[Debian-l10n-commits] poedit branch upstream updated. upstream/1.6.10-1-g6cf54bf

Andreas Rönnquist gusnan at moszumanska.debian.org
Wed Dec 10 13:51:10 UTC 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "poedit".

The branch, upstream has been updated
       via  6cf54bf6da3a18bc3a36f341944c7422abe8780a (commit)
      from  484013795a26bcedbea4bf3b54c2826566e0cab1 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 AUTHORS                                            |    2 +-
 Makefile.am                                        |    2 +-
 Makefile.in                                        |    2 +-
 NEWS                                               |   20 +
 README                                             |   15 +-
 admin/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4                  |   17 +-
 artwork/Makefile.am                                |   64 +
 artwork/Makefile.in                                |  342 ++-
 artwork/PoeditWelcome.png                          |  Bin 15974 -> 3907 bytes
 {icons => artwork}/README                          |    0
 artwork/SuggestionError.png                        |  Bin 0 -> 240 bytes
 artwork/SuggestionTM.png                           |  Bin 0 -> 190 bytes
 .../linux}/appicon/16x16/apps/poedit.png           |  Bin
 .../linux}/appicon/22x22/apps/poedit.png           |  Bin
 .../linux}/appicon/24x24/apps/poedit.png           |  Bin
 .../linux}/appicon/32x32/apps/poedit.png           |  Bin
 .../linux}/appicon/48x48/apps/poedit.png           |  Bin
 .../linux}/appicon/scalable/apps/poedit.svg        |    0
 .../toolbar-24 => artwork/linux}/document-new.png  |  Bin
 .../toolbar-24 => artwork/linux}/document-open.png |  Bin
 .../linux}/document-properties.png                 |  Bin
 .../toolbar-24 => artwork/linux}/document-save.png |  Bin
 .../toolbar-24 => artwork/linux}/edit-delete.png   |  Bin
 .../16x16/mimetypes/poedit-translation-generic.png |  Bin
 .../22x22/mimetypes/poedit-translation-generic.png |  Bin
 .../24x24/mimetypes/poedit-translation-generic.png |  Bin
 .../32x32/mimetypes/poedit-translation-generic.png |  Bin
 .../mimetypes/poedit-translation-generic.svg       |    0
 .../toolbar-24 => artwork/linux}/poedit-fuzzy.png  |  Bin
 .../toolbar-24 => artwork/linux}/poedit-update.png |  Bin
 .../linux}/poedit-validate.png                     |  Bin
 artwork/linux/sidebar.png                          |  Bin 0 -> 640 bytes
 {icons/ui => artwork}/poedit-status-automatic.png  |  Bin
 artwork/poedit-status-bookmark.png                 |  Bin 0 -> 215 bytes
 {icons/ui => artwork}/poedit-status-cat-mid.png    |  Bin
 {icons/ui => artwork}/poedit-status-cat-no.png     |  Bin
 {icons/ui => artwork}/poedit-status-cat-ok.png     |  Bin
 {icons/ui => artwork}/poedit-status-comment.png    |  Bin
 {icons/ui => artwork}/poedit-status-nothing.png    |  Bin
 {icons/ui => artwork}/window-close.png             |  Bin
 configure                                          |  121 +-
 configure.ac                                       |   93 +-
 docs/poedit.1                                      |   14 +-
 docs/poedit_man.txt                                |    4 +-
 icons/Makefile.am                                  |   69 -
 icons/Makefile.in                                  |  753 -----
 icons/appicon/256x256/apps/poedit.png              |  Bin 33416 -> 0 bytes
 icons/ui/poedit-status-comment-modif.png           |  Bin 636 -> 0 bytes
 icons/ui/poedit-status-modified.png                |  Bin 331 -> 0 bytes
 icons/ui/toolbar-24/poedit-comment.png             |  Bin 992 -> 0 bytes
 locales/Makefile.am                                |    6 +-
 locales/Makefile.in                                |    5 +-
 locales/af.mo                                      |  Bin 12456 -> 9946 bytes
 locales/af.po                                      | 2219 ++++++--------
 locales/af_ZA.mo                                   |  Bin 443 -> 0 bytes
 locales/am.mo                                      |  Bin 17056 -> 13364 bytes
 locales/am.po                                      | 2305 ++++++--------
 locales/an.mo                                      |  Bin 42811 -> 30568 bytes
 locales/an.po                                      | 2936 +++++++-----------
 locales/ar.mo                                      |  Bin 28590 -> 46525 bytes
 locales/ar.po                                      | 2890 +++++++-----------
 locales/ast.mo                                     |  Bin 11889 -> 9320 bytes
 locales/ast.po                                     | 2309 ++++++--------
 locales/az.mo                                      |  Bin 43462 -> 37985 bytes
 locales/az.po                                      | 2958 +++++++-----------
 locales/be.mo                                      |  Bin 14763 -> 11669 bytes
 locales/be.po                                      | 2305 ++++++--------
 locales/be at latin.mo                                |  Bin 13552 -> 10841 bytes
 locales/be at latin.po                                | 3180 +++++++-------------
 locales/bg.mo                                      |  Bin 52277 -> 37421 bytes
 locales/bg.po                                      | 2899 +++++++-----------
 locales/bn.mo                                      |  Bin 19902 -> 15910 bytes
 locales/bn.po                                      | 2330 ++++++--------
 locales/br.mo                                      |  Bin 12629 -> 9972 bytes
 locales/br.po                                      | 2372 ++++++---------
 locales/bs.mo                                      |  Bin 43253 -> 40142 bytes
 locales/bs.po                                      | 3036 ++++++++-----------
 locales/ca.mo                                      |  Bin 44139 -> 37239 bytes
 locales/ca.po                                      | 2997 ++++++++----------
 locales/ca at valencia.mo                             |  Bin 14562 -> 11336 bytes
 locales/ca at valencia.po                             | 2375 ++++++---------
 locales/ckb.mo                                     |  Bin 26742 -> 21717 bytes
 locales/ckb.po                                     | 2503 ++++++---------
 locales/co.mo                                      |  Bin 44554 -> 35622 bytes
 locales/co.po                                      | 2986 ++++++++----------
 locales/cs.mo                                      |  Bin 43959 -> 40970 bytes
 locales/cs.po                                      | 3008 ++++++++----------
 locales/da.mo                                      |  Bin 41818 -> 38957 bytes
 locales/da.po                                      | 2994 ++++++++----------
 locales/de.mo                                      |  Bin 44171 -> 41524 bytes
 locales/de.po                                      | 3041 ++++++++-----------
 locales/el.mo                                      |  Bin 52577 -> 37423 bytes
 locales/el.po                                      | 2902 +++++++-----------
 locales/en_GB.mo                                   |  Bin 40612 -> 32657 bytes
 locales/en_GB.po                                   | 2957 +++++++-----------
 locales/eo.mo                                      |  Bin 13307 -> 11280 bytes
 locales/eo.po                                      | 2447 ++++++---------
 locales/es.mo                                      |  Bin 44053 -> 41113 bytes
 locales/es.po                                      | 3023 ++++++++-----------
 locales/et.mo                                      |  Bin 22342 -> 17764 bytes
 locales/et.po                                      | 2557 ++++++----------
 locales/eu.mo                                      |  Bin 42218 -> 39093 bytes
 locales/eu.po                                      | 2994 ++++++++----------
 locales/fa.mo                                      |  Bin 17027 -> 26213 bytes
 locales/fa.po                                      | 2548 +++++++---------
 locales/fa_IR.mo                                   |  Bin 443 -> 0 bytes
 locales/fi.mo                                      |  Bin 41948 -> 29961 bytes
 locales/fi.po                                      | 2915 +++++++-----------
 locales/fr.mo                                      |  Bin 45274 -> 42281 bytes
 locales/fr.po                                      | 3058 ++++++++-----------
 locales/fur.mo                                     |  Bin 12518 -> 9916 bytes
 locales/fur.po                                     | 2313 ++++++--------
 locales/ga.mo                                      |  Bin 14602 -> 11434 bytes
 locales/ga.po                                      | 2392 ++++++---------
 locales/gl.mo                                      |  Bin 44062 -> 40937 bytes
 locales/gl.po                                      | 3032 ++++++++-----------
 locales/he.mo                                      |  Bin 34624 -> 25567 bytes
 locales/he.po                                      | 2764 +++++++----------
 locales/hi.mo                                      |  Bin 21827 -> 17116 bytes
 locales/hi.po                                      | 2307 ++++++--------
 locales/hr.mo                                      |  Bin 42133 -> 33858 bytes
 locales/hr.po                                      | 2976 +++++++-----------
 locales/hu.mo                                      |  Bin 44772 -> 41662 bytes
 locales/hu.po                                      | 2995 ++++++++----------
 locales/id.mo                                      |  Bin 41794 -> 38987 bytes
 locales/id.po                                      | 2979 +++++++-----------
 locales/is.mo                                      |  Bin 33621 -> 25283 bytes
 locales/is.po                                      | 2769 +++++++----------
 locales/it.mo                                      |  Bin 43307 -> 40595 bytes
 locales/it.po                                      | 3029 ++++++++-----------
 locales/ja.mo                                      |  Bin 41152 -> 43623 bytes
 locales/ja.po                                      | 2925 +++++++-----------
 locales/ka.mo                                      |  Bin 36928 -> 29609 bytes
 locales/ka.po                                      | 2566 ++++++----------
 locales/kk.mo                                      |  Bin 28791 -> 22951 bytes
 locales/kk.po                                      | 2557 ++++++----------
 locales/ko.mo                                      |  Bin 44189 -> 41219 bytes
 locales/ko.po                                      | 2937 +++++++-----------
 locales/ku.mo                                      |  Bin 5984 -> 4974 bytes
 locales/ku.po                                      | 2149 +++++--------
 locales/ky.mo                                      |  Bin 48510 -> 36425 bytes
 locales/ky.po                                      | 2879 +++++++-----------
 locales/lt.mo                                      |  Bin 41358 -> 29576 bytes
 locales/lt.po                                      | 2908 +++++++-----------
 locales/lv.mo                                      |  Bin 20821 -> 16795 bytes
 locales/lv.po                                      | 2517 ++++++----------
 locales/mk.mo                                      |  Bin 29951 -> 23747 bytes
 locales/mk.po                                      | 2563 ++++++----------
 locales/mn.mo                                      |  Bin 13617 -> 10608 bytes
 locales/mn.po                                      | 2289 +++++---------
 locales/mr.mo                                      |  Bin 30136 -> 24302 bytes
 locales/mr.po                                      | 2501 ++++++---------
 locales/ms.mo                                      |  Bin 41518 -> 32843 bytes
 locales/ms.po                                      | 2968 +++++++-----------
 locales/nb.mo                                      |  Bin 41232 -> 32826 bytes
 locales/nb.po                                      | 2969 +++++++-----------
 locales/ne.mo                                      |  Bin 35398 -> 28256 bytes
 locales/ne.po                                      | 2557 ++++++----------
 locales/nl.mo                                      |  Bin 43887 -> 40576 bytes
 locales/nl.po                                      | 2854 ++++++++----------
 locales/nn.mo                                      |  Bin 13453 -> 10584 bytes
 locales/nn.po                                      | 2253 ++++++--------
 locales/pa.mo                                      |  Bin 19253 -> 31570 bytes
 locales/pa.po                                      | 2558 +++++++---------
 locales/pl.mo                                      |  Bin 44100 -> 41499 bytes
 locales/pl.po                                      | 2875 ++++++++----------
 locales/poedit.pot                                 | 1885 ++++--------
 locales/pt.mo                                      |  Bin 43997 -> 40358 bytes
 locales/pt.po                                      | 2844 ++++++++---------
 locales/pt_BR.mo                                   |  Bin 43998 -> 40601 bytes
 locales/pt_BR.po                                   | 2840 ++++++++---------
 locales/ro.mo                                      |  Bin 23883 -> 24598 bytes
 locales/ro.po                                      | 2586 +++++++---------
 locales/ru.mo                                      |  Bin 57036 -> 52533 bytes
 locales/ru.po                                      | 2858 ++++++++----------
 locales/sk.mo                                      |  Bin 44223 -> 41049 bytes
 locales/sk.po                                      | 2859 ++++++++----------
 locales/sl.mo                                      |  Bin 23212 -> 18324 bytes
 locales/sl.po                                      | 2538 +++++++---------
 locales/sq.mo                                      |  Bin 42210 -> 30186 bytes
 locales/sq.po                                      | 2789 +++++++----------
 locales/sr.mo                                      |  Bin 55090 -> 46149 bytes
 locales/sr.po                                      | 2854 ++++++++----------
 locales/sv.mo                                      |  Bin 36622 -> 39598 bytes
 locales/sv.po                                      | 2824 ++++++++---------
 locales/ta.mo                                      |  Bin 22858 -> 18430 bytes
 locales/ta.po                                      | 2248 ++++++--------
 locales/tg.mo                                      |  Bin 55071 -> 39681 bytes
 locales/tg.po                                      | 2800 ++++++++---------
 locales/th.mo                                      |  Bin 28173 -> 18829 bytes
 locales/th.po                                      | 2366 ++++++---------
 locales/tr.mo                                      |  Bin 43497 -> 39981 bytes
 locales/tr.po                                      | 2820 ++++++++---------
 locales/tt.mo                                      |  Bin 12464 -> 9915 bytes
 locales/tt.po                                      | 2234 ++++++--------
 locales/ug.mo                                      |  Bin 26431 -> 21361 bytes
 locales/ug.po                                      | 2437 ++++++---------
 locales/uk.mo                                      |  Bin 45000 -> 32138 bytes
 locales/uk.po                                      | 2732 +++++++----------
 locales/update-translation-lists.sh                |   40 -
 locales/ur.mo                                      |  Bin 17191 -> 12981 bytes
 locales/ur.po                                      | 2300 ++++++--------
 locales/uz.mo                                      |  Bin 43924 -> 40496 bytes
 locales/uz.po                                      | 2844 ++++++++---------
 locales/vi.mo                                      |  Bin 37790 -> 28146 bytes
 locales/vi.po                                      | 2676 +++++++---------
 locales/wa.mo                                      |  Bin 11531 -> 8999 bytes
 locales/wa.po                                      | 2170 +++++--------
 locales/zh_CN.mo                                   |  Bin 40895 -> 37101 bytes
 locales/zh_CN.po                                   | 2775 +++++++----------
 locales/zh_TW.mo                                   |  Bin 40958 -> 37430 bytes
 locales/zh_TW.po                                   | 2780 +++++++----------
 poedit.desktop                                     |    2 +-
 src/Makefile.am                                    |   12 +-
 src/Makefile.in                                    |   55 +-
 src/attentionbar.cpp                               |  155 +-
 src/attentionbar.h                                 |   35 +-
 src/cat_sorting.cpp                                |   25 +-
 src/cat_sorting.h                                  |    7 +-
 src/catalog.cpp                                    |  487 ++-
 src/catalog.h                                      |   92 +-
 src/commentdlg.cpp                                 |    3 +
 src/customcontrols.cpp                             |  162 +
 src/customcontrols.h                               |  106 +
 src/digger.cpp                                     |   72 +-
 src/digger.h                                       |   24 +-
 src/edapp.cpp                                      |  234 +-
 src/edapp.h                                        |    9 +-
 src/edframe.cpp                                    | 1693 +++++------
 src/edframe.h                                      |   77 +-
 src/edlistctrl.cpp                                 |  159 +-
 src/edlistctrl.h                                   |   79 +-
 src/errorbar.cpp                                   |    2 +-
 src/errors.h                                       |   26 +
 src/export_html.cpp                                |   39 +-
 src/{parser.cpp => extractor.cpp}                  |   53 +-
 src/{parser.h => extractor.h}                      |   38 +-
 src/fileviewer.cpp                                 |    2 +-
 src/findframe.cpp                                  |   51 +-
 src/findframe.h                                    |    4 +-
 src/gexecute.cpp                                   |   41 +-
 src/icons.cpp                                      |    4 +-
 src/icons.h                                        |    2 +-
 src/language.cpp                                   |   17 +
 src/language.h                                     |    7 +
 src/{icons.h => main_toolbar.h}                    |   34 +-
 src/manager.cpp                                    |    3 +-
 src/prefsdlg.cpp                                   |  975 ++++--
 src/prefsdlg.h                                     |   53 +-
 src/progressinfo.cpp                               |    2 +-
 src/resources/comment.xrc                          |    3 +
 src/resources/menus.xrc                            |  114 +-
 src/resources/prefs.xrc                            |  348 +--
 src/resources/progress.xrc                         |   23 +-
 src/resources/properties.xrc                       |   42 +-
 src/resources/toolbar.xrc                          |   11 +-
 src/sidebar.cpp                                    |  790 +++++
 src/sidebar.h                                      |  200 ++
 src/spellchecking.cpp                              |    4 -
 src/spellchecking.h                                |   16 -
 src/summarydlg.cpp                                 |    2 +-
 src/syntaxhighlighter.cpp                          |   82 +
 src/{errorbar.h => syntaxhighlighter.h}            |   48 +-
 src/text_control.cpp                               |  478 +++
 src/text_control.h                                 |  116 +
 src/tm/ThreadPool.h                                |  121 +
 src/tm/suggestions.cpp                             |   76 +
 src/tm/suggestions.h                               |  175 ++
 src/tm/tm_migrate.cpp                              |    8 +-
 src/tm/transmem.cpp                                |  209 +-
 src/tm/transmem.h                                  |   32 +-
 src/utility.cpp                                    |    6 +
 src/utility.h                                      |   16 +
 src/version.h                                      |    4 +-
 src/welcomescreen.cpp                              |   74 +-
 src/welcomescreen.h                                |    3 -
 src/{welcomescreen.h => wx/main_toolbar.cpp}       |   55 +-
 277 files changed, 89000 insertions(+), 132950 deletions(-)
 rename {icons => artwork}/README (100%)
 create mode 100644 artwork/SuggestionError.png
 create mode 100644 artwork/SuggestionTM.png
 rename {icons => artwork/linux}/appicon/16x16/apps/poedit.png (100%)
 rename {icons => artwork/linux}/appicon/22x22/apps/poedit.png (100%)
 rename {icons => artwork/linux}/appicon/24x24/apps/poedit.png (100%)
 rename {icons => artwork/linux}/appicon/32x32/apps/poedit.png (100%)
 rename {icons => artwork/linux}/appicon/48x48/apps/poedit.png (100%)
 rename {icons => artwork/linux}/appicon/scalable/apps/poedit.svg (100%)
 rename {icons/ui/toolbar-24 => artwork/linux}/document-new.png (100%)
 rename {icons/ui/toolbar-24 => artwork/linux}/document-open.png (100%)
 rename {icons/ui/toolbar-24 => artwork/linux}/document-properties.png (100%)
 rename {icons/ui/toolbar-24 => artwork/linux}/document-save.png (100%)
 rename {icons/ui/toolbar-24 => artwork/linux}/edit-delete.png (100%)
 rename {icons => artwork/linux}/mime-gnome/16x16/mimetypes/poedit-translation-generic.png (100%)
 rename {icons => artwork/linux}/mime-gnome/22x22/mimetypes/poedit-translation-generic.png (100%)
 rename {icons => artwork/linux}/mime-gnome/24x24/mimetypes/poedit-translation-generic.png (100%)
 rename {icons => artwork/linux}/mime-gnome/32x32/mimetypes/poedit-translation-generic.png (100%)
 rename {icons => artwork/linux}/mime-gnome/scalable/mimetypes/poedit-translation-generic.svg (100%)
 rename {icons/ui/toolbar-24 => artwork/linux}/poedit-fuzzy.png (100%)
 rename {icons/ui/toolbar-24 => artwork/linux}/poedit-update.png (100%)
 rename {icons/ui/toolbar-24 => artwork/linux}/poedit-validate.png (100%)
 create mode 100644 artwork/linux/sidebar.png
 rename {icons/ui => artwork}/poedit-status-automatic.png (100%)
 create mode 100644 artwork/poedit-status-bookmark.png
 rename {icons/ui => artwork}/poedit-status-cat-mid.png (100%)
 rename {icons/ui => artwork}/poedit-status-cat-no.png (100%)
 rename {icons/ui => artwork}/poedit-status-cat-ok.png (100%)
 rename {icons/ui => artwork}/poedit-status-comment.png (100%)
 rename {icons/ui => artwork}/poedit-status-nothing.png (100%)
 rename {icons/ui => artwork}/window-close.png (100%)
 delete mode 100644 icons/Makefile.am
 delete mode 100644 icons/Makefile.in
 delete mode 100644 icons/appicon/256x256/apps/poedit.png
 delete mode 100644 icons/ui/poedit-status-comment-modif.png
 delete mode 100644 icons/ui/poedit-status-modified.png
 delete mode 100644 icons/ui/toolbar-24/poedit-comment.png
 delete mode 100644 locales/af_ZA.mo
 delete mode 100644 locales/fa_IR.mo
 delete mode 100755 locales/update-translation-lists.sh
 create mode 100644 src/customcontrols.cpp
 create mode 100644 src/customcontrols.h
 rename src/{parser.cpp => extractor.cpp} (78%)
 rename src/{parser.h => extractor.h} (77%)
 copy src/{icons.h => main_toolbar.h} (69%)
 create mode 100644 src/sidebar.cpp
 create mode 100644 src/sidebar.h
 create mode 100644 src/syntaxhighlighter.cpp
 copy src/{errorbar.h => syntaxhighlighter.h} (56%)
 create mode 100644 src/text_control.cpp
 create mode 100644 src/text_control.h
 create mode 100755 src/tm/ThreadPool.h
 create mode 100644 src/tm/suggestions.cpp
 create mode 100644 src/tm/suggestions.h
 copy src/{welcomescreen.h => wx/main_toolbar.cpp} (60%)

diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS
index f2c89d1..4469d66 100644
--- a/AUTHORS
+++ b/AUTHORS
@@ -1,5 +1,5 @@
 Maintainer:
-  Vaclav Slavik <vslavik at fastmail.fm>
+  Vaclav Slavik <vaclav at slavik.io>
 
 Patches:
   Olivier Sannier <obones at users.sourceforge.net>
diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am
index 1fa21e7..5035ab1 100644
--- a/Makefile.am
+++ b/Makefile.am
@@ -1,7 +1,7 @@
 
 ACLOCAL_AMFLAGS = -I admin
 
-SUBDIRS = src docs locales icons artwork
+SUBDIRS = src docs locales artwork
 
 desktopdir=$(datadir)/applications
 dist_desktop_DATA = poedit.desktop
diff --git a/Makefile.in b/Makefile.in
index 8bc0e20..0605edd 100644
--- a/Makefile.in
+++ b/Makefile.in
@@ -276,7 +276,7 @@ top_build_prefix = @top_build_prefix@
 top_builddir = @top_builddir@
 top_srcdir = @top_srcdir@
 ACLOCAL_AMFLAGS = -I admin
-SUBDIRS = src docs locales icons artwork
+SUBDIRS = src docs locales artwork
 desktopdir = $(datadir)/applications
 dist_desktop_DATA = poedit.desktop
 EXTRA_DIST = bootstrap
diff --git a/NEWS b/NEWS
index c1ceb88..5f5ce48 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,4 +1,24 @@
 
+Version 1.7.1
+-------------
+
+- fix menu shortcuts problem in Polish localization
+
+
+Version 1.7
+-----------
+
+- reworked preferences
+- support for extraction from JavaScript (and more) sources
+- suggestions and other relevant information (comments etc.) are now much
+  easier to access in a unified sidebar
+- syntax highlighting of special characters in translations
+- added Group by Context sorting option
+- implemented multiple selection
+- formatting of PO files can now be customized
+- added support for msgmerge --no-fuzzy-matching
+
+
 Version 1.6.10
 --------------
 
diff --git a/README b/README
index a35dd8a..9694b82 100644
--- a/README
+++ b/README
@@ -50,10 +50,13 @@ You must have the dependencies installed in a location configure will find,
 e.g. by setting CPPFLAGS and LDFLAGS appropriately.
 
 
- Mac OS X
-----------
+ OS X
+------
+
+You need a full git checkout to build on OS X; see below for details.
 
-Use the Poedit.xcworkspace workspace and Xcode 5 to build Poedit.
+After checkout, use the Poedit.xcworkspace workspace and Xcode 6 to build
+Poedit.
 
 There are some additional dependencies on tools not included with OS X.
 They can be installed with Homebrew and macosx/Brewfile:
@@ -64,7 +67,9 @@ They can be installed with Homebrew and macosx/Brewfile:
  Windows using Visual Studio 2013
 ----------------------------------
 
-Use the Poedit.sln solution.
+You need a full git checkout to build on OS X; see below for details.
+
+After checkout, use the Poedit.sln solution.
 
 
  Installing from Git repository
@@ -116,7 +121,7 @@ from there, email me for a copy of the sources.
  Author
 ========
 
-Vaclav Slavik <vslavik at fastmail.fm>
+Vaclav Slavik <vaclav at slavik.io>
 Please see the AUTHORS file for information about other contributors.
 
 
diff --git a/admin/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4 b/admin/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4
index af37acd..163a4c6 100644
--- a/admin/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4
+++ b/admin/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4
@@ -27,21 +27,29 @@
 #   Copyright (c) 2008 Benjamin Kosnik <bkoz at redhat.com>
 #   Copyright (c) 2012 Zack Weinberg <zackw at panix.com>
 #   Copyright (c) 2013 Roy Stogner <roystgnr at ices.utexas.edu>
+#   Copyright (c) 2014 Alexey Sokolov <sokolov at google.com>
 #
 #   Copying and distribution of this file, with or without modification, are
 #   permitted in any medium without royalty provided the copyright notice
 #   and this notice are preserved. This file is offered as-is, without any
 #   warranty.
 
-#serial 3
+#serial 4
 
-m4_define([_AX_CXX_COMPILE_STDCXX_11_testbody], [
+m4_define([_AX_CXX_COMPILE_STDCXX_11_testbody], [[
   template <typename T>
     struct check
     {
       static_assert(sizeof(int) <= sizeof(T), "not big enough");
     };
 
+    struct Base {
+    virtual void f() {}
+    };
+    struct Child : public Base {
+    virtual void f() override {}
+    };
+
     typedef check<check<bool>> right_angle_brackets;
 
     int a;
@@ -52,7 +60,8 @@ m4_define([_AX_CXX_COMPILE_STDCXX_11_testbody], [
     check_type&& cr = static_cast<check_type&&>(c);
 
     auto d = a;
-])
+    auto l = [](){};
+]])
 
 AC_DEFUN([AX_CXX_COMPILE_STDCXX_11], [dnl
   m4_if([$1], [], [],
@@ -62,7 +71,7 @@ AC_DEFUN([AX_CXX_COMPILE_STDCXX_11], [dnl
   m4_if([$2], [], [ax_cxx_compile_cxx11_required=true],
         [$2], [mandatory], [ax_cxx_compile_cxx11_required=true],
         [$2], [optional], [ax_cxx_compile_cxx11_required=false],
-        [m4_fatal([invalid second argument `$2' to AX_CXX_COMPILE_STDCXX_11])])dnl
+        [m4_fatal([invalid second argument `$2' to AX_CXX_COMPILE_STDCXX_11])])
   AC_LANG_PUSH([C++])dnl
   ac_success=no
   AC_CACHE_CHECK(whether $CXX supports C++11 features by default,
diff --git a/artwork/Makefile.am b/artwork/Makefile.am
index b8b1699..6c14174 100644
--- a/artwork/Makefile.am
+++ b/artwork/Makefile.am
@@ -1,5 +1,69 @@
 
+iconsdir=$(datadir)/icons/hicolor
+appicons16dir=$(iconsdir)/16x16/apps
+appicons22dir=$(iconsdir)/22x22/apps
+appicons24dir=$(iconsdir)/24x24/apps
+appicons32dir=$(iconsdir)/32x32/apps
+appicons48dir=$(iconsdir)/48x48/apps
+appiconsscalabledir=$(iconsdir)/scalable/apps
+mimeicons16dir=$(iconsdir)/16x16/mimetypes
+mimeicons22dir=$(iconsdir)/22x22/mimetypes
+mimeicons24dir=$(iconsdir)/24x24/mimetypes
+mimeicons32dir=$(iconsdir)/32x32/mimetypes
+mimeiconsscalabledir=$(iconsdir)/scalable/mimetypes
+pixmapsdir=$(datadir)/pixmaps
+
 uiiconsdir=$(datadir)/poedit/icons
 
+dist_appicons16_DATA = linux/appicon/16x16/apps/poedit.png
+dist_appicons22_DATA = linux/appicon/22x22/apps/poedit.png
+dist_appicons24_DATA = linux/appicon/24x24/apps/poedit.png
+dist_appicons32_DATA = linux/appicon/32x32/apps/poedit.png
+dist_appicons48_DATA = linux/appicon/48x48/apps/poedit.png
+dist_appiconsscalable_DATA = linux/appicon/scalable/apps/poedit.svg
+
+dist_mimeicons16_DATA = linux/mime-gnome/16x16/mimetypes/poedit-translation-generic.png
+dist_mimeicons22_DATA = linux/mime-gnome/22x22/mimetypes/poedit-translation-generic.png
+dist_mimeicons24_DATA = linux/mime-gnome/24x24/mimetypes/poedit-translation-generic.png
+dist_mimeicons32_DATA = linux/mime-gnome/32x32/mimetypes/poedit-translation-generic.png
+dist_mimeiconsscalable_DATA = linux/mime-gnome/scalable/mimetypes/poedit-translation-generic.svg
+
+dist_pixmaps_DATA = linux/appicon/48x48/apps/poedit.png
+
 dist_uiicons_DATA = \
+		linux/document-open.png \
+		linux/document-save.png \
+		linux/document-properties.png \
+		linux/document-new.png \
+		linux/edit-delete.png \
+		linux/poedit-fuzzy.png \
+		linux/poedit-update.png \
+		linux/poedit-validate.png \
+		linux/sidebar.png \
+		poedit-status-automatic.png \
+		poedit-status-bookmark.png \
+		poedit-status-comment.png \
+		poedit-status-nothing.png \
+		poedit-status-cat-mid.png \
+		poedit-status-cat-no.png \
+		poedit-status-cat-ok.png \
+		window-close.png \
+		SuggestionError.png \
+		SuggestionTM.png \
 		PoeditWelcome.png
+
+
+MIMETYPES = \
+		text-x-gettext-translation \
+		gnome-mime-text-x-gettext-translation
+
+
+install-data-hook:
+	for type in $(MIMETYPES) ; do \
+		rm -f $(DESTDIR)$(iconsdir)$$size/mimetypes/*/$$type.*; \
+		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons16dir)/$$type.png; \
+		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons22dir)/$$type.png; \
+		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons24dir)/$$type.png; \
+		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons32dir)/$$type.png; \
+		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.svg $(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)/$$type.svg; \
+	done
diff --git a/artwork/Makefile.in b/artwork/Makefile.in
index ee04ddf..f0abcc9 100644
--- a/artwork/Makefile.in
+++ b/artwork/Makefile.in
@@ -35,7 +35,13 @@ POST_UNINSTALL = :
 build_triplet = @build@
 host_triplet = @host@
 subdir = artwork
-DIST_COMMON = $(dist_uiicons_DATA) $(srcdir)/Makefile.am \
+DIST_COMMON = README $(dist_appicons16_DATA) $(dist_appicons22_DATA) \
+	$(dist_appicons24_DATA) $(dist_appicons32_DATA) \
+	$(dist_appicons48_DATA) $(dist_appiconsscalable_DATA) \
+	$(dist_mimeicons16_DATA) $(dist_mimeicons22_DATA) \
+	$(dist_mimeicons24_DATA) $(dist_mimeicons32_DATA) \
+	$(dist_mimeiconsscalable_DATA) $(dist_pixmaps_DATA) \
+	$(dist_uiicons_DATA) $(srcdir)/Makefile.am \
 	$(srcdir)/Makefile.in
 ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/admin/ax_cxx_check_flag.m4 \
@@ -82,8 +88,21 @@ am__uninstall_files_from_dir = { \
     || { echo " ( cd '$$dir' && rm -f" $$files ")"; \
          $(am__cd) "$$dir" && rm -f $$files; }; \
   }
-am__installdirs = "$(DESTDIR)$(uiiconsdir)"
-DATA = $(dist_uiicons_DATA)
+am__installdirs = "$(DESTDIR)$(appicons16dir)" \
+	"$(DESTDIR)$(appicons22dir)" "$(DESTDIR)$(appicons24dir)" \
+	"$(DESTDIR)$(appicons32dir)" "$(DESTDIR)$(appicons48dir)" \
+	"$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)" \
+	"$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)" \
+	"$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)" \
+	"$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)" "$(DESTDIR)$(pixmapsdir)" \
+	"$(DESTDIR)$(uiiconsdir)"
+DATA = $(dist_appicons16_DATA) $(dist_appicons22_DATA) \
+	$(dist_appicons24_DATA) $(dist_appicons32_DATA) \
+	$(dist_appicons48_DATA) $(dist_appiconsscalable_DATA) \
+	$(dist_mimeicons16_DATA) $(dist_mimeicons22_DATA) \
+	$(dist_mimeicons24_DATA) $(dist_mimeicons32_DATA) \
+	$(dist_mimeiconsscalable_DATA) $(dist_pixmaps_DATA) \
+	$(dist_uiicons_DATA)
 DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
 ACLOCAL = @ACLOCAL@
 AMTAR = @AMTAR@
@@ -216,10 +235,58 @@ target_alias = @target_alias@
 top_build_prefix = @top_build_prefix@
 top_builddir = @top_builddir@
 top_srcdir = @top_srcdir@
+iconsdir = $(datadir)/icons/hicolor
+appicons16dir = $(iconsdir)/16x16/apps
+appicons22dir = $(iconsdir)/22x22/apps
+appicons24dir = $(iconsdir)/24x24/apps
+appicons32dir = $(iconsdir)/32x32/apps
+appicons48dir = $(iconsdir)/48x48/apps
+appiconsscalabledir = $(iconsdir)/scalable/apps
+mimeicons16dir = $(iconsdir)/16x16/mimetypes
+mimeicons22dir = $(iconsdir)/22x22/mimetypes
+mimeicons24dir = $(iconsdir)/24x24/mimetypes
+mimeicons32dir = $(iconsdir)/32x32/mimetypes
+mimeiconsscalabledir = $(iconsdir)/scalable/mimetypes
+pixmapsdir = $(datadir)/pixmaps
 uiiconsdir = $(datadir)/poedit/icons
+dist_appicons16_DATA = linux/appicon/16x16/apps/poedit.png
+dist_appicons22_DATA = linux/appicon/22x22/apps/poedit.png
+dist_appicons24_DATA = linux/appicon/24x24/apps/poedit.png
+dist_appicons32_DATA = linux/appicon/32x32/apps/poedit.png
+dist_appicons48_DATA = linux/appicon/48x48/apps/poedit.png
+dist_appiconsscalable_DATA = linux/appicon/scalable/apps/poedit.svg
+dist_mimeicons16_DATA = linux/mime-gnome/16x16/mimetypes/poedit-translation-generic.png
+dist_mimeicons22_DATA = linux/mime-gnome/22x22/mimetypes/poedit-translation-generic.png
+dist_mimeicons24_DATA = linux/mime-gnome/24x24/mimetypes/poedit-translation-generic.png
+dist_mimeicons32_DATA = linux/mime-gnome/32x32/mimetypes/poedit-translation-generic.png
+dist_mimeiconsscalable_DATA = linux/mime-gnome/scalable/mimetypes/poedit-translation-generic.svg
+dist_pixmaps_DATA = linux/appicon/48x48/apps/poedit.png
 dist_uiicons_DATA = \
+		linux/document-open.png \
+		linux/document-save.png \
+		linux/document-properties.png \
+		linux/document-new.png \
+		linux/edit-delete.png \
+		linux/poedit-fuzzy.png \
+		linux/poedit-update.png \
+		linux/poedit-validate.png \
+		linux/sidebar.png \
+		poedit-status-automatic.png \
+		poedit-status-bookmark.png \
+		poedit-status-comment.png \
+		poedit-status-nothing.png \
+		poedit-status-cat-mid.png \
+		poedit-status-cat-no.png \
+		poedit-status-cat-ok.png \
+		window-close.png \
+		SuggestionError.png \
+		SuggestionTM.png \
 		PoeditWelcome.png
 
+MIMETYPES = \
+		text-x-gettext-translation \
+		gnome-mime-text-x-gettext-translation
+
 all: all-am
 
 .SUFFIXES:
@@ -253,6 +320,222 @@ $(top_srcdir)/configure: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__configure_deps)
 $(ACLOCAL_M4): @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__aclocal_m4_deps)
 	cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
 $(am__aclocal_m4_deps):
+install-dist_appicons16DATA: $(dist_appicons16_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(appicons16dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appicons16dir)"
+	@list='$(dist_appicons16_DATA)'; test -n "$(appicons16dir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appicons16dir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appicons16dir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_appicons16DATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_appicons16_DATA)'; test -n "$(appicons16dir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(appicons16dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_appicons22DATA: $(dist_appicons22_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(appicons22dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appicons22dir)"
+	@list='$(dist_appicons22_DATA)'; test -n "$(appicons22dir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appicons22dir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appicons22dir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_appicons22DATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_appicons22_DATA)'; test -n "$(appicons22dir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(appicons22dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_appicons24DATA: $(dist_appicons24_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(appicons24dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appicons24dir)"
+	@list='$(dist_appicons24_DATA)'; test -n "$(appicons24dir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appicons24dir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appicons24dir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_appicons24DATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_appicons24_DATA)'; test -n "$(appicons24dir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(appicons24dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_appicons32DATA: $(dist_appicons32_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(appicons32dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appicons32dir)"
+	@list='$(dist_appicons32_DATA)'; test -n "$(appicons32dir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appicons32dir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appicons32dir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_appicons32DATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_appicons32_DATA)'; test -n "$(appicons32dir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(appicons32dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_appicons48DATA: $(dist_appicons48_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(appicons48dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appicons48dir)"
+	@list='$(dist_appicons48_DATA)'; test -n "$(appicons48dir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appicons48dir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appicons48dir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_appicons48DATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_appicons48_DATA)'; test -n "$(appicons48dir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(appicons48dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_appiconsscalableDATA: $(dist_appiconsscalable_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(appiconsscalabledir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)"
+	@list='$(dist_appiconsscalable_DATA)'; test -n "$(appiconsscalabledir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_appiconsscalableDATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_appiconsscalable_DATA)'; test -n "$(appiconsscalabledir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_mimeicons16DATA: $(dist_mimeicons16_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(mimeicons16dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)"
+	@list='$(dist_mimeicons16_DATA)'; test -n "$(mimeicons16dir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_mimeicons16DATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_mimeicons16_DATA)'; test -n "$(mimeicons16dir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_mimeicons22DATA: $(dist_mimeicons22_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(mimeicons22dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)"
+	@list='$(dist_mimeicons22_DATA)'; test -n "$(mimeicons22dir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_mimeicons22DATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_mimeicons22_DATA)'; test -n "$(mimeicons22dir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_mimeicons24DATA: $(dist_mimeicons24_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(mimeicons24dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)"
+	@list='$(dist_mimeicons24_DATA)'; test -n "$(mimeicons24dir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_mimeicons24DATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_mimeicons24_DATA)'; test -n "$(mimeicons24dir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_mimeicons32DATA: $(dist_mimeicons32_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(mimeicons32dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)"
+	@list='$(dist_mimeicons32_DATA)'; test -n "$(mimeicons32dir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_mimeicons32DATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_mimeicons32_DATA)'; test -n "$(mimeicons32dir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_mimeiconsscalableDATA: $(dist_mimeiconsscalable_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(mimeiconsscalabledir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)"
+	@list='$(dist_mimeiconsscalable_DATA)'; test -n "$(mimeiconsscalabledir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_mimeiconsscalableDATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_mimeiconsscalable_DATA)'; test -n "$(mimeiconsscalabledir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
+install-dist_pixmapsDATA: $(dist_pixmaps_DATA)
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	test -z "$(pixmapsdir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(pixmapsdir)"
+	@list='$(dist_pixmaps_DATA)'; test -n "$(pixmapsdir)" || list=; \
+	for p in $$list; do \
+	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
+	  echo "$$d$$p"; \
+	done | $(am__base_list) | \
+	while read files; do \
+	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(pixmapsdir)'"; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(pixmapsdir)" || exit $$?; \
+	done
+
+uninstall-dist_pixmapsDATA:
+	@$(NORMAL_UNINSTALL)
+	@list='$(dist_pixmaps_DATA)'; test -n "$(pixmapsdir)" || list=; \
+	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
+	dir='$(DESTDIR)$(pixmapsdir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
 install-dist_uiiconsDATA: $(dist_uiicons_DATA)
 	@$(NORMAL_INSTALL)
 	test -z "$(uiiconsdir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(uiiconsdir)"
@@ -312,7 +595,7 @@ check-am: all-am
 check: check-am
 all-am: Makefile $(DATA)
 installdirs:
-	for dir in "$(DESTDIR)$(uiiconsdir)"; do \
+	for dir in "$(DESTDIR)$(appicons16dir)" "$(DESTDIR)$(appicons22dir)" "$(DESTDIR)$(appicons24dir)" "$(DESTDIR)$(appicons32dir)" "$(DESTDIR)$(appicons48dir)" "$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)" "$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)" "$(DESTDIR)$(pixmapsdir)" "$(DESTDIR)$(uiiconsdir)"; do \
 	  test -z "$$dir" || $(MKDIR_P) "$$dir"; \
 	done
 install: install-am
@@ -365,8 +648,16 @@ info: info-am
 
 info-am:
 
-install-data-am: install-dist_uiiconsDATA
-
+install-data-am: install-dist_appicons16DATA \
+	install-dist_appicons22DATA install-dist_appicons24DATA \
+	install-dist_appicons32DATA install-dist_appicons48DATA \
+	install-dist_appiconsscalableDATA install-dist_mimeicons16DATA \
+	install-dist_mimeicons22DATA install-dist_mimeicons24DATA \
+	install-dist_mimeicons32DATA \
+	install-dist_mimeiconsscalableDATA install-dist_pixmapsDATA \
+	install-dist_uiiconsDATA
+	@$(NORMAL_INSTALL)
+	$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-data-hook
 install-dvi: install-dvi-am
 
 install-dvi-am:
@@ -409,13 +700,27 @@ ps: ps-am
 
 ps-am:
 
-uninstall-am: uninstall-dist_uiiconsDATA
+uninstall-am: uninstall-dist_appicons16DATA \
+	uninstall-dist_appicons22DATA uninstall-dist_appicons24DATA \
+	uninstall-dist_appicons32DATA uninstall-dist_appicons48DATA \
+	uninstall-dist_appiconsscalableDATA \
+	uninstall-dist_mimeicons16DATA uninstall-dist_mimeicons22DATA \
+	uninstall-dist_mimeicons24DATA uninstall-dist_mimeicons32DATA \
+	uninstall-dist_mimeiconsscalableDATA \
+	uninstall-dist_pixmapsDATA uninstall-dist_uiiconsDATA
 
-.MAKE: install-am install-strip
+.MAKE: install-am install-data-am install-strip
 
 .PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic distclean \
 	distclean-generic distdir dvi dvi-am html html-am info info-am \
 	install install-am install-data install-data-am \
+	install-data-hook install-dist_appicons16DATA \
+	install-dist_appicons22DATA install-dist_appicons24DATA \
+	install-dist_appicons32DATA install-dist_appicons48DATA \
+	install-dist_appiconsscalableDATA install-dist_mimeicons16DATA \
+	install-dist_mimeicons22DATA install-dist_mimeicons24DATA \
+	install-dist_mimeicons32DATA \
+	install-dist_mimeiconsscalableDATA install-dist_pixmapsDATA \
 	install-dist_uiiconsDATA install-dvi install-dvi-am \
 	install-exec install-exec-am install-html install-html-am \
 	install-info install-info-am install-man install-pdf \
@@ -423,8 +728,25 @@ uninstall-am: uninstall-dist_uiiconsDATA
 	installcheck installcheck-am installdirs maintainer-clean \
 	maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic pdf \
 	pdf-am ps ps-am uninstall uninstall-am \
-	uninstall-dist_uiiconsDATA
-
+	uninstall-dist_appicons16DATA uninstall-dist_appicons22DATA \
+	uninstall-dist_appicons24DATA uninstall-dist_appicons32DATA \
+	uninstall-dist_appicons48DATA \
+	uninstall-dist_appiconsscalableDATA \
+	uninstall-dist_mimeicons16DATA uninstall-dist_mimeicons22DATA \
+	uninstall-dist_mimeicons24DATA uninstall-dist_mimeicons32DATA \
+	uninstall-dist_mimeiconsscalableDATA \
+	uninstall-dist_pixmapsDATA uninstall-dist_uiiconsDATA
+
+
+install-data-hook:
+	for type in $(MIMETYPES) ; do \
+		rm -f $(DESTDIR)$(iconsdir)$$size/mimetypes/*/$$type.*; \
+		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons16dir)/$$type.png; \
+		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons22dir)/$$type.png; \
+		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons24dir)/$$type.png; \
+		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons32dir)/$$type.png; \
+		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.svg $(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)/$$type.svg; \
+	done
 
 # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
 # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
diff --git a/artwork/PoeditWelcome.png b/artwork/PoeditWelcome.png
index 562a689..a531abb 100644
Binary files a/artwork/PoeditWelcome.png and b/artwork/PoeditWelcome.png differ
diff --git a/icons/README b/artwork/README
similarity index 100%
rename from icons/README
rename to artwork/README
diff --git a/artwork/SuggestionError.png b/artwork/SuggestionError.png
new file mode 100644
index 0000000..4be1cbb
Binary files /dev/null and b/artwork/SuggestionError.png differ
diff --git a/artwork/SuggestionTM.png b/artwork/SuggestionTM.png
new file mode 100644
index 0000000..33df08e
Binary files /dev/null and b/artwork/SuggestionTM.png differ
diff --git a/icons/appicon/16x16/apps/poedit.png b/artwork/linux/appicon/16x16/apps/poedit.png
similarity index 100%
rename from icons/appicon/16x16/apps/poedit.png
rename to artwork/linux/appicon/16x16/apps/poedit.png
diff --git a/icons/appicon/22x22/apps/poedit.png b/artwork/linux/appicon/22x22/apps/poedit.png
similarity index 100%
rename from icons/appicon/22x22/apps/poedit.png
rename to artwork/linux/appicon/22x22/apps/poedit.png
diff --git a/icons/appicon/24x24/apps/poedit.png b/artwork/linux/appicon/24x24/apps/poedit.png
similarity index 100%
rename from icons/appicon/24x24/apps/poedit.png
rename to artwork/linux/appicon/24x24/apps/poedit.png
diff --git a/icons/appicon/32x32/apps/poedit.png b/artwork/linux/appicon/32x32/apps/poedit.png
similarity index 100%
rename from icons/appicon/32x32/apps/poedit.png
rename to artwork/linux/appicon/32x32/apps/poedit.png
diff --git a/icons/appicon/48x48/apps/poedit.png b/artwork/linux/appicon/48x48/apps/poedit.png
similarity index 100%
rename from icons/appicon/48x48/apps/poedit.png
rename to artwork/linux/appicon/48x48/apps/poedit.png
diff --git a/icons/appicon/scalable/apps/poedit.svg b/artwork/linux/appicon/scalable/apps/poedit.svg
similarity index 100%
rename from icons/appicon/scalable/apps/poedit.svg
rename to artwork/linux/appicon/scalable/apps/poedit.svg
diff --git a/icons/ui/toolbar-24/document-new.png b/artwork/linux/document-new.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/toolbar-24/document-new.png
rename to artwork/linux/document-new.png
diff --git a/icons/ui/toolbar-24/document-open.png b/artwork/linux/document-open.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/toolbar-24/document-open.png
rename to artwork/linux/document-open.png
diff --git a/icons/ui/toolbar-24/document-properties.png b/artwork/linux/document-properties.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/toolbar-24/document-properties.png
rename to artwork/linux/document-properties.png
diff --git a/icons/ui/toolbar-24/document-save.png b/artwork/linux/document-save.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/toolbar-24/document-save.png
rename to artwork/linux/document-save.png
diff --git a/icons/ui/toolbar-24/edit-delete.png b/artwork/linux/edit-delete.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/toolbar-24/edit-delete.png
rename to artwork/linux/edit-delete.png
diff --git a/icons/mime-gnome/16x16/mimetypes/poedit-translation-generic.png b/artwork/linux/mime-gnome/16x16/mimetypes/poedit-translation-generic.png
similarity index 100%
rename from icons/mime-gnome/16x16/mimetypes/poedit-translation-generic.png
rename to artwork/linux/mime-gnome/16x16/mimetypes/poedit-translation-generic.png
diff --git a/icons/mime-gnome/22x22/mimetypes/poedit-translation-generic.png b/artwork/linux/mime-gnome/22x22/mimetypes/poedit-translation-generic.png
similarity index 100%
rename from icons/mime-gnome/22x22/mimetypes/poedit-translation-generic.png
rename to artwork/linux/mime-gnome/22x22/mimetypes/poedit-translation-generic.png
diff --git a/icons/mime-gnome/24x24/mimetypes/poedit-translation-generic.png b/artwork/linux/mime-gnome/24x24/mimetypes/poedit-translation-generic.png
similarity index 100%
rename from icons/mime-gnome/24x24/mimetypes/poedit-translation-generic.png
rename to artwork/linux/mime-gnome/24x24/mimetypes/poedit-translation-generic.png
diff --git a/icons/mime-gnome/32x32/mimetypes/poedit-translation-generic.png b/artwork/linux/mime-gnome/32x32/mimetypes/poedit-translation-generic.png
similarity index 100%
rename from icons/mime-gnome/32x32/mimetypes/poedit-translation-generic.png
rename to artwork/linux/mime-gnome/32x32/mimetypes/poedit-translation-generic.png
diff --git a/icons/mime-gnome/scalable/mimetypes/poedit-translation-generic.svg b/artwork/linux/mime-gnome/scalable/mimetypes/poedit-translation-generic.svg
similarity index 100%
rename from icons/mime-gnome/scalable/mimetypes/poedit-translation-generic.svg
rename to artwork/linux/mime-gnome/scalable/mimetypes/poedit-translation-generic.svg
diff --git a/icons/ui/toolbar-24/poedit-fuzzy.png b/artwork/linux/poedit-fuzzy.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/toolbar-24/poedit-fuzzy.png
rename to artwork/linux/poedit-fuzzy.png
diff --git a/icons/ui/toolbar-24/poedit-update.png b/artwork/linux/poedit-update.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/toolbar-24/poedit-update.png
rename to artwork/linux/poedit-update.png
diff --git a/icons/ui/toolbar-24/poedit-validate.png b/artwork/linux/poedit-validate.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/toolbar-24/poedit-validate.png
rename to artwork/linux/poedit-validate.png
diff --git a/artwork/linux/sidebar.png b/artwork/linux/sidebar.png
new file mode 100644
index 0000000..5781609
Binary files /dev/null and b/artwork/linux/sidebar.png differ
diff --git a/icons/ui/poedit-status-automatic.png b/artwork/poedit-status-automatic.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/poedit-status-automatic.png
rename to artwork/poedit-status-automatic.png
diff --git a/artwork/poedit-status-bookmark.png b/artwork/poedit-status-bookmark.png
new file mode 100644
index 0000000..b03a04c
Binary files /dev/null and b/artwork/poedit-status-bookmark.png differ
diff --git a/icons/ui/poedit-status-cat-mid.png b/artwork/poedit-status-cat-mid.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/poedit-status-cat-mid.png
rename to artwork/poedit-status-cat-mid.png
diff --git a/icons/ui/poedit-status-cat-no.png b/artwork/poedit-status-cat-no.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/poedit-status-cat-no.png
rename to artwork/poedit-status-cat-no.png
diff --git a/icons/ui/poedit-status-cat-ok.png b/artwork/poedit-status-cat-ok.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/poedit-status-cat-ok.png
rename to artwork/poedit-status-cat-ok.png
diff --git a/icons/ui/poedit-status-comment.png b/artwork/poedit-status-comment.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/poedit-status-comment.png
rename to artwork/poedit-status-comment.png
diff --git a/icons/ui/poedit-status-nothing.png b/artwork/poedit-status-nothing.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/poedit-status-nothing.png
rename to artwork/poedit-status-nothing.png
diff --git a/icons/ui/window-close.png b/artwork/window-close.png
similarity index 100%
rename from icons/ui/window-close.png
rename to artwork/window-close.png
diff --git a/configure b/configure
index 332ea14..b8bdf10 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
 #! /bin/sh
 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.68 for poedit 1.6.10.
+# Generated by GNU Autoconf 2.68 for poedit 1.7.1.
 #
 # Report bugs to <poedit at googlegroups.com>.
 #
@@ -560,8 +560,8 @@ MAKEFLAGS=
 # Identity of this package.
 PACKAGE_NAME='poedit'
 PACKAGE_TARNAME='poedit'
-PACKAGE_VERSION='1.6.10'
-PACKAGE_STRING='poedit 1.6.10'
+PACKAGE_VERSION='1.7.1'
+PACKAGE_STRING='poedit 1.7.1'
 PACKAGE_BUGREPORT='poedit at googlegroups.com'
 PACKAGE_URL=''
 
@@ -712,7 +712,6 @@ with_wxdir
 with_wx_config
 with_wx_prefix
 with_wx_exec_prefix
-enable_spellchecking
 enable_debug
 enable_dependency_tracking
 '
@@ -1282,7 +1281,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
   # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
   # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
   cat <<_ACEOF
-\`configure' configures poedit 1.6.10 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures poedit 1.7.1 to adapt to many kinds of systems.
 
 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
 
@@ -1352,7 +1351,7 @@ fi
 
 if test -n "$ac_init_help"; then
   case $ac_init_help in
-     short | recursive ) echo "Configuration of poedit 1.6.10:";;
+     short | recursive ) echo "Configuration of poedit 1.7.1:";;
    esac
   cat <<\_ACEOF
 
@@ -1364,8 +1363,7 @@ Optional Features:
 			  (and sometimes confusing) to the casual installer
   --enable-silent-rules          less verbose build output (undo: `make V=1')
   --disable-silent-rules         verbose build output (undo: `make V=0')
-  --enable-spellchecking  Enable spell checking (default: yes)
-  --enable-debug          Enable debugging information
+  --enable-debug          Enable debug build
   --disable-dependency-tracking  speeds up one-time build
   --enable-dependency-tracking   do not reject slow dependency extractors
 
@@ -1474,7 +1472,7 @@ fi
 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
 if $ac_init_version; then
   cat <<\_ACEOF
-poedit configure 1.6.10
+poedit configure 1.7.1
 generated by GNU Autoconf 2.68
 
 Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
@@ -1717,7 +1715,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
 This file contains any messages produced by compilers while
 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
 
-It was created by poedit $as_me 1.6.10, which was
+It was created by poedit $as_me 1.7.1, which was
 generated by GNU Autoconf 2.68.  Invocation command line was
 
   $ $0 $@
@@ -2065,7 +2063,7 @@ ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $
 ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu
 
 
-PACKAGE_SHORT_VERSION=1.6.10
+PACKAGE_SHORT_VERSION=1.7.1
 
 
 ac_aux_dir=
@@ -2609,7 +2607,7 @@ fi
 
 # Define the identity of the package.
  PACKAGE='poedit'
- VERSION='1.6.10'
+ VERSION='1.7.1'
 
 
 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
@@ -2745,13 +2743,6 @@ fi
 
 
 
-# Check whether --enable-spellchecking was given.
-if test "${enable_spellchecking+set}" = set; then :
-  enableval=$enable_spellchecking; USE_SPELLCHECKING="$enableval"
-else
-  USE_SPELLCHECKING="yes"
-fi
-
 # Check whether --enable-debug was given.
 if test "${enable_debug+set}" = set; then :
   enableval=$enable_debug; USE_DEBUG="$enableval"
@@ -4434,7 +4425,7 @@ ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ex
 ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu
 
 
-    ax_cxx_compile_cxx11_required=truednl
+    ax_cxx_compile_cxx11_required=true
   ac_ext=cpp
 ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS'
 ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5'
@@ -4455,6 +4446,13 @@ else
       static_assert(sizeof(int) <= sizeof(T), "not big enough");
     };
 
+    struct Base {
+    virtual void f() {}
+    };
+    struct Child : public Base {
+    virtual void f() override {}
+    };
+
     typedef check<check<bool>> right_angle_brackets;
 
     int a;
@@ -4465,6 +4463,7 @@ else
     check_type&& cr = static_cast<check_type&&>(c);
 
     auto d = a;
+    auto l = [](){};
 
 _ACEOF
 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
@@ -4499,6 +4498,13 @@ else
       static_assert(sizeof(int) <= sizeof(T), "not big enough");
     };
 
+    struct Base {
+    virtual void f() {}
+    };
+    struct Child : public Base {
+    virtual void f() override {}
+    };
+
     typedef check<check<bool>> right_angle_brackets;
 
     int a;
@@ -4509,6 +4515,7 @@ else
     check_type&& cr = static_cast<check_type&&>(c);
 
     auto d = a;
+    auto l = [](){};
 
 _ACEOF
 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
@@ -4549,6 +4556,13 @@ else
       static_assert(sizeof(int) <= sizeof(T), "not big enough");
     };
 
+    struct Base {
+    virtual void f() {}
+    };
+    struct Child : public Base {
+    virtual void f() override {}
+    };
+
     typedef check<check<bool>> right_angle_brackets;
 
     int a;
@@ -4559,6 +4573,7 @@ else
     check_type&& cr = static_cast<check_type&&>(c);
 
     auto d = a;
+    auto l = [](){};
 
 _ACEOF
 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
@@ -5186,19 +5201,18 @@ $as_echo "yes" >&6; }
 fi
 
 
-if test "$USE_SPELLCHECKING" != "no" ; then
-        { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking if wxWidgets toolkit uses GTK+ 3" >&5
+{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking if wxWidgets toolkit uses GTK+ 3" >&5
 $as_echo_n "checking if wxWidgets toolkit uses GTK+ 3... " >&6; }
-    cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
+cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
 /* end confdefs.h.  */
 #include <wx/defs.h>
 int
 main ()
 {
 
-            #ifndef __WXGTK3__
-                #error "not GTK+ 3"
-            #endif
+        #ifndef __WXGTK3__
+            #error "not GTK+ 3"
+        #endif
 
   ;
   return 0;
@@ -5206,26 +5220,26 @@ main ()
 _ACEOF
 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
 
-            { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
+        { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
 $as_echo "yes" >&6; }
-            gtkspell_packages="gtkspell3-3.0 gtk+-3.0"
+        gtkspell_packages="gtkspell3-3.0 gtk+-3.0"
 
 else
 
-            { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
+        { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
 $as_echo "no" >&6; }
-            { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking if wxWidgets toolkit uses GTK+ 2" >&5
+        { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking if wxWidgets toolkit uses GTK+ 2" >&5
 $as_echo_n "checking if wxWidgets toolkit uses GTK+ 2... " >&6; }
-            cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
+        cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
 /* end confdefs.h.  */
 #include <wx/defs.h>
 int
 main ()
 {
 
-                    #ifndef __WXGTK20__
-                        #error "not GTK+ 2"
-                    #endif
+                #ifndef __WXGTK20__
+                    #error "not GTK+ 2"
+                #endif
 
   ;
   return 0;
@@ -5233,17 +5247,15 @@ main ()
 _ACEOF
 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
 
-                    { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
+                { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
 $as_echo "yes" >&6; }
-                    gtkspell_packages="gtkspell-2.0 gtk+-2.0"
+                gtkspell_packages="gtkspell-2.0 gtk+-2.0"
 
 else
 
-                    { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
+                { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
 $as_echo "no" >&6; }
-                    USE_SPELLCHECKING="no"
-                    { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: disabling spellchecking because GTK+ is required by it" >&5
-$as_echo "$as_me: WARNING: disabling spellchecking because GTK+ is required by it" >&2;}
+                as_fn_error $? "GTK+ build of wxWidgets is required" "$LINENO" 5
 
 fi
 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
@@ -5251,7 +5263,6 @@ rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
 fi
 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
 
-    if test "$USE_SPELLCHECKING" != "no" ; then
 
 pkg_failed=no
 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for GTKSPELL" >&5
@@ -5312,17 +5323,13 @@ fi
 	echo "$GTKSPELL_PKG_ERRORS" >&5
 
 
-                USE_SPELLCHECKING="no"
-                { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: disabling spellchecking because GtkSpell is missing" >&5
-$as_echo "$as_me: WARNING: disabling spellchecking because GtkSpell is missing" >&2;}
+        as_fn_error $? "missing GtkSpell library" "$LINENO" 5
 
 elif test $pkg_failed = untried; then
      	{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
 $as_echo "no" >&6; }
 
-                USE_SPELLCHECKING="no"
-                { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: disabling spellchecking because GtkSpell is missing" >&5
-$as_echo "$as_me: WARNING: disabling spellchecking because GtkSpell is missing" >&2;}
+        as_fn_error $? "missing GtkSpell library" "$LINENO" 5
 
 else
 	GTKSPELL_CFLAGS=$pkg_cv_GTKSPELL_CFLAGS
@@ -5330,14 +5337,10 @@ else
         { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
 $as_echo "yes" >&6; }
 
-                CXXFLAGS="$CXXFLAGS $GTKSPELL_CFLAGS"
-                LIBS="$LIBS $GTKSPELL_LIBS"
-                $as_echo "#define USE_SPELLCHECKING 1" >>confdefs.h
-
+        CXXFLAGS="$CXXFLAGS $GTKSPELL_CFLAGS"
+        LIBS="$LIBS $GTKSPELL_LIBS"
 
 fi
-    fi
-fi
 
 
 
@@ -5853,7 +5856,7 @@ CXXFLAGS="$CXXFLAGS $DEBUG_FLAGS \"-DPOEDIT_PREFIX=\\\"$prefix\\\"\""
 
 
 
-ac_config_files="$ac_config_files Makefile src/Makefile icons/Makefile artwork/Makefile locales/Makefile docs/Makefile"
+ac_config_files="$ac_config_files Makefile src/Makefile artwork/Makefile locales/Makefile docs/Makefile"
 
 
 cat >confcache <<\_ACEOF
@@ -6434,7 +6437,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
 # values after options handling.
 ac_log="
-This file was extended by poedit $as_me 1.6.10, which was
+This file was extended by poedit $as_me 1.7.1, which was
 generated by GNU Autoconf 2.68.  Invocation command line was
 
   CONFIG_FILES    = $CONFIG_FILES
@@ -6491,7 +6494,7 @@ _ACEOF
 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
 ac_cs_version="\\
-poedit config.status 1.6.10
+poedit config.status 1.7.1
 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.68,
   with options \\"\$ac_cs_config\\"
 
@@ -6612,7 +6615,6 @@ do
     "depfiles") CONFIG_COMMANDS="$CONFIG_COMMANDS depfiles" ;;
     "Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES Makefile" ;;
     "src/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/Makefile" ;;
-    "icons/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES icons/Makefile" ;;
     "artwork/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES artwork/Makefile" ;;
     "locales/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES locales/Makefile" ;;
     "docs/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES docs/Makefile" ;;
@@ -7182,6 +7184,5 @@ fi
 echo "
 Configured $PACKAGE-$VERSION for $host
 
-    Debugging information:      $USE_DEBUG
-    Spellchecking:              $USE_SPELLCHECKING"
-echo ""
+    Debug build:      $USE_DEBUG
+"
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index ade2c1b..50a19f3 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -2,8 +2,8 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
 
 AC_PREREQ(2.59)
 
-AC_INIT([poedit], [1.6.10], [poedit at googlegroups.com])
-PACKAGE_SHORT_VERSION=1.6.10
+AC_INIT([poedit], [1.7.1], [poedit at googlegroups.com])
+PACKAGE_SHORT_VERSION=1.7.1
 AC_SUBST(PACKAGE_SHORT_VERSION)
 
 AC_CONFIG_AUX_DIR([admin])
@@ -19,13 +19,9 @@ m4_ifdef([AM_SILENT_RULES],[AM_SILENT_RULES([yes])])
 
 WX_CONFIG_OPTIONS
 
-AC_ARG_ENABLE(spellchecking,
-              AS_HELP_STRING([--enable-spellchecking],
-                             [Enable spell checking (default: yes)]),
-              USE_SPELLCHECKING="$enableval", USE_SPELLCHECKING="yes")
 AC_ARG_ENABLE(debug,
               AS_HELP_STRING([--enable-debug],
-                             [Enable debugging information]),
+                             [Enable debug build]),
               USE_DEBUG="$enableval", USE_DEBUG="no")
 
 AC_MSG_CHECKING(for install location)
@@ -112,52 +108,45 @@ PKG_CHECK_MODULES([ICU], [icu-uc icu-i18n],
         ])
 
 
-if test "$USE_SPELLCHECKING" != "no" ; then
-    dnl we need GtkSpell and GTK+ >= 2 for this, check if we're compatible
-    AC_MSG_CHECKING([if wxWidgets toolkit uses GTK+ 3])
-    AC_TRY_COMPILE([#include <wx/defs.h>],
-        [
-            #ifndef __WXGTK3__
-                #error "not GTK+ 3"
-            #endif
-        ],
-        [
-            AC_MSG_RESULT([yes])
-            gtkspell_packages="gtkspell3-3.0 gtk+-3.0"
-        ],
-        [
-            AC_MSG_RESULT([no])
-            AC_MSG_CHECKING([if wxWidgets toolkit uses GTK+ 2])
-            AC_TRY_COMPILE([#include <wx/defs.h>],
-                [
-                    #ifndef __WXGTK20__
-                        #error "not GTK+ 2"
-                    #endif
-                ],
-                [
-                    AC_MSG_RESULT([yes])
-                    gtkspell_packages="gtkspell-2.0 gtk+-2.0"
-                ],
-                [
-                    AC_MSG_RESULT([no])
-                    USE_SPELLCHECKING="no"
-                    AC_MSG_WARN([disabling spellchecking because GTK+ is required by it])
-                ])
-        ])
-
-    if test "$USE_SPELLCHECKING" != "no" ; then
-        PKG_CHECK_MODULES([GTKSPELL], [$gtkspell_packages],
+dnl we need GtkSpell and GTK+ >= 2 for this, check if we're compatible
+AC_MSG_CHECKING([if wxWidgets toolkit uses GTK+ 3])
+AC_TRY_COMPILE([#include <wx/defs.h>],
+    [
+        #ifndef __WXGTK3__
+            #error "not GTK+ 3"
+        #endif
+    ],
+    [
+        AC_MSG_RESULT([yes])
+        gtkspell_packages="gtkspell3-3.0 gtk+-3.0"
+    ],
+    [
+        AC_MSG_RESULT([no])
+        AC_MSG_CHECKING([if wxWidgets toolkit uses GTK+ 2])
+        AC_TRY_COMPILE([#include <wx/defs.h>],
             [
-                CXXFLAGS="$CXXFLAGS $GTKSPELL_CFLAGS"
-                LIBS="$LIBS $GTKSPELL_LIBS"
-                AC_DEFINE(USE_SPELLCHECKING)
+                #ifndef __WXGTK20__
+                    #error "not GTK+ 2"
+                #endif
             ],
             [
-                USE_SPELLCHECKING="no"
-                AC_MSG_WARN([disabling spellchecking because GtkSpell is missing])
+                AC_MSG_RESULT([yes])
+                gtkspell_packages="gtkspell-2.0 gtk+-2.0"
+            ],
+            [
+                AC_MSG_RESULT([no])
+                AC_MSG_ERROR([GTK+ build of wxWidgets is required])
             ])
-    fi
-fi
+    ])
+
+PKG_CHECK_MODULES([GTKSPELL], [$gtkspell_packages],
+    [
+        CXXFLAGS="$CXXFLAGS $GTKSPELL_CFLAGS"
+        LIBS="$LIBS $GTKSPELL_LIBS"
+    ],
+    [
+        AC_MSG_ERROR([missing GtkSpell library])
+    ])
 
 
 AX_BERKELEY_DB_CXX(4.7,
@@ -213,7 +202,6 @@ AC_SUBST(WX_LIBS)
 AC_CONFIG_FILES([
          Makefile
          src/Makefile
-         icons/Makefile
          artwork/Makefile
          locales/Makefile
          docs/Makefile
@@ -224,6 +212,5 @@ AC_OUTPUT
 echo "
 Configured $PACKAGE-$VERSION for $host
 
-    Debugging information:      $USE_DEBUG
-    Spellchecking:              $USE_SPELLCHECKING"
-echo ""
+    Debug build:      $USE_DEBUG
+"
diff --git a/docs/poedit.1 b/docs/poedit.1
index e7455d9..d9d5f87 100644
--- a/docs/poedit.1
+++ b/docs/poedit.1
@@ -1,13 +1,13 @@
 '\" t
 .\"     Title: poedit
-.\"    Author: Vaclav Slavik <vslavik at fastmail.fm>
+.\"    Author: Vaclav Slavik <vaclav at slavik.io>
 .\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.76.1 <http://docbook.sf.net/>
-.\"      Date: 10/16/2014
+.\"      Date: 12/05/2014
 .\"    Manual: \ \&
 .\"    Source: \ \&
 .\"  Language: English
 .\"
-.TH "POEDIT" "1" "10/16/2014" "\ \&" "\ \&"
+.TH "POEDIT" "1" "12/05/2014" "\ \&" "\ \&"
 .\" -----------------------------------------------------------------
 .\" * Define some portability stuff
 .\" -----------------------------------------------------------------
@@ -50,7 +50,7 @@ Print verbose logging information\&.
 .RE
 .SH "AUTHOR"
 .sp
-Written by Vaclav Slavik <\m[blue]\fBvslavik at fastmail\&.fm\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2>
+Written by Vaclav Slavik <\m[blue]\fBvaclav at slavik\&.io\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2>
 .SH "RESOURCES"
 .sp
 Web site: \m[blue]\fBhttp://poedit\&.net/\fR\m[]
@@ -61,13 +61,13 @@ Copyright (C) 2008\-2014 Vaclav Slavik\&.
 Free use of this software is granted under the terms of the MIT license\&.
 .SH "AUTHOR"
 .PP
-\fBVaclav Slavik\fR <\&vslavik at fastmail\&.fm\&>
+\fBVaclav Slavik\fR <\&vaclav at slavik\&.io\&>
 .RS 4
 Author.
 .RE
 .SH "NOTES"
 .IP " 1." 4
-vslavik at fastmail.fm
+vaclav at slavik.io
 .RS 4
-\%mailto:vslavik at fastmail.fm
+\%mailto:vaclav at slavik.io
 .RE
diff --git a/docs/poedit_man.txt b/docs/poedit_man.txt
index 0b61ce0..8023f1d 100644
--- a/docs/poedit_man.txt
+++ b/docs/poedit_man.txt
@@ -1,6 +1,6 @@
 POEDIT(1)
 =========
-Vaclav Slavik <vslavik at fastmail.fm>
+Vaclav Slavik <vaclav at slavik.io>
 
 NAME
 ----
@@ -27,7 +27,7 @@ OPTIONS
 
 AUTHOR
 ------
-Written by Vaclav Slavik <vslavik at fastmail.fm>
+Written by Vaclav Slavik <vaclav at slavik.io>
 
 RESOURCES
 ---------
diff --git a/icons/Makefile.am b/icons/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 716e32a..0000000
--- a/icons/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,69 +0,0 @@
-
-iconsdir=$(datadir)/icons/hicolor
-appicons16dir=$(iconsdir)/16x16/apps
-appicons22dir=$(iconsdir)/22x22/apps
-appicons24dir=$(iconsdir)/24x24/apps
-appicons32dir=$(iconsdir)/32x32/apps
-appicons48dir=$(iconsdir)/48x48/apps
-appiconsscalabledir=$(iconsdir)/scalable/apps
-mimeicons16dir=$(iconsdir)/16x16/mimetypes
-mimeicons22dir=$(iconsdir)/22x22/mimetypes
-mimeicons24dir=$(iconsdir)/24x24/mimetypes
-mimeicons32dir=$(iconsdir)/32x32/mimetypes
-mimeiconsscalabledir=$(iconsdir)/scalable/mimetypes
-pixmapsdir=$(datadir)/pixmaps
-uiiconsdir=$(datadir)/poedit/icons
-
-dist_appicons16_DATA = appicon/16x16/apps/poedit.png
-dist_appicons22_DATA = appicon/22x22/apps/poedit.png
-dist_appicons24_DATA = appicon/24x24/apps/poedit.png
-dist_appicons32_DATA = appicon/32x32/apps/poedit.png
-dist_appicons48_DATA = appicon/48x48/apps/poedit.png
-dist_appiconsscalable_DATA = appicon/scalable/apps/poedit.svg
-
-dist_mimeicons16_DATA = mime-gnome/16x16/mimetypes/poedit-translation-generic.png
-dist_mimeicons22_DATA = mime-gnome/22x22/mimetypes/poedit-translation-generic.png
-dist_mimeicons24_DATA = mime-gnome/24x24/mimetypes/poedit-translation-generic.png
-dist_mimeicons32_DATA = mime-gnome/32x32/mimetypes/poedit-translation-generic.png
-dist_mimeiconsscalable_DATA = mime-gnome/scalable/mimetypes/poedit-translation-generic.svg
-
-dist_pixmaps_DATA = appicon/48x48/apps/poedit.png
-
-
-dist_uiicons_DATA = \
-		appicon/256x256/apps/poedit.png \
-		ui/toolbar-24/document-open.png \
-		ui/toolbar-24/document-save.png \
-		ui/toolbar-24/document-properties.png \
-		ui/toolbar-24/document-new.png \
-		ui/toolbar-24/edit-delete.png \
-		ui/toolbar-24/poedit-comment.png \
-		ui/toolbar-24/poedit-fuzzy.png \
-		ui/toolbar-24/poedit-update.png \
-		ui/toolbar-24/poedit-validate.png \
-		ui/poedit-status-automatic.png \
-		ui/poedit-status-cat-mid.png \
-		ui/poedit-status-cat-no.png \
-		ui/poedit-status-cat-ok.png \
-		ui/poedit-status-comment-modif.png \
-		ui/poedit-status-comment.png \
-		ui/poedit-status-modified.png \
-		ui/poedit-status-nothing.png \
-		ui/window-close.png \
-		../artwork/PoeditWelcome.png
-
-
-MIMETYPES = \
-		text-x-gettext-translation \
-		gnome-mime-text-x-gettext-translation
-
-
-install-data-hook:
-	for type in $(MIMETYPES) ; do \
-		rm -f $(DESTDIR)$(iconsdir)$$size/mimetypes/*/$$type.*; \
-		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons16dir)/$$type.png; \
-		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons22dir)/$$type.png; \
-		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons24dir)/$$type.png; \
-		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons32dir)/$$type.png; \
-		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.svg $(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)/$$type.svg; \
-	done
diff --git a/icons/Makefile.in b/icons/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 1893513..0000000
--- a/icons/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,753 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.11.3 from Makefile.am.
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software
-# Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
- at SET_MAKE@
-
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkglibexecdir = $(libexecdir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-build_triplet = @build@
-host_triplet = @host@
-subdir = icons
-DIST_COMMON = README $(dist_appicons16_DATA) $(dist_appicons22_DATA) \
-	$(dist_appicons24_DATA) $(dist_appicons32_DATA) \
-	$(dist_appicons48_DATA) $(dist_appiconsscalable_DATA) \
-	$(dist_mimeicons16_DATA) $(dist_mimeicons22_DATA) \
-	$(dist_mimeicons24_DATA) $(dist_mimeicons32_DATA) \
-	$(dist_mimeiconsscalable_DATA) $(dist_pixmaps_DATA) \
-	$(dist_uiicons_DATA) $(srcdir)/Makefile.am \
-	$(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/admin/ax_cxx_check_flag.m4 \
-	$(top_srcdir)/admin/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4 \
-	$(top_srcdir)/admin/berkeley_db.m4 \
-	$(top_srcdir)/admin/wxwin.m4 $(top_srcdir)/configure.ac
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
-	$(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(install_sh) -d
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES =
-AM_V_GEN = $(am__v_GEN_ at AM_V@)
-am__v_GEN_ = $(am__v_GEN_ at AM_DEFAULT_V@)
-am__v_GEN_0 = @echo "  GEN   " $@;
-AM_V_at = $(am__v_at_ at AM_V@)
-am__v_at_ = $(am__v_at_ at AM_DEFAULT_V@)
-am__v_at_0 = @
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-am__vpath_adj_setup = srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's|.|.|g'`;
-am__vpath_adj = case $$p in \
-    $(srcdir)/*) f=`echo "$$p" | sed "s|^$$srcdirstrip/||"`;; \
-    *) f=$$p;; \
-  esac;
-am__strip_dir = f=`echo $$p | sed -e 's|^.*/||'`;
-am__install_max = 40
-am__nobase_strip_setup = \
-  srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*|]/\\\\&/g'`
-am__nobase_strip = \
-  for p in $$list; do echo "$$p"; done | sed -e "s|$$srcdirstrip/||"
-am__nobase_list = $(am__nobase_strip_setup); \
-  for p in $$list; do echo "$$p $$p"; done | \
-  sed "s| $$srcdirstrip/| |;"' / .*\//!s/ .*/ ./; s,\( .*\)/[^/]*$$,\1,' | \
-  $(AWK) 'BEGIN { files["."] = "" } { files[$$2] = files[$$2] " " $$1; \
-    if (++n[$$2] == $(am__install_max)) \
-      { print $$2, files[$$2]; n[$$2] = 0; files[$$2] = "" } } \
-    END { for (dir in files) print dir, files[dir] }'
-am__base_list = \
-  sed '$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;s/\n/ /g' | \
-  sed '$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;s/\n/ /g'
-am__uninstall_files_from_dir = { \
-  test -z "$$files" \
-    || { test ! -d "$$dir" && test ! -f "$$dir" && test ! -r "$$dir"; } \
-    || { echo " ( cd '$$dir' && rm -f" $$files ")"; \
-         $(am__cd) "$$dir" && rm -f $$files; }; \
-  }
-am__installdirs = "$(DESTDIR)$(appicons16dir)" \
-	"$(DESTDIR)$(appicons22dir)" "$(DESTDIR)$(appicons24dir)" \
-	"$(DESTDIR)$(appicons32dir)" "$(DESTDIR)$(appicons48dir)" \
-	"$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)" \
-	"$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)" \
-	"$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)" \
-	"$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)" "$(DESTDIR)$(pixmapsdir)" \
-	"$(DESTDIR)$(uiiconsdir)"
-DATA = $(dist_appicons16_DATA) $(dist_appicons22_DATA) \
-	$(dist_appicons24_DATA) $(dist_appicons32_DATA) \
-	$(dist_appicons48_DATA) $(dist_appiconsscalable_DATA) \
-	$(dist_mimeicons16_DATA) $(dist_mimeicons22_DATA) \
-	$(dist_mimeicons24_DATA) $(dist_mimeicons32_DATA) \
-	$(dist_mimeiconsscalable_DATA) $(dist_pixmaps_DATA) \
-	$(dist_uiicons_DATA)
-DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@
-APPCAST_SUFFIX = @APPCAST_SUFFIX@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CC = @CC@
-CCDEPMODE = @CCDEPMODE@
-CFLAGS = @CFLAGS@
-CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
-CXX = @CXX@
-CXXCPP = @CXXCPP@
-CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@
-CXXFLAGS = @CXXFLAGS@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DB_LIBS = @DB_LIBS@
-DEFS = @DEFS@
-DEPDIR = @DEPDIR@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-EXEEXT = @EXEEXT@
-EXPAT_CFLAGS = @EXPAT_CFLAGS@
-EXPAT_LIBS = @EXPAT_LIBS@
-GTKSPELL_CFLAGS = @GTKSPELL_CFLAGS@
-GTKSPELL_LIBS = @GTKSPELL_LIBS@
-HAVE_CXX11 = @HAVE_CXX11@
-ICU_CFLAGS = @ICU_CFLAGS@
-ICU_LIBS = @ICU_LIBS@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-LDFLAGS = @LDFLAGS@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-LUCENE_CFLAGS = @LUCENE_CFLAGS@
-LUCENE_LIBS = @LUCENE_LIBS@
-MAINT = @MAINT@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-OBJEXT = @OBJEXT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_SHORT_VERSION = @PACKAGE_SHORT_VERSION@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_URL = @PACKAGE_URL@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@
-PKG_CONFIG_LIBDIR = @PKG_CONFIG_LIBDIR@
-PKG_CONFIG_PATH = @PKG_CONFIG_PATH@
-RANLIB = @RANLIB@
-SED = @SED@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-VERSION = @VERSION@
-WXRC = @WXRC@
-WX_CFLAGS = @WX_CFLAGS@
-WX_CFLAGS_ONLY = @WX_CFLAGS_ONLY@
-WX_CONFIG_PATH = @WX_CONFIG_PATH@
-WX_CONFIG_WITH_ARGS = @WX_CONFIG_WITH_ARGS@
-WX_CPPFLAGS = @WX_CPPFLAGS@
-WX_CXXFLAGS = @WX_CXXFLAGS@
-WX_CXXFLAGS_ONLY = @WX_CXXFLAGS_ONLY@
-WX_LIBS = @WX_LIBS@
-WX_LIBS_STATIC = @WX_LIBS_STATIC@
-WX_RESCOMP = @WX_RESCOMP@
-WX_VERSION = @WX_VERSION@
-WX_VERSION_MAJOR = @WX_VERSION_MAJOR@
-WX_VERSION_MICRO = @WX_VERSION_MICRO@
-WX_VERSION_MINOR = @WX_VERSION_MINOR@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-ac_ct_CC = @ac_ct_CC@
-ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@
-am__include = @am__include@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__quote = @am__quote@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-bindir = @bindir@
-build = @build@
-build_alias = @build_alias@
-build_cpu = @build_cpu@
-build_os = @build_os@
-build_vendor = @build_vendor@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host = @host@
-host_alias = @host_alias@
-host_cpu = @host_cpu@
-host_os = @host_os@
-host_vendor = @host_vendor@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_build_prefix = @top_build_prefix@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-iconsdir = $(datadir)/icons/hicolor
-appicons16dir = $(iconsdir)/16x16/apps
-appicons22dir = $(iconsdir)/22x22/apps
-appicons24dir = $(iconsdir)/24x24/apps
-appicons32dir = $(iconsdir)/32x32/apps
-appicons48dir = $(iconsdir)/48x48/apps
-appiconsscalabledir = $(iconsdir)/scalable/apps
-mimeicons16dir = $(iconsdir)/16x16/mimetypes
-mimeicons22dir = $(iconsdir)/22x22/mimetypes
-mimeicons24dir = $(iconsdir)/24x24/mimetypes
-mimeicons32dir = $(iconsdir)/32x32/mimetypes
-mimeiconsscalabledir = $(iconsdir)/scalable/mimetypes
-pixmapsdir = $(datadir)/pixmaps
-uiiconsdir = $(datadir)/poedit/icons
-dist_appicons16_DATA = appicon/16x16/apps/poedit.png
-dist_appicons22_DATA = appicon/22x22/apps/poedit.png
-dist_appicons24_DATA = appicon/24x24/apps/poedit.png
-dist_appicons32_DATA = appicon/32x32/apps/poedit.png
-dist_appicons48_DATA = appicon/48x48/apps/poedit.png
-dist_appiconsscalable_DATA = appicon/scalable/apps/poedit.svg
-dist_mimeicons16_DATA = mime-gnome/16x16/mimetypes/poedit-translation-generic.png
-dist_mimeicons22_DATA = mime-gnome/22x22/mimetypes/poedit-translation-generic.png
-dist_mimeicons24_DATA = mime-gnome/24x24/mimetypes/poedit-translation-generic.png
-dist_mimeicons32_DATA = mime-gnome/32x32/mimetypes/poedit-translation-generic.png
-dist_mimeiconsscalable_DATA = mime-gnome/scalable/mimetypes/poedit-translation-generic.svg
-dist_pixmaps_DATA = appicon/48x48/apps/poedit.png
-dist_uiicons_DATA = \
-		appicon/256x256/apps/poedit.png \
-		ui/toolbar-24/document-open.png \
-		ui/toolbar-24/document-save.png \
-		ui/toolbar-24/document-properties.png \
-		ui/toolbar-24/document-new.png \
-		ui/toolbar-24/edit-delete.png \
-		ui/toolbar-24/poedit-comment.png \
-		ui/toolbar-24/poedit-fuzzy.png \
-		ui/toolbar-24/poedit-update.png \
-		ui/toolbar-24/poedit-validate.png \
-		ui/poedit-status-automatic.png \
-		ui/poedit-status-cat-mid.png \
-		ui/poedit-status-cat-no.png \
-		ui/poedit-status-cat-ok.png \
-		ui/poedit-status-comment-modif.png \
-		ui/poedit-status-comment.png \
-		ui/poedit-status-modified.png \
-		ui/poedit-status-nothing.png \
-		ui/window-close.png \
-		../artwork/PoeditWelcome.png
-
-MIMETYPES = \
-		text-x-gettext-translation \
-		gnome-mime-text-x-gettext-translation
-
-all: all-am
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(srcdir)/Makefile.am  $(am__configure_deps)
-	@for dep in $?; do \
-	  case '$(am__configure_deps)' in \
-	    *$$dep*) \
-	      ( cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh ) \
-	        && { if test -f $@; then exit 0; else break; fi; }; \
-	      exit 1;; \
-	  esac; \
-	done; \
-	echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign icons/Makefile'; \
-	$(am__cd) $(top_srcdir) && \
-	  $(AUTOMAKE) --foreign icons/Makefile
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
-	@case '$?' in \
-	  *config.status*) \
-	    cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
-	  *) \
-	    echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
-	    cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
-	esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
-	cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__configure_deps)
-	cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__aclocal_m4_deps)
-	cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(am__aclocal_m4_deps):
-install-dist_appicons16DATA: $(dist_appicons16_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(appicons16dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appicons16dir)"
-	@list='$(dist_appicons16_DATA)'; test -n "$(appicons16dir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appicons16dir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appicons16dir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_appicons16DATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_appicons16_DATA)'; test -n "$(appicons16dir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(appicons16dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_appicons22DATA: $(dist_appicons22_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(appicons22dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appicons22dir)"
-	@list='$(dist_appicons22_DATA)'; test -n "$(appicons22dir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appicons22dir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appicons22dir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_appicons22DATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_appicons22_DATA)'; test -n "$(appicons22dir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(appicons22dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_appicons24DATA: $(dist_appicons24_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(appicons24dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appicons24dir)"
-	@list='$(dist_appicons24_DATA)'; test -n "$(appicons24dir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appicons24dir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appicons24dir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_appicons24DATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_appicons24_DATA)'; test -n "$(appicons24dir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(appicons24dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_appicons32DATA: $(dist_appicons32_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(appicons32dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appicons32dir)"
-	@list='$(dist_appicons32_DATA)'; test -n "$(appicons32dir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appicons32dir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appicons32dir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_appicons32DATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_appicons32_DATA)'; test -n "$(appicons32dir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(appicons32dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_appicons48DATA: $(dist_appicons48_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(appicons48dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appicons48dir)"
-	@list='$(dist_appicons48_DATA)'; test -n "$(appicons48dir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appicons48dir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appicons48dir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_appicons48DATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_appicons48_DATA)'; test -n "$(appicons48dir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(appicons48dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_appiconsscalableDATA: $(dist_appiconsscalable_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(appiconsscalabledir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)"
-	@list='$(dist_appiconsscalable_DATA)'; test -n "$(appiconsscalabledir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_appiconsscalableDATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_appiconsscalable_DATA)'; test -n "$(appiconsscalabledir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_mimeicons16DATA: $(dist_mimeicons16_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(mimeicons16dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)"
-	@list='$(dist_mimeicons16_DATA)'; test -n "$(mimeicons16dir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_mimeicons16DATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_mimeicons16_DATA)'; test -n "$(mimeicons16dir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_mimeicons22DATA: $(dist_mimeicons22_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(mimeicons22dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)"
-	@list='$(dist_mimeicons22_DATA)'; test -n "$(mimeicons22dir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_mimeicons22DATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_mimeicons22_DATA)'; test -n "$(mimeicons22dir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_mimeicons24DATA: $(dist_mimeicons24_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(mimeicons24dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)"
-	@list='$(dist_mimeicons24_DATA)'; test -n "$(mimeicons24dir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_mimeicons24DATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_mimeicons24_DATA)'; test -n "$(mimeicons24dir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_mimeicons32DATA: $(dist_mimeicons32_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(mimeicons32dir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)"
-	@list='$(dist_mimeicons32_DATA)'; test -n "$(mimeicons32dir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_mimeicons32DATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_mimeicons32_DATA)'; test -n "$(mimeicons32dir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_mimeiconsscalableDATA: $(dist_mimeiconsscalable_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(mimeiconsscalabledir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)"
-	@list='$(dist_mimeiconsscalable_DATA)'; test -n "$(mimeiconsscalabledir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_mimeiconsscalableDATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_mimeiconsscalable_DATA)'; test -n "$(mimeiconsscalabledir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_pixmapsDATA: $(dist_pixmaps_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(pixmapsdir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(pixmapsdir)"
-	@list='$(dist_pixmaps_DATA)'; test -n "$(pixmapsdir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(pixmapsdir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(pixmapsdir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_pixmapsDATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_pixmaps_DATA)'; test -n "$(pixmapsdir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(pixmapsdir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-install-dist_uiiconsDATA: $(dist_uiicons_DATA)
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	test -z "$(uiiconsdir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(uiiconsdir)"
-	@list='$(dist_uiicons_DATA)'; test -n "$(uiiconsdir)" || list=; \
-	for p in $$list; do \
-	  if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
-	  echo "$$d$$p"; \
-	done | $(am__base_list) | \
-	while read files; do \
-	  echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(uiiconsdir)'"; \
-	  $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(uiiconsdir)" || exit $$?; \
-	done
-
-uninstall-dist_uiiconsDATA:
-	@$(NORMAL_UNINSTALL)
-	@list='$(dist_uiicons_DATA)'; test -n "$(uiiconsdir)" || list=; \
-	files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \
-	dir='$(DESTDIR)$(uiiconsdir)'; $(am__uninstall_files_from_dir)
-tags: TAGS
-TAGS:
-
-ctags: CTAGS
-CTAGS:
-
-
-distdir: $(DISTFILES)
-	@srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
-	topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
-	list='$(DISTFILES)'; \
-	  dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
-	  sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
-	      -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
-	case $$dist_files in \
-	  */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
-			   sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
-			   sort -u` ;; \
-	esac; \
-	for file in $$dist_files; do \
-	  if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
-	  if test -d $$d/$$file; then \
-	    dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
-	    if test -d "$(distdir)/$$file"; then \
-	      find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \
-	    fi; \
-	    if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
-	      cp -fpR $(srcdir)/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \
-	      find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \
-	    fi; \
-	    cp -fpR $$d/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \
-	  else \
-	    test -f "$(distdir)/$$file" \
-	    || cp -p $$d/$$file "$(distdir)/$$file" \
-	    || exit 1; \
-	  fi; \
-	done
-check-am: all-am
-check: check-am
-all-am: Makefile $(DATA)
-installdirs:
-	for dir in "$(DESTDIR)$(appicons16dir)" "$(DESTDIR)$(appicons22dir)" "$(DESTDIR)$(appicons24dir)" "$(DESTDIR)$(appicons32dir)" "$(DESTDIR)$(appicons48dir)" "$(DESTDIR)$(appiconsscalabledir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons16dir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons22dir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons24dir)" "$(DESTDIR)$(mimeicons32dir)" "$(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)" "$(DESTDIR)$(pixmapsdir)" "$(DESTDIR)$(uiiconsdir)"; do \
-	  test -z "$$dir" || $(MKDIR_P) "$$dir"; \
-	done
-install: install-am
-install-exec: install-exec-am
-install-data: install-data-am
-uninstall: uninstall-am
-
-install-am: all-am
-	@$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-am
-install-strip:
-	if test -z '$(STRIP)'; then \
-	  $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
-	    install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
-	      install; \
-	else \
-	  $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
-	    install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
-	    "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'" install; \
-	fi
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
-	-test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-	-test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
-	@echo "This command is intended for maintainers to use"
-	@echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-clean: clean-am
-
-clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-am
-	-rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic
-
-dvi: dvi-am
-
-dvi-am:
-
-html: html-am
-
-html-am:
-
-info: info-am
-
-info-am:
-
-install-data-am: install-dist_appicons16DATA \
-	install-dist_appicons22DATA install-dist_appicons24DATA \
-	install-dist_appicons32DATA install-dist_appicons48DATA \
-	install-dist_appiconsscalableDATA install-dist_mimeicons16DATA \
-	install-dist_mimeicons22DATA install-dist_mimeicons24DATA \
-	install-dist_mimeicons32DATA \
-	install-dist_mimeiconsscalableDATA install-dist_pixmapsDATA \
-	install-dist_uiiconsDATA
-	@$(NORMAL_INSTALL)
-	$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-data-hook
-install-dvi: install-dvi-am
-
-install-dvi-am:
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-am
-
-install-html-am:
-
-install-info: install-info-am
-
-install-info-am:
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-am
-
-install-pdf-am:
-
-install-ps: install-ps-am
-
-install-ps-am:
-
-installcheck-am:
-
-maintainer-clean: maintainer-clean-am
-	-rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-am
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-am
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-am
-
-ps-am:
-
-uninstall-am: uninstall-dist_appicons16DATA \
-	uninstall-dist_appicons22DATA uninstall-dist_appicons24DATA \
-	uninstall-dist_appicons32DATA uninstall-dist_appicons48DATA \
-	uninstall-dist_appiconsscalableDATA \
-	uninstall-dist_mimeicons16DATA uninstall-dist_mimeicons22DATA \
-	uninstall-dist_mimeicons24DATA uninstall-dist_mimeicons32DATA \
-	uninstall-dist_mimeiconsscalableDATA \
-	uninstall-dist_pixmapsDATA uninstall-dist_uiiconsDATA
-
-.MAKE: install-am install-data-am install-strip
-
-.PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic distclean \
-	distclean-generic distdir dvi dvi-am html html-am info info-am \
-	install install-am install-data install-data-am \
-	install-data-hook install-dist_appicons16DATA \
-	install-dist_appicons22DATA install-dist_appicons24DATA \
-	install-dist_appicons32DATA install-dist_appicons48DATA \
-	install-dist_appiconsscalableDATA install-dist_mimeicons16DATA \
-	install-dist_mimeicons22DATA install-dist_mimeicons24DATA \
-	install-dist_mimeicons32DATA \
-	install-dist_mimeiconsscalableDATA install-dist_pixmapsDATA \
-	install-dist_uiiconsDATA install-dvi install-dvi-am \
-	install-exec install-exec-am install-html install-html-am \
-	install-info install-info-am install-man install-pdf \
-	install-pdf-am install-ps install-ps-am install-strip \
-	installcheck installcheck-am installdirs maintainer-clean \
-	maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic pdf \
-	pdf-am ps ps-am uninstall uninstall-am \
-	uninstall-dist_appicons16DATA uninstall-dist_appicons22DATA \
-	uninstall-dist_appicons24DATA uninstall-dist_appicons32DATA \
-	uninstall-dist_appicons48DATA \
-	uninstall-dist_appiconsscalableDATA \
-	uninstall-dist_mimeicons16DATA uninstall-dist_mimeicons22DATA \
-	uninstall-dist_mimeicons24DATA uninstall-dist_mimeicons32DATA \
-	uninstall-dist_mimeiconsscalableDATA \
-	uninstall-dist_pixmapsDATA uninstall-dist_uiiconsDATA
-
-
-install-data-hook:
-	for type in $(MIMETYPES) ; do \
-		rm -f $(DESTDIR)$(iconsdir)$$size/mimetypes/*/$$type.*; \
-		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons16dir)/$$type.png; \
-		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons22dir)/$$type.png; \
-		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons24dir)/$$type.png; \
-		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.png $(DESTDIR)$(mimeicons32dir)/$$type.png; \
-		$(LN_S) -f poedit-translation-generic.svg $(DESTDIR)$(mimeiconsscalabledir)/$$type.svg; \
-	done
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
diff --git a/icons/appicon/256x256/apps/poedit.png b/icons/appicon/256x256/apps/poedit.png
deleted file mode 100644
index 7bc328e..0000000
Binary files a/icons/appicon/256x256/apps/poedit.png and /dev/null differ
diff --git a/icons/ui/poedit-status-comment-modif.png b/icons/ui/poedit-status-comment-modif.png
deleted file mode 100644
index 29f3b5d..0000000
Binary files a/icons/ui/poedit-status-comment-modif.png and /dev/null differ
diff --git a/icons/ui/poedit-status-modified.png b/icons/ui/poedit-status-modified.png
deleted file mode 100644
index fab774a..0000000
Binary files a/icons/ui/poedit-status-modified.png and /dev/null differ
diff --git a/icons/ui/toolbar-24/poedit-comment.png b/icons/ui/toolbar-24/poedit-comment.png
deleted file mode 100644
index 8b2c6f4..0000000
Binary files a/icons/ui/toolbar-24/poedit-comment.png and /dev/null differ
diff --git a/locales/Makefile.am b/locales/Makefile.am
index 68c18ab..0d0a383 100644
--- a/locales/Makefile.am
+++ b/locales/Makefile.am
@@ -1,5 +1,5 @@
 
-POEDIT_LINGUAS = af_ZA am an ar ast az be be at latin bg bn br bs ca ca at valencia ckb co cs da de el en_GB eo es et eu fa_IR fi fr fur ga gl he hi hr hu id is it ja ka kk ko ku ky lt lv mk mn mr ms nb ne nl nn pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sv ta tg th tr tt ug uk ur uz vi wa zh_CN zh_TW
+POEDIT_LINGUAS = af am an ar ast az be be at latin bg bn br bs ca ca at valencia ckb co cs da de el en_GB eo es et eu fa fi fr fur ga gl he hi hr hu id is it ja ka kk ko ku ky lt lv mk mn mr ms nb ne nl nn pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sv ta tg th tr tt ug uk ur uz vi wa zh_CN zh_TW
 
 localedir = $(datadir)/locale
 
@@ -27,7 +27,7 @@ XGETTEXT=xgettext
 XARGS=xargs
 
 # common xgettext args: C++ syntax, use the specified macro names as markers
-XGETTEXT_ARGS=-C -k_ -kwxGetTranslation -kwxTRANSLATE -kwxPLURAL:1,2 -s -j \
+XGETTEXT_ARGS=-C -k_ -kwxGetTranslation -kwxTRANSLATE -kwxPLURAL:1,2 -F -j \
               --add-comments=TRANSLATORS \
               --from-code=UTF-8 \
               --package-name=Poedit --package-version=$(PACKAGE_SHORT_VERSION) \
@@ -77,6 +77,4 @@ stats:
 dist-hook: allmo
 	cp -a $(srcdir)/*.pot $(srcdir)/*.po $(srcdir)/*.mo $(distdir)
 
-EXTRA_DIST = update-translation-lists.sh
-
 .PHONY: allpo allmo force-update stats FORCE
diff --git a/locales/Makefile.in b/locales/Makefile.in
index c51298c..407b3fa 100644
--- a/locales/Makefile.in
+++ b/locales/Makefile.in
@@ -185,7 +185,7 @@ target_alias = @target_alias@
 top_build_prefix = @top_build_prefix@
 top_builddir = @top_builddir@
 top_srcdir = @top_srcdir@
-POEDIT_LINGUAS = af_ZA am an ar ast az be be at latin bg bn br bs ca ca at valencia ckb co cs da de el en_GB eo es et eu fa_IR fi fr fur ga gl he hi hr hu id is it ja ka kk ko ku ky lt lv mk mn mr ms nb ne nl nn pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sv ta tg th tr tt ug uk ur uz vi wa zh_CN zh_TW
+POEDIT_LINGUAS = af am an ar ast az be be at latin bg bn br bs ca ca at valencia ckb co cs da de el en_GB eo es et eu fa fi fr fur ga gl he hi hr hu id is it ja ka kk ko ku ky lt lv mk mn mr ms nb ne nl nn pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sv ta tg th tr tt ug uk ur uz vi wa zh_CN zh_TW
 
 # ----------------------------------------------------------------------------
 # Logic for catalogs updating follows
@@ -199,13 +199,12 @@ XGETTEXT = xgettext
 XARGS = xargs
 
 # common xgettext args: C++ syntax, use the specified macro names as markers
-XGETTEXT_ARGS = -C -k_ -kwxGetTranslation -kwxTRANSLATE -kwxPLURAL:1,2 -s -j \
+XGETTEXT_ARGS = -C -k_ -kwxGetTranslation -kwxTRANSLATE -kwxPLURAL:1,2 -F -j \
               --add-comments=TRANSLATORS \
               --from-code=UTF-8 \
               --package-name=Poedit --package-version=$(PACKAGE_SHORT_VERSION) \
               --msgid-bugs-address=poedit at googlegroups.com
 
-EXTRA_DIST = update-translation-lists.sh
 all: all-am
 
 .SUFFIXES:
diff --git a/locales/af.mo b/locales/af.mo
index bb98e72..4a6ad26 100644
Binary files a/locales/af.mo and b/locales/af.mo differ
diff --git a/locales/af.po b/locales/af.po
index 16dbe4d..f70a7c8 100644
--- a/locales/af.po
+++ b/locales/af.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Afrikaans\n"
 "Language: af_ZA\n"
@@ -14,2136 +14,1613 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (gewysig) "
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
-#, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2143
-#, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:135
-#, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i reëls van die lêer '%s' is nie korrek gelaai nie."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Wangevormde kopstuk: '%s'"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
 msgstr ""
+"Gebroke kataloguslêer: enkelvoudvorm msgstr is gebruik saam met msgid_plural"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
 msgstr ""
+"Gebroke kataloguslêer: meervoudvorm msgstr is gebruik sonder msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Boekmerke"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Maak &toe "
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
 msgstr ""
+"Daar het foute voorgekom tydens die laai van die katalogus.  As gevolg "
+"daarvan kan sommige data ontbreek of korrup wees."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Kon nie lêer %s laai nie.  Dit is waarskynlik korrup."
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
 msgstr ""
+"Lêer '%s' is lees-alleen en kan nie gestoor word nie.\n"
+"Stoor dit asb met 'n ander lêernaam."
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "R&edigeer"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Fout met stoor van katalogus"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Lêer"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Verskille word bygewerk..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Soek..."
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' is nie 'n geldige POT-lêer nie."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Gebruik verstektaal)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Asseblief kies jou voorkeurtaal"
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Taalkeuse"
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hulp"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Herbegin Poedit vir hierdie verandering om 'n effek te hê."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Lêers word verwerk..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr ""
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hulp"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Voorkeure..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Verwyder vertalings wat vir uitvee gemerk is"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Maak katalogus oop"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Stoor"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Wys verwysings"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Lêer '%s' bestaan nie."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Werk by vanuit &bronlêers"
+msgid "&Edit"
+msgstr "R&edigeer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Herroep"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Besigtig"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' is nie 'n geldige POT-lêer nie."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nuut, %i verouderd)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nuut, 0 verouderd)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Gebruik verstektaal)"
+msgid "Delete"
+msgstr "Wis uit"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<onbenoemd>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Voeg gids by die lys"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Verander altyd die fokus na die teks-insleutelveld"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "'n Item in die lys van toevoerlêers:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "'n Item in die lys van sleutelwoorde:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Outomatiese vertaling"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Maak outomaties .mo lêer tydens stoor"
-
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Onaanvaarbare tokens"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Basispad:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrag"
-
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Gebroke kataloguslêer: meervoudvorm msgstr is gebruik sonder msgid_plural"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Gebroke kataloguslêer: enkelvoudvorm msgstr is gebruik saam met msgid_plural"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Blaai"
-
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalogus"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF omskakeling"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Kanseleer"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
 msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Kas sensitief"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalogus"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Die katalogus het verander.  Wil jy die veranderinge stoor?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Katalogus&bestuurder"
-
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Verander koppelvlaktaal"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Karakterstel:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Besigtig"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Verwyder kommentaar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Kommentaarvenster is redigeerbaar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentaar:"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bevestiging"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Kon nie lêer %s laai nie.  Dit is waarskynlik korrup."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Skep nuwe vertaalprojek"
-
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr ""
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Slegs een lêer kan na die Poedit-venster gesleep word."
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Wis uit"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Vee die projek uit"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit "
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Gidse:"
+msgid "&File"
+msgstr "&Lêer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "Enkelvoud"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Wys &aanhalingstekens"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Meervoud:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Wil jy regtig 'n massa-opdatering doen van\nalle katalogusse in hierdie projek?"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Wil jy die projek uitvee?"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Die katalogus het verander.  Wil jy die veranderinge stoor?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "Stoor veranderinge?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Moenie die formaat van bestaande katalogusse verander nie"
+msgid "Save"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
 msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "Stoor as..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigeer"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Skryf uit as ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Redigeer kommentaar"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Maak sjabloon oop"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Redigeer kommentaar"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Redigeer projek"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Redigeer die projek"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Redigeerder "
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Skakel intydse speltoetsing aan."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2049
 msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
 msgstr "Inskrywings in die katalogus is waarskynlik verkeerd."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Fout met oopmaak van lêer %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Fout met stoor van katalogus"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Skryf uit as ..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Lêer '%s' bestaan nie."
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Geen verwysings na hierdie string gevind nie."
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Kies asb. die verwysing wat gewys moet word:"
+
+msgid "References"
+msgstr "Verwysings "
+
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Lêer '%s' is lees-alleen en kan nie gestoor word nie.\nStoor dit asb met 'n ander lêernaam."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Set Email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Set email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Translation's project name isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Vind in outomatiese kommentaar"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Vind in kommentaar"
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Soek in oorspronklike stringe"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Soek..."
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
 msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonte"
+msgid "Review"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Wasig"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Wasige vertaling"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext-katalogusse (*.po)|*.po|Alle lêers (*.*)|*.*"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext-sjablone (*.pot)|*.pot|Alle lêers (*.*)|*.*"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (gewysig) "
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Purge deleted translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML lêer (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identiteit "
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Indien gekies, sal die kommentaarvenster redigeerbaar wees."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Aktivering:"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Taalkeuse"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Taal: "
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Laas verander"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
+msgid "Clear Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Redigeer kommentaar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "Verwysings: "
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formaat van reëleindes:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lys van uitgange geskei deur kommapunte (bv. *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Wangevormde kopstuk: '%s'"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Verskille word bygewerk..."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Boekmerke"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
 #, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Laat die lys van stringe nooit fokus kry nie.  As hierdie opsie aangeskakel is moet Ctrl saam met pyltjies gebruik word vir sleutelbordnavigasie, maar sodoende kan vertaalteks dadelik getik word sonder om eers Tab te druk om fokus te verkry."
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Nuwe "
+msgid "Translation"
+msgstr "Vertaling"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nuwe stringe"
+msgid "Project info"
+msgstr "Projekinligting"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr ""
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projeknaam en weergawe:"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Geen lêers gevind in:"
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal: "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "Span:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Geen verwysings na hierdie string gevind nie."
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Span se e-pos adres:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Karakterstel:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Outomatiese vertaling"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Wasige vertaling"
+
 msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK "
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentaar:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Verouderde stringe"
+msgid "Source file"
+msgstr "Bronlêer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Fout met oopmaak van lêer %s!"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Maak katalogus oop"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Maak sjabloon oop"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Ontlederbevel:"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Katalogusbestuurder "
+
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalogus"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Ontleder-opstelling"
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Ontleders"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Onvertaal"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Wasig"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Onaanvaarbare tokens"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "Laas verander"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Paaie"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Kies gids "
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Persoonlik"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Gidse:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<onbenoemd>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Wil jy die projek uitvee?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Kies asb. die verwysing wat gewys moet word:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Wil jy regtig 'n massa-opdatering doen van\n"
+"alle katalogusse in hierdie projek?"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Meervoudvorme:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Meervoud:"
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit "
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Katalogusbestuurder "
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Wys opsomming na katalogus opdatering"
+
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit kon geen lêers in die deursoekte gidse kry nie."
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Verander altyd die fokus na die teks-insleutelveld"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"Laat die lys van stringe nooit fokus kry nie.  As hierdie opsie aangeskakel "
+"is moet Ctrl saam met pyltjies gebruik word vir sleutelbordnavigasie, maar "
+"sodoende kan vertaalteks dadelik getik word sonder om eers Tab te druk om "
+"fokus te verkry."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeure"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Gaan voort "
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Verander koppelvlaktaal"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projekinligting"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projeknaam en weergawe:"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projeknaam:"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Verwysings "
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Verwysings: "
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Vertaalgeheue"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Stoor &as..."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanseleer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Stoor as..."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Stoor katalogus"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Stoor veranderinge?"
+msgid "New"
+msgstr "Nuwe "
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Lêers word verwerk..."
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigeer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Kies gids "
-
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Asseblief kies jou voorkeurtaal"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Wys opsomming na katalogus opdatering"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Enkelvoud"
+msgid "Paths"
+msgstr "Paaie"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "OK "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Verwyder kommentaar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Find..."
+msgstr "Soek..."
+
+msgid "String to find:"
+msgstr "String om te vind:"
+
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Kas sensitief"
+
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Begin vanaf die eerste item"
+
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Slegs heel woorde"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Soek in oorspronklike stringe"
+
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Vind in kommentaar"
+
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Vind in outomatiese kommentaar"
+
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Bronkode karakterstel:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Skep nuwe vertaalprojek"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Redigeer die projek"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Vee die projek uit"
+
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Bronkode-ontleders:"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Bring alle katalogusse in die projek op datum"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Bronlêer"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Redigeer projek"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projeknaam:"
+
+msgid "Browse"
+msgstr "Blaai"
+
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Voeg gids by die lys"
+
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Voorkeure..."
+
+msgid "&Close"
+msgstr "Maak &toe "
+
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Stoor"
+
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Stoor &as..."
+
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Begin vanaf die eerste item"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Katalogus&bestuurder"
+
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "&Vertaling is wasig"
+
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "String om te vind:"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Redigeer kommentaar"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Wys verwysings"
+
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Soek..."
+
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Span se e-pos adres:"
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Span:"
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalogus"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Werk by vanuit &bronlêers"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Werk by vanuit &POT-lêer..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Daar het foute voorgekom tydens die laai van die katalogus.  As gevolg daarvan kan sommige data ontbreek of korrup wees."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Hierdie string is nie meer in die bronkode nie.\nPoedit gaan hulle nou verwyder."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Verwyder vertalings wat vir uitvee gemerk is"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Hierdie string is gevind in die bronkkode, maar nie in die katalogus nie.\nPoedit gaan hulle nou byvoeg by die katalogus."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Hierdie bevel word gebruik om die ontleder aan die gang te sit.\n%o brei uit tot die naam van die afvoerlêer, \n%K tot lys van sleutelwoorde,\n%F tot lys van toevoerlêers,\n%C tot die karakterstel vlaggie (sien hieronder)."
+msgid "&Properties..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Dit sal vir elke toevoerlêer slegs bygevoeg word\nby die bevellyn as die bronkodekarakterstel gegee is.  %c brei uit na die karakterstel waarde."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Dit sal vir elke toevoerlêer eenmaal bygevoeg word\nby die bevellyn.  %f brei uit na die lêernaam."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Dit sal vir elke sleutelwoord eenmaal bygevoeg word\nby die bevellyn.  %k brei uit na die sleutelwoord."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Dui aan of die gekose string 'n wasige vertaling het"
+msgid "&Next translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Vertaling"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Vertaalgeheue"
+msgid "&About"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "&Vertaling is wasig"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lys van uitgange geskei deur kommapunte (bv. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Aktivering:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "'n Item in die lys van sleutelwoorde:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Dit sal vir elke sleutelwoord eenmaal bygevoeg word\n"
+"by die bevellyn.  %k brei uit na die sleutelwoord."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "'n Item in die lys van toevoerlêers:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Dit sal vir elke toevoerlêer eenmaal bygevoeg word\n"
+"by die bevellyn.  %f brei uit na die lêernaam."
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Bronkode karakterstel:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Dit sal vir elke toevoerlêer slegs bygevoeg word\n"
+"by die bevellyn as die bronkodekarakterstel gegee is.  %c brei uit na die "
+"karakterstel waarde."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Herroep"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Meervoudvorme:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Onvertaal"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Bring alle katalogusse in die projek op datum"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Basispad:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Werk katalogus by - sinkroniseer met bronne"
+msgid "Sources paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Werk by vanuit &POT-lêer..."
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
 msgid "Update summary"
 msgstr "Dateer opsomming op"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Hierdie string is gevind in die bronkkode, maar nie in die katalogus nie.\n"
+"Poedit gaan hulle nou byvoeg by die katalogus."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "New strings"
+msgstr "Nuwe stringe"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Hierdie string is nie meer in die bronkode nie.\n"
+"Poedit gaan hulle nou verwyder."
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Verouderde stringe"
+
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nuut, 0 verouderd)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Stoor katalogus"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Gebruik eie font vir teksvelde"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Werk katalogus by - sinkroniseer met bronne"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Gebruik eie font vir vertaallys"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Dui aan of die gekose string 'n wasige vertaling het"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Slegs heel woorde"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Gaan voort "
+
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Slegs een lêer kan na die Poedit-venster gesleep word."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Herbegin Poedit vir hierdie verandering om 'n effek te hê."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Jou naam: "
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
diff --git a/locales/af_ZA.mo b/locales/af_ZA.mo
deleted file mode 100644
index 41c0ac4..0000000
Binary files a/locales/af_ZA.mo and /dev/null differ
diff --git a/locales/am.mo b/locales/am.mo
index 8f1be2e..8105c92 100644
Binary files a/locales/am.mo and b/locales/am.mo differ
diff --git a/locales/am.po b/locales/am.po
index a10b1a4..c0515af 100644
--- a/locales/am.po
+++ b/locales/am.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Amharic\n"
 "Language: am_ET\n"
@@ -14,1157 +14,900 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr "(የተሻሻለ)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "የተበላሸ የራስጌ ማስታወሻ፦ '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "የተበላሸ መዝገብ፤ የነጠላ ቤት msgstr ጥቅም ላይ የዋለው ከmsgid_plural ጋር ነው።"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "የተበላሸ መዝገብ ፋይል፤ የብዙ ቤት msgstr ጥቅም ላይ የዋለው ያለ  msgid_plural ነው።"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr "መዝገቡ ሲከፈት ስህተት ነበር። በዚህ ምክንያት አንዳንድ መረጃዎች ጠፍተው ወይም ተበላሽተው ይሆናል። "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "ፋይል '%s'ን መጫን አልተቻለም፡ ምናልባት ተበክሎ ይሆናል።"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i መስመሮች ከ'%s' ፋይል በትክክል አልተጫኑም።"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"ፋይል '%s'ን ማንበብ ብቻ ነው የተፈቀደው።\n"
+" አባክዎ በሌላ ስም ያስቀምጡት። "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "ዕልባቶች &B"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "መዝገብን የማስቀመጥ ስህተት"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "ዝጋ &C"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "ልዩነቶችን በመቀላቀል ላይ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' ትክክለኛ የPOT ፋይል አይደለም።"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(ቀዳሚ ቋንቋን ተጠቀም)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "የሚፈልጉትን ቋንቋ ይምረጡ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "ቋንቋ መረጣ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "ለውጡ እንዲሠራ ፒኦኤዲትን እንደገና ማስነሳት አለብዎት።"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "አርም &E"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "ፋይል &F"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "ያልተሳካ ትዕዛዝ፦ %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "ፈልግ... &F"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "የጌትቴክስት መዝገቦችን ማግጠም አልተቻለም።"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "ፋይሎችን በማሰስ ላይ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s ፋይሎችን በመዘርዘር ላይ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "የወጣውን መዝገብ መጫን አልተቻለም።"
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "መመሪያ &H"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "ክፈት... &O"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "መዝገብ ክፈት"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "ምርጫዎች&P"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "የተጠቃሚ ምርጫዎች... &P"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "ፋይል %s የለም"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "ፒኦኤዲት፣ ለመጠቀም ቀላል የሆነ የትርጉም ማረሚያ ነው።"
+
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "የተሰረዙ ትርጉሞችን አስወጣ &P"
+msgid "&Edit"
+msgstr "አርም &E"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "አፍርስ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "አስቀምጥ &S"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "ተጠቃሽ-መረጃዎችን አሳይ &S"
+msgid "Delete"
+msgstr " ሰርዝ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "ከምንጩ አሻሽል &U"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "እይታ &V"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ትክክለኛ የPOT ፋይል አይደለም።"
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "%i አዲስ, %i ጊዜ-ያለፈበት"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "0 አዲስ, 0 ጊዜ-ያለፈበት"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(ቀዳሚ ቋንቋን ተጠቀም)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<ያልተሰየመ>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "በዝርዝሩ ውስጥ ዶሴ ጨምር"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "ሁልጊዜ ጠቋሚውን ወደ ጽሐፍ ማስገቢያ መደብ ውሰድ"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "በገቢ ፋይሎች ዝርዝር ውስጥ የሚገኝ ዕቃ፤"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "በቁልፍ ቃላት ዝርዝር ውስጥ የሚገኝ ዕቃ፤"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "ራስ-ገዝ ትርጉም"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "በራስ-ገዝ አዲስ የፒኦኤዲት ዝርያ እንዳለ ጠይቅ"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "ስታስቀምጥ በራስ-ገዝ .mo ፋይል ገንባ"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "የተበላሹ ምልክቶች"
+msgid "&View"
+msgstr "እይታ &V"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "መሠረታዊ ዱካ:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "ፀባይ"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "የተበላሸ መዝገብ ፋይል፤ የብዙ ቤት msgstr ጥቅም ላይ የዋለው ያለ  msgid_plural ነው።"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "የተበላሸ መዝገብ፤ የነጠላ ቤት msgstr ጥቅም ላይ የዋለው ከmsgid_plural ጋር ነው።"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "ቃኝ"
-
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "መዝገብ &a"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "አዲስ-መስመር መለወጥ"
-
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "ሰርዝ"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "ካፒታልና ስሞል የእንግሊዘኛ ፊደሎች የተለያየ እሴት አላቸው"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "መዝገብ"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "መዝገቡ ተቀይሯል፤ ለውጦቹን ማስቀመጥ ይፈልጋሉ?"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "መዝገብ አስተዳዳሪ &m"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "የሚጠቀሙበት ቋንቋን ይለውጡ"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "ፊደል-ኮድ፤"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "አስተያየቱን አጥፋ"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "ከአንድ ፋይል በላይ በፒኦኤዲት መስኮት ላይ መክፈት አይቻልም"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "Poedit"
+msgstr "ፒኦኤዲት"
+
+msgid "&File"
+msgstr "ፋይል &F"
+
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "አስተያየት"
+msgid "Source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "የእስተያየት መስኮት መታረም ይችላል"
+msgid "Singular:"
+msgstr "ነጠላ፦"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "አስተያየት"
+msgid "Plural:"
+msgstr "ብዙ፦"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "መስማማት"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:136
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "መዝገቡ ተቀይሯል፤ ለውጦቹን ማስቀመጥ ይፈልጋሉ?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "Save changes"
+msgstr "ለውጦችን ያስቀምጡ"
+
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Save"
+msgstr "አስቀምጥ"
+
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+msgid "Save as..."
+msgstr "እንደ...ያስቀምጡ"
+
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Export as..."
+msgstr "እንደ...ለውጠህ-ላክ"
+
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "የመዝገብ ቴምፕሌት ክፈት"
+
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "ፋይል '%s'ን መጫን አልተቻለም፡ ምናልባት ተበክሎ ይሆናል።"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "መዝገቡ ውስጥ ያሉ ገቢዎች ምናልባት ትክክል አይደሉም።"
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "አዲስ የትርጉም መርሃ-ግብር ጀምር "
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr " ሰርዝ"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "መርሃ-ግብር ሰርዝ"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "ዶሴዎች:"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "ትምህርተ-ጥቅስ አሳይ &q"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr ""
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "ለዚህ ሐረግ ምንም ተጠቃሽ-መረጃ አልተገኘም።"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
-msgstr ""
-"በመርሃ-ግብሩ ውስጥ ያሉ ሁሉንም መዝገቦች\n"
-"ለማሻሻል እንደሚፈልጉ ርግጠኛ ነዎት?"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "እባክዎ ለማሳየት የሚፈልጉትን ተጠቃሽ-መረጃ ይምረጡ:"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "መርሃ-ግብሩን መሰረዝ ይፈልጋሉ?"
+msgid "References"
+msgstr "ተጠቃሽ-መረጃ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "ያሉትን መዝገቦች ያቀማመጥ-ዘዴ አትቀይር"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid "Set Email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "Set email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "Translation's project name isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "አርም"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "አስተያየትን አርም &c"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "አስተያየትን አርም"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "መርሃ-ግብር አርም"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "መርሃ-ግብሩን አርም"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "አራሚ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "ከላይ ከላይ ፊደል ማረምን ያስችላል"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "መዝገቡ ውስጥ ያሉ ገቢዎች ምናልባት ትክክል አይደሉም።"
+msgid "Fix the header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
-msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
 msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr "የመልዕክት መዝገብ ፋይልን የመጫን ስህተት '%s'።"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s ፋይልን የመክፈት ስህተት"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "መዝገብን የማስቀመጥ ስህተት"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "እንደ...ለውጠህ-ላክ"
+msgid " (modified)"
+msgstr "(የተሻሻለ)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "ያልተሳካ ትዕዛዝ፦ %s"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "የተሰረዙ ትርጉሞችን አስወጣ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "የወጣውን መዝገብ መጫን አልተቻለም።"
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "የጌትቴክስት መዝገቦችን ማግጠም አልተቻለም።"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "ፋይል %s የለም"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
-"ፋይል '%s'ን ማንበብ ብቻ ነው የተፈቀደው።\n"
-" አባክዎ በሌላ ስም ያስቀምጡት። "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "ራስ-ገዝ አስተያየት ውስጥ አግኝ"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "አስተያየት ውስጥ አግኝ"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "በምንጭ ሐረጎች ውስጥ ፈልግ"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid "Clear Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "ፈልግ..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "አስተያየትን አርም"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "ተጠቃሽ-መረጃ:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "የፊደል-ቅርጾች"
+msgid "Everything"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "ቅጽ %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "ጅምር"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "ጅምር ትርጉም"
+msgid "Two"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "የግኑ ጌትቴክስት መዝገቦች (*.po)|*.po|ሁሉም ፋይሎች (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "የግኑ ጌትቴክስት መሠረታዊ-ሰነድ (*.pot)|*.pot|ሁሉም ፋይሎች (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "ዕልባቶች &B"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML ፋይል (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
+
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
+msgid "Translation"
+msgstr "ትርጉም"
+
 msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "ማንነት"
+msgid "unknown language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "ከተጠቆመ፣ የማስታወሻ መስኮቱ መታረም ይችላል።"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Project info"
+msgstr "የመርሃ-ግብር መረጃ"
+
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "የመርሃ-ግብሩ ስምና ዝርያ:"
+
+msgid "Language:"
+msgstr "ቋንቋ፤"
+
+msgid "Team:"
+msgstr "ቡድን:"
+
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "የቡድኑ ኤ-መልዕክት አድራሻ፤"
+
+msgid "Charset:"
+msgstr "ፊደል-ኮድ፤"
+
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "ማስታወሻዎች"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "ራስ-ገዝ ትርጉም"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "ጅምር ትርጉም"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr ""
+msgid "Comment:"
+msgstr "አስተያየት"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr ""
+msgid "Source file"
+msgstr "የረቂቅ-ስልት ፋይል"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "ጥሪ:"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s ፋይልን የመክፈት ስህተት"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "ቋንቋ መረጣ"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "ፒኦኤዲት - መዝገብ አስተዳዳሪ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "ቋንቋ፤"
+msgid "Catalog"
+msgstr "መዝገብ"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "መጨረሻ የተሻሻለው"
+msgid "Total"
+msgstr "አጠቃላይ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "ያልተተረጎመ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "ጅምር"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "የተበላሹ ምልክቶች"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "መጨረሻ የተሻሻለው"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "ዶሴ ይምረጡ"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "ዶሴዎች:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr ""
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ያልተሰየመ>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "መርሃ-ግብሩን መሰረዝ ይፈልጋሉ?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "መስማማት"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"በመርሃ-ግብሩ ውስጥ ያሉ ሁሉንም መዝገቦች\n"
+"ለማሻሻል እንደሚፈልጉ ርግጠኛ ነዎት?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "የመስመር ፈፃሜ አቀማመጥ-ዘዴ:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "በ semicolon የተከፋፈለ የተቀጽላዎች ዝርዝር (ምሳሌ *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "የተበላሸ የራስጌ ማስታወሻ፦ '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "ልዩነቶችን በመቀላቀል ላይ..."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "መዝገብ ከተሻሻለ በኋላ ማጠቃለያ አሳይ"
+
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "ሁልጊዜ ጠቋሚውን ወደ ጽሐፍ ማስገቢያ መደብ ውሰድ"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1173,713 +916,479 @@ msgstr ""
 "የሐረጎች ዘርዝሩ ጠቋሚውን እንዲወስድ በፍፁም አይፍቀዱ. ይህ እንዲሆን ከተደረገ ግን በመጥሪያ-ገበታው ለመጠቀም Ctrl-"
 "arrowsን መጠቀም የስፈልጋል። ነገርግን ጠቋሚውን ለመቀየር TABን ሳይጫኑ በቀጥታ መጻፍ ይችላሉ። "
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "አዲስ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "አዲስ ሐረጎች"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "የሚጠቀሙበት ቋንቋን ይለውጡ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "ምንም ፋይል አልተገኘም  በ:"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "ለዚህ ሐረግ ምንም ተጠቃሽ-መረጃ አልተገኘም።"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "ማስታወሻዎች"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "እሺ"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "ጊዜ-ያለፈባቸው ሐረጎች"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "ክፈት"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "ትርጉም አስታዋሽ"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "መዝገብ ክፈት"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "የመዝገብ ቴምፕሌት ክፈት"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "ሰርዝ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "የተንታኝ ትዕዛዝ:"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "ተንታኝ ተከላ"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "ተንታኞች"
+msgid "New"
+msgstr "አዲስ"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s ፋይሎችን በመዘርዘር ላይ..."
+msgid "Edit"
+msgstr "አርም"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "ዱካውች"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "የግል-አድርግ"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "እባክዎ ለማሳየት የሚፈልጉትን ተጠቃሽ-መረጃ ይምረጡ:"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "ብዙ-ቤት፦"
+msgid "Windows"
+msgstr "መስኮቶች"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "ብዙ፦"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "ፒኦኤዲት"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "ፒኦኤዲት - መዝገብ አስተዳዳሪ"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Paths"
+msgstr "ዱካውች"
+
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "በታሰሱት ዶሴዎች ምንም ፋይል አልተገኘም."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "ፒኦኤዲት፣ ለመጠቀም ቀላል የሆነ የትርጉም ማረሚያ ነው።"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "ምርጫዎች"
+msgid "OK"
+msgstr "እሺ"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "ቀጥል"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "አስተያየቱን አጥፋ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "የመርሃ-ግብር መረጃ"
+msgid "Find..."
+msgstr "ፈልግ..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "የመርሃ-ግብሩ ስምና ዝርያ:"
+msgid "String to find:"
+msgstr "የሚፈለገው ሐረግ:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "የመርሃ-ግብሩ ስም፡"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "ካፒታልና ስሞል የእንግሊዘኛ ፊደሎች የተለያየ እሴት አላቸው"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "ከመጀመሪያው ዕቃ ጀምር"
+
+msgid "Whole words only"
+msgstr "ሙሉ ቃላት ብቻ"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "በምንጭ ሐረጎች ውስጥ ፈልግ"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "አስተያየት ውስጥ አግኝ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "የተሰረዙ ትርጉሞችን አስወጣ"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "ራስ-ገዝ አስተያየት ውስጥ አግኝ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "ተጠቃሽ-መረጃ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "ተጠቃሽ-መረጃ:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "አዲስ የትርጉም መርሃ-ግብር ጀምር "
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "መርሃ-ግብሩን አርም"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "መርሃ-ግብር ሰርዝ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "ሁሉንም አሻሽል"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "አስቀምጥ"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "በመርሃ-ግብሩ የመገኙትን መዝገቦች በሙሉ አሻሽል"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "መርሃ-ግብር አርም"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "እንደ...ያስቀምጡ &a"
+msgid "Project name:"
+msgstr "የመርሃ-ግብሩ ስም፡"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "እንደ...ያስቀምጡ"
+msgid "Browse"
+msgstr "ቃኝ"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "መዝገቡን ያስቀምጡ"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "በዝርዝሩ ውስጥ ዶሴ ጨምር"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "ለውጦችን ያስቀምጡ"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "የተጠቃሚ ምርጫዎች... &P"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "ፋይሎችን በማሰስ ላይ..."
+msgid "&Close"
+msgstr "ዝጋ &C"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "ዶሴ ይምረጡ"
+msgid "&New..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "የሚፈልጉትን ቋንቋ ይምረጡ"
+msgid "&Open..."
+msgstr "ክፈት... &O"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "አስቀምጥ &S"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "እንደ...ያስቀምጡ &a"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "መዝገብ አስተዳዳሪ &m"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "መዝገብ ከተሻሻለ በኋላ ማጠቃለያ አሳይ"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "ነጠላ፦"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "ትርጉሙ ጅምር ነው &f"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "አስተያየትን አርም &c"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "ተጠቃሽ-መረጃዎችን አሳይ &S"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "ፈልግ... &F"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "የረቂቅ-ስልት ፊደል-ኮድ:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "ምርጫዎች&P"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "ረቂቅ-ስልት ተንታኝ:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "የረቂቅ-ስልት ፋይል"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "ከመጀመሪያው ዕቃ ጀምር"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "የሚፈለገው ሐረግ:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "መዝገብ &a"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "ከምንጩ አሻሽል &U"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "ከ &POT ሰነድ አሻሽል"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "የቡድኑ ኤ-መልዕክት አድራሻ፤"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "ቡድን:"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "የተሰረዙ ትርጉሞችን አስወጣ &P"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr "መዝገቡ ሲከፈት ስህተት ነበር። በዚህ ምክንያት አንዳንድ መረጃዎች ጠፍተው ወይም ተበላሽተው ይሆናል። "
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
-"እነዚህ ሐረጎች ከረቂቅ-ስልቱ ተወግደዋል።\n"
-"ፒኦኤዲት ከመዝገብ ይሰርዛቸዋል።"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "&About"
 msgstr ""
-"በመዝገቡ ውስጥ የሌሉ እነዚህ ሐረጎች ረቂቅ-ስልቱ ውስጥ ተገኝተዋል።\n"
-"ፒኦኤዲት መዝገብ ውስጥ አሁን ይጨምራቸዋል።"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "በ semicolon የተከፋፈለ የተቀጽላዎች ዝርዝር (ምሳሌ *.cpp;*.h):"
+
+msgid "Invocation:"
+msgstr "ጥሪ:"
+
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
 msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
 "%o expands to the name of output file, %K to list\n"
 "of keywords, %F to list of input files,\n"
 "%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"ይህ ትዕዛዝ ተንታኙን ያስነሳል።\n"
-"%o ወደ ወጪ ፋይል ስም ይስፋፋል፣ %K ወደ\n"
-" ቁልፍ-ቃላት ዝርዝር፣ %F ወደ ገቢ ሰነድ ስም ዝርዝር፣\n"
-" %C ወደ ፊደል-ኮድ ዓርማ (ከታች ይመልከቱ)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "በቁልፍ ቃላት ዝርዝር ውስጥ የሚገኝ ዕቃ፤"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
-"የረቂቅ-ስልቱ ፊደል-ኮድ ከተሰጠ ብቻ ይህ ከትዕዛዝ-መስጫው ጋር ይያያዛል\n"
-"። %c ወደ ፊደል-ኮድ እሴት ይስፋፋል።"
+"ለእያንዳንዱ ቁለፍ-ቃል ይህ ከትዕዛዝ-መስጫው ጋር አንዴ ይያያዛል\n"
+"። %k ወደ ቁለፍ-ቃል ይስፋፋል።"
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "በገቢ ፋይሎች ዝርዝር ውስጥ የሚገኝ ዕቃ፤"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
 #, c-format
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
@@ -1888,357 +1397,223 @@ msgstr ""
 "ለእያንዳንዱ ገቢ ፋይል ይህ ከትዕዛዝ-መስጫው ጋር አንዴ ይያያዛል\n"
 "። %f ወደ ፋይል-ስም ይስፋፋል።"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"ለእያንዳንዱ ቁለፍ-ቃል ይህ ከትዕዛዝ-መስጫው ጋር አንዴ ይያያዛል\n"
-"። %k ወደ ቁለፍ-ቃል ይስፋፋል።"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "የተመረጠው ሐረግ ጅምር-ትርጉም ከሆነ መቀየሪያው-ተነክቷል"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "አጠቃላይ"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "የረቂቅ-ስልት ፊደል-ኮድ:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"የረቂቅ-ስልቱ ፊደል-ኮድ ከተሰጠ ብቻ ይህ ከትዕዛዝ-መስጫው ጋር ይያያዛል\n"
+"። %c ወደ ፊደል-ኮድ እሴት ይስፋፋል።"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "ብዙ-ቤት፦"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "ትርጉም"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "ትርጉም አስታዋሽ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "ትርጉሙ ጅምር ነው &f"
+msgid "Base path:"
+msgstr "መሠረታዊ ዱካ:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "ማጠቃለያውን አሻሽል"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"በመዝገቡ ውስጥ የሌሉ እነዚህ ሐረጎች ረቂቅ-ስልቱ ውስጥ ተገኝተዋል።\n"
+"ፒኦኤዲት መዝገብ ውስጥ አሁን ይጨምራቸዋል።"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "አዲስ ሐረጎች"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"እነዚህ ሐረጎች ከረቂቅ-ስልቱ ተወግደዋል።\n"
+"ፒኦኤዲት ከመዝገብ ይሰርዛቸዋል።"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr ""
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "ጊዜ-ያለፈባቸው ሐረጎች"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr ""
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "0 አዲስ, 0 ጊዜ-ያለፈበት"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "አፍርስ"
+msgid "Open"
+msgstr "ክፈት"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "መዝገቡን ያስቀምጡ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "ያልተተረጎመ"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "አሻሽል"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "ሁሉንም አሻሽል"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "በመርሃ-ግብሩ የመገኙትን መዝገቦች በሙሉ አሻሽል"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "መዝገብ አሻሽል - ከምንጩ ጋር አመሳስል"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "ከ &POT ሰነድ አሻሽል"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "ማጠቃለያውን አሻሽል"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "የተመረጠው ሐረግ ጅምር-ትርጉም ከሆነ መቀየሪያው-ተነክቷል"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "በመጻፊያ ሳጥን ውስጥ የመረጥኩትን ፊደል-ቅርጽ ተጠቀም"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "በትርጉም ዝርዝር ላይ የመረጥኩትን ፊደል-ቅርጽ ተጠቀም"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "ሙሉ ቃላት ብቻ"
+msgid "Proceed"
+msgstr "ቀጥል"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "መስኮቶች"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Cannot create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "ከአንድ ፋይል በላይ በፒኦኤዲት መስኮት ላይ መክፈት አይቻልም"
-
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "ለውጡ እንዲሠራ ፒኦኤዲትን እንደገና ማስነሳት አለብዎት።"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "የኤ-መልዕክት አድራሻዎ፣"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"ከታች የተሰየመው ስምዎና ኤመልዕክት አድራሻዎ በግኑ gettext ፋይል ራስጌ ላይ ያለውን የመጨረሻ ተርጓሚ ቅጽ ለመስየም "
-"ብቻ ነው የሚጠቅመው። "
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "ስምዎ፣"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/an.mo b/locales/an.mo
index 9f9634d..2be1fce 100644
Binary files a/locales/an.mo and b/locales/an.mo differ
diff --git a/locales/an.po b/locales/an.po
index d0b79a6..b04357f 100644
--- a/locales/an.po
+++ b/locales/an.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Aragonese\n"
 "Language: an_AR\n"
@@ -14,760 +14,568 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (ista versión beta vence o %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Amagar iste mensache de notificación"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificau)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (sin alzar)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "No tornar a amostrar-lo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d dentrada ye estada replenada dende as traduccions memorizadas."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
-"%d dentradas son estadas replenadas dende as traduccions memorizadas."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d problema trobau en a traducción."
-msgstr[1] "%d problemas trobaus en a traducción."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% traduciu, %i linia"
-msgstr[1] "%i %% traduciu, %i linias"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Capitero malformau: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% traduciu, %i linia (%s)"
-msgstr[1] "%i %% traduciu, %i linias (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fichero de catalogo corrupto: forma singular de msgstr usada de conchunta "
+"con msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i simbolo erronio"
-msgstr[1] "%i simbolos erronios"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fichero de catalogo corrupto: forma plural de msgstr sin usar msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"S'han produciu errors en leyer o catalogo. Puet que qualques datos se troben "
+"danyaus u ausents."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i provisional"
-msgstr[1] "%i provisionals"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr ""
+"S'ha produciu una error leyendo o fichero %s; prebablement siga danyau."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linias d'o fichero «%s» no s'han leyiu correctament."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"O fichero '%s' ye de nomás lectura y no puet estar alzau.\n"
+"Por favor, alza-lo con un nombre distinto."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i sin traducir"
-msgstr[1] "%i sin traducir"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "No s'ha puesto alzar o fichero %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Sobre"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"S'ha produciu un problema en dar formato correctament a lo fichero (pero ha "
+"estau bien alzau)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Sobre o Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"O catalogo no s'ha puesto alzar en o conchunto de caracters '%s' seguntes "
+"l'especificau en os achustes d'o catalogo.\n"
+"\n"
+"S'ha alzau en UTF-8 en cuenta y l'entorno s'ha modificau en conseqüencia."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marcapachinas"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "S'ha produciu una error en alzar o catalogo"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zarrar"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Mezclando as diferencias..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Finestra de &comentarios"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' no ye un fichero POT valido."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Finestra de &comentarios"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Fer servir luenga por defecto)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Seleccionar a luenga preferida"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Selección de luenga"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "Feito y &siguient"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Cal reenchegar o Poedit ta que os cambeos tiengan efecto."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Feito y &siguient"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Aprender más"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edición"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichero"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "S'ha produciu una error en executar o comando: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Mirar..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "S'ha produciu una error en unir catalogos gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Manual de &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Rastriando os fichers..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "manual de &GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Procesando %s fichers..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "S'ha produciu una error en cargar catalogos extraitos."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aduya"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licencia..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Siguient >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Siguient mensache"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "no eliminar os fichers temporals (ta trobar errors)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Siguient mensache"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Aduya en linia"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Aduya en linia"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Ubrir un catalogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Ubrir..."
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferencias"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "O fichero '%s' no existe."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencias..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Mensache anterior"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versión %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Mensache anterior"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit ye un editor de traduccions de facil uso."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propiedatz..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Chestor de catalogos"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Purgar as traduccions borradas"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Comprebar si bi ha actualizacions..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Purgar as traduccions borradas"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edición"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Alzar"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Amostrar as referencias"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Apegar con o mesmoestilo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Amostrar as referencias"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "E&statisticas"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografía y gramatica"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Amostrar a ortografía y a gramatica"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Dentradas sin traducir primer"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Comprebar o documento agora"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Dentradas sin traducir primer"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Comprebar a ortografía en escribir"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Esviellar-lo dende as fuents"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Comprebar a gramatica con a ortografía"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Esviellar-lo dende as fuents"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Correchir automaticament a ortografía"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validar as traduccions"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Substitucions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validar as traduccions"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Amostrar as substitucions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Veyer"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Copiau y apegau intelichent"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' no ye un fichero POT valido."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Cometas intelichents"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nuevos, %i obsoletos)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Guions intelichents"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nuevos, 0 obsoletos)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Vinclos intelichents"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Aprender mas sobre o GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Substitución de texto"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Fer servir luenga por defecto)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformacions"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Anterior"
-
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sin nombre>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Agradeiximientos"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Convertiren mayusclas"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Adhibir carpeta a la lista"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Convertir en minusclas"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Parolas clau adicionals"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Meter en mayusclas"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Pasar siempre o foco ta lo quadro de traducción"
+msgid "Speech"
+msgstr "Voz"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Elemento d'a lista de fichers de dentrada:"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Rancar a voz"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Elemento d'a lista de parolas clau:"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Aturar a voz"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Se ye analisando codigo WordPress ..."
+msgid "&View"
+msgstr "&Veyer"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Traducción automatica"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Comprebar automaticament si bi ha nuevas versions d'o Poedit"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Compilar o fichero .mo en alzar"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Simbolos erronios"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Directorio radiz:"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Basau en a versión de codigo ubierto →"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "No se puet ubrir o fichero."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "A beta ha expirau"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Fichero invalido"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
+"O fichero puet estar danyau u en un formato no reconoixiu por o Poedit."
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
-"Fichero de catalogo corrupto: forma plural de msgstr sin usar msgid_plural"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
-"Fichero de catalogo corrupto: forma singular de msgstr usada de conchunta "
-"con msgid_plural"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Mercar en linia..."
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Mercar en linia..."
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atalogo"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Esbo&rrar"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversión CR/LF"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "No puet creyar-se a carpeta temporal."
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "No se puet executar o programa: %s"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Meter en mayusclas"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Coincidir as mayusclas y as minusclas"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catalogo"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Catalogo modificau. Quiers alzar os cambios?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Propiedatz d'o catalogo"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Chestor de &catalogos"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Chestor de &catalogos"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Chestor de catalogos"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Cambiar a luenga d'a interficie d'usuario"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Chuego de caracters:"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "No se puet soltar mas d'un fichero en a finestra de Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Comprebar o documento agora"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "O fichero '%s' no ye un catalogo de mensaches."
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Comprebar a gramatica con a ortografía"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Comprebar a ortografía en escribir"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichero"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Comprebar si bi ha actualizacions..."
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Mirar as errors en a traducción"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Texto fuent:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Comprebar si bi ha actualizacions..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Comprebar a ortografía"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Limpiar a traducción"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traducción:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Borrar o comentario"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Limpiar a traducción"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Zarrar"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Catalogo modificau. Quiers alzar os cambios?"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Alzar os cambeos"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "A finestra de comentarios ye editable"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Os cambeos se perderán si no los alza."
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
+msgid "Save"
+msgstr "Alzar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Configurar o codigo d'extracción de fuents en propiedatz."
+msgid "Don't save"
+msgstr "No alzar-lo"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "No alzar-lo"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Confundiu por valors ambiguas de \"%s\" en %s."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Alzar como..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Confuso: mas d'un fichero prencipals en o complemento."
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Consultar as TM en esviellar dende as fuents"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Contexto:"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportar como..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Copiar dende o texto fuent"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Ubrir una plantilla de catalogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Copiar dende o texto fuent"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Correchir automaticament a ortografía"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Se ye esviellando lo catalogo"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "No s'ha puesto detectar a ubicación de PO ta \"%s\"."
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
-"No s'ha puesto detectar o dominio de traducción d'o complemento \"%s\"."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Prebablement, qualques textos d'o catalogo son incorrectos."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
-"S'ha produciu una error leyendo o fichero %s; prebablement siga danyau."
+"L'actualización d'o catalogo ha fallau. Prete en Detalles>> ta mas "
+"información."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
 #, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "No s'ha puesto alzar o fichero %s."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d problema trobau en a traducción."
+msgstr[1] "%d problemas trobaus en a traducción."
+
+msgid "Validation results"
+msgstr "Resultaus d'a validación"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Creyar una nueva traducción. O Poedit lo configurará tot. Puetz centrar-te "
-"en a traducción."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Creyar una nueva traducción"
+"As dentradas con errors s'han marcau en royo en a lista. S'amostrarán os "
+"detalles d'a error quan selecciones a dentrada."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Creyar un nuevo prochecto de traducción"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "O fichero s'ha alzau de traza segura."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
+"O fichero s'ha alzau de traza segura y s'ha compilau ta lo formato MO, pero "
+"probablement no marche correctament."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"O fichero s'ha alzau, pero no puet compilar-se ta lo formato MO ni usar-se."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Grandaria d'a base de datos en disco:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Borrar o prochecto"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Carpetas:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Amostrar as &notas ta os traductors"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Amostrar as &cometas"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Amostrar as &notas ta os traductors"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Amostrar as &cometas"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Amostrar a dentrada d'&ID"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Amostrar a dentrada d'&ID"
-
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
-"Deseyas una actualización masiva de totz os\n"
-"catalogos d'iste prochecto?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Deseyas borrar o prochecto?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Deseyas eliminar todas as traduccions que ya no se fan servir?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "No alzar-lo"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "No cambiar o formato orichinal d'o catalogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "No alzar-lo"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "No tornar a amostrar-lo"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Salir"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "No se troban problemas en ista traducción."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xportar como HTML..."
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"A traducción ye presta pa usar-se, pero %d dentrada ye encara sin traducir."
+msgstr[1] ""
+"A traducción ye presta pa usar-se, pero %d dentradas son encara sin traducir."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "A traducción ye presta pa usar-se."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Editar o &comentario"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "No se troban referencias a iste texto."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Editar o &comentario"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Trigue a referencia que quiere amostrar:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Editar o comentario"
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Editar una traducción"
+msgid "Context:"
+msgstr "Contexto:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Editar o comentario"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Ha de meter a suya adreza d'e-mail en Preferencias ta que se pueda usar en o "
+"header \"Last-Translator\" d'os fichers GNU gettext."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Editar o prochecto"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Editar o prochecto"
+msgid "Set email"
+msgstr "Introducir o correu electronico"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "No s'ha establiu un nombre d'o prochecto de traducción."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Suporte por correu electronico..."
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Suporte por correu electronico..."
+msgid "Set name"
+msgstr "Establir o nombre"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Suporte de correu electronico"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "No s'ha establiu un idioma d'atraducción."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Suporte de correu electronico"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Habilita a revisión ortografica immediata"
+msgid "Set language"
+msgstr "Establir l'idioma"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Prebablement, qualques textos d'o catalogo son incorrectos."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Iste catalogo tien dentradas con formas plurals, pero no tien un capitero de "
+"formas plurals configurau."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -775,420 +583,370 @@ msgstr ""
 "As dentradas d'iste catalogo tienen una cuenta de formas de plural diferent "
 "a la d'o capitero"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Manca o capitero de formas plurals requeriu."
+
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Bi ha una error sintactica en as formas plurals d'o capitero (\"%s\")."
+
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
-"As dentradas con errors s'han marcau en royo en a lista. S'amostrarán os "
-"detalles d'a error quan selecciones a dentrada."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Adequar o capitero"
+
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"A expresión de formas plurals que fa servir o catalogo ye insolita ta %s."
+
+msgid "Review"
+msgstr "Revisar"
+
 #, c-format
 msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 "S'ha produciu una error en cargar o fichero de catalogo de mensaches '%s'."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "S'ha produciu una error en ubrir o fichero %s!"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "S'ha produciu una error en alzar o catalogo"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Error:"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Tot"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (sin alzar)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificau)"
+
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportar como..."
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "S'ha produciu una error en esviellar as traduccions memorizadas: %s"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Esviellar-lo dende as fuents"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Purgar as traduccions borradas"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Extrayer o texto d'o fichero d'orichen en os directorios siguients:"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Deseyas eliminar todas as traduccions que ya no se fan servir?"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "S'ha produciu una error en executar o comando: %s"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Si continas con o purgau, todas as traduccions marcadas como borradas serán "
+"eliminadas permanentment. Habrás a traducir-las unatra vegada si son "
+"adhibidas unatra vegada en o esvenidero."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "S'ha produciu una error en extrayer a información d'o WordPress."
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantener"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "S'ha produciu una error en cargar catalogos extraitos."
+msgid "Purge"
+msgstr "Purgar"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "S'ha produciu una error en unir catalogos gettext."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "S'ha produciu una error en leyer o fichero '%s'."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "S'ha produciu una error en esviellar as traduccions memorizadas: %s"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "O fichero '%s' no existe."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "O fichero '%s' no ye un catalogo de mensaches."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d dentrada ye estada replenada dende as traduccions memorizadas."
+msgstr[1] ""
+"%d dentradas son estadas replenadas dende as traduccions memorizadas."
+
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
-"O fichero '%s' ye de nomás lectura y no puet estar alzau.\n"
-"Por favor, alza-lo con un nombre distinto."
+"As traduccions s'han marcau como provisionals, porque pueden estar "
+"imprecisas. Has a revisar-las ta la corrección d'ellas."
+
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "No s'han puesto replenar dentradas dende as traduccions memorizadas."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Replenar as traduccions que mancan dende as &TM"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"As TM no contienen cadenas similars a lo conteniu d'iste fichero. Nomás ye "
+"efectivo ta las traduccions semiautomaticas dimpués de que  o Poedit aprenda "
+"prou de fichers que traduciés de traza manual."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Replenar as traduccions que mancan dende as &TM"
+msgid "Translating"
+msgstr "Traducindo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
 msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr "Se son replenando as traduccions que mancaban dende as&TM"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Rematando..."
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Mirar"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Copiar dende o texto fuent"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Mirar o siguient"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Copiar dende o texto fuent"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Mirar l'anterior"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Limpiar a traducción"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Mirar en os comentarios automaticos"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Mirar en os comentarios"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Mirar en o texto orichinal"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Mirar en as traduccions"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Mirar o siguient"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Mirar l'anterior"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Limpiar a traducción"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Mirar..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Editar o comentario"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Adequar o capitero"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar o comentario"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "O directorio se pareix tanto a un complemento como a un tema."
+msgid "References:"
+msgstr "Referencias:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Menas de letra"
+msgid "Everything"
+msgstr "Tot"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "No s'ha trobau ni o tema ni o complemento d'o WordPress en a carpeta."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versión gratuita (por favor, esviella-la)"
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Provisional"
+msgid "One"
+msgstr "Un"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Traducción provisional"
+msgid "Two"
+msgstr "Dos"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catalogos de GNU gettext (*.po)|*.po|Totz os fichers (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Unatro"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Plantillas de GNU gettext (*.pot)|*.pot|Totz os fichers (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcapachinas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
-"Plantillas d'o GNU gettext (*.pot)|*.pot|Catalogos d'o GNU gettext (*.po)|*."
-"po|Totz os fichers(*.*)|*.*"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ir ta lo marcapachinas %i\tCtrl-%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Ir ta lo marcapachinas %i\tCtrl-Alt-%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ir ta lo marcapachinas %i\tCtrl-%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Fichero HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Amagar iste mensache de notificación"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Texto fuent"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducción"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidat"
+msgid "unknown language"
+msgstr "idioma desconoixiu"
+
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Traducción — %s"
+
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Si ye seleccionau, a finestra de comentarios será editable."
+msgid "Project info"
+msgstr "Información d'o prochecto"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Si ye activau, o Poedit prebará a replenar as dentradas nuevas fendo servir "
-"as tuyas\n"
-"traduccions anteriors almagazenadas en as traduccions memorizadas. Si as TM "
-"son\n"
-"quasi vuedas , no será muit efectivo. A mas traduccions\n"
-"edites y mas creixcan as TM, millor en marchará."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nombre d'o prochecto y versión:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Si continas con o purgau, todas as traduccions marcadas como borradas serán "
-"eliminadas permanentment. Habrás a traducir-las unatra vegada si son "
-"adhibidas unatra vegada en o esvenidero."
+msgid "Language:"
+msgstr "Luenga:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Se son importando traduccions..."
+msgid "Team:"
+msgstr "Equipo:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importando traduccions: %d"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Adreza de correu electronico de l'equipo:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Incluir as versions beta"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Chuego de caracters:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Fichero invalido"
+msgid "Source"
+msgstr "Orichen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Datos de licencia invalidos."
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Execución:"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Traducción automatica"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Traducción provisional"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Elementos"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Notas ta os traductors:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Mantener"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Fichero fuent"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Fichero fuent coincident:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "S'ha produciu una error en ubrir o fichero %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "No se puet executar o programa: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Codigo de l'idioma u nombre (p. eix. an_ES)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "No s'ha establiu un idioma d'atraducción."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Idioma d'a traducción"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Idioma d'a traducción:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Selección de luenga"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Chestor de catalogos"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Luenga:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalogo"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Zaguera modificación"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Aprender dende os fichers..."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Sin traducir"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Aprender sobre as parolas clau d'o GNU gettext"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Provisional"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Aprender arredol de formas plurals"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Simbolos erronios"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Aprender más"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Zaguera modificación"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Acceptación d'a licencia"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccionar a carpeta"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Clau d'a licencia"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Carpetas:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licencia..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sin nombre>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licenciau ta %s"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Deseyas borrar o prochecto?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licenciau ta: %s"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Deseyas una actualización masiva de totz os\n"
+"catalogos d'iste prochecto?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formato de final de linia:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista d'extensions separadas por punto y coma (p. eix. *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Convertir en minusclas"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Convertiren mayusclas"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Capitero malformau: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Mezclando as diferencias..."
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Estau de salida d'a migración: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Nombre d'o prochecto a traducción ye pa"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Siguien&t sin rematar"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Amostrar o resumen dimpués d'esviellar o catalogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Siguien&t sin rematar"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Comprebar a ortografía"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Precisa revisión (provisional)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Pasar siempre o foco ta lo quadro de traducción"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1199,989 +957,534 @@ msgstr ""
 "ta mover-se por a lista de textos y prencipiar a tecliar immediatament sin "
 "pretar o tabulador ta cambiar o foco."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nuevo dende un fichero &POT u PO..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nueva traducción d'o WordPress..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nueva traducción d'o WordPress..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Cambiar a luenga d'a interficie d'usuario"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nuevo dende un fichero &POT u PO..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Textos nuevos"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "No s'han puesto replenar dentradas dende as traduccions memorizadas."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Fer servir a memoria de traducción"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "No s'han trobau fichers en: "
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Aprender dende os fichers..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "No se troban problemas en ista traducción."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "No se troban referencias a iste texto."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "No, gracias"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Consultar as TM en esviellar dende as fuents"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Sin traducir"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Si ye activau, o Poedit prebará a replenar as dentradas nuevas fendo servir "
+"as tuyas\n"
+"traduccions anteriors almagazenadas en as traduccions memorizadas. Si as TM "
+"son\n"
+"quasi vuedas , no será muit efectivo. A mas traduccions\n"
+"edites y mas creixcan as TM, millor en marchará."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Traduccions almagazenadas:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Notas ta os traductors:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Grandaria d'a base de datos en disco:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Acceptar"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Seleccionar os fichers de traducción ta importar-los"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Linias obsoletas"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Traduccions memorizadas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Un"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Se son importando traduccions..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Ubrir"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Rematando..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Ubrir en un editor"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Ubrir un fichero PO existent y editar a suya traducción."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Ubrir un catalogo"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Ubrir una plantilla de catalogo"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Unatro"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Ante&rior sin rematar"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Ante&rior sin rematar"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Linia de comandos ta procesar:"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Configuración de procesador"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Procesadors"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Incluir as versions beta"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Procesando %s fichers..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Apegar con o mesmoestilo"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Carpetas"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (recomendau)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizar"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Trigue a referencia que quiere amostrar:"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
-"Por favor, baixa-te una versión mas nueva dende o puesto web d'o Poedit en "
-"http://poedit.net/beta/"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Parolas clau adicionals"
+
+msgid "Paths"
+msgstr "Carpetas"
+
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
-"Por favor ninvia iste rechistro por correu electronico ta help at poedit.net. "
-"Gracias!"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Nombre d'o prochecto a traducción ye pa"
+
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "p. eix. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (recomendau)"
+
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Por favor en primeras alza o fichero. Ista sección no se puet editar dica "
 "que no se'n faiga."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formas plurals:"
+msgid "OK"
+msgstr "Acceptar"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"A expresión de formas plurals que fa servir o catalogo ye insolita ta %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "Esbo&rrar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Borrar o comentario"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Mirar..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Chestor de catalogos"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Texto que mirar:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Rechistro d'o Poedit"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Coincidir as mayusclas y as minusclas"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Actualización d'o Poedit"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Empecipiar dende o primer elemento"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"O Poedit no ha puesto entender o conteniu d'a carpeta que has seleccionado. "
-"Isto puet estar un problema con o complemento u tema u puet estar o Poedit "
-"fendo lo fato. A error ye:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Ninvia un correu electronico a help at poedit.net y  tractaremos de solucionar "
-"o problema."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Nomás as parolas completas"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "No se troba garra fichero en as carpetas miradas."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Mirar en o texto orichinal"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit ye un editor de traduccions de facil uso."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Mirar en as traduccions"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-"O poedit amenesta convertir as suyas traduccions memorizadas en unatro "
-"ormato."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Mirar en os comentarios"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Mirar en os comentarios automaticos"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Se ye parando a migración..."
+msgid "Close"
+msgstr "Zarrar"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Executar"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Anterior"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Información d'o prochecto"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Siguient >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nombre d'o prochecto y versión:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Creyar un nuevo prochecto de traducción"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Editar o prochecto"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Borrar o prochecto"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Esviellar-lo tot"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Esviellar totz os catalogos d'o prochecto"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Editar o prochecto"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Nombre d'o prochecto:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Mercar a versión completa desbloquiará mas caracteristicas\n"
-"en ista y as futuras versions d'o Poedit, incluindo:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Adhibir carpeta a la lista"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Purgar"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencias..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Purgar as traduccions borradas"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zarrar"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Salir"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Refer"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referencias:"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nuevo dende un fichero &POT u PO..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Rechistrar-lo"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nuevo dende un fichero &POT u PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Manca o capitero de formas plurals requeriu."
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Ubrir..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Revisar"
+msgid "Open Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Alzar"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Alzar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Save &as..."
 msgstr "&Alzar como..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
+msgid "Save &As..."
 msgstr "&Alzar como..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Alzar como..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Alzar o catalogo"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportar como HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Alzar os cambeos"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Rastriando os fichers..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Comprebar si bi ha actualizacions..."
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Seleccionar a carpeta"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Chestor de &catalogos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Selecciona lo directorio con o tema u complemento de WordPress"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Chestor de &catalogos"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Seleccionar os fichers de traducción ta importar-los"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "A traducción ye &provisional"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Seleccionar a luenga preferida"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "A traducción ye &provisional"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Creyar marcapachinas %i\tAlt-%i"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Editar o &comentario"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Creyar marcapachinas %i\tCtrl-%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Editar o &comentario"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Creyar marcapachinas %i\tAlt-%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Introducir o correu electronico"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Amostrar as referencias"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Establir l'idioma"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Amostrar as referencias"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Establir o nombre"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Mirar..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Amostrar a ortografía y a gramatica"
+msgid "Find next"
+msgstr "Mirar o siguient"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Amostrar as substitucions"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Mirar l'anterior"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Amostrar o resumen dimpués d'esviellar o catalogo"
+msgid "Find"
+msgstr "Mirar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Mirar o siguient"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Copiau y apegau intelichent"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Mirar l'anterior"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Guions intelichents"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Vinclos intelichents"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Amostrar a dentrada d'&ID"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Cometas intelichents"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Amostrar a dentrada d'&ID"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr "Ordenar-los por orden d'o fichero"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Ordenar-los por orichen"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Ordenar-los por &traducción"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Ordenar-los por orden d'o fichero"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "Ordenar-los por &orichen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Ordenar-los por orichen"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Ordenar-los por &traducción"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Orichen"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Texto fuent"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Chuego de caracters d'o codigo fuent:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "O directorio de codigo fuent '%s' no existe."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Procesadors de codigo fuent:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Fichero fuent"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Fichero fuent coincident:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Texto fuent"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Texto fuent:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Parolas clau orichinals"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Directorios fuent"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Voz"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "O diccionario ortografico ta %s no ye disponible; has d'instalar-lo."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ortografía y gramatica"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Rancar a voz"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Empecipiar dende o primer elemento"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatisticas"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Aturar a voz"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Traduccions almagazenadas:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Texto que mirar:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Cadenas en l'idioma fuent"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Substitucions"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Bi ha una error sintactica en as formas plurals d'o capitero (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Prener un fichero PO existent u una plantilla POT y creyar una nueva "
-"traducción d'a mesma."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Prener cadenas traducibles d'una plantilla POT existent."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Adreza de correu electronico de l'equipo:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Equipo:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Substitución de texto"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "O complemento \"%s\" no ye presto ta localizar-se."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "O tema \"%s\" no ye presto ta localizar-se."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Ordenar-los por &traducción"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"As TM no contienen cadenas similars a lo conteniu d'iste fichero. Nomás ye "
-"efectivo ta las traduccions semiautomaticas dimpués de que  o Poedit aprenda "
-"prou de fichers que traduciés de traza manual."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
-"O catalogo no s'ha puesto alzar en o conchunto de caracters '%s' seguntes "
-"l'especificau en os achustes d'o catalogo.\n"
-"\n"
-"S'ha alzau en UTF-8 en cuenta y l'entorno s'ha modificau en conseqüencia."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "No se puet ubrir o fichero."
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"O fichero puet estar danyau u en un formato no reconoixiu por o Poedit."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Dentradas sin traducir primer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"O fichero s'ha alzau de traza segura y s'ha compilau ta lo formato MO, pero "
-"probablement no marche correctament."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Dentradas sin traducir primer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"O fichero s'ha alzau, pero no puet compilar-se ta lo formato MO ni usar-se."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "O fichero s'ha alzau de traza segura."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"O vinclo no contién una licencia valida d'o Poedit. Preba metendo-la "
-"manualment u contacta ta suporte en help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atalogo"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"A clau de rechistro se puet fer servir en quantos equipos que fas servir "
-"personalment u ta multiples\n"
-"contas en un solo equipo."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Esviellar-lo dende as fuents"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"A traza mas simpla ta emplir iste catalogo ye esviellar-lo dende un POT:"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Esviellar-lo dende as fuents"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"A traducción ye presta pa usar-se, pero %d dentrada ye encara sin traducir."
-msgstr[1] ""
-"A traducción ye presta pa usar-se, pero %d dentradas son encara sin traducir."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Esviellar-lo dende un fichero &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "A traducción ye presta pa usar-se."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Esviellar-lo dende un fichero &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
-"As traduccions s'han marcau como provisionals, porque pueden estar "
-"imprecisas. Has a revisar-las ta la corrección d'ellas."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "No bi ha garra traducción. Ixo ye insolito."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
-"S'ha produciu un problema en dar formato correctament a lo fichero (pero ha "
-"estau bien alzau)."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"S'han produciu errors en leyer o catalogo. Puet que qualques datos se troben "
-"danyaus u ausents."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Purgar as traduccions borradas"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Istos textos ya no se troban en os fichers\n"
-"fuent. O Poedit los eliminará d'o catalogo."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Purgar as traduccions borradas"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Istos textos amaneixen en os fichers fuent, pero no son\n"
-"en o catalogo. O Poedit los adhibirá agora a lo catalogo."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validar as traduccions"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Ista versión beta d'o Poedit ha expirau."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validar as traduccions"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Iste catalogo tien dentradas con formas plurals, pero no tien un capitero de "
-"formas plurals configurau."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propiedatz..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Ista ye a linia de comandos que fer servir ta executar l'intérprete.\n"
-"%o contién o nombre d'o fichero de salida, %K a lista de\n"
-"parolas clau, %F a lista de fichers de dentrada, \n"
-"%C a bandera d'o chuego de caracters (mirar abaixo)."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Feito y &siguient"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Isto cal fer-lo antes que o Poedit remate de rancar. En puet tardar uns "
-"menutos si tiens una gran cantidat de traduccions almagazenadas, pero "
-"normalment en habría a estar muito mas rapido."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "Feito y &siguient"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
-"S'adhibirá a la linia de comandos nomás si se proporciona\n"
-"o codigo d'o chuego de caracters fuent. %c contién a valura d'o chuego de "
-"caracters."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
-"S'adhibirá a la linia de comandos una vegada por cada\n"
-"fichero de dentrada. %f contién o nombre de fichero."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
-"S'adhibirá a la linia de comandos una vegada por\n"
-"cada parola clau. %k contién a parola clau."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Activau si o texto seleccionau ye traduciu provisionalment"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformacions"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
-"As dentradas traducibles no s'adhiben manualment en o sistema de Gettext, "
-"pero s'extrayen automaticament\n"
-"dende o codigo fuent. D'ista traza, son a lo diya y precisas. \n"
-"Os traductors gosan fer servir fichers de plantilla PO (POT) preparadas ta "
-"ells por o desembolicador."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Traducir un tema u complemento d'o WordPress"
-
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Traduciu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Traducidas %u cadenas"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Traducindo"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Traducción"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "A traducción ye &provisional"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Idioma d'a traducción"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Traduccions memorizadas"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Sucherencias de traducción:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "A traducción ye &provisional"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "S'ha produciu una error en a migración d'as traduccions memorizadas."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Propiedatz de traducción"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Sucherencias de traducción:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Traducción — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "No s'ha establiu un nombre d'o prochecto de traducción."
-
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Traducción:"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "O directorio de traduccions (%s) no existe."
-
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Traduccions con errors"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Dos"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Ante&rior sin rematar"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (recomendau)"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Ante&rior sin rematar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfer"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Siguien&t sin rematar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Siguien&t sin rematar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Aduya en linia"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (recomendau)"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Aduya en linia"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Sin traducir"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "manual de &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Esviellar-lo"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Manual de &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Esviellar-lo tot"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Sobre o Poedit"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Esviellar totz os catalogos d'o prochecto"
+msgid "&About"
+msgstr "&Sobre"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Esviellar o catalogo, sincronizar-lo con as fuents"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Esviellar-lo dende un fichero &POT..."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista d'extensions separadas por punto y coma (p. eix. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Esviellar-lo dende un fichero &POT..."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Execución:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Esviellar-lo dende un fichero POT"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Resumen de l'actualización"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Se ye esviellando lo catalogo"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Elemento d'a lista de parolas clau:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
-"L'actualización d'o catalogo ha fallau. Prete en Detalles>> ta mas "
-"información."
+"S'adhibirá a la linia de comandos una vegada por\n"
+"cada parola clau. %k contién a parola clau."
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Elemento d'a lista de fichers de dentrada:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"S'adhibirá a la linia de comandos una vegada por cada\n"
+"fichero de dentrada. %f contién o nombre de fichero."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Chuego de caracters d'o codigo fuent:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Esviellar ta la versión Profesional d'o Poedit con mas caracteristicas."
+"S'adhibirá a la linia de comandos nomás si se proporciona\n"
+"o codigo d'o chuego de caracters fuent. %c contién a valura d'o chuego de "
+"caracters."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Propiedatz d'o catalogo"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Esviellar..."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formas plurals:"
+
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Fer servir os regles predeterminaus ta iste idioma"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Emplegar una expresión personalizada"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Fer servir una mena de letra personalizada ta las celdas de texto"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Aprender arredol de formas plurals"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Propiedatz de traducción"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Fer servir una mena de letra personalizada ta la lista de traduccions"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Extrayer o texto d'o fichero d'orichen en os directorios siguients:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Fer servir os regles predeterminaus ta iste idioma"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Directorio radiz:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Directorios fuent"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2189,121 +1492,128 @@ msgstr ""
 "Fer servir istas parolas clau (nombres de funcions) ta reconoixer textos\n"
 "traducibles en fichers fuent, amás d'as parolas clau por defecto:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Fer servir a memoria de traducción"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Aprender sobre as parolas clau d'o GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validar"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Parolas clau orichinals"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Resultaus d'a validación"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Resumen de l'actualización"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versión %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Istos textos amaneixen en os fichers fuent, pero no son\n"
+"en o catalogo. O Poedit los adhibirá agora a lo catalogo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Veyer a clau d'a licencia"
+msgid "New strings"
+msgstr "Textos nuevos"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Veyer o rechistro"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Istos textos ya no se troban en os fichers\n"
+"fuent. O Poedit los eliminará d'o catalogo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Veyer a clau d'a licencia"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Linias obsoletas"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Veyer o rechistro"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nuevos, 0 obsoletos)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Bienveniu en o Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Ubrir"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Nomás as parolas completas"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Alzar o catalogo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr ""
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Mirar as errors en a traducción"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Esviellar-lo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Esviellar o catalogo, sincronizar-lo con as fuents"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Rechistro d'errors d'o WordPress"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Activau si o texto seleccionau ye traduciu provisionalment"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Error d'o WordPress"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Parolas"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"Puetz tamién extrayer cadenas traduciblesdreitament dende o codigo fuent:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "No se puet soltar mas d'un fichero en a finestra de Poedit."
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Cal reenchegar o Poedit ta que os cambeos tiengan efecto."
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Sucherencias de traducción:"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"Ha de meter a suya adreza d'e-mail en Preferencias ta que se pueda usar en o "
-"header \"Last-Translator\" d'os fichers GNU gettext."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Os cambeos se perderán si no los alza."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importando traduccions: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Actualización d'o Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Se ye parando a migración..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "A tuya copia ye estada esviellada t'o Poedit Profesional."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Estau de salida d'a migración: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "A suya adreza de correu:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"O poedit amenesta convertir as suyas traduccions memorizadas en unatro "
+"ormato."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"O suyo nombre y adreza de correu introducius abaixo nomás\n"
-"se fan servir ta completar o capitero \"Last-Translator\" d'os fichers GNU "
-"gettext."
+"Isto cal fer-lo antes que o Poedit remate de rancar. En puet tardar uns "
+"menutos si tiens una gran cantidat de traduccions almagazenadas, pero "
+"normalment en habría a estar muito mas rapido."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Executar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "O suyo nombre:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "S'ha produciu una error en a migración d'as traduccions memorizadas."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2317,30 +1627,64 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 " Ninvia un correu electronico a help at poedit.net y tractaremos d'apanyar-lo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "No puet creyar-se a carpeta temporal."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Bienveniu en o Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Editar una traducción"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Ubrir un fichero PO existent y editar a suya traducción."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Creyar una nueva traducción"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Yes chenial! Muitas gracias\n"
-"por mercar o Poedit Pro."
+"Prener un fichero PO existent u una plantilla POT y creyar una nueva "
+"traducción d'a mesma."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "No bi ha garra traducción. Ixo ye insolito."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
+"As dentradas traducibles no s'adhiben manualment en o sistema de Gettext, "
+"pero s'extrayen automaticament\n"
+"dende o codigo fuent. D'ista traza, son a lo diya y precisas. \n"
+"Os traductors gosan fer servir fichers de plantilla PO (POT) preparadas ta "
+"ells por o desembolicador."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "no eliminar os fichers temporals (ta trobar errors)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Aprender mas sobre o GNU gettext)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "p. eix. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"A traza mas simpla ta emplir iste catalogo ye esviellar-lo dende un POT:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "idioma desconoixiu"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Esviellar-lo dende un fichero POT"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Prener cadenas traducibles d'una plantilla POT existent."
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Puetz tamién extrayer cadenas traduciblesdreitament dende o codigo fuent:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Esviellar-lo dende as fuents"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Configurar o codigo d'extracción de fuents en propiedatz."
diff --git a/locales/ar.mo b/locales/ar.mo
index 1dac7ee..e947ad5 100644
Binary files a/locales/ar.mo and b/locales/ar.mo differ
diff --git a/locales/ar.po b/locales/ar.po
index 439e3c7..7425545 100644
--- a/locales/ar.po
+++ b/locales/ar.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
 "Language: ar_SA\n"
@@ -15,2280 +15,1676 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "أخفِ رسالة الإخطار هذه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (معدلة)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "لا تُظهر مجدّدًا"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (غير محفوظ)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "لا تُظهر مجدّدًا"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[5] "لم يُحمَّل %i سطر من الملف '%s' تحميلًا صحيحًا."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
-#, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "العثور على %d مشكلة في الترجمة"
-msgstr[1] "العثور على %d مشكلة في الترجمة"
-msgstr[2] "العثور على %d مشكلتين في الترجمة"
-msgstr[3] "العثور على %d مشاكل في الترجمة"
-msgstr[4] "العثور على %d مشكلة في الترجمة"
-msgstr[5] "العثور على %d مشكلة في الترجمة"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "المترجمة %i %% , عبارة %i"
-msgstr[1] "المترجمة %i %% , عبارة %i"
-msgstr[2] "المترجمة %i %% , من العبارات %i"
-msgstr[3] "المترجمة %i %% , عبارات %i"
-msgstr[4] "المترجمة %i %% , عبارات %i"
-msgstr[5] "المترجمة %i %% , عبارة %i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "المترجمة %i %% , %i عبارة (%s)"
-msgstr[1] "المترجمة %i %% , %i عبارة (%s)"
-msgstr[2] "المترجمة %i %% , %i من العبارات (%s)"
-msgstr[3] "المترجمة %i %% , %i عبارات (%s)"
-msgstr[4] "المترجمة %i %% , %i عبارة (%s)"
-msgstr[5] "المترجمة %i %% , %i عبارة (%s)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i الرموز الخطأ"
-msgstr[1] "%i الرموز الخطأ"
-msgstr[2] "%i الرموز الخطأ"
-msgstr[3] "%i الرموز الخطأ"
-msgstr[4] "%i الرموز الخطأ"
-msgstr[5] "%i الرموز الخطأ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i غير مؤكدة"
-msgstr[1] "%i غير مؤكدة"
-msgstr[2] "%i غير مؤكدة"
-msgstr[3] "%i غير مؤكدة"
-msgstr[4] "%i غير مؤكدة"
-msgstr[5] "%i غير مؤكدة"
-
-#: ../src/catalog.cpp:135
-#, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "يوجد %i سطر في الملف منها '%s' لم تحمل بشكل صحيح"
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "السطر %d من الملف '%s' فاسد (بيانات %s غير صالحة)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "الغير مترجمة %i"
-msgstr[1] "الغير مترجمة %i"
-msgstr[2] "الغير مترجمة %i"
-msgstr[3] "الغير مترجمة %i"
-msgstr[4] "الغير مترجمة %i"
-msgstr[5] "الغير مترجمة %i"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&حول"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "ترويسة فاسدة: '%s'"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&حول Poedit"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "ملف الكتالوج معطوب: صيغة المفرد msgstr مُستخدَمة مع msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&إشارات مفضلة"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "ملف الكتالوج معطوب: صيغة الجمع msgstr مُستخدَمة دون msgid_plural"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "إ&غلاق"
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"حدثت أخطاء عند تحميل الكتالوج. قد تكون بعض البيانات ناقصة أو تالفة كنتيجة "
+"إلى ذلك."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&نافذة التعليق"
+#, c-format
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "تعذّر تحميل الملف %s، قد يكون فاسدًا."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&نافذة التعليق"
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"الملف '%s' للقراءة فقط ولا يمكن أن يُحفَظ.\n"
+"فضلًا احفظه باسم مختلف."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&نسخ"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "تعذّر حفظ الملف %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&حذف"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "حدثت مشكلة أثناء تنسيق الملف تنسيقًا جميلًا (لكنّه حُفِظ حفظًا صحيحًا)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&تم, و إلى التالي"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"تعذّر حفظ الكتالوج بطقم المحارف '%s' كما هو مُحدَّد في إعدادات الكتالوج.\n"
+"\n"
+"حُفِظ الملف بترميز UTF-8 بدل ذلك وعُدِّل الإعداد وفقًا لذلك."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&تم, و إلى التالي"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "خطأ عند حفظ الكتالوج"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "ت&حرير"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "يدمج الاختلافات..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&ملف"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "الملف '%s' ليس ملف POT صالح."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&بحث..."
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(استخدم اللّغة الافتراضيّة)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "اختر لغتك المفضّلة"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "حدّد اللّغة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "ت&نفيذ"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "عليك إعادة تشغيل محرِّر Po لتطبيق التغييرات."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "تعل&يمات"
+msgid "Learn more"
+msgstr "تعلّم المزيد"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&ترخيص..."
+msgid "Learn More"
+msgstr "تعلّم المزيد"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&جديد..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "فشل الأمر: %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&التالي >"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "فشل دمج كتالوجات غِت​تكست."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "الرسالة ال&تالية"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "يفحص الملفّات..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "الرسالة ال&سابقة"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "يحلّل ملفّات %s..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "تعليمات &مباشرة"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "فشل تحميل الكتالوج المُستخرَج."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "تعليمات &مباشرة"
+msgid "&Help"
+msgstr "م&ساعدة"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&فتح..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "لا يمكن تحرير ملفّات MO مباشرةً في محرِّر Po."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&لصق"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "خطأ عند فتح الملفّ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "إ&عدادات"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr "فضلًا افتح وحرّر ملفّ PO المقابل بدل ذلك. عندما تحفظه، سيُحدَّث ملفّ MO كذلك."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "إ&عدادات..."
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "لا تحذف الملفّات المؤقّتة (للتنقيح)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "الرسالة ال&سابقة"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "حدث خطأ لا يمكن التّعامل معه: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "الرسالة ال&سابقة"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "حدث خطأ لا يمكن التّعامل معه."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "خص&ائص..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "افتح كتالوج"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&التخلص من الترجمات المحذوفة"
+msgid "All Files"
+msgstr "كلّ الملفّات"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&التخلص من الترجمات المحذوفة"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "ملفّات PO ترجميّة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&استرجاع"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "الملفّ '%s' غير موجود."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&حفظ"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "عنْ %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "إ&ظهار مرجعيات الترجمة"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "الإصدار %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "إ&ظهار مرجعيات الترجمة"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "محرِّر Po هو محرّر سهل لتحرير التّرجمات."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&إحصائيات"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "مدير الكتالوجات"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&إلغاء"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "التمس التّحديثات..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "المدخلات الغير مترجمة &أولا"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&حرّر"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "المدخلات الغير مترجمة &أولا"
+msgid "Undo"
+msgstr "تراجع"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "تحديث من &مصادرِ"
+msgid "Redo"
+msgstr "أعِد"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "تحديث من &مصادرِ"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "الصق وطابق النّمط"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "ال&تحقق من الترجمة"
+msgid "Delete"
+msgstr "احذف"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "ال&تحقق من الترجمة"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "الإملاء والقواعد"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&عرض"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "أظهر الإملاء والقواعد"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ليس ملف POT صالحِ"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "دقّق المستند الآن"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(الجديدة %i , القديمة %i)"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "دقّق الإملاء أثناء الكتابة"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(الجديدة 0 , القديمة 0)"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "دقّق القواعد مع الإملاء"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(اقرأ المزيد حول \"GNU gettext\")"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "صحّح الإملاء آليًّا"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(إستخدام اللغة الإفتراضية)"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "الاستبدالات"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &السابق"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "أظهر الاستبدالات"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<بدون إسم>"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "نسخ/لصق ذكيّ"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "حول %s"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "علامات اقتباس ذكيّة"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr ""
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "شُرَط ذكيّة"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "إضافة مجلد إلى القائمة"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "وصلات ذكيّة"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "كلمات مفتاحية إضافية"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "استبدال النصّ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "دائما اجعل التركيز في حقل إدخال النصوص"
+msgid "Transformations"
+msgstr "تحويلات"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "عنصر ما في قائمة الملفات المدخلة:"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "عنصر ما في قائمة الكلمات الرئيسية:"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "ترجمة آلية"
+msgid "Speech"
+msgstr "الكلام"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "التدقيق تلقائيا بحثا عن نسخة جديدة من Poedit"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "ابدأ الكلام"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "إنشاء ملف .mo نلقائيا عند الحفظ"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "أوقف الكلام"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "عناصر سيئة"
+msgid "&View"
+msgstr "من&ظور"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "المسار الجذري:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "ادخل ملء الشاشة"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr ""
+msgid "Window"
+msgstr "نافذة"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "السلوك"
+msgid "Minimize"
+msgstr "صغّر"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr ""
+msgid "Zoom"
+msgstr "التكبير"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "ملف كتالوج تالف: حيث تم استخدام صيغة الجمع msgstr بدون msgid_plural"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"ملف الكتالوج تالف: حيث تم استخدام صيغة المفرد msgstr مصاحبة لـ msgid_plural"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "استعراض"
+msgstr "اجلب الكلّ إلى الأمام"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr ""
+msgid "PO Translation"
+msgstr "ترجمة PO"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr ""
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "تعذّر فتح الملفّ."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&كتالوج"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "ملفّ غير صالح"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&مسح"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "قد يكون الملفّ تالفًا أو بنسق لا يتعرّفه محرِّر Po."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "‫تحويل CR/LF"
+msgid "&Undo"
+msgstr "ترا&جع"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "إلغاء الأمر"
+msgid "&Redo"
+msgstr "أ&عِد"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "لا يمكن إنشاء الدليل المؤقت"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&قصّ"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "لا يمكن تشغيل البرنامج : %s"
+msgid "Cut"
+msgstr "قصّ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr ""
+msgid "&Copy"
+msgstr "ا&نسخ"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "راع اختلاف الأحرف الكبيرة/الصغيرة"
+msgid "Copy"
+msgstr "انسخ"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "الكتالوج"
+msgid "&Paste"
+msgstr "ا&لصق"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "تم تعديل الكتالوج. هل تريد حفظ التغييرات ؟"
+msgid "Paste"
+msgstr "الصق"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "خصائص الكاتالوج"
+msgid "&Delete"
+msgstr "ا&حذف"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&إدارة الكتالوجات"
+msgid "Select &All"
+msgstr "حدّد الك&لّ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&إدارة الكتالوجات"
+msgid "Select All"
+msgstr "حدّد الكلّ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "تغيير لغة واجهة البرنامج"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "محارف:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "التدقيق بحثا عن تحديثات..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "التدقيق بحثا عن أخطاء في الترجمة"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "مسح الترجمة"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "لا يمكنك إفلات أكثر من ملفّ واحد في نافذة محرِّر Po."
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "احذف التعليق"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "الملفّ '%s' ليس كتالوج رسائل."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "مسح الترجمة "
+msgid "Poedit"
+msgstr "محرِّر Po"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "إغلاق"
+msgid "&File"
+msgstr "&ملفّ"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "تعليق:"
+msgid "&Go"
+msgstr "ا&ذهب"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "نافذة التعليق قابلة للتحرير"
+msgid "Source text:"
+msgstr "النصّ المصدر:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "التعليق:"
+msgid "Singular:"
+msgstr "المفرد:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "الجمع:"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "تأكيد"
+msgid "Translation:"
+msgstr "التّرجمة:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr "التّدقيق الإملائيّ معطّل لأنّ قاموس %s غير مثبّت."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Install"
+msgstr "ثبّت"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "عُدِّل الكتالوج. أتريد حفظ التّغييرات؟"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "سياق:"
+msgid "Save changes"
+msgstr "احفظ التّغييرات"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "ستفقد تغييراتك إن لم تحفظها."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "نسخ من نص المصدر"
+msgid "Save"
+msgstr "احفظ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "نسخ من نص المصدر"
+msgid "Don't save"
+msgstr "لا تحفظ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr ""
+msgid "Don't Save"
+msgstr "لا تحفظ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "احفظ كـ..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr ""
+msgid "Compile to..."
+msgstr "صرّف إلى..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "ملفات ترجمة مصرّفة"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "تعذر تحميل الملف '%s'، هو غالبا معطوب."
+msgid "Export as..."
+msgstr "صدّر كـ..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "تعذر حفظ الملف: %s"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "ملفّات HTML"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
-msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
-msgstr ""
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "افتح قالب كتالوج"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr ""
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "ملفّات POT قالبيّة"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "أنشئ مشروع ترجمات جديد"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "يحدّث الكتالوج"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgid "Source code not available."
+msgstr "الشِّفرة البرمجيّة غير متوفّرة."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgid "Updating failed"
+msgstr "فشل التّحديث"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
+"تعذّر تحديث التّرجمات من الشِّفرة المصدريّة، لأنّ لا شِفرة مصدريّة عُثِر عليها في "
+"المكان المحدّد في تفضيلات الكتالوج."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "حذف"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "احذف المشروع"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "أدلة:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "ملاحظات للمترجمين"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "عرض علامات الإ&قتباس"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "ملاحظات للمترجمين"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "قد تكون المُدخلات في الكتالوج غير صالحة."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "الا&قتباسات"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "فشل تحديث الكتالوج. انقر 'التّفاصيل >>' للتّفاصيل."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "لم يُعثر على مشاكل مع التّرجمات."
+msgstr[1] "عُثر على مشكلة واحدة مع التّرجمات."
+msgstr[2] "عُثر على مشكلتين مع التّرجمات."
+msgstr[3] "عُثر على %d مشاكل مع التّرجمات."
+msgstr[4] "عُثر على %d مشكلة مع التّرجمات."
+msgstr[5] "عُثر على %d مشكلة مع التّرجمات."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr ""
+msgid "Validation results"
+msgstr "نتائج التّحقّق من السّلامة"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"هل تريد فعلا عمل تحديث شامل\n"
-"لكافة الكتالوجات في هذا المشروع ؟"
+"المُدخلات بأخطاء أُشِّرت بالأحمر في القائمة. ستظهر تفاصيل الخطأ عندما تختار "
+"مُدخلة ما."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "أتريد حذف المشروع؟"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "هل تريد التخلص من كافة الترجمات التي لم تعد مستخدمة ؟"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "حُفِظ الملفّ حفظًا آمنًا."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "عدم الحفظ"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr "حُفِظ الملفّ حفظًا آمنًا وصُرِّف إلى نسق MO، لكنّه قد لا يعمل عملًا صحيحًا."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "عدم تغير تنسيق الكتالوجات الحالية"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr "حُفِظ الملفّ حفظًا آمنًا، لكن فشل تصريفه إلى نسق MO واستخدامه."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "عدم الحفظ"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr "صُرَّف الملف إلى نسق MO لكنّ ربما لن يعمل عملًا صحيحًا."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "لا تعرض مرة أخرى"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "تعذّر تصريف الملفّ إلى نسق MO فلا يمكن استخدامه."
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr ""
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "لم يُعثر على مشاكل مع التّرجمة."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&خروج"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "التّرجمة جاهزة لاستخدامها، ولا توجد مُدخلات بحاجة إلى ترجمة."
+msgstr[1] "التّرجمة جاهزة لاستخدامها، لكن توجد مُدخلة واحدة بحاجة إلى ترجمة."
+msgstr[2] "التّرجمة جاهزة لاستخدامها، لكن توجد مُدخلتين بحاجة إلى الترجمة."
+msgstr[3] "التّرجمة جاهزة لاستخدامها، لكن توجد %d مُدخلات بحاجة إلى ترجمة."
+msgstr[4] "التّرجمة جاهزة لاستخدامها، لكن توجد %d مُدخلة بحاجة إلى ترجمة."
+msgstr[5] "التّرجمة جاهزة لاستخدامها، لكن توجد %d مُدخلة بحاجة إلى ترجمة."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr ""
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "التّرجمة جاهزة لاستخدامها."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "تحرير"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "لم يُعثر على مراجع لهذه السلسلة."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "ت&حرير التعليق"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "فضلًا اختر المرجع الذي تريد إظهاره:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "حرر الت&عليق"
+msgid "References"
+msgstr "المراجع"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "حرر التعليق"
+msgid "Context:"
+msgstr "السّياق:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
+"عليك تعيين عنوان بريدك الإلكترونيّ في التفضيلات ليمكن استخدامه في ترويسة "
+"\"آخر مترجِم\" في ملفّات غنو غِت​تكست."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "حرر التعليق"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "حرر المشروع"
+msgid "Set Email"
+msgstr "عيّن البريد الإلكترونيّ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "حرر المشروع"
+msgid "Set email"
+msgstr "عيّن البريد الإلكترونيّ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "المحرر"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "اسم مشروع التّرجمة لم يُعيَّن."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr ""
+msgid "Set Name"
+msgstr "عيّن الاسم"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr ""
+msgid "Set name"
+msgstr "عيّن الاسم"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr ""
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "لغة التّرجمة لم تُعيَّن."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr ""
+msgid "Set Language"
+msgstr "عيّن اللغة"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "تمكين التدقيق الاملائي الآني"
+msgid "Set language"
+msgstr "عيّن اللّغة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "ربما تكون المدخلات التي في الكتالوج غير صحيحة"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr "يحوي هذا الكتالوج مُدخلات بصيغ جموع، لكنّه لا يحوي ترويسة مضبوطة."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
-"المدخلات التي في ملف الكتالوج هذا تحتوي على صيغ جمع مختلفة عن التي ذكرت في "
-"مقدمة الكاتلوج"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"تم تمييز الإدخالات التي فيها أخطاء باللون الأحمر في القائمة. لعرض تفاصيل "
-"الخطأ قم بتحديدها"
+"المُدخلات في هذا الكتالوج لها صيغ جموع مختلفة عمّا تقوله ترويسة صيغ جموع "
+"الكتالوج"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "خطأ أثناء تحميل ملف كتالوج الرسالة '%s'"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "ترويسة صيغ الجموع المطلوبة مفقودة."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "عطل أثناء فتح  ملف %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "خطأ في حفظ الكتالوج"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "خطأ صياغيّ في ترويسة صيغ الجموع (\"%s\")."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "الخطأ:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "أصلح التّرويسة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr ""
+msgid "Fix the header"
+msgstr "أصلح التّرويسة"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "تعبير صيغ الجموع الذي يستخدمه الكتالوج غير طبيعيّ لِـ %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "تص&دير إلى..."
+msgid "Review"
+msgstr "راجع"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "خطأ عند تحميل ملفّ كتالوج الرسائل '%s'."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "إستخراج النصوص من ملفات المصدر في المجلدات التالية:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "المُترجَمة: %d من %d ‏(%d %%)"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "أمر خاطيء: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "المتبقّية: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "لا أخطاء"
+msgstr[1] "خطأ واحد"
+msgstr[2] "خطآن"
+msgstr[3] "%d أخطاء"
+msgstr[4] "%d خطأ"
+msgstr[5] "%d خطأ"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "فشل في تحميل الكتالوج المستخرج"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (غير محفوظ)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "فشل في دمج كتالوجات gettext"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (مُعدَّل)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Go"
+msgstr "اذهب"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "فشل تحديث ذاكرة التّرجمة: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "تعذر إيجاد الملف '%s'"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "نظّف التّرجمات المحذوفة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "الملف '%s' ليس كتالوج رسالة "
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "أتريد إزالة كلّ التّرجمات التي لم تعد تُستخدَم؟"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"الملف '%s' للقراءة فقط و لا يمكن حفظه. \n"
-"احفظه باسم مختلف"
+"إن تابعت مع التّنظيف، ستُزال كلّ التّرجمات المُؤشَّرة بِـ\"محذوفة\" نهائيًّا. ستستطيع "
+"ترجمتها مجدّدًا إن أُضيفت في المستقبل."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Keep"
+msgstr "أبقِها"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Purge"
+msgstr "نظّف"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr ""
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "املأ الترجمات النّاقصة من TM"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "املأ فقط المطابقات التّامّة"
+
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
+"افتراضيًّا، تُملأ النّتائج غير الدّقيقة أيضًا وتُأشّر بِـ\"مبهمة\". أشّر على هذا "
+"الخيار لتضمين المطابقات الدّقيقة فقط."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "لا تأشّر المطابقات التّامّة بِـ\"مبهمة\""
+
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
+"مكّنه فقط إن كنت تثق بجودة TM. افتراضيًّا، كلّ المطابقات من TM تُأشّر بِـ\"مبهمة\" "
+"ويجب مراجعتها."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Fill"
+msgstr "املأ"
+
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "لم تُملأ أيّ مُفردات من ذاكرة التّرجمة."
+msgstr[1] "مُلِئَت مُفردة واحدة من ذاكرة التّرجمة."
+msgstr[2] "مُلِئَت مُفردتين من ذاكرة التّرجمة."
+msgstr[3] "مُلِئَت %d مُفردات من ذاكرة التّرجمة."
+msgstr[4] "مُلِئَت %d مُفردة من ذاكرة التّرجمة."
+msgstr[5] "مُلِئَت %d مُفردة من ذاكرة التّرجمة."
+
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
+"أُشِّرت التّرجمات بـ\"مُبهمة\"، لأنّها قد تكون غير دقيقة. عليك مراجعتها لتصحيحها."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "لم تُملأ أيّ مُفردات من ذاكرة التّرجمة."
+
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
+"لا تحوي TM أيّة سلاسة مشابهة لمحتوى الملفّ. هي فعّالة فقط للتّرجمات شبه الآليّة "
+"بعد أن يتعلّم محرِّر Po كفايةً من الملفّات التي تترجمها يدويًّا."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "في التعليقات المولدة آليا"
+msgid "Translating"
+msgstr "يترجم"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "في التعليقات"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "يملأ التّرجمات النّاقصة من TM..."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "في العبارات الأصلية"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "لم تُتَرجم أيّة سلسلة"
+msgstr[1] "تُرجِمت سلسلة واحدة"
+msgstr[2] "تُرجِمت سلستين"
+msgstr[3] "تُرجِمت %u سلاسل"
+msgstr[4] "تُرجِمت %u سلسلة"
+msgstr[5] "تُرجِمت %u سلسلة"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "انسخ من النصّ المصدر"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr ""
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "انسخ من النصّ المصدر"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr ""
+msgid "Clear translation"
+msgstr "امحُ التّرجمة"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "بحث..."
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "امحُ التّرجمة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "إصلاح المقدمة "
+msgid "Edit comment"
+msgstr "حرّر التّعليق"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr ""
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "حرّر التّعليق"
+
+msgid "References:"
+msgstr "المراجع:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "خطوط"
+msgid "Everything"
+msgstr "كلّ شيء"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
-msgstr "شكل %i"
+msgstr "الشّكل %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr ""
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Zero"
+msgstr "صفر"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "غير مؤكدة"
+msgid "One"
+msgstr "واحد"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "ترجمة غير مؤكدة"
+msgid "Two"
+msgstr "اثنان"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext كتالوجات (*.po)|*.po|كافة الملفات (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "أخرى"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext قوالب (*.pot)|*.pot|كافة الملفات (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&علامات"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "عيّن العلامة %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "إنتقال إلى المفضلة %i\tCtrl+%i "
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "اذهب إلى العلامة %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "إنتقال إلى المفضلة %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "عيّن العلامة %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "إنتقال إلى المفضلة %i\tCtrl+%i "
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "اذهب إلى العلامة %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML ملف (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "أخفِ الشريط الجانبيّ"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "إخفاء رسالة التنبيه هذه"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "أظهر الشريط الجانبيّ"
+
+msgid "Source text"
+msgstr "النصّ المصدر"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "التّرجمة"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "المعرّف"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "الهوية"
+msgid "unknown language"
+msgstr "لغة مجهولة"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "إذا أُشّر، فسيمكن تحرير نافذة التعليق"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "التّرجمة — %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "خطأ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"عند إستمرارك مع عملية تطهير الترجمة المحذوفة, فإنه سيتم إزالة كافة الترجمات "
-"التي عليها علامة محذوف بشكل دائم. و سيتعين عليك ترجمتها مرة أخرى عند إضافتها "
-"مرة أخرى في المستقبل "
+msgid "Project info"
+msgstr "معلومات المشروع"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr ""
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "اسم المشروع وإصداره:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr ""
+msgid "Language:"
+msgstr "اللّغة:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "الفريق:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "بريد الفريق الإلكترونيّ:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "طقم المحارف:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "استدعاء:"
+msgid "Source"
+msgstr "المصدر"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "ملاحظات"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "إبقاء"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "ترجمة آليّة"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "ترجمة مُبهمة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "ملاحظات للمترجمين:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Comment:"
+msgstr "تعليق:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "تحديد اللغة"
+msgid "Source file"
+msgstr "الملف المصدر"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "اللغة:"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "حدوث الملف المصدر:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "آخر تعديل"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "افتح في المحرّر"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Open in editor"
+msgstr "افتح في المحرّر"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "خطأ عند فتح الملفّ %s!"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "معرفة المزيد عن صيغ الجمع"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "تعذّر تنفيذ البرنامج: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "تعلم المزيد"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "رمز اللّغة أو اسمها (مثلًا en_GB)"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Translation Language"
+msgstr "لغة التّرجمة"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "لغة التّرجمة:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr ""
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "محرّر Po - مدير الكتالوجات"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "الكتالوج"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "المجموع"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "غير المترجَمة"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "صيغة نهايات الأسطر:"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "غير مؤكدة"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "قائمة امتدادات تفصلها فاصلة منقوطة (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "عناصر سيئة"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "آخر تعديل"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "حدّد دليلًا"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "ترويسة معطوبة: '%s'"
+msgid "Directories:"
+msgstr "الأدلّة:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "دمج الإختلافات..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<غير معنون>"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "أتريد حذف المشروع؟"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "أكّد"
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr "أتريد حقًّا عمل تحديث شامل لكلّ الكتالوجات في هذا المشروع؟"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr ""
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "معلومات عن المترجم"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "ال&تالية التي لم تنتهي"
+msgid "Name:"
+msgstr "الاسم:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "ال&تالية التي لم تنتهي"
+msgid "Your Name"
+msgstr "اسمك"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr ""
+msgid "Email:"
+msgstr "البريد الإلكترونيّ:"
+
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
-"لا تدع قائمة العبارات تستحوذ على التركيز.\n"
-"إن أُشِّر فسيتوجب عليك استخدام أسهم-Ctrl للتحكم من لوحة المفاتيح\n"
-"لكن سيظل بوسعك إدخال النصوص بشكل مباشر دون الحاجة لضغط Tab لتغيير التركيز."
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "جديد"
+"اسمك وبريدك الإلكترونيّ يُستخدَمان فقط لتعيين ترويسة \"آخر مترجِم\" لملفّات غنو غِت​"
+"تكست."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
+msgid "Editing"
+msgstr "التّحرير"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr ""
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "صرّف آليًّا ملف ‎.mo عند الحفظ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr ""
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "أظهر ملخّصًا بعد تحديث الكتالوج"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr ""
+msgid "Check spelling"
+msgstr "دقّق الإملاء"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "عبارات جديدة"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "غيّر دائمًا التّركيز إلى حقل إدخال النصّ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"لا تدع قائمة السلاسل تأخذ التّركيز أبدًا. إن مُكِّن، عليك استخدام مفتاح Ctrl مع "
+"الأسهم للتّنقّل عبر لوحة المفاتيح. يمكنك هكذا طباعة النصّ مباشرةً دون الحاجة إلى "
+"ضغط مفتاح Tab لتغيير التّركيز."
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "تعذر العثور على ملفات في:"
+msgid "Appearance"
+msgstr "المظهر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "لاتوجد مشاكل مكتشفة في الترجمة"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "استخدم خطّ قوائم مخصّص:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "تعذر العثور على مراجع لهذه العبارة"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "استخدم خطّ حقول النّصوص مخصّص:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr ""
+msgid "Change UI language"
+msgstr "غيّر لغة الواجهة"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(يتطلّب وِندوز 8 وأحدث)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "ملاحظات"
+msgid "General"
+msgstr "عامّ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "ملاحظات للمترجمين:"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "استخدم ذاكرة التّرجمة"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "حسنا "
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "تعلّم من الملفّات..."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "العبارات الملغية"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "تعلّم من الملفات..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "صفّر"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "فتح"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "استشر TM عند التّحديث من المصادر"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
+"إن مُكِّن، سيحاول محرِّر Po ملأ المُدخلات الجديدة باستخدام ترجماتك السّابقة المُخزَّنة "
+"في ذاكرة التّرجمة. إن كانت ذاكرة الترجمة (TM) شبه فارغة، لن تكون فعّالة جدًّا. "
+"كلّما حرّرت ترجمات أكثر، يزداد نموّ TM، وتصبح أفضل مما كانت."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "الترجمات المخزَّنة:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr ""
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "حجم قاعدة البيانات في القرص:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "فتح كتالوج"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "اختر ملفات التّرجمة لاستيرادها"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "فتح قالب كتالوج"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "ذاكرة التّرجمة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr ""
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "يستورد التّرجمات..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "ال&سابقة التي لم تنتهي"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "ينهي..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "ال&سابقة التي لم تنتهي"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "صفّر ذاكرة الترجمة"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "أوامر برنامج التقسيم:"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "أمتأكّد من تصفير ذاكرة الترجمة؟"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "ضبط برنامج التقسيم"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"تصفير ذاكرة الترجمة سيحذف كلّ الترجمات المخزّنة منها إلى الأبد. لا يمكنك "
+"التراجع عن هذه العمليّة."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "برامج التقسيم"
+msgid "Cancel"
+msgstr "ألغِ"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "تجزئة %s من الملفات..."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
+"مستخرجات الشِفرة المصدريّة مُستخدَمة للعثور على السلاسل القابلة للتّرجمة في ملفات "
+"الشِفرة المصدريّة واستخراجها ليمكن ترجمتها."
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr ""
+msgid "New"
+msgstr "جديد"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "المسارات"
+msgid "Edit"
+msgstr "حرّر"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "تطبيع"
+msgid "Extractors"
+msgstr "المستخرجات"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "اختر المرجع الذي تريد عرضه:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "التمس آليًّا عن التّحديثات"
+
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "ضمّن إصدارات بيتا"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
+"إصدارات بيتا تحوي المزايا الجديدة الأخيرة مع التّحسينات، لكن قد تكون أقلّ "
+"استقرارًا."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
+msgid "Updates"
+msgstr "التّحديثات"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
+"تؤثّر هذه الإعدادات تنسيق ملفّات PO الدّاخليّ. عدّلها إن أردت متطلّبات محدّدة "
+"كالتحكّم بالإصدارات."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "صيغ الجمع:"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "نهايات الأسطر:"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "يُنِكس (مستحسن)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "جمع:"
+msgid "Windows"
+msgstr "وِندوز"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "لفّ عند:"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - إدارة الكتالوجات"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "حافظ على تنسيق الملفّات الموجودة"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Advanced"
+msgstr "متقدّم"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr ""
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "الكلمات المفتاحيّة الإضافيّة"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
+msgid "Paths"
+msgstr "المسارات"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "لم يتمكن Poedit من العثور على ملفات في المجلدات التي تم البحث فيها"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "المسارات المستثناة"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit يعتبر محرر سهل الاستعمال للترجمة"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "اسم المشروع الذي تكون التّرجمات إليه"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "مثلًا nplurals=2; plural=(n > 1);‎"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "إعدادات"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (مستحسن)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr ""
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "فضلًا احفظ الملفّ أوّلًا. لا يمكن تحرير هذا القسم حتّى ذلك الحين."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "متابعة"
+msgid "OK"
+msgstr "حسنًا"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "معلومات المشروع"
+msgid "C&lear"
+msgstr "ام&حُ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "إسم المشروع والإصدار:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "امحُ التّعليق"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "إسم المشروع:"
+msgid "Find..."
+msgstr "اعثر..."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "السلسلة للعثور عليها:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "حسّاس للحالة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "تطهير"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "ابدأ من أوّل عنصر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "مسح الترجمات المحذوفة نهائيا"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "كلمات كاملة فقط"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "إنهاء"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "اعثر في السلاسل الأصلية"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "Find in translations"
+msgstr "اعثر في التّرجمات"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "اعثر في التّعليقات"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "مرجعيات الترجمة"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "اعثر في التّعليقات الآليّة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "مرجعيات الترجمة:"
+msgid "Close"
+msgstr "أغلق"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< ال&سّابقة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "المقدمة المطلوبة لصيغ الجموع  مفقودة"
+msgid "&Next >"
+msgstr "ال&تّالية >"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "أنشئ مشروع ترجمات جديد"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "حفظ"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "حرّر المشروع"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "حفظ &باسم..."
+msgid "Delete the project"
+msgstr "احذف المشروع"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "حفظ &باسم..."
+msgid "Update all"
+msgstr "حدّث الكلّ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "حفظ باسم..."
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "حدّث كلّ الكتالوجات في المشروع"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "حفظ الكتالوج "
+msgid "Edit project"
+msgstr "حرّر المشروع"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "حفظ التغييرات "
+msgid "Project name:"
+msgstr "اسم المشروع:"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "يتم فحص الملفات..."
+msgid "Browse"
+msgstr "تصفّح"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "أضف الدّليل إلى القائمة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "ت&فضيلات..."
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "تحديد المجلد"
+msgid "&Close"
+msgstr "أ&غلق"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "E&xit"
+msgstr "أ&نهِ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
+msgid "Quit"
+msgstr "أنهِ"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "تحديد اللعة المفضلة الخاصة بك"
+msgid "&New..."
+msgstr "&جديد..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "ضع كمفضلة %i\tAlt+%i "
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "جديد من &ملف POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "ضع كمفضلة %i\tCtrl+%i "
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "جديد من &ملف POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "ضع كمفضلة %i\tAlt+%i "
+msgid "&Open..."
+msgstr "ا&فتح..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "ضع البريد الإلكتروني"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "افتح الأخيرة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "ا&حفظ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "احفظ &كـ..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Save &As..."
+msgstr "احفظ &كـ..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "صرّف إلى MO..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "عرض ملخص بعد تحديث الكتالوج"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "&صدّر كـ HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "المفرد:"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "التمس التّحديثات..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "م&دير الكتالوجات"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "م&دير الكتالوجات"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "الترجمة مُب&همة"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "الترجمة مُب&همة"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "فرز حسب &ترتيب الملفات"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "حرّر التّ&عليق"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "فرز حسب ال&مصدر"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "حرّر التّ&عليق"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "فرز حسب ال&ترجمة"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "اقتراحات"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "فرز حسب &ترتيب الملفات"
+msgid "&Show references"
+msgstr "أ&ظهر المراجع"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "فرز حسب ال&مصدر"
+msgid "&Show References"
+msgstr "أ&ظهر المراجع"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "فرز حسب ال&ترجمة"
+msgid "&Find..."
+msgstr "ا&عثر..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "المصدر"
+msgid "Find next"
+msgstr "اعثر على التّالي"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Find previous"
+msgstr "اعثر على السّابق"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "مجموعة رموز التكويد للمصدر:"
+msgid "Find"
+msgstr "اعثر"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Find Next"
+msgstr "اعثر على التّالي"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "برنامج تقسيم كود المصدر:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "اعثر على السّابق"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "ملف المصدر"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "ت&فضيلات"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "تواجد الملف المصدر:"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "اعرض م&عرّفات المُدخلات"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "نص المصدر"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "اعرض م&عرّفات المُدخلات"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "نص المصدر:"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "افرز بترتيب ال&ملفّ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "كلمات المصادر الرئيسية"
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "افرز بترتيب ال&ملفّ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "مسارات المصادر"
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "افرز بالم&صدر"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "افرز بالم&صدر"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "قاموس المدقق الإملائي لـ %s غير متوفر، قد تحتاج إلى تثبيته"
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "افرز بال&تّرجمة"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "افرز بال&تّرجمة"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr ""
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&جمّع بالسّياق"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "البدء من المادة الأولى"
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&جمّع بالسّياق"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "المُدخلات &غير المُترجَمة أوّلًا"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "المُدخلات &غير المُترجَمة أوّلًا"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr ""
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "أظهر الشريط الجانبيّ"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "عبارة البحث:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&كتالوج"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&حدّث من المصادر"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&حدّث من المصادر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "خطأ لغوي في مقدمة صيغ الجموع (\"%s\")."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "حدّث من &ملف POT..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "حدّث من &ملف POT..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "املأ التّ&رجمات النّاقصة من TM..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "بريد الفريق:"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "املأ التّ&رجمات النّاقصة من TM..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "الفريق:"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "ن&ظّف التّرجمات المحذوفة"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "ن&ظّف التّرجمات المحذوفة"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "ت&حقّق من سلامة التّرجمات"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "ت&حقّق من سلامة التّرجمات"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "خ&صائص..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&تمّت وإلى التّالية"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&تمّت وإلى التّالية"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "التّرجمة ال&سّابقة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "التّرجمة ال&سّابقة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr "mo تم حفظ الملف بأمان، لكن لا يمكن إستعماله و لا تحويله إلى صيغة"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "التّرجمة ال&تّالية"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "التّرجمة ال&تّالية"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "غير المُنتهية ال&سّابقة"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "غير المُنتهية ال&سّابقة"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "غير المُنتهية ال&تّالية"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "غير المُنتهية ال&تّالية"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "الترجمة جاهزة للإستخدام"
+msgid "&Online help"
+msgstr "مساعدة على الإ&نترنت"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "&Online Help"
+msgstr "مساعدة على الإ&نترنت"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr ""
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "كُتيِّب &غنو غِت​تكست"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "توجد مشكلة في تنسيق الملف بشكل مقبول (مع ذلك تم حفظه بدون مشكلة) ـ"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "كُتيِّب &غنو غِت​تكست"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr "حدثت أعطال أثناء تحميل الكتالوج.قد تُعطب أو تُفقد بيانات نتيجة لهذا"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&عنْ محرِّر Po"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"هذه العبارات لم تعد موجودة في المصدر.\n"
-"سيحذفها Poedit من الكتالوج الآن."
+msgid "&About"
+msgstr "&عنْ"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"هذه العبارات موجودة في المصدر لكن ليس في الكتالوج.\n"
-"سيضيفها Poedit إلى الكتالوج الآن"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "إعداد المستخرج"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "قائمة الامتدادات مفصولة بفواصل منقوطة (مثلًا ‎*.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"ملف الترجمة هذا يحتوي على مدخلات فيها صيغ الجموع، لكن لم يتم تكوين رؤوس صبغ "
-"الجموع تلك"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "الاستدعاء:"
+
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "أمر استخراج التّرجمات:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
 msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
 "%o expands to the name of output file, %K to list\n"
 "of keywords, %F to list of input files,\n"
 "%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"هذا هو الأمر المستخدم لتشغيل برنامج التقسيم.\n"
-"‪%o‬ يعوض عنها باسم ملف الناتج، و ‪%K‬ بقائمة الكلمات المفتاحية\n"
-"و ‪%F‬ بقائمة الملفات المدخلة، و ‪%C‬ بعلامة مجموعة الترميز (انظر أدناه)"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+"يُستخدَم هذا الأمر لإطلاق المستخرج.\n"
+"%o يُوسَّع إلى اسم ملفّ الخَرْج، %K إلى\n"
+"قائمة الكلمات المفتاحيّة، %F إلى قائمة ملفّات الدَخْل،\n"
+"%C إلى راية طقم المحارف (طالع أدناه)."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"سيلحق هذا بسطر الأوامر إن كانت المحارف قد عُينت.\n"
-"‪%c‬ يعوض عنها بقيمة المحارف"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "سيلحق هذا بسطر الأوامر مرة لكل ملف مدخلات. ‪%f‬ يعوض عنها باسم الملف"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "عنصر في قائمة الكلمات المفتاحيّة:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
 "for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"سيلحق هذا بسطر الأوامر مرة لكل كلمة مفتاحية. ‪%k‬ يعوض عنها بالكلمة المفتاحية"
+msgstr "هذا سيُرفَق بسطر الأمر مرّة لكلّ ملفّ دَخْل. %k يُوسَّع إلى الكلمة المفتاحيّة."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "وضع علامة على العبارة المحددة بأنها غير مؤكدة"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "المجموع"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "عنصر في قائمة ملفّات الدَخْل:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr "هذا سيُرفَق بسطر الأمر مرّة لكل ملف دَخْل. %f يُوسَّع إلى اسم الملفّ."
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "طقم محارف الشِفرة المصدريّة:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"هذا سيُرفَق بسطر الأمر فقط إذا أُعطي طقم محارف الشِفرة المصدرية. %c يُوسَّع إلى "
+"قيمة طقم المحارف."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "خصائص الكتالوج"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "ترجمة"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "صيغ الجموع:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "الترجمة &غير مؤكدة"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "استخدم قواعد اللّغة الافتراضيّة"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr ""
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "استخدم تعبيرًا مخصّصًا"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "ذاكرة الترجمة"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "تعلّم حول صيغ الجموع"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Translation properties"
+msgstr "خصائص التّرجمة"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "الترجمة ت&غير مؤكدة"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "استخرج النّصوص من الملفات المصدريّة في الأدلّة التّالية:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "المسار الأساس:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr ""
+msgid "Sources paths"
+msgstr "مسارات المصادر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"استخدم الكلمات المفتاحيّة هذه (أسماء الدّوال) للتعرّف على السلاسل القابلة "
+"للتّرجمة في الملفات المصدريّة:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr ""
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "تعلّم حول كلمات غِت​تكست المفتاحيّة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "كلمات المصادر المفتاحيّة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "الترجمة:"
+msgid "Update summary"
+msgstr "حدّث الملخّص"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"وُجِدَت هذه السلاسل في المصادر لكنّها غير موجودة في الكتالوج.\n"
+"محرِّر Po سيُضيفها الآن إلى الكتالوج."
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "سلاسل جديدة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"السلاسل لم تعد موجودة في المصادر.\n"
+"محرِّر Po سيحذفها من الكتالوج الآن."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (المستحسن)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "السلاسل البائدة"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "تراجع"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(لا جديدة، لا بائدة)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "افتح"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "احفظ الكتالوج"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (المستحسن)"
+msgid "Validate"
+msgstr "تحقّق من السّلامة"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "لم يترجم"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "تحقّق الأخطاء في التّرجمة"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
-msgstr "تحديث"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "تحديث الكل"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "تحديث كل الكتالوجات في المشروع"
+msgstr "حدّث"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "تحديث الكتالوج - مزامنته مع المصدر"
+msgstr "تحديث الكتالوج - زامِنه مع المصادر"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "تحديث من ملف &POT..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "تحديث من &ملف POT..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "ملخص التحديث"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "يُبدَّل إن كانت للسلسلة المحدّدة ترجمة مُبهمة"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "تحديث الكتالوج"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "أظهر الشريط الجانبيّ أو أخفه."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "فشل تحديث النشرة. انقر على \"تفاصيل >> ' لمزيد من المعلومات"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "نصّ المصدر السابق:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
+"نصّ المصدر القديم (قبل أن يتغيّر أثناء التحديث) الذي تقابله الترجمة المبهمة."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr ""
+msgid "Add comment"
+msgstr "أضف تعليقًا"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr ""
+msgid "Add Comment"
+msgstr "أضف تعليقًا"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr ""
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "اقتراحات التّرجمة:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "استخدم خط محدد في حقول النصوص"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "لم تُعثر على مطابقات"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "استخدم خط محدد في قائمة الترجمات"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "لم تُعثر على مطابقات"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr ""
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "عُثر على هذه السلسلة في ذاكرة ترجمة محرِّر Po."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
-msgstr ""
-"استخدام هذه الكلمات (أسماء وظيفية) للتعرف على العبارات القابلة للترجمة\n"
-"في ملفات المصدر:"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(الجديدة: %i، البائدة: %i)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "يستورد التّرجمات: %d"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "تحقق"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "تحديث محرِّر Po"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "نتائج الفحص"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "يحضّر التّرحيل..."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "الإصدار %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr ""
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "حالة إغلاق التّرحيل: %d"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr ""
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "محرِّر Po يحتاج إلى تحويل ذاكرة التّرجمة إلى نسق جديد."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
+"يجب فعل هذا قبل بدأ محرِّر Po. قد يأخذ ذلك بضع دقائق إن كان لديك الكثير من "
+"التّرجمات المخزَّنة، لكن يفترض أن يكون أسرع بكثير."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr ""
+msgid "Proceed"
+msgstr "متابعة"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "كلمات كاملة فقط"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "فشل ترحيل ذاكرة التّرجمة."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
+"تعذّر ترحيل بيانات ذاكرة التّرجمة. الخطأ كان:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"فضلًا راسل help at poedit.net وسنُصلح الأمر."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "تعذّر إنشاء الدّليل المؤقّت."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr ""
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "مرحبًا في محرِّر Po"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr ""
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "حرّر ترجمة"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "افتح ملف PO موجود وحرّر التّرجمة."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr ""
+msgid "Create new translation"
+msgstr "أنشئ ترجمة جديدة"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit لا يمكنك اسقاط أكثر من ملف واحد على نافذة"
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "خُذ ملف PO أو قالب POT موجودين وأنشئ ترجمة منهما."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "ينبغي إعادة تشغيله Poedit ليسري هذا التغيير."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "ليست هناك ترجمات. هذا غير طبيعي."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"GNU gettext يجب عليك تعيين عنوان بريدك الإلكتروني في التفضيلات بحيث يمكن "
-"استخدامه في آخر المقدمة عن المترجم في ملفات "
-
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "ستفقد ما قمت به من تغييرات إذا لم تعمل حفظ لها"
-
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
+"لا تُضاف المُدخلات القابلة للتّرجمة إلى نظام غِت​تكست يدويًّا، بل تُستخرَج آليًّا من "
+"الشِفرة المصدرية. بهذه الطريقة تبقى المُدخلات محدّثة وصحيحة. يستخدم المترجمون "
+"عادةً ملفات قوالب PO ‏(POT) يجّهزها المطوّر لهم."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "عنوان بريدك الإلكتروني:"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(تعلّم المزيد عن غنو غِت​تكست)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr ""
-"اسمك و بريدك الإلكتروني أدناه\n"
-"فقط سيتم استخدامها لوضع مقدمة آخر\n"
-"مترجم لملفات GNU gettext\n"
-"\n"
-"منتديات عميد التعريب\n"
-"المصدر الأول لتعريب البرامج في الوطن العربي\n"
-"ترجمة الأستاذ عوض الغامدي و الأستاذ عبد الجبار\n"
-"www.alghaamdi.com"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "الطريقة الأسهل لملئ هذا الكتالوج هي بتحديثه من POT:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "إسمك:"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "حدّث من POT"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr ""
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "خُذ سلاسل قابلة للتّرجمة من قالب POT موجود."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "لا تقم بحذف الملفات المؤقتة (من أجل التصحيح) ـ"
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "يمكنك أيضًا استخراج السلاسل القابلة للتّرجمة مباشرةً من الشِفرة المصدريّة:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr ""
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "استخرج من المصادر"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr ""
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "اضبط استخراج الشِفرة المصدريّة في الخصائص."
diff --git a/locales/ast.mo b/locales/ast.mo
index 2287acc..b52ac6e 100644
Binary files a/locales/ast.mo and b/locales/ast.mo differ
diff --git a/locales/ast.po b/locales/ast.po
index f674a3f..c839c87 100644
--- a/locales/ast.po
+++ b/locales/ast.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Asturian\n"
 "Language: ast_ES\n"
@@ -14,2198 +14,1548 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (camudau)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Cabecera mal fecha: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Ficheru de catalogu rotu: forma singular msgstr usada xunto con msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Ficheru de catalogu rotu: forma plural msgstr usada ensin msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr "Fayu al cargar el catálogu. Perdieronse dalgunos datos o tan mal."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i llinies del ficheru '%s' nun cargaron bien."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"El ficheru '%s' ta protexiu escotra escritura y nun puede guardase.\n"
+"Guardalu con otru nome"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marcadores"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Fayu al guardar el catálogu"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zarrar"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Amestando diferencies..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' nun ye un ficheru POT validu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(utiliza la llingua predeterminada)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Marca la tu llingua prefería"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Escoyer llingua"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Ties qu'entamar Poedit pa que furrule el caumdamientu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Ficheru"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Buscar..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Escaneando ficheros..."
+
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "A&yuda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Abrir catálogu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "El ficheru '%s' nun ta"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencies..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Purgar tornes esborriaes"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfacer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Guardar"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "Amo&sr referencies"
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborriar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Recargar dende fontes"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' nun ye un ficheru POT validu."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nuevos, %i antiguáos)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nuevu, 0 antiguáu)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(utiliza la llingua predeterminada)"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<ensin nome>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Xuntar direutoriu a la llista"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Poner siempres el focu nel campu d'entrada de testu"
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Un asuntu na llista d'archivos d'entrada"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Un asuntu na llista de pallabres clave:"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Torna automática"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Comiplar ficheru .mo automaticamente al guardar"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Carauter erroneo"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Direutoriu base:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamientu"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Ficheru de catalogu rotu: forma plural msgstr usada ensin msgid_plural"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
-"Ficheru de catalogu rotu: forma singular msgstr usada xunto con msgid_plural"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Escoyeta"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atálogu"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversión CR/LF"
-
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Dase cuente de mayuscules"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catálogu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Catálogu camudau. ¿Quiés guardarlu?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Manexador de catálogos"
-
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Camuda la llingua de la IU"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Charset:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Puedes arrastrar mas d'un ficheru al ventanu de Poedit."
+
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Llimpiar el comentariu"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheru"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "La ventana de comentariu ye editable"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentariu:"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmar"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:136
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Catálogu camudau. ¿Quiés guardarlu?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "Grabar camudamientos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "Guardar como..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr ""
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportar como..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
-msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
-msgstr ""
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Abrir plantilla de catálogu"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Facer nuevos proyectos de torna"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Esborriar"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Quiciabes hay entraes que tan mal nel catálogu."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Esborriar el proyectu"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Direutorios:"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Amosar cites"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
-"¿Tas seguru de facer una recarga masiva de\n"
-"tolos catálogos nel proyeutu?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "¿Quies esborriar el proyeutu?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Nun camudar el formatu de catálogos existentes"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr ""
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "No s'alcuentren referencies a esta cadena."
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr ""
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Por favor garra la referencia que quies amosar:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "Referencies"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Remanar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Remanar &comentariu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Set Email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid "Set email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Remanar comentariu"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Remanar proteyeutu"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Remanar el proyeutu"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Correutor ortográficu esnalando"
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Quiciabes hay entraes que tan mal nel catálogu."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Fayu al abrir el ficheru %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Fayu al guardar el catálogu"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportar como..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (camudau)"
+
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "El ficheru '%s' nun ta"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"El ficheru '%s' ta protexiu escotra escritura y nun puede guardase.\n"
-"Guardalu con otru nome"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Buscar en comentarios automáticos"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Buscar en comentarios"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Buscar en cadenes orixinales"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Buscar..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Borrosu"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Torna borrosa"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Remanar comentariu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catálogos GNU gettext (*.po)|*.po|Tolos ficheros (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Plantilles GNU gettext (*.pot)|*.pot|Toles plantilles (*.*)|*.*"
+msgid "References:"
+msgstr "Referencies:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Ficheru HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Indentidá"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Si ta marcau, la ventan de comentariu podrá editase."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcadores"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Llamar:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Torna"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Información de proyeutu"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Escoyer llingua"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nome y versión del proyeutu:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Llingua:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Caberos camudamientos"
+msgid "Team:"
+msgstr "Equipu:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Correu del equipu:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Charset:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Torna automática"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Torna borrosa"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentariu:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Ficheru fonte"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Fayu al abrir el ficheru %s!"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formatos de final de llínia:"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Llista d'estensiones separtaes por columnes (ex. *.cpp;*.h):"
+msgid "Translation Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - xestor de catálogos"
+
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catálogu"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "Desfacer torna"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Borrosu"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Carauter erroneo"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Caberos camudamientos"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Esbillar direutoriu"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Direutorios:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ensin nome>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "¿Quies esborriar el proyeutu?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmar"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"¿Tas seguru de facer una recarga masiva de\n"
+"tolos catálogos nel proyeutu?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Cabecera mal fecha: '%s'"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Amestando diferencies..."
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Ver resumen depues d'actualizar el catálogo"
+
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Poner siempres el focu nel campu d'entrada de testu"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
 "without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nuevu"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Camuda la llingua de la IU"
+
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Cadenes nueves"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr ""
-
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nun s'alcuentren ficheros en: "
-
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "No s'alcuentren referencies a esta cadena."
-
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Bien"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Cadenes caducaes"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Abrir catálogu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Abrir plantilla de catálogu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memoria de torna"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Comandu d'análisis:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Lanzar análisis"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Analizadores"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Camínos"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Por favor garra la referencia que quies amosar:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formes plurales:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - xestor de catálogos"
-
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit nun topó ficheros nos direutorios escaneaos."
+msgid "New"
+msgstr "Nuevu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr ""
+msgid "Edit"
+msgstr "Remanar"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferiencies"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Seguir"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Información de proyeutu"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nome y versión del proyeutu:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nome de proyeutu:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
 msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referencies"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referencies:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Guardar &como..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Guardar como..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Guardar catálogu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Grabar camudamientos"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Escaneando ficheros..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Paths"
+msgstr "Camínos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Esbillar direutoriu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Marca la tu llingua prefería"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "Bien"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Llimpiar el comentariu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "Buscar..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "Cadena a buscar:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Dase cuente de mayuscules"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Ver resumen depues d'actualizar el catálogo"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Entamar dende el primer elementu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Namás que pallabres enteres"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Buscar en cadenes orixinales"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Buscar en comentarios"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Buscar en comentarios automáticos"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Facer nuevos proyectos de torna"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Remanar el proyeutu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Esborriar el proyectu"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Recargar tolos catálogos del proyeutu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Charset del códigu fonte:"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Remanar proteyeutu"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nome de proyeutu:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Análisi del códigu fonte:"
+msgid "Browse"
+msgstr "Escoyeta"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Ficheru fonte"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Xuntar direutoriu a la llista"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencies..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zarrar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Entamar dende el primer elementu"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "&Guardar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Guardar &como..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Cadena a buscar:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Manexador de catálogos"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Correu del equipu:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Equipu:"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "La torna ye &borrosa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Remanar &comentariu"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "Amo&sr referencies"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Buscar..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr "Fayu al cargar el catálogu. Perdieronse dalgunos datos o tan mal."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
-"Estes cadenes nun van tar más nes fontes.\n"
-"Poedit va esborriales del catálogu de secute."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
-"Estes cadenes alcontraronse nes fontes, pero non nel catálogu.\n"
-"Poedit va meteles nel catálogu de secute."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"Esti ye'l comandu pa llanzar l'analisis.\n"
-"%o medra hasta'l nome del ficheru de salida, %K hasta la llista\n"
-"de pallabres clave, %F hasta la llista de ficheros d'entrada,\n"
-"%C hasta la marca de charset."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
-"Va amestase a la llínia de comandu\n"
-"si se da el charse de la fonte. %c medra el valor del charset."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
-"Va amestase a la llínia de comandu\n"
-"pa'l ficheru de salida. %f medra'l nome del ficheru."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"Va amestase a la llínia de comandu\n"
-"pa esa pallabra clave. %k medra la pallabra clave."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Furrula si la cadena marcada tien una torna borrosa"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atálogu"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Recargar dende fontes"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Recargar dende &ficheru POT..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Purgar tornes esborriaes"
+
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Torna"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memoria de torna"
+msgid "&Done and next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "La torna ye &borrosa"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfacer"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Desfacer torna"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Llista d'estensiones separtaes por columnes (ex. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr ""
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Llamar:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Recargar tolos catálogos del proyeutu"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Recargar catálogos - sincronizar coles fontes"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Un asuntu na llista de pallabres clave:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Va amestase a la llínia de comandu\n"
+"pa esa pallabra clave. %k medra la pallabra clave."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Recargar dende &ficheru POT..."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Un asuntu na llista d'archivos d'entrada"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Va amestase a la llínia de comandu\n"
+"pa'l ficheru de salida. %f medra'l nome del ficheru."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Recargar resumen"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Charset del códigu fonte:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Va amestase a la llínia de comandu\n"
+"si se da el charse de la fonte. %c medra el valor del charset."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
-msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formes plurales:"
+
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Usar fonte personalizada pa los campos de testu"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Usar fonte personalizada pa la llista de tornes"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Direutoriu base:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Recargar resumen"
+
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Estes cadenes alcontraronse nes fontes, pero non nel catálogu.\n"
+"Poedit va meteles nel catálogu de secute."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "New strings"
+msgstr "Cadenes nueves"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Estes cadenes nun van tar más nes fontes.\n"
+"Poedit va esborriales del catálogu de secute."
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Cadenes caducaes"
+
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nuevu, 0 antiguáu)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Guardar catálogu"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Recargar catálogos - sincronizar coles fontes"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Furrula si la cadena marcada tien una torna borrosa"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Namás que pallabres enteres"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Puedes arrastrar mas d'un ficheru al ventanu de Poedit."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Ties qu'entamar Poedit pa que furrule el caumdamientu."
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "El tu nome:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Seguir"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2214,28 +1564,55 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Update from POT"
+msgstr ""
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/az.mo b/locales/az.mo
index c826807..e07dd85 100644
Binary files a/locales/az.mo and b/locales/az.mo differ
diff --git a/locales/az.po b/locales/az.po
index 0083043..12944fe 100644
--- a/locales/az.po
+++ b/locales/az.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani\n"
 "Language: az_AZ\n"
@@ -14,759 +14,572 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (beta versiyanın müddəti %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Bu xəbərdarlıq mesajını gizlədin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modifikasiya edilmiş)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Bir Daha Göstərmə"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (qeyd edilməmiş)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Bir daha göstərilməsin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d sətir tərcümə yadaşından dolduruldu."
-msgstr[1] "%d sətir tərcümə yaddaşından dolduruldu."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i sətir '%s' faylından doğru olaraq yüklənmədi."
+msgstr[1] "%i sətir '%s' faylından doğru olaraq yüklənmədi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Tərcümədə %d xəta tapıldı."
-msgstr[1] "Tərcümədə %d xəta tapıldı."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "%d sətri, '%s' faylında pozulmuşdur (%s məlumatı keçərli deyil)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% tərcümə edildi, %i sətir"
-msgstr[1] "%i %% tərcümə edildi, %i sətir"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Yararsız başlıq: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% tərcümə edildi, %i sətir (%s)"
-msgstr[1] "%i %% tərcümə edildi, %i sətir (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Yararsız kataloq faylı: cəm forması msgstr, msgid_plural ilə birlikdə "
+"istifadə edilmişdir"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i yararsız maddə"
-msgstr[1] "%i yararsız maddə"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Yararsız kataloq faylı: cəm forma msgstr, msgid_plural olmadan istifadə "
+"edilmişdir"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Kataloq yüklənərkən bəzi problemlər oldu. Bəzi məlumatlar itmiş və ya "
+"yararsız ola bilər."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i qeyri-səlis"
-msgstr[1] "%i qeyri-səlis"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "%s faylı yüklənmədi, ola bilsin ki yararsızdır."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i sətir '%s' faylından doğru olaraq yüklənə bilmədi."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' faylı bütöv-oxunan olduğu üçün qeyd edilə bilməz.\n"
+"Başqa bir adla qeyd edin."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i sətir tərcümə edilməyib"
-msgstr[1] "%i sətir tərcümə edilməyib"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s faylı qeyd edilmədi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Haqqında"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Fayl gözəl şəkildə formatlanmadı, ancaq problemsiz qeyd edildi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Poedit Haqqında"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Kataloq, kataloq parametrlərində təyin edilən '%s' xarakter əmrində qeyd "
+"edilə bilmədi.\n"
+"\n"
+"Buna görə də UTF-8 olaraq qeyd edildi və parametrlər buna görə dəyişdirildi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Seçilmişlər"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "kataloq qeyd edilərkən xəta oldu"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Bağla"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Fərqliliklər birləşdirilir..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Şərh Pəncərəsi"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' düzgün POT faylı deyil."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Şərh pəncərəsi"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Mövcud dildən istifadə et)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Köçür"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "İstifadə etmək istədiyiniz dili seçin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Sİl"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Dil seçimi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Tamamla və Sonrakı"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Dəyişikliklər Poedit yenidən başladıldıqdan sonra aktiv olacaq."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Tamamla və sonrakı"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Daha çox məlumat"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Redaktə et"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Daha çox məlumat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fayl"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Əmr xətası: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Tap..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Gettext kataloqlarını birləşdirərkən bir xəta baş verdi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext Kitabı"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Fayllar yoxlanılır..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext kitabı"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s faylları ayrışdırılır..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Get"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Çıxardıldığı kataloq yüklənmədi."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yardım"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Lisenziya..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO faylları birbaşa Poedit içində redaktə edilə bilməz."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Yeni..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fayl açılması sırasında xəta"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Sonrakı >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Lütfən bunun yerinə əlaqədar PO faylını açın və redaktə edin. Qeyd etdiyiniz "
+"zaman, MO faylı da yenilənəcəkdir."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Sonrakı Mesaj"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "müvəqqəti faylları silməyin (nasazlıqların təmiri üçün)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Sonrakı mesaj"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Gözlənilməz bir xəta baş verdi: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Onlayn Yardım"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Gözlənilməz bir xəta baş verdi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Onlayn yardım"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Kataloqu aç"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Aç..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Bütün Fayllar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Yapışdır"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO Tərcümə Faylları"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Xüsusiyyətlər"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' faylı yoxdur."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Xüsusiyyətlər..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s Haqqında"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Öncəki Mesaj"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versiya %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Öncəki mesaj"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit asan istifadə edilə bilən bir tərcümə redaktorudur."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Xüsusiyyətlər..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Kataloq Meneceri"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Silinmiş Tərcümələri Yox Edin "
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Yenilənmə üçün yoxla..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Silinmiş tərcümələri yox edin"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redaktə et"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Geri qaytar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Qeyd et"
+msgid "Redo"
+msgstr "Yeniləyin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Parametrləri Göstər"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Yapışdır və Stilləri Tutuşdur"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Parametrləri göstər"
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistikalar"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Yazma və Qrammatika"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Yazma və Qrammatikanı Göstər"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Tərcümə Edilməmiş Yazılar Ən Üstdə Görünsün"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Sənədi Yenidən Yoxla"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Tərcümə edilməmiş yazılar ən üstdə görünsün"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Tərcümə vaxtı orfoqrafiyanı yoxla"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Mənbədən Yenilə"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Qrammatikanı və Yazma Qaydasını Yoxla"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Mənbədən yenilə"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Yazı Avtomatik Korreksiya Edilsin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Tərcümələri Təsdiqlə"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Dəyişikliklər"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Tərcümələri təsdiqlə"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Dəyişikliklər Göstərilsin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Bax"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Ağıllı Köçürmə/Yapışdırma"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' düzgün POT faylı deyil."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Ağıllı Sitatlar"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i yeni, %i əski)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Ağıllı Tirelər"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 yeni, 0 əski)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Ağıllı Bağlantılar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(GNU GETTEXT haqqında daha ətraflı məlumat)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Mətn Dəyişikliyi"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Mövcud dildən istifadə et)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformasiyalar"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< Öncəki"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Böyük Hərfə Çevirin"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<adsız>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Kiçik Hərfə Çevirin"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s Haqqında"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Təşəkkürlər"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Böyüdün"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Siyahıya kataloq əlavə et"
+msgid "Speech"
+msgstr "Danışın"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Əlavə açar kəlmələr"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Danışmağa Başlayın"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Hər zaman giriş sahəsində mətn fokusunu dəyişdir"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Danışmağı Dayandırın"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Giriş faylları siyahısındakı bir maddə:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Bax"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Açar kəlmələri siyahısındakı bir maddə:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Tam Ekran Daxil edin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "WordPress kodu analiz edilir..."
+msgid "Window"
+msgstr "Pəncərə"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Avtomatik tərcümə"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimallaşdır"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poedit-in yeni versiyalarını avtomatik olaraq yoxla"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Yaxınlaşdır"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Avtomatik kompliyasiya -.mo fayl qeyd edildi"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tamamını Önə Gətir"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Yararsız maddələr"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO Tərcümə"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Əsas yol:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Fayl açılmadı."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Açıq mənbə versiyası bazasında →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Xətalı fayl"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Fayl yararsızdır ya da fayl formatı Poedit tərəfindən təyin edilə bilmir."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta müddəti bitmişdir"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Geri Al"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Yenilə"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"Yararsız kataloq faylı: cəm forma msgstr, msgid_plural olmadan istifadə "
-"edilmişdir"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kə&s"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Yararsız kataloq faylı: cəm forması msgstr, msgid_plural ilə birlikdə "
-"istifadə edilmişdir"
+msgid "Cut"
+msgstr "Kəs"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Gətir"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Köçür"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Onlayn satın al..."
+msgid "Copy"
+msgstr "Köçür"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Onlayn satın al"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Yapışdır"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&ataloq"
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapışdır"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "T&əmizlə"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Sİl"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF konvertasiyası"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Tamamını &Seç"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "İmtina"
+msgid "Select All"
+msgstr "Tamamını Seç"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Müvəqqəti direktoriya yaradıla bilmir."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Proqram işə salına bilmir: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Böyüdün"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Kataloq"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Yuxarı"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Kataloq modifikasiya edildi. Dəyişikliklər qeyd edilsinmi?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Aşağı"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Kataloq xüsusiyyətləri"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Kataloq &Meneceri"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Kataloq &meneceri"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Kataloq Meneceri"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit pəncərəsinə birdən artıq faylı sürüşdürüb buraxa bilməzsiniz."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "İnrfeys dilini dəyiş"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "'%s' faylı bir mesaj kataloqu deyil."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Kodlaşdırma:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Sənədi Yenidən Yoxla"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fayl"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Qrammatikanı və Yazma Qaydasını Yoxla"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Get"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Tərcümə vaxtı orfoqrafiyanı yoxla"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Mənbə mətni:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Yenilənmə üçün yoxla..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Tək:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Tərcümədəki xətaları yoxla"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Cəm:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Yeni versiya üçün yoxlanış..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Tərcümə:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Yazma qaydasını yoxla"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Yazı korrektoru deaktivasiya edildi, çünki %s üçün lüğət qurulmuş deyil."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Tərcüməni Təmizlə"
+msgid "Install"
+msgstr "Qur"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Şərhi silin"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Kataloq modifikasiya edildi. Dəyişikliklər qeyd edilsinmi?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Tərcüməni təmizlə"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Dəyişiklikləri qeyd et"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Bağla"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Qeyd etməsəniz dəyişikliklər yox olacaqdır."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Şərh"
+msgid "Save"
+msgstr "Qeyd et"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Şərh pəncərəsi redaktə edilə bilinən olsun"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Qeyd etmə"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Şərh:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Qeyd Etmə"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Xüsusiyyətlər bölməsindən mənbə koddan almağı konfiqurasiya edin."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Fərqli qeyd et..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Təsdiq"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Kompliyasiya..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Başa düşülməsi çətin \"%s\" dəyərləri %s içində aldadııcı olur."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Tamamlanmış Tərcümə Faylları"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Qarmaqarışıq: bir neçə əsas plaqin faylları."
+msgid "Export as..."
+msgstr "İxrac et..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Mənbələrdən yenilənərkən TY dəstəyi alınsın"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML Faylları"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Kataloq şablonunu aç"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Köçür"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT Tərcümə Şablonları"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Mənbə Mətnindən Köçür"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Kataloq yenilənir"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Mənbə mətnindən köçür"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Mənbə kodu əlçatan deyil."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Yazı Avtomatik Korreksiya Edilsin"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Yenilənmə baş tutmadı"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr " \"%s\" üçün PO fayllarının yeri təyin edilə bilmədi."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Tərcümələr mənbə kodundan yenilənmədi, çünki kataloğun Xüsusiyyətlərində "
+"göstərilən mövqedə heç bir kod tapılmadı."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr " \"%s\" plaqininin tərcüməsi üçün domeni təyin edilə bilmədi."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Kataloqdakı yazılar böyük ehtimalla yanlışdır."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"Kataloq yenilənmədi. Əlavə məlumat üçünn 'Detallar >>' düyməsinə tıklayın."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "%s faylı yüklənmədi, ola bilsin ki yararsızdır."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Tərcümədə %d xəta tapıldı."
+msgstr[1] "Tərcümədə %d xəta tapıldı."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "%s faylı qeyd edilmədi."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Təsdiqləmə nəticələri"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Yeni bir tərcümə hazırlayın. Poedit hər şeyi özü tərtib edəcək; siz "
-"diqqəyinizi tərcüməyə cəmləşdirin."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Yeni bir tərcümə hazırlayın"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Yeni tərcümə layihəsi hazırlayın"
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Kə&s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Kəs"
+"Xətalı sətirlər siyahıda qırmızı rəngdə göstərilir. Xəta haqqında məlumata "
+"baxmaq üçün sətri seçin."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Verilənlər bazasının diskdəki ölçüsü:"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Fayl təhlükəsiz bir şəkildə qeyd edildi."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Fayl problemsiz olaraq MO formatında kompliyasiya olundu və qeyd edildi, "
+"ancaq böyük ehtimalla ola bilsin ki, düzgün şalışmasın."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Layihəni sil"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr "Fayl problemsiz qeyd edildi, ancaq MO formatında baş tutmadı."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Direktoriyalar:"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Fayl, MO formatında kompliyasiya edildibi, ancaq böyük ehtimalla, düzgün "
+"işləməyəcək."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Tərcüməçi &Qeydləri Göstərilsin"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
+"Fayl, MO formatında kompliyasiya edilə bilməz və istifadə edilə bilməz."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&Dırnaq İşarəsi Göstərilsin"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Tərcümə ilə əlaqqədar heç bir problem tapılmadı."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Tərcüməçi &qeydləri göstərilsin"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Tərcümə istifadə üçün hazırdır, ancaq %d sətir hələlik tərcümə edilməmişdir."
+msgstr[1] ""
+"Tərcümə istifadə üçün hazırdır, ancaq %d sətir hələlik tərcümə edilməmişdir."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Dırnaq işarəsi göstərilsin"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Tərcümə istifadə üçün hazırdır."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Qeyd &№  və Kodlar Göstərilsin"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Bu sətir üçün heç bir referans tapılmadı."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Qeyd &№  və kodlar göstərilsin"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Göstərilməsini istədiyiniz referansı seçin:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
-msgstr ""
-"Siz həqiqətən də kütləvi şəkildə\n"
-"bütün kateqoriyaları yeniləmk istəyirsinizmi?"
+msgid "References"
+msgstr "Referanslar"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Siz layihəni silmək istəyirsiniz?"
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
-"Artıq istifadə edilməyən bütün əməliyyatların silinməsini istəyirsinizmi?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Qeyd Etmə"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Mövcud kataloq formatını dəyişdirmə"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Qeyd etmə"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Bir daha göstərilməsin"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Endir"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "Ç&ıx"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "&HTML olaraq ixrac et..."
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Redaktə et"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "&Şərhi Redaktə Et"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Şərhi redaktə et"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Şərhi Redaktə Et"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Tərcüməni redaktə et"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Şərhi redaktə et"
+"GNU gettext faylındakı son tərcüməçi (Last-Translator) başlığında istifadə "
+"edilməsi üçün parametrlər bölməsində e-poçt ünvanınızı yazmalısınız."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Layihəni redaktə et"
+msgid "Set Email"
+msgstr "E-poçtu Qur"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Layihəni redaktə et"
+msgid "Set email"
+msgstr "E-poçtunuzu qurun"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktor"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Tərcümə layihəsinin adı hələlik yazılmamışdır."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "E-poçt &Dəstəyi..."
+msgid "Set Name"
+msgstr "Adı Qur"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "E-poçt &dəstəyi..."
+msgid "Set name"
+msgstr "Ad qurun"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "E-poçt Dəstəyi"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Tərcümə dili qurulmamışdır."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "E-poçt dəstəyi"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Dili Qur"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Özü-özünə yazı yoxlamasını aktivləşdir "
+msgid "Set language"
+msgstr "Dil qurun"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Kataloqdakı yazılar böyük ehtimalla yanlışdır."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Bu kataloqda cəm formalı sətirlər var, ancaq Cəm-Formatlı başlıq "
+"konfiqurasiya edilməmişdir."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -774,417 +587,370 @@ msgstr ""
 "Bu kataloqda, Cəm-Format başlığında göstərilən cəm format miqdarından fərqli "
 "sətirlər var."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Xətalı sətirlər siyahıda qırmızı rəngdə göstərilir. Xəta haqqında məlumata "
-"baxmaq üçün sətri seçin."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Mesaj kataloq faylı '%s' yüklənərkən bir xəta baş verdi."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Gərəkli başlıq Cəm-Formatları əksikdir."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "'%s' faylı açılarkən xəta oldu!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "kataloq qeyd edilərkən xəta oldu"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Cəm-Formatı başlığında sintaksis xətası (\"%s\")."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Xəta:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Başlığı Düzəlt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Hər şey"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Başlığı təmir edin"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "%s üçün istifadə edilən cəm formatı ifadəsi alışılmış deyil."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "İxrac et..."
+msgid "Review"
+msgstr "Baxış"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Mənbələrdən alınsın"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Mesaj kataloq faylı '%s' yüklənərkən bir xəta baş verdi."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Mənbə fayllarındakı mətnləri bu direktoriyaya çıxart:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "%d / %d (%d %%) tərcümə edildi"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Əmr xətası: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Qalan: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "WordPress məlumatları alınmadı."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d xəta"
+msgstr[1] "%d xəta"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Çıxardıldığı kataloq yüklənmədi."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (qeyd edilməmiş)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Gettext kataloqlarını birləşdirərkən bir xəta baş verdi."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modifikasiya edilmiş)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "'%s' faylı oxunmadı."
+msgid "Go"
+msgstr "Get"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Tərcümə yaddaşı yenilənə bilmədi: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' faylı yoxdur."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Silinmiş tərcümələri yox edin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "'%s' faylı bir mesaj kataloqu deyil."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr ""
+"Artıq istifadə edilməyən bütün əməliyyatların silinməsini istəyirsinizmi?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"'%s' faylı bütöv-oxunan olduğu üçün qeyd edilə bilməz.\n"
-"Başqa bir adla qeyd edin."
+"Davam etsəniz, silinmək üçün işarələnmiş bütün tərcümələr yox olacaq. "
+"Gələcəkdə bunlar yenidən əlavə olunarsa, təkrar tərcümə etmək "
+"məcburiyyətində qalacaqsınız."
+
+msgid "Keep"
+msgstr "Tut"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Əksik Tərcümələri &TY-dan Doldurun"
+msgid "Purge"
+msgstr "Yox edin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr "Əksik tərcümələri &TY-dan doldurun"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Əksik tərcümələr TY-dan doldurulur..."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Sadəcə tam uyğunluqları doldur"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Tamamlanır..."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Tap"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Sonrakını Tapın"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Öncəkini Tapın"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Avtomatik şərhlərdə tapın"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d sətir tərcümə yadaşından dolduruldu."
+msgstr[1] "%d sətir tərcümə yaddaşından dolduruldu."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Şərhlərdə tapın"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Tərcümələrin bəzi hissələri doğru korreksiya edilmədiyi üçün, qeyri-səlis "
+"olaraq işarələnmişdir. Siz onların doğru yazıldığını yoxlamadan keçirin."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Orijinal sətirlərdə tapın"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Yazılar tərcümə yaddaşından doldurula bilməz."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Tərcümələrdə tap"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"TY bu faylın məzmununa oxşayan heç bir sətrə sahib deyil. Bu yarım-avtomatik "
+"tərcümələr üçün keçərlidir. Poedit bunları əllə tərcümə edilmiş fayllardan "
+"öyrənəcək."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Sonrakını tapın"
+msgid "Translating"
+msgstr "Tərcümələr"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Öncəkini tapın"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Əksik tərcümələr TY-dan doldurulur..."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Tap..."
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u sətir tərcümə edildi"
+msgstr[1] "%u sətir tərcümə edildi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Başlığı təmir edin"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Mənbə mətnindən köçür"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Direktoriya həm plaqin, həm də mövzu kimi görünür."
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Mənbə Mətnindən Köçür"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Şriftlər"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Tərcüməni təmizlə"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Format %i"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Tərcüməni Təmizlə"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Direktoriyada hər hansı bir WordPress plaqini və mövzusu tapılmadı."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Şərhi redaktə et"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Pulsuz versiya (lütfən yüksəldin!)"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Şərhi Redaktə Et"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Qeyri-səlis"
+msgid "References:"
+msgstr "Referanslar:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Qeyri-səlis tərcümə"
+msgid "Everything"
+msgstr "Hər şey"
+
+#, c-format
+msgid "Form %i"
+msgstr "Format %i"
+
+msgid "Zero"
+msgstr "Sıfır"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext kataloqları (*.po)|*.po|Bütün fayllar (*.*)|*.*"
+msgid "One"
+msgstr "Bir"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext şablonları (*.pot)|*.pot|Bütün fayllar (*.*)|*.*"
+msgid "Two"
+msgstr "İki"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU gettext şablonları (*.pot)|*.pot|GNU gettext kataloqları (*.po)|*.po|"
-"Bütün fayllar (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Digər"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Seçilmişlər"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Seçilmişə keç %i\tCtrl+%i"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Seçilmiş qur %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Seçilmişə keç %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Seçilmişə get %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Seçilmişə keç %i\tCtrl+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Seçilmiş Qur %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML faylı (*.html)|*.html"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Seçilmişlərə geri dön %i"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Bu xəbərdarlıq mesajını gizlədin"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Yan menyunu Gizlət"
+
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Yan menyunu Göstər"
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Mənbə mətni"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Tərcümə"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "İdentifikasiya"
+msgid "unknown language"
+msgstr "bilinməyən dil"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "İşarələndiyində açıqlama pəncərəsi redaktə edilə bilinən olur."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Tərcümə — %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Poedit aktiv olduqda yeni yazıları əvvəlki tərcümələrdən doldurmağa "
-"çalışacaq\n"
-"Əgər TY boşdursa bu o qədər də effektiv olmayacaq və\n"
-"tərcümə bazası artdıqca TY bir o qədər mükəmməl çalışacaq."
+msgid "Error:"
+msgstr "Xəta:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Davam etsəniz, silinmək üçün işarələnmiş bütün tərcümələr yox olacaq. "
-"Gələcəkdə bunlar yenidən əlavə olunarsa, təkrar tərcümə etmək "
-"məcburiyyətində qalacaqsınız."
+msgid "Project info"
+msgstr "Layihə haqqında məlumat"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Tərcümələr idxal edilir..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Layihənin adı və versiyası:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Tərcümələr idxal edilir: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Dil:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Beta versiyaları da alınsın"
+msgid "Team:"
+msgstr "Komanda:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Xətalı fayl"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Komandanın e-poçt ünvanı:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Xətalı lisenziya məlumatı."
+msgid "Charset:"
+msgstr "Kodlaşdırma:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Çağrış:"
+msgid "Source"
+msgstr "Mənbə"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Maddələr"
+msgid "Notes"
+msgstr "Qeydlər"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Tut"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Avtomatik tərcümə"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Qeyri-səlis tərcümə"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Tərcüməçilər üçün qeydlər:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Şərh:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Mənbə faylı"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Mənbə kodu yaradılması:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Redaktorda Aç"
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Redaktorda aç"
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "'%s' faylı açılarkən xəta oldu!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Proqram işə salına bilmir: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Dil Kodu və ya Adı (məs. az_AZ)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Tərcümə dili qurulmamışdır."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Tərcümə Dili"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Tərcümə dili:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Dil seçimi"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Kataloq meneceri"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Dil:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Kataloq"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Son modifikasiya"
+msgid "Total"
+msgstr "Ümumi"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Fayllardan Öyrənilsin..."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Tərcümə edilməmiş"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Gettext açar kəlmələrindən öyrənilsin"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Qeyri-səlis"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Cəm formatları öyrənin"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Yararsız maddələr"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Daha çox məlumat"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Son modifikasiya"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Lisenziya Müqaviləsi"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Direktoriya seç"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Lisenziya Açarı"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Direktoriyalar:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Lisenziya..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<adsız>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Lisenziya sahibi %s"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Siz layihəni silmək istəyirsiniz?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Lisenziya sahibi: %s"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Təsdiq"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Siz həqiqətən də kütləvi şəkildə\n"
+"bütün kateqoriyaları yeniləmk istəyirsinizmi?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Sətir sonu formatı:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Vergüllə ayrılmış uzantı siyahısı (məs. *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Kiçik Hərfə Çevirin"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Tərcüməçi haqqında məlumat"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Böyük Hərfə Çevirin"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ad:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Yararsız başlıq: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Adınız"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Fərqliliklər birləşdirilir..."
+msgid "Email:"
+msgstr "E-poçt:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Miqrasiya çıxış statusu: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
+"Adınız və e-poçt ünvanınız sadəcə GNU gettext fayllarında Son Tərcüməçi "
+"başlığını tərtibləmək üçün istifadə edilir."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Ad"
+msgid "Editing"
+msgstr "Redaktə"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Bunun üçün hazırlanan tərcümənin adı:"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Qeyd etmə sırasında MO faylının kompliyasiyası"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Son&rakı Tamamlanmamış"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Kataloq yeniləndikdən sonra nəticələr göstərilsin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Son&rakı tamamlanmamış"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Yazma qaydasını yoxla"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Baxılması vacib olan (qeyri-səlis)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Hər zaman giriş sahəsində mətn fokusunu dəyişdir"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1195,975 +961,532 @@ msgstr ""
 "tərcüməni həmən yaza bilərsiniz. Gəzinmək üçün Ctrl-Aşağı/Yuxarı oxlarından "
 "istifadə etməlisiniz."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Yeni"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüş"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "&POT/PO Faylından Yenisi..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Özəl şrift siyahısından istifadə et:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Yeni WordPress Tərcüməsi..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Özəl şrift sahəsindən istifadə et:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Yeni WordPress tərcüməsi..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "İnrfeys dilini dəyiş"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "&POT/PO faylından yenisi..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(Windows 8 və ya daha yenisi gərəkdir)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Yeni sətir"
+msgid "General"
+msgstr "Əsas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Yazılar tərcümə yaddaşından doldurula bilməz."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Tərcümə yaddaşından istifadə et"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Burada heç bir fayl yoxdur:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Fayllardan Öyrənilsin..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Tərcümə ilə əlaqqədar heç bir problem tapılmadı."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Fayllardan öyrən..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Bu sətir üçün heç bir referans tapılmadı."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Sıfırla"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Xeyr, təşəkkürlər"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Mənbələrdən yenilənərkən TY dəstəyi alınsın"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Tərcümə edilməmiş"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Poedit aktiv olduqda yeni yazıları əvvəlki tərcümələrdən doldurmağa "
+"çalışacaq\n"
+"Əgər TY boşdursa bu o qədər də effektiv olmayacaq və\n"
+"tərcümə bazası artdıqca TY bir o qədər mükəmməl çalışacaq."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Qeydlər"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Qeyd edilmiş tərcümələr:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Tərcüməçilər üçün qeydlər:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Verilənlər bazasının diskdəki ölçüsü:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "İdxal ediləcək tərcümə fayllarını seçin"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Əski sətirlər"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Tərcümə Yaddaşı"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Bir"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Tərcümələr idxal edilir..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Aç"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Tamamlanır..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Redaktorda Aç"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Mövcud olan bir PO faylını açaraq tərcüməni redaktə edin."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Kataloqu aç"
+msgid "Cancel"
+msgstr "İmtina"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Kataloq şablonunu aç"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TY"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Digər"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Öncəki Tamamlanmamış"
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Öncəki tamamlanmamış"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redaktə et"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Parser əmri:"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Parseri qur"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parser"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Beta versiyaları da alınsın"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s faylları ayrışdırılır..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Yapışdır"
+msgid "Updates"
+msgstr "Yenilənmələr"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Yapışdır və Stilləri Tutuşdur"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Sətir sonları:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (məsləhət görülür)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Sürüşdürmə yönü:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Var olan faylların formatını qoru"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Qabaqcıl"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Əlavə açar kəlmələr"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Yollar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Fərdiləşdirin"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "İstisna edilmiş yollar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Göstərilməsini istədiyiniz referansı seçin:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Bunun üçün hazırlanan tərcümənin adı:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Lütfən http://poedit.net/beta/ saytından yeni Poedit versiyasını endirin"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "məs. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Lütfən bu jurnalı help at poedit.net ünvanına göndərin. Təşəkkürlər!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (məsləhət görülür)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Lütfən əvvəlcə faylı qeyd edin. Qeyd etdikdən sonra bu bölmə redaktə edilə "
 "bilər."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Cəm Formatları:"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "%s üçün istifadə edilən cəm formatı ifadəsi alışılmış deyil."
+msgid "C&lear"
+msgstr "T&əmizlə"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Cəm:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Şərhi silin"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Tap..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Kataloq meneceri"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Tapılacaq mətn:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit  Qeydiyyatı"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit Yenilənməsi"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "İlk maddədən başladılsın"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit seçdiyiniz direktoriyanın mühtəviyyatını başa düşə bilmədi. Bu bir "
-"mövzu/plaqin və ya Poedit xətası ola bilər. Xəta:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Bu problemi help at poedit.net ünvanına bildirərək həll edə bilərsiniz."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Mətnə eyni ilə uyğun gələnləri tap"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit baxılan direktoriyada heç bir fayl tapmadı."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Orijinal sətirlərdə tapın"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit asan istifadə edilə bilən bir tərcümə redaktorudur."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Tərcümələrdə tap"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-"Tərcümə yaddaşının Poedit tərəfindən yeni bir formata çevrilməsi gərəkdir."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Şərhlərdə tapın"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Parametrlər"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Avtomatik şərhlərdə tapın"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Miqrasiya hazırlanır..."
+msgid "Close"
+msgstr "Bağla"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "İşlənir"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< Öncəki"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Layihə haqqında məlumat"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Sonrakı >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Layihənin adı və versiyası:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Yeni tərcümə layihəsi hazırlayın"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Layihəni redaktə et"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Layihəni sil"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Tamamını yenilə"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Layihədəki bütün kataloqları yenilə"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Layihəni redaktə et"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Layihənin adı:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Gətir"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tam versiya satın alındığında indi və gələcək Poedit\n"
-"versiyalarında, bunlar kimi daha çox xüsusiyyətlərdən istifadə edilə "
-"bilərsiniz:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Siyahıya kataloq əlavə et"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Yox edin"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Xüsusiyyətlər..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Silinmiş tərcümələri yox edin"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Bağla"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "Ç&ıx"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Çıx"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Yeniləyin"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Yeni..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referanslar"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "&POT/PO faylından yenisi..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referanslar:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "&POT/PO Faylından Yenisi..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Qeydiyyat"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Aç..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Gərəkli başlıq Cəm-Formatları əksikdir."
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Son İstifadə Edilənləri Açın"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Baxış"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Qeyd et"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Qeyd et"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Fərqli &qeyd et..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Fərqli &Qeyd et..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Fərqli &qeyd et..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Fərqli qeyd et..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "MO faylına kompliyasiya..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Kataloqu qeyd et"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "&HTML olaraq ixrac et..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Dəyişiklikləri qeyd et"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Yeni versiya üçün yoxlanış..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Fayllar yoxlanılır..."
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Kataloq &meneceri"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Tamamını &Seç"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Kataloq &Meneceri"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Tamamını Seç"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Tərcümə qeyri-səlisdir"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Direktoriya seç"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Qeyri-səlis olaraq işarələyin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress mövzusu və ya plaqini olan bir direktoriya seçin"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Şərhi redaktə et"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "İdxal ediləcək tərcümə fayllarını seçin"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "&Şərhi Redaktə Et"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "İstifadə etmək istədiyiniz dili seçin"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Məsləhətlər"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Seçilmişləri qurun %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Parametrləri göstər"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Seçilmişləri qurun %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Parametrləri Göstər"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Seçilmişləri qurun %i\tAlt+%i"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Tap..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "E-poçtunuzu qurun"
+msgid "Find next"
+msgstr "Sonrakını tapın"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Dil qurun"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Öncəkini tapın"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Ad qurun"
+msgid "Find"
+msgstr "Tap"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Yazma və Qrammatikanı Göstər"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Sonrakını Tapın"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Dəyişikliklər Göstərilsin"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Öncəkini Tapın"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Kataloq yeniləndikdən sonra nəticələr göstərilsin"
-
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Tək:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Ağıllı Köçürmə/Yapışdırma"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Xüsusiyyətlər"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Ağıllı Tirelər"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Qeyd &№  və kodlar göstərilsin"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Ağıllı Bağlantılar"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Qeyd &№  və Kodlar Göstərilsin"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Ağıllı Sitatlar"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "&Fayldakı sıraya görə sırala"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "&Fayldakı Sıraya Görə Sırala"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "&Mənbə Mətninə Görə Sırala"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "&Tərcüməyə Görə Sırala"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "&Fayldakı sıraya görə sırala"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "&Mənbəyə görə sırala"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "&Mənbə Mətninə Görə Sırala"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "&Tərcüməyə görə sırala"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Mənbə"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Mənbə Mətni"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Mənbə kodu kodlaşması:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' mənbə kod direktoriyası tapılmadı."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Mənbə kodu parseri:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Mənbə faylı"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Mənbə kodu yaradılması:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Mənbə mətni"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Mənbə mətni:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Mənbə açar kəlmələri"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Mənbə yolları"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Danışın"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "%s üçün orfoqrafiya lüğəti tapılmadı, qurmağınız lazımdır."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Yazma və Qrammatika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Danışmağa Başlayın"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "İlk maddədən başladılsın"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistikalar"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Danışmağı Dayandırın"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Qeyd edilmiş tərcümələr:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Tapılacaq mətn:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Mənbə dildəki sətirlər"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Dəyişikliklər"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Cəm-Formatı başlığında sintaksis xətası (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Mövcud olan bir PO faylı ya da POT qəlibindən yeni bir tərcümə yaradın."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Tərcümə edilə bilinən sətirləri birbaşa POT qəlibindən ala bilərsiniz."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Komandanın e-poçt ünvanı:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Komanda:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Mətn Dəyişikliyi"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" plaqini tərcüməyə uyğun deyil."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" mövzusu tərcüməyə uyğun deyil."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"TY bu faylın məzmununa oxşayan heç bir sətrə sahib deyil. Bu yarım-avtomatik "
-"tərcümələr üçün keçərlidir. Poedit bunları əllə tərcümə edilmiş fayllardan "
-"öyrənəcək."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Kataloq, kataloq parametrlərində təyin edilən '%s' xarakter əmrində qeyd "
-"edilə bilmədi.\n"
-"\n"
-"Buna görə də UTF-8 olaraq qeyd edildi və parametrlər buna görə dəyişdirildi."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Fayl açılmadı."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"Fayl yararsızdır ya da fayl formatı Poedit tərəfindən təyin edilə bilmir."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Fayl problemsiz olaraq MO formatında kompliyasiya olundu və qeyd edildi, "
-"ancaq böyük ehtimalla ola bilsin ki, düzgün şalışmasın."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr "Fayl problemsiz qeyd edildi, ancaq MO formatında baş tutmadı."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Fayl təhlükəsiz bir şəkildə qeyd edildi."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Bu bağlantı Poedit lisenziyasını təsdiqləmək üçün istifadə edilə bilməz. "
-"Bağlantını əllə daxil edin və ya help at poedit.net. ilə dəstək üçün əlaqə "
-"yaradın\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Qeydiyyat açarı şəxsi olaraq istifadə etdiyiniz bir neçə bilgisayarda\n"
-" ya da bir bilgisayar üzərindəki bir neçə fərqli hesabda istifadə edilə "
-"bilər."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Bu kataloqu doldurmağın ən asan yolu bir POT faylından yeniləməkdir:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"Tərcümə istifadə üçün hazırdır, ancaq %d sətir hələlik tərcümə edilməmişdir."
-msgstr[1] ""
-"Tərcümə istifadə üçün hazırdır, ancaq %d sətir hələlik tərcümə edilməmişdir."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Tərcümə istifadə üçün hazırdır."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Tərcümələrin bəzi hissələri doğru korreksiya edilmədiyi üçün, qeyri-səlis "
-"olaraq işarələnmişdir. Siz onların doğru yazıldığını yoxlamadan keçirin."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Orada heç bir tərcümə yoxdur. Bu qeyri-adi bir şeydir."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Fayl gözəl şəkildə formatlanmadı, ancaq problemsiz qeyd edildi."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Kataloq yüklənərkən bəzi problemlər oldu. Bəzi məlumatlar itmiş və ya "
-"yararsız ola bilər."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Bu sətirlər artıq mənbədə yoxdur.Poedit bunları kataloqdan çıxardacaq."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Mənbədə olan bu sətirlər kataloqda yoxdur.\n"
-"Poedit bunları kataloqa əlavə edəcək."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Poedit beta versiyasının istifadə müddəti bitmişdir."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Bu kataloqda cəm formalı sətirlər var, ancaq Cəm-Formatlı başlıq "
-"konfiqurasiya edilməmişdir."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Ayrışdırıcını işə salmaq üçün istifadə edilən əmr belədir.\n"
-"%o çıxış faylının adı, %K açar kəlmə siyahısı,\n"
-"%F giriş fayllarının siyahısı,\n"
-" %C xarakter bayrağı(aşağıya baxın)."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "&Tərcüməyə Görə Sırala"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Bu hərəkət Poedit işə salınmadan əvvəl edilməlidir. Çox miqdarda tərcümə "
-"qeyd edilmişdirsə bu hərəkət bir neçə dəqiqə çəkə bilər, ancaq əsasən daha "
-"az bir vaxtda tamamlanır."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Kontekstə görə qrup"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Mənbə xarakter əmri verilmişdirsə,\n"
-"bu əmr sətrinə əlavə ediləcəkdir.\n"
-"%c xarakter dəyərini yazar."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Bu, hər yazı faylı üçün bir dəfə əmr sətrinə\n"
-"əlavə ediləcəkdir. %f fayl adını yazar."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Kontekstə Görə Qrup"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Bu, hər açar kəlmə üçün bir dəfə əmr sətrinə\n"
-"əlavə ediləcəkdir. %k açar kəlməni yazar."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Tərcümə edilməmiş yazılar ən üstdə görünsün"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Seçilən sətrin qeyri-səlis tərcümə statusunu dəyişdirir"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Tərcümə Edilməmiş Yazılar Ən Üstdə Görünsün"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Ümumi"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Yan menyunu göstər"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformasiyalar"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&ataloq"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Tərcümə edilə bilinən yazılar əl ilə Gettext sisteminə əlavə edilə bilmədi, "
-"ancaq mənbə kod\n"
-"içindən alındı. Bu şəkildə aktual qalırlar.\n"
-"Əsasən proqramçı tərəfindən hazırlanmış PO qəlib fayllarından (POT) istifadə "
-"edilir."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Mənbədən yenilə"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress mövzusunu və ya plaqinini tərcümə edin"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Mənbədən Yenilə"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Tərcümə edilmiş"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "&POT Fayldan yenilə..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u sətir tərcümə edilmişdir"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "&POT Fayldan Yenilə..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Tərcümələr"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Əksik tərcümələri &TY-dan doldurun..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Tərcümə"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Əksik tərcümələri &TY-dan doldurun..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Qeyri-səlis olaraq işarələyin"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Silinmiş tərcümələri yox edin"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Tərcümə Dili"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Silinmiş Tərcümələri Yox Edin "
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Tərcümə Yaddaşı"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Tərcümələri təsdiqlə"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Tərcümə xüsusiyyətləri:"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Tərcümələri Təsdiqlə"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Tərcümə qeyri-səlisdir"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Xüsusiyyətlər..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Tərcümə yaddaşının miqrasiyası baş tutmadı."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Tamamla və sonrakı"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Tərcümə xüsusiyyətləri"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Tamamla və Sonrakı"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ":Tərcümə xüsusiyyətləri"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Öncəki tərcümə"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Tərcümə — %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Öncəki Tərcümə"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Tərcümə layihəsinin adı hələlik yazılmamışdır."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Sonrakı tərcümə"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Tərcümə:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Sonrakı Tərcümə"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Tərcümə qovluğu (%s) mövcud deyil."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Öncəki tamamlanmamış"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Xətalı tərcümələr"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Öncəki Tamamlanmamış"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "İki"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Son&rakı tamamlanmamış"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (məsləhət görülür)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Son&rakı Tamamlanmamış"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Geri qaytar"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Onlayn yardım"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Onlayn Yardım"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext kitabı"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (məsləhət görülür)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext Kitabı"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Tərcümə edilməmiş"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Poedit Haqqında"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Yenilə"
+msgid "&About"
+msgstr "&Haqqında"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Tamamını yenilə"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Ekstraktoru qur"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Layihədəki bütün kataloqları yenilə"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Vergüllə ayrılmış uzantı siyahısı (məs. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Kataloqu yenilə - mənbə ilə sinxronlaşdır"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Çağrış:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "&POT Fayldan Yenilə..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "&POT Fayldan yenilə..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "POT-dan Yenilə..."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Açar kəlmələri siyahısındakı bir maddə:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Yenilənmənin nəticəsi"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Bu, hər açar kəlmə üçün bir dəfə əmr sətrinə\n"
+"əlavə ediləcəkdir. %k açar kəlməni yazar."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Kataloq yenilənir"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Giriş faylları siyahısındakı bir maddə:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Kataloq yenilənmədi. Əlavə məlumat üçünn 'Detallar >>' düyməsinə tıklayın."
+"Bu, hər yazı faylı üçün bir dəfə əmr sətrinə\n"
+"əlavə ediləcəkdir. %f fayl adını yazar."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Mənbə kodu kodlaşması:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Mənbə xarakter əmri verilmişdirsə,\n"
+"bu əmr sətrinə əlavə ediləcəkdir.\n"
+"%c xarakter dəyərini yazar."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Kataloq xüsusiyyətləri"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Əlavə xüsusiyyətlərdən faydalanmaq üçün Pro versiyasına yüksəldin."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Cəm Formatları:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Yüksəlt..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Bu dil üçün mövcud qaydalardan istifadə edilsin"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Özəl ifadədən istifadə edilsin"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Mətn sahəsində bu şrift növündən istifadə edilsin"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Cəm formatları öyrənin"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Tərcümə xüsusiyyətləri"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Siyahı sahəsində bu şrift növündən istifadə edilsin"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Mənbə fayllarındakı mətnləri bu direktoriyaya çıxart:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Bu dil üçün mövcud qaydalardan istifadə edilsin"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Əsas yol:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Mənbə yolları"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2171,119 +1494,125 @@ msgstr ""
 "Mənbə fayllarındakı tərcümə edilə bilinən sətirlər tanındığında, mövcud "
 "olanların yanında bu açar kəlmələr (funksiya adları) istifadə edilsin."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Tərcümə yaddaşından istifadə et"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Gettext açar kəlmələrindən öyrənilsin"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Təsdiqlə"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Mənbə açar kəlmələri"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Təsdiqləmə nəticələri"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Yenilənmənin nəticəsi"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versiya %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Mənbədə olan bu sətirlər kataloqda yoxdur.\n"
+"Poedit bunları kataloqa əlavə edəcək."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Lisenziya Açarına Bax"
+msgid "New strings"
+msgstr "Yeni sətir"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Jurnala Bax"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr "Bu sətirlər artıq mənbədə yoxdur.Poedit bunları kataloqdan çıxardacaq."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Lisenziya açarına bax"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Əski sətirlər"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Jurnala bax"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 yeni, 0 əski)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Poedit-ə Xoş Gəlmisiniz"
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Mətnə eyni ilə uyğun gələnləri tap"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Kataloqu qeyd et"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Pəncərə"
+msgid "Validate"
+msgstr "Təsdiqlə"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Tərcümədəki xətaları yoxla"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update"
+msgstr "Yenilə"
+
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Kataloqu yenilə - mənbə ilə sinxronlaşdır"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress Xəta Jurnalı"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Seçilən sətrin qeyri-səlis tərcümə statusunu dəyişdirir"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress xəta"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Kəlmələr"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Öncəki mənbə mətni:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Tərcümə edilə bilinən sətirləri birbaşa mənbə kodundan ala bilərsiniz:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit pəncərəsinə birdən artıq faylı sürüşdürüb buraxa bilməzsiniz."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Şərh əlavə et"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Dəyişikliklər Poedit yenidən başladıldıqdan sonra aktiv olacaq."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Şərh Əlavə Et"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr ":Tərcümə xüsusiyyətləri"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"GNU gettext faylındakı son tərcüməçi (Last-Translator) başlığında istifadə "
-"edilməsi üçün parametrlər bölməsində e-poçt ünvanınızı yazmalısınız."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Qeyd etməsəniz dəyişikliklər yox olacaqdır."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Yeni: %i, əski: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Tərcümələr idxal edilir: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit Yenilənməsi"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Miqrasiya hazırlanır..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Proqramınız Poedit Pro versiyasına yüksəldildi."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Miqrasiya çıxış statusu: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "E-poçt ünvanınız:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Tərcümə yaddaşının Poedit tərəfindən yeni bir formata çevrilməsi gərəkdir."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Yazdığınız ad və e-poçt ünvanı yalnız GNU gettext faylındakı son tərcüməçi "
-"(Last-Translator) başlığında istifadə edilir."
+"Bu hərəkət Poedit işə salınmadan əvvəl edilməlidir. Çox miqdarda tərcümə "
+"qeyd edilmişdirsə bu hərəkət bir neçə dəqiqə çəkə bilər, ancaq əsasən daha "
+"az bir vaxtda tamamlanır."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "İşlənir"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Adınız:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Tərcümə yaddaşının miqrasiyası baş tutmadı."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2297,28 +1626,61 @@ msgstr ""
 "Lütfən,  help at poedit.net ünvanına müraciət edin və biz sizə problemin "
 "həllində yardım edək."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Müvəqqəti direktoriya yaradıla bilmir."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Poedit-ə Xoş Gəlmisiniz"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Tərcüməni redaktə et"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Mövcud olan bir PO faylını açaraq tərcüməni redaktə edin."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Yeni bir tərcümə hazırlayın"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Sən birincisən! Poedit Pro satın aldığın üçünTəşəkkür edirik."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+"Mövcud olan bir PO faylı ya da POT qəlibindən yeni bir tərcümə yaradın."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Sıfır"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Orada heç bir tərcümə yoxdur. Bu qeyri-adi bir şeydir."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
+"Tərcümə edilə bilinən yazılar əl ilə Gettext sisteminə əlavə edilə bilmədi, "
+"ancaq mənbə kod\n"
+"içindən alındı. Bu şəkildə aktual qalırlar.\n"
+"Əsasən proqramçı tərəfindən hazırlanmış PO qəlib fayllarından (POT) istifadə "
+"edilir."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "müvəqqəti faylları silməyin (nasazlıqların təmiri üçün)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(GNU GETTEXT haqqında daha ətraflı məlumat)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "məs. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "Bu kataloqu doldurmağın ən asan yolu bir POT faylından yeniləməkdir:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "bilinməyən dil"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "POT-dan Yenilə..."
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Tərcümə edilə bilinən sətirləri birbaşa POT qəlibindən ala bilərsiniz."
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Tərcümə edilə bilinən sətirləri birbaşa mənbə kodundan ala bilərsiniz:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Mənbələrdən alınsın"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Xüsusiyyətlər bölməsindən mənbə koddan almağı konfiqurasiya edin."
diff --git a/locales/be.mo b/locales/be.mo
index 1e97fbe..36bfc5b 100644
Binary files a/locales/be.mo and b/locales/be.mo differ
diff --git a/locales/be.po b/locales/be.po
index 51f4c75..e1c0060 100644
--- a/locales/be.po
+++ b/locales/be.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Belarusian\n"
 "Language: be_BY\n"
@@ -15,1165 +15,907 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr "(зменены)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Няскладны загаловак: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Сапсаваны файл каталогу: ужываецца адзіночная форма msgstr разам з "
+"msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Сапсаваны файл каталогу: ужываецца множная форма msgstr без msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Зачыніць"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Памылка захавання каталога"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Злучэнне адрозненняў..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' не сапраўдны файл POT."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Ужываць мову па змоўчанню)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Вылучыце мову, якой вы аддаеце перавагу"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Праўка"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Вылучэнне мовы"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Вы мусіце перазапусціць Poedit каб змяненні набылі моц."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Знайсці..."
+msgid "Learn more"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&Даведка"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Разглядваюцца файлы..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Failed to load extracted catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Даведка"
+
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Адчыніць каталог"
+
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Перавагі..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Файл '%s' не існуе."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Праўка"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Захаваць"
+msgid "Undo"
+msgstr "Адмена"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Паказаць спасылкі"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Абнавіць з зыходнікаў"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Прагляд"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' не сапраўдны файл POT."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i новых, %i састарэлых)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 новых, 0 састарэлых)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Ужываць мову па змоўчанню)"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<бяз назвы>"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Дадаць дырэкторыю ў спіс"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Заўсёды перамяшчаць асяродак у поле ўводу тэксту"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Адзінка ў спісе ўводных файлаў:"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Адзінка ў спісе ключавых словаў:"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Самастойны пераклад"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Самастойна кампіляваць файл .mo пасля захавання"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Дрэнныя Ляксемы"
+msgid "&View"
+msgstr "&Прагляд"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Базавы шлях:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Паводзіны"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
-"Сапсаваны файл каталогу: ужываецца множная форма msgstr без msgid_plural"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
-"Сапсаваны файл каталогу: ужываецца адзіночная форма msgstr разам з "
-"msgid_plural"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Агляд"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "К&аталог"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Ператварэнне CR/LF"
-
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасаваць"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Адрозніваць вялікія/малыя літары"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Каталог"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Каталог зменены. Вы жадаеце захаваць змяненні?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Кіраўнік каталогаў"
-
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Змяніць мову інтэрфэйсу"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Сукупнасць знакаў:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Ачысціць каментар"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Вакно каментараў здатнае для рэдагавання"
-
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Каментар:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Сцвярджэнне"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Вы не можаце ўпусціць больш аднаго файла на вакно Poedit."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "Адзіночны:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "Множны:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Каталог зменены. Вы жадаеце захаваць змяненні?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgid "Save changes"
+msgstr "Захаваць змяненні"
+
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
-msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Стварыць новы праект перакладу"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Захаваць як..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Экспартаваць як..."
+
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Выдаліць"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Адчыніць узор каталога"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Выдаліць праект"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Дырэкторыі:"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Паказваць &двукоссе"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Запісы ў каталогу, напэўна, памылковыя."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Вы сапраўды жадаеце зрабіць усеагульнае\n"
-"абнаўленне ўсіх каталогаў у гэтым праекце?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Вы хочаце выдаліць праект?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Не зменьваць фармат існых каталогаў"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Праўка"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Не знойдзены спасылкі на гэты радок."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr ""
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Выберыце, калі ласка, спасылку, якую вы хочаце пабачыць:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Рэдагаваць &каментар"
+msgid "References"
+msgstr "Спасылкі"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Рэдагаваць каментар"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Рэдагаваць праект"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Рэдагаваць праект"
+msgid "Set email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Рэдактар"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Дазваляе праверку правапісу на ляту"
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Запісы ў каталогу, напэўна, памылковыя."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Памылка адчынення файла %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Памылка захавання каталога"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Экспартаваць як..."
+msgid "Review"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr ""
+msgid " (modified)"
+msgstr "(зменены)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Файл '%s' не існуе."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Шукаць у самаствораных каментарах"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Шукаць у перакладах"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Шукаць у першапачатковых радках"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Знайсці..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрыфты"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Цьмяных"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Цьмяны пераклад"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Рэдагаваць каментар"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Каталогі GNU gettext (*.po)|*.po|Усе файлы (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Узоры GNU gettext (*.pot)|*.pot|Усе файлы (*.*)|*.*"
+msgid "References:"
+msgstr "Спасылкі:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Файл HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Адмета"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Калі адзначана, вакно каментараў прыдатнае для рэдагавання."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Выклік:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Пераклад"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Звесткі аб праекце"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Вылучэнне мовы"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Назва і версія праекта:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Мова:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Апошняе змяненне"
+msgid "Team:"
+msgstr "Каманда:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Э-паштовы адрас каманды:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Сукупнасць знакаў:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "Заўвагі"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Самастойны пераклад"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Цьмяны пераклад"
+
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Каментар:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Зыходны файл"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Памылка адчынення файла %s!"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Фармат заканчэння радкоў:"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Спіс пышырэнняў, падзеленых кропкамі з коскамі (напрыклад *.cpp;*.h):"
+msgid "Translation Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Кіраўнік каталогаў"
+
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Усяго"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "Неперакладзеных"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Цьмяных"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Дрэнныя Ляксемы"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Апошняе змяненне"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Выберыце дырэкторыю"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Дырэкторыі:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<бяз назвы>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Вы хочаце выдаліць праект?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Сцвярджэнне"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Вы сапраўды жадаеце зрабіць усеагульнае\n"
+"абнаўленне ўсіх каталогаў у гэтым праекце?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Няскладны загаловак: '%s'"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Злучэнне адрозненняў..."
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Паказваць зводку пасля абнаўлення каталога"
+
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Заўсёды перамяшчаць асяродак у поле ўводу тэксту"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1183,1041 +925,647 @@ msgstr ""
 "ўжываць Ctrl-стрэлкі для клавіятурнай навігацыі, але вы таксама можаце "
 "неадкладна набіраць тэкст, без націску на Tab для перамяшчэння асяродку."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Новы"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Новыя радкі"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Змяніць мову інтэрфэйсу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Файлы не знойдены ў:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Не знойдзены спасылкі на гэты радок."
-
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Заўвагі"
-
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Добра"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Састарэлыя радкі"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Адчыніць каталог"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Адчыніць узор каталога"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Памяць Перакладу"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Загады разбіральніка:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Уладкаванне разбіральніка"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Разбіральнікі"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Шляхі"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Увасабленне"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Выберыце, калі ласка, спасылку, якую вы хочаце пабачыць:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Множныя Формы:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Множны:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Кіраўнік каталогаў"
-
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасаваць"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit не знайшоў ніякіх файлаў у прызначаных дырэкторыях."
+msgid "New"
+msgstr "Новы"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr ""
+msgid "Edit"
+msgstr "Праўка"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Перавагі"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Працягнуць"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Звесткі аб праекце"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Назва і версія праекта:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Назва праекта:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
 msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Спасылкі"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Спасылкі:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Захаваць &як..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Захаваць як..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Захаваць каталог"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Захаваць змяненні"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Разглядваюцца файлы..."
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Выберыце дырэкторыю"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Вылучыце мову, якой вы аддаеце перавагу"
+msgid "Paths"
+msgstr "Шляхі"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "Добра"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Ачысціць каментар"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Паказваць зводку пасля абнаўлення каталога"
+msgid "Find..."
+msgstr "Знайсці..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Адзіночны:"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Радок для пошуку:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Адрозніваць вялікія/малыя літары"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Пачаць з першай адзінкі"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "Whole words only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Шукаць у першапачатковых радках"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Шукаць у перакладах"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Шукаць у самаствораных каментарах"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Стварыць новы праект перакладу"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Рэдагаваць праект"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Сукупнасць знакаў зыходнага кода:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Выдаліць праект"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Разбіральнікі зыходнага кода:"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Абнавіць усе каталогі праекта"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Зыходны файл"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Рэдагаваць праект"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Назва праекта:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Агляд"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Дадаць дырэкторыю ў спіс"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Перавагі..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&Зачыніць"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Пачаць з першай адзінкі"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Радок для пошуку:"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Захаваць"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Захаваць &як..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Э-паштовы адрас каманды:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Каманда:"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Кіраўнік каталогаў"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "&Цьмяны пераклад"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Рэдагаваць &каментар"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Паказаць спасылкі"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Знайсці..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
-"Больш няма гэтых радкоў у зыходніках.\n"
-"Poedit выдаліць іх з каталога зараз."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
-"Гэтыя радкі знойдзены у зыходніках, але іх няма ў каталогу.\n"
-"Poedit дадасць іх у каталог зараз."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"Гэты загад ужываецца для запуску разбіральніка.\n"
-"%o разгортваецца ў назву выніковага файла, %K у спіс\n"
-"ключавых словаў, %F у спіс уваходных файлаў,\n"
-"%C у флаг сукупнасці знакаў (глядзі ніжэй)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
-"Далучаецца да радку загаду, калі задаецца\n"
-"сукупнасць знакаў. %c разгортваецца ў яе значэнне."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
-"Далучаецца да радку загаду адзін раз для\n"
-"кожнага ўводнага файла. %f разгортваецца ў назву файла."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"Далучаецца да радку загаду адзін раз для кожнага\n"
-"ключавога слова. %k разгортваецца ў ключавое слова."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Уключана, калі вылучаны радок мае цьмяны пераклад"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "К&аталог"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Усяго"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Абнавіць з зыходнікаў"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Абнавіць з файла &POT..."
+
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "&Purge deleted translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Пераклад"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Памяць Перакладу"
+msgid "&Done and next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "&Цьмяны пераклад"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Адмена"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Неперакладзеных"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Спіс пышырэнняў, падзеленых кропкамі з коскамі (напрыклад *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr ""
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Выклік:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Абнавіць усе каталогі праекта"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Абнавіць каталог - сінхранізаваць яго з зыходнікамі"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Адзінка ў спісе ключавых словаў:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Далучаецца да радку загаду адзін раз для кожнага\n"
+"ключавога слова. %k разгортваецца ў ключавое слова."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Абнавіць з файла &POT..."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Адзінка ў спісе ўводных файлаў:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Далучаецца да радку загаду адзін раз для\n"
+"кожнага ўводнага файла. %f разгортваецца ў назву файла."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Абнавіць зводку"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Сукупнасць знакаў зыходнага кода:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Далучаецца да радку загаду, калі задаецца\n"
+"сукупнасць знакаў. %c разгортваецца ў яе значэнне."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
-msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Множныя Формы:"
+
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Ужываць выбарачны шрыфт для тэкставых палёў"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Ужываць выбарачны шрыфт для спіса перакладаў"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Базавы шлях:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Абнавіць зводку"
+
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Гэтыя радкі знойдзены у зыходніках, але іх няма ў каталогу.\n"
+"Poedit дадасць іх у каталог зараз."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "New strings"
+msgstr "Новыя радкі"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Больш няма гэтых радкоў у зыходніках.\n"
+"Poedit выдаліць іх з каталога зараз."
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Састарэлыя радкі"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 новых, 0 састарэлых)"
+
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Захаваць каталог"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Абнавіць каталог - сінхранізаваць яго з зыходнікамі"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Уключана, калі вылучаны радок мае цьмяны пераклад"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Вы не можаце ўпусціць больш аднаго файла на вакно Poedit."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Вы мусіце перазапусціць Poedit каб змяненні набылі моц."
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Ваша імя:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Працягнуць"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2226,28 +1574,55 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Update from POT"
+msgstr ""
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/be at latin.mo b/locales/be at latin.mo
index 649c647..8202c8b 100644
Binary files a/locales/be at latin.mo and b/locales/be at latin.mo differ
diff --git a/locales/be at latin.po b/locales/be at latin.po
index ee9e896..3417674 100644
--- a/locales/be at latin.po
+++ b/locales/be at latin.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Poedit 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 14:41+0200\n"
 "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak at lacinka.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -16,2674 +16,1762 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (zmadyfikavany)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
-msgstr[1] "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
-msgstr[2] "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2080
-#, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
-msgstr[1] "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
-msgstr[2] "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
-msgstr[1] "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
-msgstr[2] "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "Drennyja tokeny"
-msgstr[1] "Drennyja tokeny"
-msgstr[2] "Drennyja tokeny"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "Sumniŭny"
-msgstr[1] "Sumniŭny"
-msgstr[2] "Sumniŭny"
-
-#: ../src/catalog.cpp:135
-#, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i radkoŭ fajłu '%s' nie byli adčytanyja pravilna."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "Znajdzi ŭ pierakładach"
-msgstr[1] "Znajdzi ŭ pierakładach"
-msgstr[2] "Znajdzi ŭ pierakładach"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-#, fuzzy
-msgid "&About"
-msgstr "&Pra..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-#, fuzzy
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Pra..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Zakładki"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Za&čyni"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-#, fuzzy
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Pakažy &vakno kamentaroŭ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-#, fuzzy
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Pakažy &vakno kamentaroŭ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:634
-#, fuzzy
-msgid "&Delete"
-msgstr "Vydal"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-#, fuzzy
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Znajdzi ŭ kamentaroch"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Redahuj"
-
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fajł"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Znajdzi..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-#, fuzzy
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Dakumentacyja GNU gettext"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-#, fuzzy
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Dakumentacyja GNU gettext"
-
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&Dapamoha"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-#, fuzzy
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novy kataloh..."
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-#, fuzzy
-msgid "&Next >"
-msgstr "Nastupny >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-#, fuzzy
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Nastupny >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-#, fuzzy
-msgid "&Next message"
-msgstr "Nastupny >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Adčyni..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-#, fuzzy
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Nałady"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Ułasnyja nałady..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-#, fuzzy
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "< Papiaredni"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-#, fuzzy
-msgid "&Previous message"
-msgstr "< Papiaredni"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-#, fuzzy
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Ułasnyja nałady..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-#, fuzzy
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Ačyść ad nieŭžyvanych pierakładaŭ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Ačyść ad nieŭžyvanych pierakładaŭ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Zapišy"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-#, fuzzy
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Pakazvaj spasyłki"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Pakazvaj spasyłki"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "&Undo"
-msgstr "Viarni"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-#, fuzzy
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-#, fuzzy
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Pierakład"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-#, fuzzy
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Pryciemnieny śpis pierakładaŭ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Vyhlad"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' nie źjaŭlajecca pravilnym fajłam POT."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i novych, %i sastarełych)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 novych, 0 sastarełych)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Užyj zmoŭčanuju movu)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-#, fuzzy
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< Papiaredni"
-
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<bieznazoŭny>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
 #, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Pra Poedit"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Dadaj kataloh u śpis"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Abjekt u śpisie klučavych słovaŭ:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Zaŭždy pierachodź da pola ŭvodu tekstu"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Abjekt u śpisie ŭvachodnych fajłaŭ:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Abjekt u śpisie klučavych słovaŭ:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Aŭtamatyčny pierakład"
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i radkoŭ fajłu '%s' nie byli adčytanyja pravilna."
+msgstr[1] "%i radkoŭ fajłu '%s' nie byli adčytanyja pravilna."
+msgstr[2] "%i radkoŭ fajłu '%s' nie byli adčytanyja pravilna."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Aŭtamatyčna praviaraj najaŭnaść novaj versii Poedit"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Aŭtamatyčna stvaraj fajł .mo pry zapisie"
-
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Drennyja tokeny"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Asnoŭnaja ściežka:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Pavodziny"
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Paškodžany fajł katalohu: množny lik z msgstr užyty biez msgid_plural"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Paškodžany fajł katalohu: adzinočny lik z msgstr užyty razam z msgid_plural"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Prahladaj"
-
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&ataloh"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-#, fuzzy
-msgid "C&lear"
-msgstr "Vyčyść"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Kanversija CR/LF"
-
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh bazy źviestak!"
-
-#: ../src/gexecute.cpp:146
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Niemahčyma ŭruchomić prahramu: "
-
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Uličvaj vieličyniu litar"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Kataloh"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Kataloh zmadyfikavany. Zapisać źmieny?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-#, fuzzy
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Kiraŭnik katalohaŭ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Kiraŭnik katalohaŭ"
-
-#: ../src/edapp.cpp:941
-#, fuzzy
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "&Kiraŭnik katalohaŭ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Źmiani movu interfejsu"
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "%u radok fajłu '%s' niapravilny (niapravilnyja źviestki %s)."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Nabor znakaŭ:"
+#, c-format
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Zdefarmavanaja šapka: '%s'"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
 msgstr ""
+"Paškodžany fajł katalohu: adzinočny lik z msgstr užyty razam z msgid_plural"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Paškodžany fajł katalohu: množny lik z msgstr užyty biez msgid_plural"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
 msgstr ""
+"Zdarylisia pamyłki padčas zahruzki katalohu, i tamu moža nie stavać častki "
+"źviestak, albo jany mohuć być niapravilnymi."
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+#, c-format
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Niemahčyma zahruzić fajł %s. Vierahodna, jon paškodžany."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
 msgstr ""
+"Fajł '%s' tolki dla čytańnia i nia moža być zapisany.\n"
+"Zapišy jaho pad inšaj nazvaj."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-#, fuzzy
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Skapijuj aryhinał u pole pierakładu"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
+"Hety kataloh nia moh być zapisany z naboram znakaŭ\n"
+"'%s', abranym u naładach katalohu. Zamiest hetaha jon byŭ\n"
+"zapisany ŭ farmacie UTF-8, i nałady taksama adpaviedna zmadyfikavanyja."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-#, fuzzy
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Pierakład"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Pamyłka pry zapisie katalohu"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Vyčyść hety kamentar"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Spałučeńnie roźnic..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-#, fuzzy
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Pierakład"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' nie źjaŭlajecca pravilnym fajłam POT."
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Za&čyni"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Užyj zmoŭčanuju movu)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Kamentar"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Paznač movu, jakuju ty abiraješ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Kamentary možna redahavać"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Vybar movy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kamentar:"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Kab źmieny byli zachavanyja, treba ŭruchomić prahramu Poedit znoŭ."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Paćvierdžańnie"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr ""
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Pamyłka zahadu: %s"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Nie ŭdałosia spałuvyć katalahi gettext."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Skanavańnie fajłaŭ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-#, fuzzy
-msgid "Context:"
-msgstr "Kryničny fajł"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Apracoŭka %s fajłaŭ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić raspakavany katalah."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Dapamoha"
+
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
 #, fuzzy
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Pamyłka pry adčynieńni fajłu %s!"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Niemahčyma zahruzić fajł %s. Vierahodna, jon paškodžany."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Adčyni kataloh"
+
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Dadaj fajły"
+
+#, fuzzy
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
 #, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr ""
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Fajł '%s' nie isnuje."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
-msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Pra Poedit"
+
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "versija"
+
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
 #, fuzzy
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Stvary novy prajekt pierakładaŭ"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Stvary novy prajekt pierakładaŭ"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "&Kiraŭnik katalohaŭ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redahuj"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "Viarni"
+
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
 msgid "Delete"
 msgstr "Vydal"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Vydal prajekt"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Katalohi:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-#, fuzzy
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Pakazvać dvukośsi vakoł frazy?"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-#, fuzzy
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Pakazvaj &dvukośsi"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-#, fuzzy
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Pakazvać dvukośsi vakoł frazy?"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Pakazvaj &dvukośsi"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-#, fuzzy
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Pakazvaj &dvukośsi"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-#, fuzzy
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Pakazvaj &numary radkoŭ"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
-"Ty sapraŭdy chočaš masava aktualizavać\n"
-"usie katalohi ŭ hetym prajekcie?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Sapraŭdy vydalić hety prajekt?"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Nie źmianiaj farmatu dziejnych katalohaŭ"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-#, fuzzy
-msgid "E&xit"
-msgstr "Redahuj"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
 #, fuzzy
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Ekspartuj jak..."
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Redahuj"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-#, fuzzy
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Redahuj &kamentar"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Redahuj &kamentar"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-#, fuzzy
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Redahuj &kamentar"
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Pierakład"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Redahuj kamentar"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Redahuj prajekt"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Redahuj prajekt"
+msgid "&View"
+msgstr "&Vyhlad"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktar"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
 #, fuzzy
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "E&kspartuj..."
+msgid "Window"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-#, fuzzy
-msgid "Email &support..."
-msgstr "E&kspartuj..."
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Uklučaje pravierku pravapisu padčas pisańnia"
+#, fuzzy
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Zapisy ŭ katalohu vierahodna niapravilnyja."
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
-msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Pamyłka pry zahruzcy fajłu katalohu paviedamleńniaŭ '"
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "Viarni"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Pamyłka pry adčynieńni fajłu %s!"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Pamyłka pry zapisie katalohu"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Ekspartuj jak..."
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
 #, fuzzy
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Vydal"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Pamyłka zahadu: %s"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-#, fuzzy
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić raspakavany katalah."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić raspakavany katalah."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Nie ŭdałosia spałuvyć katalahi gettext."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Nie ŭdałosia adčytać raspakavany katalah."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Fajł '%s' nie isnuje."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Fajł '%s' nie źjaŭlajecca kataloham paviedamleńniaŭ."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
-"Fajł '%s' tolki dla čytańnia i nia moža być zapisany.\n"
-"Zapišy jaho pad inšaj nazvaj."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-#, fuzzy
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Znajdzi ŭ pierakładach"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-#, fuzzy
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Znajdzi ŭ pierakładach"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Niemahčyma puścić bolš za adzin fajł na vakno Poedit."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-#, fuzzy
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Znajdzi ŭ pierakładach"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Fajł '%s' nie źjaŭlajecca kataloham paviedamleńniaŭ."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-#, fuzzy
-msgid "Find"
-msgstr "Znajdzi..."
+msgid "&File"
+msgstr "&Fajł"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-#, fuzzy
-msgid "Find Next"
-msgstr "Znajdzi ŭ kamentaroch"
+msgid "&Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
 #, fuzzy
-msgid "Find Previous"
-msgstr "< Papiaredni"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Znajdzi ŭ aŭtamatyčnych kamentaroch"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Kryničny fajł"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Znajdzi ŭ kamentaroch"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Adzinočny lik:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Znajdzi ŭ aryhinalnych frazach"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Množny lik:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
 #, fuzzy
-msgid "Find in translations"
+msgid "Translation:"
 msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-#, fuzzy
-msgid "Find next"
-msgstr "Znajdzi ŭ kamentaroch"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-#, fuzzy
-msgid "Find previous"
-msgstr "< Papiaredni"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Znajdzi..."
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Kataloh zmadyfikavany. Zapisać źmieny?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Zapišy źmieny"
+
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Save"
+msgstr "Zapišy"
+
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Šryfty"
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Zapišy jak..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+#, fuzzy
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Pierakład"
+
+msgid "Export as..."
+msgstr "Ekspartuj jak..."
+
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Sumniŭny"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Adčyni šablon katalohu"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Sumniŭny pierakład"
+#, fuzzy
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Katalohi GNU gettext (*.po)|*.po|Usie fajły (*.*)|*.*"
+#, fuzzy
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Aktualizacyja katalohu..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Šablony GNU gettext (*.pot)|*.pot|Usie fajły (*.*)|*.*"
+#, fuzzy
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Kadavańnie kryničnaha kodu:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
 #, fuzzy
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Aktualizacyja katalohu..."
+
 msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr "Šablony GNU gettext (*.pot)|*.pot|Usie fajły (*.*)|*.*"
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Pierajdzi da zakładki %i\tCtrl-%i"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Zapisy ŭ katalohu vierahodna niapravilnyja."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Pierajdzi da zakładki %i\tCtrl-Alt-%i"
+#, fuzzy
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Nie ŭdałosia aktualizavać kataloh. Kab paznajomicca z padrabiaznaściami, "
+"klikni 'Bolej>>'."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Pierajdzi da zakładki %i\tCtrl-%i"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Fajł HTML (*.html)|*.html"
+#, fuzzy
+msgid "Validation results"
+msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identyfikacyja"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Kali paznačana, možna budzie redahavać kamentary."
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
 msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-#, fuzzy
 msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
-"Sapraŭdy vydalić usie nieŭžyvanyja pierakłady z katalohu?\n"
-"Kali tak, daviadziecca pierakładać ich jašče raz, kali raptam u budučyni ich "
-"znoŭ dadaduć."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
 #, fuzzy
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Aŭtamatyčnyja pierakłady:"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Spasyłak da hetaj frazy nia znojdziena."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Aŭtamatyčnyja pierakłady:"
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Pierakład &sumniŭny"
+msgstr[1] "Pierakład &sumniŭny"
+msgstr[2] "Pierakład &sumniŭny"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Pierakład &sumniŭny"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr ""
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Spasyłak da hetaj frazy nia znojdziena."
+
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Abiary spasyłku, jakuju ty chočaš pakazać:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "Spasyłki"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Vyklik:"
+#, fuzzy
+msgid "Context:"
+msgstr "Kryničny fajł"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+msgid "Set Email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid "Set email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Fajł '%s' nie isnuje."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 #, fuzzy
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Ačyść ad nieŭžyvanych pierakładaŭ"
+msgid "Set Name"
+msgstr "Abiary movu"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Vybar movy"
+#, fuzzy
+msgid "Set name"
+msgstr "Abiary movu"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Mova:"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Niadaŭna zmadyfikavana"
+#, fuzzy
+msgid "Set Language"
+msgstr "Abiary movu"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
 #, fuzzy
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Apracoŭka %s fajłaŭ..."
+msgid "Set language"
+msgstr "Abiary movu"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "%u radok fajłu '%s' niapravilny (niapravilnyja źviestki %s)."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Farmat zakančeńnia radkoŭ:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Śpis pašyreńniaŭ, padzielenych znakam ';' (naprykład: *.cpp;*.h):"
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Pamyłka pry zahruzcy fajłu katalohu paviedamleńniaŭ '"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
 #, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Zdefarmavanaja šapka: '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Spałučeńnie roźnic..."
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgid " (modified)"
+msgstr " (zmadyfikavany)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Spasyłak da hetaj frazy nia znojdziena."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Ačyść ad nieŭžyvanych pierakładaŭ"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"Nikoli nie davaj fokus śpisu radkoŭ. Kali ŭklučana, treba karystacca Ctrl"
-"+strełkami dla navihacyi z klavijatury, ale možna taksama ŭvodzić tekst "
-"adrazu, biez naciskańnia Tab, kab źmianić fokus."
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Novy"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-#, fuzzy
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Aktualizuj z fajłu &POT..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-#, fuzzy
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Pierakład"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-#, fuzzy
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Pierakład"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-#, fuzzy
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Aktualizuj z fajłu &POT..."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Novyja frazy"
+"Sapraŭdy vydalić usie nieŭžyvanyja pierakłady z katalohu?\n"
+"Kali tak, daviadziecca pierakładać ich jašče raz, kali raptam u budučyni ich "
+"znoŭ dadaduć."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nia znojdziena fajłaŭ u: "
-
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-#, fuzzy
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Spasyłak da hetaj frazy nia znojdziena."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Spasyłak da hetaj frazy nia znojdziena."
-
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
 #, fuzzy
-msgid "Not translated"
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr "Znajdzi ŭ pierakładach"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Natatki"
-
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Aŭtamatyčnyja pierakłady:"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Sastarełyja frazy"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Adčyni"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Redaktar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-#, fuzzy
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Adčyni kataloh"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Adčyni kataloh"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Adčyni šablon katalohu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Zahad analizatara:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Nałady analizatara"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Analizatary"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Apracoŭka %s fajłaŭ..."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
+msgstr[1] "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
+msgstr[2] "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Ściežki"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Dastasuj"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Abiary spasyłku, jakuju ty chočaš pakazać:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Translating"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Znajdzi ŭ pierakładach"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formy množnaha liku:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
+msgstr[1] "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
+msgstr[2] "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Množny lik:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+#, fuzzy
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit – Kiraŭnik katalohaŭ"
+#, fuzzy
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Redahuj kamentar"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
 #, fuzzy
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Redahuj &kamentar"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "References:"
+msgstr "Spasyłki:"
+
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit nie znajšoŭ nivodnaha fajłu ŭ prahladanych katalohach."
+#, c-format
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
+msgid "One"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nałady"
+msgid "Two"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Praciah"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Zakładki"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Pra prajekt"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Paznač zakładku %i\tAlt-%i"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nazva prajektu i versija:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Pierajdzi da zakładki %i\tCtrl-%i"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nazva prajektu:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Paznač zakładku %i\tAlt-%i"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Pierajdzi da zakładki %i\tCtrl-%i"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Ačyść ad nieŭžyvanych pierakładaŭ"
+#, fuzzy
+msgid "Source text"
+msgstr "Kryničny fajł"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Spasyłki"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Spasyłki:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Pra prajekt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr ""
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nazva prajektu i versija:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Zapišy"
+msgid "Language:"
+msgstr "Mova:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-#, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Zapišy &jak..."
+msgid "Team:"
+msgstr "Supołka:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Zapišy &jak..."
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Adras email supołki:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Zapišy jak..."
+msgid "Charset:"
+msgstr "Nabor znakaŭ:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Zapišy kataloh"
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Kryničny fajł"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Zapišy źmieny"
+msgid "Notes"
+msgstr "Natatki"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Skanavańnie fajłaŭ..."
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Aŭtamatyčny pierakład"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Sumniŭny pierakład"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Aŭtamatyčnyja pierakłady:"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Abiary kataloh"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kamentar:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Source file"
+msgstr "Kryničny fajł"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
 #, fuzzy
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Kryničny fajł"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Paznač movu, jakuju ty abiraješ"
+#, fuzzy
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Redaktar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Paznač zakładku %i\tAlt-%i"
+#, fuzzy
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Redaktar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Paznač zakładku %i\tCtrl-%i"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Pamyłka pry adčynieńni fajłu %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Paznač zakładku %i\tAlt-%i"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Niemahčyma ŭruchomić prahramu: "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
 #, fuzzy
-msgid "Set language"
-msgstr "Abiary movu"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
 #, fuzzy
-msgid "Set name"
-msgstr "Abiary movu"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Ačyść ad nieŭžyvanych pierakładaŭ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit – Kiraŭnik katalohaŭ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "Kataloh"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Pakazvaj padsumavańni paśla aktualizacyi katalohu"
+msgid "Total"
+msgstr "Usiaho"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Adzinočny lik:"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Niepierakł"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Sumniŭny"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Drennyja tokeny"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "Niadaŭna zmadyfikavana"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "Abiary kataloh"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "Katalohi:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<bieznazoŭny>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Sapraŭdy vydalić hety prajekt?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Paćvierdžańnie"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Ty sapraŭdy chočaš masava aktualizavać\n"
+"usie katalohi ŭ hetym prajekcie?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
 #, fuzzy
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Pierakład"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Ačyść ad nieŭžyvanych pierakładaŭ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
 #, fuzzy
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Pierakład"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Imia j proźvišča:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Sumniŭny pierakład"
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Source"
-msgstr "Kryničny fajł"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Source Text"
-msgstr "Kryničny fajł"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Kadavańnie kryničnaha kodu:"
+#, fuzzy
+msgid "Editing"
+msgstr "Redahuj"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Fajł '%s' nie isnuje."
+#, fuzzy
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Aŭtamatyčna stvaraj fajł .mo pry zapisie"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Analizatary kryničnaha kodu:"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Pakazvaj padsumavańni paśla aktualizacyi katalohu"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Kryničny fajł"
+msgid "Check spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Kryničny fajł"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Zaŭždy pierachodź da pola ŭvodu tekstu"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Source text"
-msgstr "Kryničny fajł"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Nikoli nie davaj fokus śpisu radkoŭ. Kali ŭklučana, treba karystacca Ctrl"
+"+strełkami dla navihacyi z klavijatury, ale možna taksama ŭvodzić tekst "
+"adrazu, biez naciskańnia Tab, kab źmianić fokus."
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-#, fuzzy
-msgid "Source text:"
-msgstr "Kryničny fajł"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
 #, fuzzy
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Ściežki pošuku"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Užyj ułasny šryft dla tekstavych paloŭ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
 #, fuzzy
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Ściežki pošuku"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Užyj ułasny šryft dla tekstavych paloŭ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Źmiani movu interfejsu"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Pačni ad pieršaha elementu"
+#, fuzzy
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Apracoŭka %s fajłaŭ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Apracoŭka %s fajłaŭ..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "Stored translations:"
 msgstr "Sumniŭny pierakład"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Šukanaja fraza:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Aŭtamatyčnyja pierakłady:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Adras email supołki:"
+#, fuzzy
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Supołka:"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
 msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Hety kataloh nia moh być zapisany z naboram znakaŭ\n"
-"'%s', abranym u naładach katalohu. Zamiest hetaha jon byŭ\n"
-"zapisany ŭ farmacie UTF-8, i nałady taksama adpaviedna zmadyfikavanyja."
+msgid "New"
+msgstr "Novy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "Edit"
+msgstr "Redahuj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+#, fuzzy
+msgid "Extractors"
+msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Aŭtamatyčna praviaraj najaŭnaść novaj versii Poedit"
+
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
 msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
+#, fuzzy
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizuj"
+
 msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Farmat zakančeńnia radkoŭ:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Pierakład &sumniŭny"
-msgstr[1] "Pierakład &sumniŭny"
-msgstr[2] "Pierakład &sumniŭny"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
 #, fuzzy
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Pierakład &sumniŭny"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Abjekt u śpisie klučavych słovaŭ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "Paths"
+msgstr "Ściežki"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Spasyłak da hetaj frazy nia znojdziena."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
-"Zdarylisia pamyłki padčas zahruzki katalohu, i tamu moža nie stavać častki "
-"źviestak, albo jany mohuć być niapravilnymi."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
-"Hetych fraz u aryhinale ŭžo niama.\n"
-"Poedit vydalić ich zaraz z katalohu."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
-"Hetyja frazy byli znojdzienyja ŭ aryhinale, ale ich niama ŭ katalohu.\n"
-"Poedit dadaść ich zaraz u kataloh."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "Vyčyść"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Heta zahad, jaki vykarystoŭvajecca dziela ŭruchamleńnia analizatara.\n"
-"%o aznačaje nazvu vyjściovaha fajłu, %K śpis klučavych słovaŭ,\n"
-"%F śpis uvachodnych fajłaŭ, %C paznačaje kadavańnie (hladzi nižej)."
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Vyčyść hety kamentar"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "Znajdzi..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Heta budzie dałučana da zahadnaha radka,\n"
-"tolki kali paznačanaje kadavańnie znakaŭ aryhinału. %c razhortvajecca ŭ "
-"vartaść kadavańnia."
+msgid "String to find:"
+msgstr "Šukanaja fraza:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Heta budzie dadadziena da zahdanaha radka\n"
-"dla kožnaha ŭvachodnaha fajłu. %f razhortvaje nazvu fajłu."
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Uličvaj vieličyniu litar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Heta budzie dałučana da zahadnaha radka\n"
-"dla kožnaha klučavoha słova. %k razhortvaje klučavoje słova."
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Pačni ad pieršaha elementu"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Uklučana, kali dla zaznačanaj frazy jość sumniŭny pierakład"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Tolki cełyja słovy"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Usiaho"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Znajdzi ŭ aryhinalnych frazach"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
 #, fuzzy
-msgid "Transformations"
+msgid "Find in translations"
 msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Znajdzi ŭ kamentaroch"
+
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Znajdzi ŭ aŭtamatyčnych kamentaroch"
+
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Za&čyni"
+
+#, fuzzy
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< Papiaredni"
+
+#, fuzzy
+msgid "&Next >"
+msgstr "Nastupny >"
+
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Stvary novy prajekt pierakładaŭ"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Redahuj prajekt"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Vydal prajekt"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "Translated"
-msgstr "Pierakład"
+msgid "Update all"
+msgstr "Aktualizuj usie"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Aktualizuj usie katalohi ŭ prajekcie"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-#, fuzzy
-msgid "Translating"
-msgstr "Pierakład"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Redahuj prajekt"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Pierakład"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nazva prajektu:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-#, fuzzy
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Pierakład &sumniŭny"
+msgid "Browse"
+msgstr "Prahladaj"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Pierakład"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Dadaj kataloh u śpis"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Ułasnyja nałady..."
+
+msgid "&Close"
+msgstr "Za&čyni"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
 #, fuzzy
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
+msgid "E&xit"
+msgstr "Redahuj"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Pierakład &sumniŭny"
+msgid "Quit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
 #, fuzzy
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Pamyłka bazy źviestak: %s"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novy kataloh..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
 #, fuzzy
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Aktualizuj z fajłu &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
 #, fuzzy
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Aktualizuj z fajłu &POT..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Pierakład"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Adčyni..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
 #, fuzzy
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Fajł '%s' nie isnuje."
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Adčyni kataloh"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-#, fuzzy
-msgid "Translation:"
-msgstr "Pierakład"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Zapišy"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Fajł '%s' nie isnuje."
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Zapišy &jak..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
 #, fuzzy
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Zapišy &jak..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+#, fuzzy
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Ekspartuj jak..."
+
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Viarni"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Kiraŭnik katalohaŭ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Kiraŭnik katalohaŭ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Pierakład &sumniŭny"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Pierakład &sumniŭny"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Niepierakł"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Redahuj &kamentar"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizuj"
+#, fuzzy
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Redahuj &kamentar"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Aktualizuj usie"
+#, fuzzy
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Aktualizuj usie katalohi ŭ prajekcie"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Pakazvaj spasyłki"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Aktualizuj kataloh – synchranizuj jaho z krynicami"
+#, fuzzy
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Pakazvaj spasyłki"
+
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Znajdzi..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
 #, fuzzy
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Aktualizuj z fajłu &POT..."
+msgid "Find next"
+msgstr "Znajdzi ŭ kamentaroch"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Aktualizuj z fajłu &POT..."
+#, fuzzy
+msgid "Find previous"
+msgstr "< Papiaredni"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
 #, fuzzy
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Aktualizuj z fajłu &POT..."
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdzi..."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Aktualizuj padsumavańnie"
+#, fuzzy
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajdzi ŭ kamentaroch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
 #, fuzzy
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Aktualizacyja katalohu..."
+msgid "Find Previous"
+msgstr "< Papiaredni"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
 #, fuzzy
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr ""
-"Nie ŭdałosia aktualizavać kataloh. Kab paznajomicca z padrabiaznaściami, "
-"klikni 'Bolej>>'."
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Nałady"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
-msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Pakazvaj &numary radkoŭ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Pakazvaj &dvukośsi"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Užyj ułasny šryft dla tekstavych paloŭ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Užyj ułasny šryft dla śpisu pierakładaŭ"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
 #, fuzzy
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "(Užyj zmoŭčanuju movu)"
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
-"Užyj hetyja klučavyja słovy (nazvy funkcyjaŭ) dziela raspaznańnia\n"
-"pierakładaŭ u fajłach-krynicach, jak dadatak da zmoŭčanych słovaŭ."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
 #, fuzzy
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Sumniŭny pierakład"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
 #, fuzzy
-msgid "Validate"
-msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-#, fuzzy
-msgid "Validation results"
-msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
+msgid "&Group by context"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "versija"
+msgid "&Group By Context"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-#, fuzzy
-msgid "View Log"
-msgstr "&Vyhlad"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-#, fuzzy
-msgid "View log"
-msgstr "&Vyhlad"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&ataloh"
+
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
 #, fuzzy
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "&Pra..."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Tolki cełyja słovy"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Aktualizuj z fajłu &POT..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
 #, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Aktualizuj z fajłu &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
 #, fuzzy
-msgid "WordPress"
-msgstr "Klučavyja słovy"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Znajdzi ŭ pierakładach"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Znajdzi ŭ pierakładach"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Ačyść ad nieŭžyvanych pierakładaŭ"
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
 #, fuzzy
-msgid "Words"
-msgstr "Klučavyja słovy"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Ačyść ad nieŭžyvanych pierakładaŭ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Pryciemnieny śpis pierakładaŭ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Niemahčyma puścić bolš za adzin fajł na vakno Poedit."
+#, fuzzy
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Kab źmieny byli zachavanyja, treba ŭruchomić prahramu Poedit znoŭ."
+#, fuzzy
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Ułasnyja nałady..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Znajdzi ŭ kamentaroch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
 #, fuzzy
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Tvoj adras email:"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Imia j proźvišča:"
+#, fuzzy
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Pierakład"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Dakumentacyja GNU gettext"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pierakładziena %i %%, z %i radkoŭ (%i sumniŭnych, %i pamyłkovych, %i nie "
-#~ "pierakładzienych)"
+#, fuzzy
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Dakumentacyja GNU gettext"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " Version "
-#~ msgstr "versija"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Pra..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "&Pra..."
+msgid "&About"
+msgstr "&Pra..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatic Translations:"
-#~ msgstr "Aŭtamatyčnyja pierakłady:"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
 
-#~ msgid "Automatic translations:"
-#~ msgstr "Aŭtamatyčnyja pierakłady:"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Śpis pašyreńniaŭ, padzielenych znakam ';' (naprykład: *.cpp;*.h):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read folder '%s'."
-#~ msgstr "Nie ŭdałosia adčytać raspakavany katalah."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Vyklik:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Translate Using &TM"
-#~ msgstr "&Aŭtamatyčna pierakładzi, užyvajučy TM"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Aŭtamatyčnyja pierakłady:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Translate using &TM"
-#~ msgstr "Pierakład"
-
-#~ msgid "&Automatically translate using TM"
-#~ msgstr "&Aŭtamatyčna pierakładzi, užyvajučy TM"
-
-#~ msgid "&New catalog..."
-#~ msgstr "&Novy kataloh..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Heta zahad, jaki vykarystoŭvajecca dziela ŭruchamleńnia analizatara.\n"
+"%o aznačaje nazvu vyjściovaha fajłu, %K śpis klučavych słovaŭ,\n"
+"%F śpis uvachodnych fajłaŭ, %C paznačaje kadavańnie (hladzi nižej)."
 
-#~ msgid "(none of these)"
-#~ msgstr "(nivodnaja z hetych)"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Abjekt u śpisie klučavych słovaŭ:"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dadaj"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Heta budzie dałučana da zahadnaha radka\n"
+"dla kožnaha klučavoha słova. %k razhortvaje klučavoje słova."
 
-#~ msgid "Add files"
-#~ msgstr "Dadaj fajły"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Abjekt u śpisie ŭvachodnych fajłaŭ:"
 
-#~ msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
-#~ msgstr "Dadaj ściežku ŭ śpis katalohaŭ, u jakich znachodziacca katalohi."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Heta budzie dadadziena da zahdanaha radka\n"
+"dla kožnaha ŭvachodnaha fajłu. %f razhortvaje nazvu fajłu."
 
-#~ msgid "Automatic spellchecking"
-#~ msgstr "Aŭtamatyčnaja pravierka pravapisu"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Kadavańnie kryničnaha kodu:"
 
-#~ msgid "Automatically translate when updating catalog"
-#~ msgstr "Aŭtamatyčna pierakładaj padčas aktualizacyi katalohu"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Heta budzie dałučana da zahadnaha radka,\n"
+"tolki kali paznačanaje kadavańnie znakaŭ aryhinału. %c razhortvajecca ŭ "
+"vartaść kadavańnia."
 
-#~ msgid "Automatically translated %u strings"
-#~ msgstr "Aŭtamatyčna pierakładziena %u fraz"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Automatically translating..."
-#~ msgstr "Aŭtamatyčny pierakład..."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formy množnaha liku:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create TM database directory!"
-#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh bazy źviestak!"
-
-#~ msgid "Cannot extract catalogs from RPM file."
-#~ msgstr "Niemahčyma raspakavać katalohi z fajłu RPM."
-
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Abiary"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Kanfihuracyja"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "(Užyj zmoŭčanuju movu)"
 
-#~ msgid "Database"
-#~ msgstr "Baza źviestak"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Delete item"
-#~ msgstr "Vydal abjekt"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display &Line Numbers"
-#~ msgstr "Pakazvaj &numary radkoŭ"
-
-#~ msgid "Edit item"
-#~ msgstr "Redahuj abjekt"
-
-#~ msgid "Files List"
-#~ msgstr "Śpis fajłaŭ"
-
-#~ msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
-#~ msgstr "Forma %i (naprykład: \"%u\")"
-
-#~ msgid "Generate TM database"
-#~ msgstr "Hieneruj bazu źviestak TM"
-
-#~ msgid "Generate database"
-#~ msgstr "Hieneruj bazu źviestak"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Radok"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
 
-#~ msgid "Max. # of missing words:"
-#~ msgstr "Maks. # słovaŭ, jakich nie staje:"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Max. difference in sentence length:"
-#~ msgstr "Maks. roźnica ŭ daŭžyni frazy:"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Asnoŭnaja ściežka:"
 
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Uniz"
+#, fuzzy
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Ściežki pošuku"
 
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "Uvierch"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Užyj hetyja klučavyja słovy (nazvy funkcyjaŭ) dziela raspaznańnia\n"
+"pierakładaŭ u fajłach-krynicach, jak dadatak da zmoŭčanych słovaŭ."
 
-#~ msgid "My Languages"
-#~ msgstr "Maje movy"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New Catalog from POT File..."
-#~ msgstr "Novy kataloh z fajłu POT..."
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Ściežki pošuku"
 
-#~ msgid "New catalog from POT file..."
-#~ msgstr "Novy kataloh z fajłu POT..."
+msgid "Update summary"
+msgstr "Aktualizuj padsumavańnie"
 
-#~ msgid "New item"
-#~ msgstr "Novy abjekt"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Hetyja frazy byli znojdzienyja ŭ aryhinale, ale ich niama ŭ katalohu.\n"
+"Poedit dadaść ich zaraz u kataloh."
 
-#~ msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
-#~ msgstr "Adčyni kiraŭnika katalohaŭ pry starcie prahramy Poedit"
+msgid "New strings"
+msgstr "Novyja frazy"
 
-#~ msgid "Pick language from the list of known languages"
-#~ msgstr "Abiary movu sa śpisu viadomych movaŭ"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Hetych fraz u aryhinale ŭžo niama.\n"
+"Poedit vydalić ich zaraz z katalohu."
 
-#~ msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dadaj katalohi, u jakich zapisanyja fajły lakalnaściaŭ u tvajoj systemie:"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Sastarełyja frazy"
 
-#~ msgid "Please select language ISO code:"
-#~ msgstr "Abiary ISO-kod movy:"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 novych, 0 sastarełych)"
 
-#~ msgid "Please select language code:"
-#~ msgstr "Abiary kod movy:"
+msgid "Open"
+msgstr "Adčyni"
 
-#~ msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aśviažy pamiać pierakładaŭ z katalohaŭ u vyšej pieraličanych ściežkach."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Zapišy kataloh"
 
-#~ msgid "Reset to defaults"
-#~ msgstr "Viarni zmoŭčanyja vartaści"
+#, fuzzy
+msgid "Validate"
+msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
 
-#~ msgid "Scanning file: "
-#~ msgstr "Skanavańnie fajłu: "
+#, fuzzy
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Skapijuj aryhinał u pole pierakładu"
 
-#~ msgid "Search Paths"
-#~ msgstr "Ściežki pošuku"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj"
 
-#~ msgid "Select catalog's language"
-#~ msgstr "Abiary movu katalohu"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Aktualizuj kataloh – synchranizuj jaho z krynicami"
 
-#~ msgid "Translation files (*.po;*.mo)|*.po;*.mo"
-#~ msgstr "Fajły pierakładaŭ (*.po;*.mo)|*.po;*.mo"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Uklučana, kali dla zaznačanaj frazy jość sumniŭny pierakład"
 
-#~ msgid "Translation files (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
-#~ msgstr "Fajły pierakładaŭ (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Translation memory will be built from the files listed below.\n"
-#~ "You can add more files to the list now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pamiać pierakładaŭ budzie pabudavanaja z fajłaŭ, pieraličanych nižej.\n"
-#~ "Ciapier ty možaš dadać bolej fajłaŭ u śpis."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+#, fuzzy
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
 
-#~ msgid "Unknown locale code '%s' in registry."
-#~ msgstr "Nieviadomy lakalny kod '%s' u rehistry."
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Updating translation memory"
-#~ msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Redahuj kamentar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatic C&omments Window"
-#~ msgstr "Pakažy vakno aŭtamatyčnych &kamentaroŭ"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Redahuj &kamentar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatic c&omments window"
-#~ msgstr "Pakažy vakno aŭtamatyčnych &kamentaroŭ"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Pamiać pierakładaŭ"
 
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatic comments:"
-#~ msgstr "Znajdzi ŭ aŭtamatyčnych kamentaroch"
-
-#~ msgid "Cannot execute program: "
-#~ msgstr "Niemahčyma ŭruchomić prahramu: "
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Kraina:"
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nia znojdziena fajłaŭ u: "
 
-#~ msgid "Gettext syntax error"
-#~ msgstr "Syntaksnaja pamyłka gettext"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[checking translations: %i left]"
-#~ msgid_plural "[checking translations: %i left]"
-#~ msgstr[0] "[pravierka pierakładaŭ: %i zastałosia]"
-#~ msgstr[1] "[pravierka pierakładaŭ: %i zastałosia]"
-#~ msgstr[2] "[pravierka pierakładaŭ: %i zastałosia]"
-
-#~ msgid "&Contents..."
-#~ msgstr "&Źmieściva..."
-
-#~ msgid "&Fullscreen view"
-#~ msgstr "&Poŭny ekran"
-
-#~ msgid "&Settings..."
-#~ msgstr "&Nałady..."
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
 
-#~ msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
-#~ msgstr "(%f budzie zamieniena nazvaj fajłu, %l numaram radka)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(%i novych, %i sastarełych)"
 
-#~ msgid "Edit the file in text editor"
-#~ msgstr "Redahuj fajł u tekstavym redaktary"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Aŭtamatyčnyja pierakłady:"
 
-#~ msgid "Editor executable:"
-#~ msgstr "Vykonvalny fajł redaktara:"
+#, fuzzy
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit"
 
-#~ msgid "Error initializing spell checking: %s"
-#~ msgstr "Pamyłka pry ŭklučeńni pravierki pravapisu: %s"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "External editor"
-#~ msgstr "Vonkavy redaktar"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fullscreen view"
-#~ msgstr "Poŭnaekranny prahlad"
+#, fuzzy
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Aktualizuj pamiać pierakładaŭ"
 
-#~ msgid "Macintosh"
-#~ msgstr "Macintosh"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "My Project"
-#~ msgstr "Moj prajekt"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Praciah"
 
-#~ msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
-#~ msgstr "Redaktar nie akreśleny. Akreśl jaho ŭ vaknie ŭłasnych naładaŭ."
+#, fuzzy
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Pamyłka bazy źviestak: %s"
 
-#~ msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
-#~ msgstr "Adčyniaj kryničnyja fajły ŭ redaktary, a nie ŭ prahladalniku"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Original string"
-#~ msgstr "Aryhinał frazy"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh bazy źviestak!"
 
-#~ msgid "Path to DB:"
-#~ msgstr "Ściežka da bazy źviestak:"
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "&Pra..."
 
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Nałady"
+#, fuzzy
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Pierakład"
 
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Kanfihuracyja"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is first time you run Poedit.\n"
-#~ "Please fill in your name and email address.\n"
-#~ "(This information is used only in catalogs headers)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prahrama Poedit była ŭruchomlenaja ŭpieršyniu.\n"
-#~ "Uviadzi svajo imia i adras email.\n"
-#~ "(Hetaja infarmacyja ŭžyvajecca tolki ŭ šapkach fajłaŭ)"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Stvary novy prajekt pierakładaŭ"
 
-#~ msgid "Unix"
-#~ msgstr "Unix"
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "current platform's default"
-#~ msgstr "zmoŭčanyja vartaści dziejnaj platformy"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "niama"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
-#~ msgstr "%i fraz (%i sumniŭnych, %i pamyłkovych, %i nie pierakładzienych)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "'."
-#~ msgstr "'."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " files..."
-#~ msgstr " fajłaŭ..."
+#, fuzzy
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Aktualizuj z fajłu &POT..."
 
-#~ msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pamyłka padčas adčynieńnia fajłu '%s': %u radok utrymlivaje pamyłku."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Dapamoha"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Parsing "
-#~ msgstr "Analizavańnie "
+#, fuzzy
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "&Aktualizuj z krynicaŭ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalacyja Poedit paškodžanaja, niemahčyma znajści chatni kataloh "
-#~ "aplikacyi."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
diff --git a/locales/bg.mo b/locales/bg.mo
index 81ab707..2e20e7f 100644
Binary files a/locales/bg.mo and b/locales/bg.mo differ
diff --git a/locales/bg.po b/locales/bg.po
index 83155b1..60cde9a 100644
--- a/locales/bg.po
+++ b/locales/bg.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Bulgarian\n"
 "Language: bg_BG\n"
@@ -14,757 +14,560 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    „%s“"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (бета версията изтича на %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Скриване на това съобщение"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (незапазен)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (незапазен)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Да не се показва отново"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d преведен низ от паметта с преводи"
-msgstr[1] "%d преведени низа от паметта с преводи"
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d проблем с превода е установен."
-msgstr[1] "%d проблема с превода са установени."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i%% преведени от %i низ"
-msgstr[1] "%i%% преведени от %i низа"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Неправилна заглавка: „%s“"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i%% преведени от %i низ (%s)"
-msgstr[1] "%i%% преведени от %i низa (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Повреден каталог: използвана е единствена форма на msgstr при наличие на "
+"msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i сгрешен"
-msgstr[1] "%i сгрешени"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Повреден каталог: използвана е множествена форма на msgstr, а msgid_plural "
+"липсва"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"По време на зареждането на каталога се появиха грешки. Някои данни може да "
+"липсват или да са неправилни."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i неясен"
-msgstr[1] "%i неясни"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Грешка при отваряне на файл „%s“, вероятно е повреден."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i реда от файла „%s“ не бяха заредени правилно."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Файлът „%s“ е без право на запис.\n"
+"Запазете го под различно име."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i непреведен"
-msgstr[1] "%i непреведени"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде запазен."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Относно"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Възникна проблем при форматиране на файлa, но той беше запазен."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Относно Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Този каталог не може да бъде запазен в знаков набор „%s“,\n"
+"както е указано в настройките. Вместо това е запазен\n"
+"в UTF-8, а настройките са променени."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Отметки"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Грешка при запазване на каталога"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Изход"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Вмъкване на разликите…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Прозорец за к&оментари"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "„%s“ е неправилен файл POT."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Прозорец за к&оментари"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Ползване на стандартния език)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Избор на предпочитан език"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Избор на език"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Готово, към следващия"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "За да има ефект тази промяна трябва да отворите отново Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Готово, към следващия"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Научете още"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Редакция"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Неуспешна команда: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Търсене…"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Каталозите на gettext не могат да бъдат слети."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&Ръководство на GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Обработка на файловете…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&Ръководство на GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Анализиране на файловете %s…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "О&бхождане"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Извлеченият каталог не може да бъде зареден."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "Помо&щ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "Ли&цензиране…"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Нов…"
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "Следващ &>"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Следващ низ"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "временните файлове да не бъдат изтривани (при проблеми)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Следващ низ"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Он&лайн помощ"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Он&лайн помощ"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Отваряне на каталог"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Отваряне…"
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Настройки"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Файлът „%s“ не съществува!"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Настройки…"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Относно %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Предишен низ"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Версия %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Предишен низ"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit е лесен за ползване редактор на преводи."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Настройки…"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "&Управление на каталози"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Прочистване на изтрити преводи"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Проверка за &актуализация…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Прочистване на изтрити преводи"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Редакция"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Връщане"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Запазване"
+msgid "Redo"
+msgstr "Повтаряне"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Показване на &позоваване"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "Показване на &позовавания"
+msgid "Delete"
+msgstr "&Изтриване"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Проверка на правописа"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Правопис и граматика"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Н&епреведените първи"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Проверка на документа"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Н&епреведените първи"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Проверка на правописа в реално време"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Актуализация от &изходен код"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Проверка на правописа"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Актуализация от &изходен код"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Автоматична корекция на правописа"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Валидиране на превода"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Замествания"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Валидиране на превода"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Показване на замествания"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Изглед"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Умни копиране и поставяне"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "„%s“ е неправилен файл POT."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Умни кавички"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i нови, %i неизползвани)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Умни тирета"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 нови, 0 неизползвани)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Умни връзки"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Научете още за GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Замяна на текст"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Ползване на стандартния език)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Трансформации"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "&< Предишен"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Към главни букви"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<без име>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Относно %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Към малки букви"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Благодарности"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "В главни букви"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Добавяне на папка към списъка"
+msgid "Speech"
+msgstr "Говор"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Допълнителни ключови думи"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "&Полето за въвеждане на превод винаги на фокус"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Елемент от списъка с входящи файлове:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Изглед"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Елемент от списъка с ключови думи:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Анализиране на кода на WordPress…"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Автоматичен превод"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "&Автоматична проверка за нова версия на Poedit"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "А&втоматично компилиране до файл MO при запазване"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Сгрешени"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Основен път:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Базирана на версията с отворен код →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Новалиден файл"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Файлът вероятно е повреден или е непознат за Poedit тип."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Изтекла beta версия"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
-"Повреден каталог: използвана е множествена форма на msgstr, а msgid_plural "
-"липсва"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
-"Повреден каталог: използвана е единствена форма на msgstr при наличие на "
-"msgid_plural"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Избор"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "&Купуване онлайн…"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "&Купуване онлайн…"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Каталог"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "И&зчистване"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Преобразуване на CR/LF"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "О&тказ"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Временната папка не може да бъде създадена."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Програмата не може да бъде изпълнена: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "В главни букви"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "&Чувствителност към регистъра"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Каталог"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Каталогът е променен. Искате ли да запазите промените?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Свойства на каталога"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Управление на каталози"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Управление на каталози"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "&Управление на каталози"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Не може да пускате повече от един файл в прозореца на Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Смяна на &езика"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Файлът „%s“ не е каталог със съобщения."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Знаков набор:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Проверка на документа"
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Проверка на правописа"
+msgid "&Go"
+msgstr "О&бхождане"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Проверка на правописа в реално време"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Изходен текст:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Проверка за &актуализация…"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Единствено число:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Проверяване за грешки в превода"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Множествено число:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Проверка за актуализация…"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Превод:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Проверка на правописа"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "&Изтриване на преводa"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Изтриване на коментара"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Каталогът е променен. Искате ли да запазите промените?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "&Изтриване на превода"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Запазване на промените"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "&Затваряне"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Направени промени ще бъдат загубени ако не бъдат запазени."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+msgid "Save"
+msgstr "&Запазване"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Прозорецът за &коментар позволява редактиране"
+msgid "Don't save"
+msgstr "О&тказ от промените"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "&Коментар:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "О&тказ от промените"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Настройка на извличане от изходен код."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Запазване като…"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Потвърждение"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Двусмислени стойности на „%s“ в %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Съдържа няколко главни файла на допълнения."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Експортиране като…"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Използване на п&аметта с преводи при актуализация от изходен код"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Контекст:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Отваряне на шаблон на каталог"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Копиране от изходния текст"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Актуализация на каталог"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "&Копиране изходния текст"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Автоматична корекция на правописа"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Местоположението на PO за „%s“ не може да бъде намерено."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Областта на превода на допълнието „%s“ не може да бъде разпозната."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Файловете в каталога вероятно са неправилни."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Неуспешна актуализация на каталога. За подробности натиснете „Още»“."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Грешка при отваряне на файл „%s“, вероятно е повреден."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d проблем с превода е установен."
+msgstr[1] "%d проблема с превода са установени."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде запазен."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Резултат от валидиране"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Създаване на нов превод. Poedit ще настрои всичко, вие просто превеждайте."
+"Низовете с грешки са маркирани с червено в списъка. Подробности ще бъде "
+"показани, когато изберете такъв запис."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Създаване на &нов превод"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Файлът беше запазен."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Създаване на нов проект за превод"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Файлът беше запазен и компилиран във формат MO, но вероятно няма да работи."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Файлът беше запазен безопасно, но не може да бъде компилиран във формат MO и "
+"използван."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Големина на базата от данни:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "&Изтриване"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Изтриване на проекта"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Папки:"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Не са открити проблеми в превода"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "&Бележка към преводача"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Преводът е готов за използване, но все още има %d непреведен низ."
+msgstr[1] "Преводът е готов за използване, но все още има %d непреведени низа."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Показване на &кавички"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Преводът е готов за използване."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "&Бележки към преводача"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Не са открити позовавания на този низ."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Показване на &кавички"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Изберете позоваването, което да бъде показано:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Показване на и&дентификатор"
+msgid "References"
+msgstr "Позоваване"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Показване на и&дентификатор"
+msgid "Context:"
+msgstr "Контекст:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
-"Наистина ли искате да направите масова актуализация\n"
-"на всички каталози в този проект?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Искате ли да изтриете проекта?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Искате ли да премахнете всички преводи, които вече не се използват?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "О&тказ от промените"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "&Без промяна на съществуващите каталози"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "О&тказ от промените"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Да не се показва отново"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Изтегляне"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Изход"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Е&кспортиране като HTML…"
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "&Редакция"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Редакция на &коментар"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Редакция на &коментар"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Редакция на &коментар"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "&Редакция на превод"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Редакция на &коментар"
+"Трябва да зададете електронната си поща в прозореца „Настройки“, за да се "
+"попълва в заглавката „Last-Translator“ на файловете на GNU gettext."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Редакция на проект"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Редакция на проекта"
+msgid "Set email"
+msgstr "Задаване на електронна поща"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Липсва име на проект за превода."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Поддръжка по ел. поща…"
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Поддръжка по ел. поща…"
+msgid "Set name"
+msgstr "Избор на име"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "&Поддръжка по ел. поща…"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Липсва език на превода."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "&Поддръжка по ел. поща…"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Включване на автоматичния превод на правописа"
+msgid "Set language"
+msgstr "Избор на език"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Файловете в каталога вероятно са неправилни."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Този каталог има форми за множествено число, но заглавката „Plural-Forms“ "
+"липсва."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -772,417 +575,368 @@ msgstr ""
 "В този каталог се срещат форми за множествено число, които не отговарят на "
 "заглавката „Plural-Forms“"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Низовете с грешки са маркирани с червено в списъка. Подробности ще бъде "
-"показани, когато изберете такъв запис."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Грешка при зареждане на каталога „%s“"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Задължителната заглавка „Plural-Forms“ липсва."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Грешка при отваряне на „%s“!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Грешка при запазване на каталога"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Синтактична грешка в заглавката „Plural-Forms“ („%s“)."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Грешка:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Всичко"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Коригиране на заглавката"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
+"Изразът за формите на множественото число на каталога е необичаен за %s език."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Експортиране като…"
+msgid "Review"
+msgstr "Рецензия"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Актуализация от &изходен код"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Грешка при зареждане на каталога „%s“"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Извличане на низове от изходните файлове в следните папки:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Неуспешна команда: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Информация за WordPress не може да бъде извлечена"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Извлеченият каталог не може да бъде зареден."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (незапазен)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Каталозите на gettext не могат да бъдат слети."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (незапазен)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Неуспешен прочит на файл „%s“."
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Актуализирането на паметта с преводи е неуспешно: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Файлът „%s“ не съществува!"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Прочистване на изтрити преводи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Файлът „%s“ не е каталог със съобщения."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Искате ли да премахнете всички преводи, които вече не се използват?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"Файлът „%s“ е без право на запис.\n"
-"Запазете го под различно име."
+"Ако продължите с прочистването, всички преводи, маркирани като изтрити ще "
+"бъдат премахнати. Ще трябва да ги преведете отново, ако бъдат върнати в "
+"последствие."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "П&ревеждане от паметта с преводи"
+msgid "Keep"
+msgstr "&Отказ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "П&ревеждане от паметта с преводи"
+msgid "Purge"
+msgstr "Прочистване"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Превеждане от паметта с преводи…"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Приключване…"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Търсене…"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "&Следващо съвпадение"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "&Предишно съвпадение"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Търсене в &автоматичните коментари"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Търсене в &коментарите"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d преведен низ от паметта с преводи"
+msgstr[1] "%d преведени низа от паметта с преводи"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Търсене в &изходните низове"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Преведените низове са маркирани като неясни, защото може да съдържат "
+"неточности. Трябва да бъдат прегледани."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Търсене в &преводите"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Нито един низ не можа да бъде преведен от паметта с преводи."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "&Следващо съвпадение"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Паметта с преводи не съдържа низове с подобно съдържание. Тя е ефективна "
+"само за полу-автоматичен превод след като се е обучила от файловете, които "
+"ръчно превеждате."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "&Предишно съвпадение"
+msgid "Translating"
+msgstr "Превевод"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Търсене…"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Превеждане от паметта с преводи…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Коригиране на заглавката"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Съдържанието изглежда едновременно приставка и тема."
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "&Копиране изходния текст"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифтове"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Копиране от изходния текст"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
+msgid "Clear translation"
+msgstr "&Изтриване на превода"
+
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "&Изтриване на преводa"
+
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Редакция на &коментар"
+
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Редакция на &коментар"
+
+msgid "References:"
+msgstr "Позовавания:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Всичко"
+
+#, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Форма %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Съдържанието не е нито допълнение, нито тема."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Свободна версия (моля, регистрирайте!)"
+msgid "Zero"
+msgstr "Нула"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Неясен"
+msgid "One"
+msgstr "Един"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Неясен превод"
+msgid "Two"
+msgstr "Два"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Каталози на GNU gettext (*.po)|*.po|Всички файлове (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Повече"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Шаблони на GNU gettext (*.pot)|*.pot|Всички файлове (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Отметки"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
-"Шаблони на GNU gettext (*.pot)|*.pot|Каталози на GNU gettext (*.po)|*.po|"
-"Всички файлове (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Към %i-та отметка\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Към %i-та отметка\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Към %i-та отметка\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Файл HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Скриване на това съобщение"
+msgid "Source text"
+msgstr "Изходен текст"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Превод"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "Идентификатор"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Самоличност"
+msgid "unknown language"
+msgstr "неизвестен език"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Ако е отметнато, прозорецът за коментари ще позволява редактиране."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Превод на %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Ако е отметнато, Poedit ще опита да преведе новите низове, използвайки\n"
-"предишни преводи, запомнени в паметта. Ако паметта е почти празна\n"
-"преводите ще бъдат неточни. Колкото повече преводи има запомнени,\n"
-"толкова по-точно ще бъде автоматичното им извличане."
+msgid "Error:"
+msgstr "Грешка:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Ако продължите с прочистването, всички преводи, маркирани като изтрити ще "
-"бъдат премахнати. Ще трябва да ги преведете отново, ако бъдат върнати в "
-"последствие."
+msgid "Project info"
+msgstr "Информация за проекта"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Импорт на преводи…"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Име и версия на проекта:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Импорт на преводи: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Език:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "&включително beta-версии"
+msgid "Team:"
+msgstr "Екип:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Новалиден файл"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Електронна поща на екипа:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Невалидни лицензни данни."
+msgid "Charset:"
+msgstr "Знаков набор:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Извикване:"
+msgid "Source"
+msgstr "Изходен код"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Низове"
+msgid "Notes"
+msgstr "Бележки"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "&Отказ"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Автоматичен превод"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Неясен превод"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Бележка към преводача:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "&Коментар:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Файл с изходен код"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "&Позоваване:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Грешка при отваряне на „%s“!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Програмата не може да бъде изпълнена: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Код или име на езика (например en_GB)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Липсва език на превода."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Език"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Език на превода:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Избор на език"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit — управление на каталози"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Език:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Последна промяна"
+msgid "Total"
+msgstr "Всичко"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "&Научаване от файлове…"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Непреведени"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Повече за ключовите думи на GNU gettext"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Неясен"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Повече за множествените форми"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Сгрешени"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Научете още"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Последна промяна"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Лицензно споразумение"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Избор на папка"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Лицензен ключ"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Папки:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "&Лиценз…"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<без име>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Лицензирано на %s"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Искате ли да изтриете проекта?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Лицензирано на: %s"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потвърждение"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Наистина ли искате да направите масова актуализация\n"
+"на всички каталози в този проект?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "&Формат за край на ред:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Списък на разширенията разделени с „;“ (напр. *.cpp; *.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Към малки букви"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Към главни букви"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Неправилна заглавка: „%s“"
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Вмъкване на разликите…"
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Резултат от мигриране: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "име и версия"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "С&ледващ незавършен"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Показване на &резюме след актуализиране на каталог"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "С&ледващ незавършен"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Проверка на правописа"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Необходима рецензия (неясен)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "&Полето за въвеждане на превод винаги на фокус"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1193,973 +947,529 @@ msgstr ""
 "въвеждате текст веднага, без да се налага да натискате табулатора, за да "
 "промените фокуса."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "&Добавяне"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Нов от &файл POT/PO…"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Нов превод за WordPress…"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Нов превод за WordPress…"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Нов от &файл POT/PO…"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Добавени"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Смяна на &езика"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Нито един низ не можа да бъде преведен от паметта с преводи."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Не са намерени файлове в:"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Не са открити проблеми в превода"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Използване на &паметта с преводи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Не са открити позовавания на този низ."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "&Научаване от файлове…"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Не, благодаря"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Непреведени"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Бележки"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Използване на п&аметта с преводи при актуализация от изходен код"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Бележка към преводача:"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Д&обре"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Неизползвани"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Ако е отметнато, Poedit ще опита да преведе новите низове, използвайки\n"
+"предишни преводи, запомнени в паметта. Ако паметта е почти празна\n"
+"преводите ще бъдат неточни. Колкото повече преводи има запомнени,\n"
+"толкова по-точно ще бъде автоматичното им извличане."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Един"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Брой запомнени преводи:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "О&тваряне"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Големина на базата от данни:"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "&Редакция"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Избор на файлове за импорт"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Памет с преводи"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Отваряне на съществуващ каталог и редакция на превода."
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Импорт на преводи…"
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Отваряне на каталог"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Приключване…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Отваряне на шаблон на каталог"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Повече"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "П&редишен незавършен"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "П&редишен незавършен"
+msgid "Cancel"
+msgstr "О&тказ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Команда на анализатора:"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Настройка на анализаторите"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Анализатори"
+msgid "New"
+msgstr "&Добавяне"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Анализиране на файловете %s…"
+msgid "Edit"
+msgstr "&Редакция"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Пътища"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "&включително beta-версии"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Персонализиране"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Изберете позоваването, което да бъде показано:"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
-"Моля, изтеглене нова версия от страницата на Poedit с адрес http://poedit."
-"net/beta/"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
-"Моля, изпратете съдържанието на този дневник до help at poedit.net. Благодарим "
-"ви!"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Моля, първо запазете файла. Тези настройки ще са неактивни до тогава."
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (препоръчително)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Форми за множествено число:"
+msgid "Windows"
+msgstr "Уиндоус"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
-"Изразът за формите на множественото число на каталога е необичаен за %s език."
-
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Множествено число:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit — управление на каталози"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Регистрация на Poedit"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Допълнителни ключови думи"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Актуализация на Poedit"
+msgid "Paths"
+msgstr "Пътища"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
-"За Poedit съдържанието на избраната папка е неясно. Това може да се дължи на "
-"проблем с допълнение/тема или просто Poedit не е наясно. Грешката е:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Моля, изпратете писмо до help at poedit.net, за да изгладим проблема."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit не откри файлове в папките."
-
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit е лесен за ползване редактор на преводи."
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "име и версия"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit трябва да превърне паметта с преводи в нов формат."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "например nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (препоръчително)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Подготовка за мигриране…"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "Моля, първо запазете файла. Тези настройки ще са неактивни до тогава."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Продължаване"
+msgid "OK"
+msgstr "Д&обре"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Информация за проекта"
+msgid "C&lear"
+msgstr "И&зчистване"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Име и версия на проекта:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Изтриване на коментара"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Име на проекта:"
+msgid "Find..."
+msgstr "Търсене…"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "Низ за &търсене:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Купувайки пълната версия ще отключите повече\n"
-"функционалности в тази и следващи версии на Poedit,\n"
-"а именно:\n"
-"\n"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "&Чувствителност към регистъра"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Прочистване"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "&Начало от първия низ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Прочистване на изтрити преводи"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Само &цели думи"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Изход"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Търсене в &изходните низове"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Търсене в &преводите"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Повтаряне"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Търсене в &коментарите"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Позоваване"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Търсене в &автоматичните коментари"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Позовавания:"
+msgid "Close"
+msgstr "&Затваряне"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Регистриране"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "&< Предишен"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Задължителната заглавка „Plural-Forms“ липсва."
+msgid "&Next >"
+msgstr "Следващ &>"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Рецензия"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Създаване на нов проект за превод"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "&Запазване"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Редакция на проекта"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Запазване &като…"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Изтриване на проекта"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Запазване &като…"
+msgid "Update all"
+msgstr "&Актуализиране на всичко"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Запазване като…"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Актуализиране на всички каталози в проекта"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Запазване на каталога"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Редакция на проект"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Запазване на промените"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Име на проекта:"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Обработка на файловете…"
+msgid "Browse"
+msgstr "Избор"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Добавяне на папка към списъка"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Настройки…"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Избор на папка"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Изход"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Изберете папката с темата или допълнението на WordPress"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Изход"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Избор на файлове за импорт"
+msgid "Quit"
+msgstr "Изход"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Избор на предпочитан език"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нов…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Добавяне на %i-а отметка\tAlt+%i"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Нов от &файл POT/PO…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Добавяне на %i-а отметка\tCtrl+%i"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Нов от &файл POT/PO…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Добавяне на %i-а отметка\tAlt+%i"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Отваряне…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Задаване на електронна поща"
+msgid "Open Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Избор на език"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Запазване"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Избор на име"
-
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Правопис и граматика"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Показване на замествания"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Показване на &резюме след актуализиране на каталог"
-
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Единствено число:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Умни копиране и поставяне"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Умни тирета"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Умни връзки"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Умни кавички"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Сортиране по &файл"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Сортиране по &изходен код"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Сортиране по &превод"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Сортиране по &файл"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Сортиране по &изходен код"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Сортиране по &превод"
-
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Изходен код"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Изходен текст"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Запазване &като…"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Знаков набор на изходния код:"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Запазване &като…"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Изходната папка „%s“ не съществува!"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Анализатори на изходен код:"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Е&кспортиране като HTML…"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Файл с изходен код"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Проверка за актуализация…"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "&Позоваване:"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Управление на каталози"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Изходен текст"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Управление на каталози"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Изходен текст:"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Маркиране като &неясен"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Ключови думи в изходния код"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Маркиране като &неясен"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Пътища за претърсване"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Редакция на &коментар"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Говор"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Редакция на &коментар"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
-"Речникът за проверка на правописа на %s е недостъпен, трябва да го "
-"инсталирате."
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Проверка на правописа"
+msgid "&Show references"
+msgstr "Показване на &позовавания"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr ""
+msgid "&Show References"
+msgstr "Показване на &позоваване"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "&Начало от първия низ"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Търсене…"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+msgid "Find next"
+msgstr "&Следващо съвпадение"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Find previous"
+msgstr "&Предишно съвпадение"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Брой запомнени преводи:"
+msgid "Find"
+msgstr "Търсене…"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Низ за &търсене:"
+msgid "Find Next"
+msgstr "&Следващо съвпадение"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Низове в изходния език"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "&Предишно съвпадение"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Замествания"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Настройки"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Синтактична грешка в заглавката „Plural-Forms“ („%s“)."
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Показване на и&дентификатор"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr "Създаване на нов каталог на базата на съществуващ каталог или шаблон."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Показване на и&дентификатор"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Използване на изходни низове от съществуващ POT шаблон."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Сортиране по &файл"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Електронна поща на екипа:"
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Сортиране по &файл"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Екип:"
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Сортиране по &изходен код"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Замяна на текст"
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Сортиране по &изходен код"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Допълнението „%s“ не е готово за превод."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Сортиране по &превод"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Темата „%s“ не е готова за превод."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Сортиране по &превод"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"Паметта с преводи не съдържа низове с подобно съдържание. Тя е ефективна "
-"само за полу-автоматичен превод след като се е обучила от файловете, които "
-"ръчно превеждате."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
-"Този каталог не може да бъде запазен в знаков набор „%s“,\n"
-"както е указано в настройките. Вместо това е запазен\n"
-"в UTF-8, а настройките са променени."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Файлът вероятно е повреден или е непознат за Poedit тип."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Н&епреведените първи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Файлът беше запазен и компилиран във формат MO, но вероятно няма да работи."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Н&епреведените първи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"Файлът беше запазен безопасно, но не може да бъде компилиран във формат MO и "
-"използван."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Файлът беше запазен."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Връзката не съдържа валиден Poedit лиценз. Въведете го на ръка или се "
-"потърсете подкрепа на help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Каталог"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Лицензният ключ може да бъде използван на няколко компютъра, които лично "
-"използвате\n"
-"или за няколко сметки на един компютър."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Актуализация от &изходен код"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Най-лесният начин за попълване на каталог е актуализацията от файл POT:"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Актуализация от &изходен код"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Преводът е готов за използване, но все още има %d непреведен низ."
-msgstr[1] "Преводът е готов за използване, но все още има %d непреведени низа."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Актуализация от &файл POT…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Преводът е готов за използване."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Актуализация от &файл POT…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Преведените низове са маркирани като неясни, защото може да съдържат "
-"неточности. Трябва да бъдат прегледани."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Няма низове за превод. Това е необичайно."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Възникна проблем при форматиране на файлa, но той беше запазен."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
-"По време на зареждането на каталога се появиха грешки. Някои данни може да "
-"липсват или да са неправилни."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Тези низове вече не са в изходния код.\n"
-"Poedit ще ги премахне от каталога."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Прочистване на изтрити преводи"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Тези низове бяха намерени в изходния код, но не и в каталога.\n"
-"Poedit ще ги прибави към каталога."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Прочистване на изтрити преводи"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Тази бета версия на Poedit е изтекла."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Валидиране на превода"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Този каталог има форми за множествено число, но заглавката „Plural-Forms“ "
-"липсва."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Валидиране на превода"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Това е командата за стартиране на синтактичния анализатор.\n"
-"%o се замества с името на изходния файл, %K — със списъка\n"
-"от ключови думи, %F — със списъка от входните файлове,\n"
-"%C — със знаковия набор на анализатора (виж по-долу)."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Настройки…"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Това трябва да бъде направено преди отваряне на Poedit. Може да отнеме "
-"няколко минути ако имате запазени много преводи, но обикновено е по-бързо."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Готово, към следващия"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Това ще бъде добавено към командния ред, ако\n"
-"е даден знаков набор. %c се замества с него."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Готово, към следващия"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
-"Това ще бъде добавено по веднъж за всеки входящ файл\n"
-"към командния ред. %f се замества с името на файла."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
-"Това ще бъде добавено по веднъж за всяка ключова дума\n"
-"към командния ред. %k се замества с ключовата дума."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Превключване на маркер за неясен превод"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Всичко"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Трансформации"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
-"Низовете за превод не се добавят ръчно в Gettext, а се извличат автоматично "
-"от изходен код.\n"
-"По този начин те са винаги актуални и точни.\n"
-"Преводачите обикновено използват PO-шаблони (POT) приготвени за тях от "
-"разработчика."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Превод на WordPress &тема или допълнение"
-
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Преведени"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Преведени %u низа"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Превевод"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Превод"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Маркиране като &неясен"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Език"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Памет с преводи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Предложения за превод:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Маркиране като &неясен"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Мигриране на памет с преводи"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Свойства на превода"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Предложения за превод:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Превод на %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Липсва име на проект за превода."
-
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Превод:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Папката с превод „%s“ не съществува."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "П&редишен незавършен"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Преводи с грешки"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "П&редишен незавършен"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Два"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "С&ледващ незавършен"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (препоръчително)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "С&ледващ незавършен"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Връщане"
+msgid "&Online help"
+msgstr "Он&лайн помощ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Он&лайн помощ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&Ръководство на GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (препоръчително)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&Ръководство на GNU gettext"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Непреведени"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Относно Poedit"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "&Актуализиране"
+msgid "&About"
+msgstr "&Относно"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "&Актуализиране на всичко"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Актуализиране на всички каталози в проекта"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Списък на разширенията разделени с „;“ (напр. *.cpp; *.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Актуализиране на каталог — синхронизиране с изходния код"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Извикване:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Актуализация от &файл POT…"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Актуализация от &файл POT…"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Актуализация от &файл POT"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Елемент от списъка с ключови думи:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Резюме"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Това ще бъде добавено по веднъж за всяка ключова дума\n"
+"към командния ред. %k се замества с ключовата дума."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Актуализация на каталог"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Елемент от списъка с входящи файлове:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Неуспешна актуализация на каталога. За подробности натиснете „Още»“."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Това ще бъде добавено по веднъж за всеки входящ файл\n"
+"към командния ред. %f се замества с името на файла."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Знаков набор на изходния код:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Това ще бъде добавено към командния ред, ако\n"
+"е даден знаков набор. %c се замества с него."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Свойства на каталога"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Надграждане до Poedit Pro - версията с повече функционалности."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Форми за множествено число:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Надграждане…"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Според &стандартните правила"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Специфичен &израз"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Потребителски шрифт за &текстовите полета"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Повече за множествените форми"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Потребителски шрифт за &списъка с низове"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Свойства на превода"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Според &стандартните правила"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Извличане на низове от изходните файлове в следните папки:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Основен път:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Пътища за претърсване"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2167,119 +1477,125 @@ msgstr ""
 "Ключови думи (имена на функции) за разпознаване на преводими низове\n"
 "във файловете с изходен код:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Използване на &паметта с преводи"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Повече за ключовите думи на GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "&Валидиране"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Ключови думи в изходния код"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Резултат от валидиране"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Резюме"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Версия %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Тези низове бяха намерени в изходния код, но не и в каталога.\n"
+"Poedit ще ги прибави към каталога."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Преглед на лицензния ключ"
+msgid "New strings"
+msgstr "Добавени"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Преглед на дневник"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Тези низове вече не са в изходния код.\n"
+"Poedit ще ги премахне от каталога."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Преглед на лицензния ключ"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Неизползвани"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Преглед на дневник"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 нови, 0 неизползвани)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Здравейте от Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "О&тваряне"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Само &цели думи"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Запазване на каталога"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr ""
+msgid "Validate"
+msgstr "&Валидиране"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Уиндоус"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Проверяване за грешки в превода"
+
+msgid "Update"
+msgstr "&Актуализиране"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Актуализиране на каталог — синхронизиране с изходния код"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress дневник за грешки"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Превключване на маркер за неясен превод"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress грешка"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Думи"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Може да извличате низове за превод директно от изходен код:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Не може да пускате повече от един файл в прозореца на Poedit."
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "За да има ефект тази промяна трябва да отворите отново Poedit."
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Предложения за превод:"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"Трябва да зададете електронната си поща в прозореца „Настройки“, за да се "
-"попълва в заглавката „Last-Translator“ на файловете на GNU gettext."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Направени промени ще бъдат загубени ако не бъдат запазени."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Импорт на преводи: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Актуализация на Poedit"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Това копие е надградено до Poedit Pro."
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Подготовка за мигриране…"
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Резултат от мигриране: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Електронната ви &поща:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit трябва да превърне паметта с преводи в нов формат."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Името и електронната ви поща ще бъдат ползвани само за попълването на\n"
-"заглавката „Last-Translator“ на файловете на GNU gettext."
+"Това трябва да бъде направено преди отваряне на Poedit. Може да отнеме "
+"няколко минути ако имате запазени много преводи, но обикновено е по-бързо."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Вашето &име:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продължаване"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Мигриране на памет с преводи"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2292,30 +1608,61 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Моля, изпратете писмо до help at poedit.net, за да изгладим проблема."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Временната папка не може да бъде създадена."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Здравейте от Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "&Редакция на превод"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Отваряне на съществуващ каталог и редакция на превода."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Създаване на &нов превод"
+
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "Създаване на нов каталог на базата на съществуващ каталог или шаблон."
+
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Няма низове за превод. Това е необичайно."
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"Вие сте страхотен! Много благодаря\n"
-"за покупката на Poedit Pro."
+"Низовете за превод не се добавят ръчно в Gettext, а се извличат автоматично "
+"от изходен код.\n"
+"По този начин те са винаги актуални и точни.\n"
+"Преводачите обикновено използват PO-шаблони (POT) приготвени за тях от "
+"разработчика."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Нула"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Научете още за GNU gettext)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
+"Най-лесният начин за попълване на каталог е актуализацията от файл POT:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "временните файлове да не бъдат изтривани (при проблеми)"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Актуализация от &файл POT"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "например nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Използване на изходни низове от съществуващ POT шаблон."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "неизвестен език"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Може да извличате низове за превод директно от изходен код:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Актуализация от &изходен код"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Настройка на извличане от изходен код."
diff --git a/locales/bn.mo b/locales/bn.mo
index cd69e95..3783a62 100644
Binary files a/locales/bn.mo and b/locales/bn.mo differ
diff --git a/locales/bn.po b/locales/bn.po
index 762435b..5b7866e 100644
--- a/locales/bn.po
+++ b/locales/bn.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Bengali\n"
 "Language: bn_BD\n"
@@ -14,2199 +14,1550 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr "(পরিবর্তিত)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "বিকৃত হেডার: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "ত্রুটিপূর্ন তালিকা ফাইল: msgstr একবচন আকার msgid_plural সহ ব্যবহৃত হয়েছে"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "ত্রুটিপূর্ন তালিকা ফাইল: msgstr বহুবচন আকার msgid_plural ছাড়াই ব্যবহৃত হয়েছে"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr "তালিকা লোড করতে কিছু সমস্যা হয়েছে। কিছু ডাটা নেই বা নষ্ট।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "'%s' লোড করা গেলোনা, মনে হয় সমস্যা আছে"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "'%2$s' ফাইলের %1$i লাইনগুলি ঠিকমত লোড হয়নি।"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' ফাইলটি শুধু পড়ার জন্য এবং সেভ করা যাবে না।\n"
+" অনুগ্রহ করে এটাকে অন্য নামে সেভ করুন"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&বুকমার্ক"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "তালিকা সেভ করতে সমস্যা হয়েছে"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&বন্ধ"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "পার্থক্যগুলি মেলানো হচ্ছে..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' কোনো সঠিক POT ফাইল নয়।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(স্বাভাবিক ভাষা ব্যবহার করো)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "আপনার পছন্দের ভাষাটি পছন্দ করুন"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "ভাষা নির্বাচন"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "এই পরিবর্তনকে ব্যবহার করতে হলে আপনাকে অবশ্যই Poedit পুনরায় চালাতে হবে।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&সম্পাদন"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&ফাইল"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "%s : কমান্ডে ঝামেলা হয়েছে"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&অনুসন্ধান"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "gettext তালিকা সমন্বয় করতে ঝামেলা হয়েছে"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "ফাইল পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s ফাইল (সমূহ) পার্স করা হচ্ছে..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "নির্যাসিত তালিকা লোড করতে ঝামেলা হয়েছে"
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&সাহায্য"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&খুলবে"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "তালিকা খুলো"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&পছন্দনীয়..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' ফাইলের কোন অস্তিত্ব নেই।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&মুছে ফেলা অনুবাদ পরিষ্কার করো"
-
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&সংরক্ষণ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr ""
+msgid "&Edit"
+msgstr "&সম্পাদন"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&নির্দেশ দেখাও"
+msgid "Undo"
+msgstr "পূর্বাবস্থা"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr ""
+msgid "Delete"
+msgstr "মুছো"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&মূল থেকে আপডেট করো"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&প্রদর্শন"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' কোনো সঠিক POT ফাইল নয়।"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(নতুন %i, অপ্রচলিত %i)"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(নতুন ০, অপ্রচলিত ০)"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(স্বাভাবিক ভাষা ব্যবহার করো)"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<শিরোনামছাড়া>"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "এই লিস্টে নির্দেশিকা যোগ করো"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "সবসময় টেক্সট্‌ ইনপুট ফিল্ড-এ সামনে নিয়ে যাবে"
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "ইনপুট ফাইল লিস্টের একটি আইটেম:"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "কি-ওয়ার্ড লিষ্টের একটি আইটেম:"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "সয়ংক্রিয় অনুবাদ"
+msgid "&View"
+msgstr "&প্রদর্শন"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "সংরক্ষণ করার সাথেই .mo ফাইল সয়ংক্রিয়ভাবে কম্পাইল করবে"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "সংরক্ষণ করার সাথেই .mo ফাইল সয়ংক্রিয়ভাবে কম্পাইল করো"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "ফালতু টোকেন"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "বেইজ পাথ:"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "ব্যবহার"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "ত্রুটিপূর্ন তালিকা ফাইল: msgstr বহুবচন আকার msgid_plural ছাড়াই ব্যবহৃত হয়েছে"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
 msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "ত্রুটিপূর্ন তালিকা ফাইল: msgstr একবচন আকার msgid_plural সহ ব্যবহৃত হয়েছে"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "ব্রাউজ"
-
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "তালি&কা"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF পরিবর্তন"
-
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "বাতিল"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "অক্ষর সুবেদী"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "তালিকা"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "তালিকার পরিবর্তন সাধিত হয়েছে। আপনি কি পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করবেন?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "তালিকা &ব্যবস্থাপক"
-
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "UI ভাষা পরিবর্তন করো"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "লিপিমালা:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "মন্তব্য মুছে ফেলো"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "মন্তব্য:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "মন্তব্য উইন্ডো সম্পাদনযোগ্য"
-
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "মন্তব্য:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "নিশ্চয়তা"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit উইন্ডোতে আপনি একটির বেশী ফাইল এনে ফেলতে পারবেন না।"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&ফাইল"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "একবচন:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "বহুবচন:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "তালিকার পরিবর্তন সাধিত হয়েছে। আপনি কি পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করবেন?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "'%s' লোড করা গেলোনা, মনে হয় সমস্যা আছে"
+msgid "Save changes"
+msgstr "পরিবর্তন সংরক্ষণ করো"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
-msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+msgid "Save"
+msgstr "সংরক্ষণ"
+
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "নতুন অনুবাদ প্রজেক্ট তৈরী করো"
+msgid "Save as..."
+msgstr "...এর মত সংরক্ষণ করো"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Export as..."
+msgstr "...এর মত এক্সপোর্ট করো"
+
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "মুছো"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "নমুনা তালিকা খুলো"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "প্রজেক্টটি মুছে ফেলো"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "তালিকাসমূহ:"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "কোটে&শনগুলি দেখাও"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "এই তালিকার এন্ট্রিগুলি সম্ভবত সঠিক না।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"আপনি কি আসলেই এই প্রজেক্টের সব তালিকাগুলির\n"
-"বিশাল আপডেট করতে চান?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "আপনি কি এই প্রজেক্টটি মুছে ফেলতে চান?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "বিদ্যমান তালিকার ফরম্যাট পরিবর্তন করবে না"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "সম্পাদন"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "এই বাক্যের প্রতি কোন নির্দেশ পাওয়া যায়নি।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr ""
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "অনুগ্রহকরে যে নির্দেশটি আপনি দেখতে চাইছেন তা বাছাই করুন:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&মন্তব্য সম্পাদন করো"
+msgid "References"
+msgstr "নির্দেশাবলী"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "মন্তব্য সম্পাদন করো"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "প্রজেক্ট সম্পাদনা"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "প্রজেক্টটি সম্পাদন করো"
+msgid "Set email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "সম্পাদক"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "চালন্ত-অবস্থায় বানান নিরীক্ষন সক্রিয় করে"
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "এই তালিকার এন্ট্রিগুলি সম্ভবত সঠিক না।"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s ফাইল খুলতে সমস্যা হয়েছে!"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "তালিকা সেভ করতে সমস্যা হয়েছে"
+msgid "Fix the header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "...এর মত এক্সপোর্ট করো"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "%s : কমান্ডে ঝামেলা হয়েছে"
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "নির্যাসিত তালিকা লোড করতে ঝামেলা হয়েছে"
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "gettext তালিকা সমন্বয় করতে ঝামেলা হয়েছে"
+msgid " (modified)"
+msgstr "(পরিবর্তিত)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' ফাইলের কোন অস্তিত্ব নেই।"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "মুছে ফেলা অনুবাদ পরিষ্কার করো"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"'%s' ফাইলটি শুধু পড়ার জন্য এবং সেভ করা যাবে না।\n"
-" অনুগ্রহ করে এটাকে অন্য নামে সেভ করুন"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "&সয়ংক্রিয় মন্তব্য উইন্ডোতে অনুসন্ধান করো"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "মন্তব্যে অনুসন্ধান করো"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "মূল বাক্যের মধ্যে অনুসন্ধান করো"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "অনুসন্ধান..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "ফন্টসমূহ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "%i থেকে"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "অস্পষ্ট"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "অস্পষ্ট অনুবাদ"
+msgid "Clear translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext তালিকা (*.po)|*.po|সকল ফাইল (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext নমুনা (*.pot)|*.pot|সকল ফাইল (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "মন্তব্য সম্পাদন করো"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "নির্দেশাবলী:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Form %i"
+msgstr "%i থেকে"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML ফাইল (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "পরিচিতি"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "নির্বাচন করলে, মন্তব্যের উইন্ডোটি সম্পাদনযোগ্য হবে।"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&বুকমার্ক"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "প্রার্থনা:"
+msgid "Translation"
+msgstr "অনুবাদ"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "প্রজেক্টের তথ্য"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "ভাষা নির্বাচন"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "প্রজেক্টের নাম এবং ভার্সন:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "ভাষা:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "শেষ পরিবর্তিত হয়েছে"
+msgid "Team:"
+msgstr "দল:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "দলের ই-মেইল ঠিকানা:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "লিপিমালা:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "দ্রষ্টব্য"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "সয়ংক্রিয় অনুবাদ"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "অস্পষ্ট অনুবাদ"
+
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "মন্তব্য:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "মূল ফাইল"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s ফাইল খুলতে সমস্যা হয়েছে!"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "লাইন শেষের ফরম্যাট:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "সেমিকোলন দিয়ে এক্সটেনশনের লিষ্ট পৃথক করা হয়েছে (যেমন: *.cpp;*.h):"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "বিকৃত হেডার: '%s'"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - শ্রেণী ব্যবস্থাপক"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "পার্থক্যগুলি মেলানো হচ্ছে..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "তালিকা"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "সর্বমোট"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Untrans"
+msgstr "অনুনাবাদিত"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "অস্পষ্ট"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "ফালতু টোকেন"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "শেষ পরিবর্তিত হয়েছে"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "তালিকা নির্বাচন করুন"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "তালিকাসমূহ:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<শিরোনামছাড়া>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "আপনি কি এই প্রজেক্টটি মুছে ফেলতে চান?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "নিশ্চয়তা"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"আপনি কি আসলেই এই প্রজেক্টের সব তালিকাগুলির\n"
+"বিশাল আপডেট করতে চান?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
-"এই বাক্যের লিস্টকে ফোকাস হতে দেবেননা। যদি এনেবল হয়ে থাকে, তাহলে আপনাকে Tab "
-"চাপে ফোকাস বদলানো ছাড়া কি-বোর্ডের Ctrl-এ্যরো ব্যাবহার লেখার মধ্যে ভ্রমন করতে হবে "
-"এবং তাৎ‌খনিকভাবে টেক্সট টাইপ করতে হবে।"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "নতুন"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr ""
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "তালিকা আপডেটের পরে সারমর্ম দেখাও"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "নতুন বাক্য"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "সবসময় টেক্সট্‌ ইনপুট ফিল্ড-এ সামনে নিয়ে যাবে"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"এই বাক্যের লিস্টকে ফোকাস হতে দেবেননা। যদি এনেবল হয়ে থাকে, তাহলে আপনাকে Tab "
+"চাপে ফোকাস বদলানো ছাড়া কি-বোর্ডের Ctrl-এ্যরো ব্যাবহার লেখার মধ্যে ভ্রমন করতে হবে "
+"এবং তাৎ‌খনিকভাবে টেক্সট টাইপ করতে হবে।"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "কোন ফাইল পাওয়া যায়নি এখানে:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "এই বাক্যের প্রতি কোন নির্দেশ পাওয়া যায়নি।"
-
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "দ্রষ্টব্য"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "UI ভাষা পরিবর্তন করো"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ঠিক আছে"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "অপ্রচলিত বাক্য"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "খোলো"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "তালিকা খুলো"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "নমুনা তালিকা খুলো"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "শব্দবিশ্লেষক কমান্ড:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "শব্দবিশ্লেষক সেটআপ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "পার্সার"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s ফাইল (সমূহ) পার্স করা হচ্ছে..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "পাথ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "নিজেরমতো"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "অনুগ্রহকরে যে নির্দেশটি আপনি দেখতে চাইছেন তা বাছাই করুন:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "অনুবাদের স্মৃতি"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "বহুবচন আকারসমূহ:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "বহুবচন:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - শ্রেণী ব্যবস্থাপক"
-
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "অনুসন্ধানকৃত ডিরেক্টরিগুলিতে Poedit কেন ফাইল পায়নি।"
-
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দনীয়"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "প্রোসেস করা হয়েছে"
+msgid "New"
+msgstr "নতুন"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "প্রজেক্টের তথ্য"
+msgid "Edit"
+msgstr "সম্পাদন"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "প্রজেক্টের নাম এবং ভার্সন:"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "প্রজেক্টের নাম:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
 msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "মুছে ফেলা অনুবাদ পরিষ্কার করো"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "নির্দেশাবলী"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "নির্দেশাবলী:"
+msgid "Windows"
+msgstr "উইন্ডোজ"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "সংরক্ষণ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "...এর &মত সংরক্ষণ করো"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "...এর মত সংরক্ষণ করো"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "তালিকা সংরক্ষণ করো"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "পরিবর্তন সংরক্ষণ করো"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "ফাইল পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Paths"
+msgstr "পাথ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "তালিকা নির্বাচন করুন"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "আপনার পছন্দের ভাষাটি পছন্দ করুন"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "ঠিক আছে"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "মন্তব্য মুছে ফেলো"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "অনুসন্ধান..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "অনুসন্ধান করার জন্য বাক্য:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "অক্ষর সুবেদী"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "তালিকা আপডেটের পরে সারমর্ম দেখাও"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "প্রথম উপাদান থেকে শুরু করো"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "একবচন:"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "শুধুমাত্র সম্পুর্ন শব্দ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "মূল বাক্যের মধ্যে অনুসন্ধান করো"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "মন্তব্যে অনুসন্ধান করো"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "&সয়ংক্রিয় মন্তব্য উইন্ডোতে অনুসন্ধান করো"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "নতুন অনুবাদ প্রজেক্ট তৈরী করো"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "প্রজেক্টটি সম্পাদন করো"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "প্রজেক্টটি মুছে ফেলো"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "সাব আপডেট করো"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "প্রজেক্টের সব তালিকাগুলি আপডেট করো"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "মূল কোডের লিপিমালা:"
+msgid "Edit project"
+msgstr "প্রজেক্ট সম্পাদনা"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "প্রজেক্টের নাম:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "মূল কোডের পার্সার:"
+msgid "Browse"
+msgstr "ব্রাউজ"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "মূল ফাইল"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "এই লিস্টে নির্দেশিকা যোগ করো"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&পছন্দনীয়..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&বন্ধ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "&Open..."
+msgstr "&খুলবে"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "প্রথম উপাদান থেকে শুরু করো"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "&সংরক্ষণ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "...এর &মত সংরক্ষণ করো"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "অনুসন্ধান করার জন্য বাক্য:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "তালিকা &ব্যবস্থাপক"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "দলের ই-মেইল ঠিকানা:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "দল:"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "অস্পষ্ট &অনুবাদ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&মন্তব্য সম্পাদন করো"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&নির্দেশ দেখাও"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&অনুসন্ধান"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr "তালিকা লোড করতে কিছু সমস্যা হয়েছে। কিছু ডাটা নেই বা নষ্ট।"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
-"এই বাক্যগুলো আর উৎসের মধ্যে নেই।\n"
-"Poedit সেগুলিকে এখন তালিকা থেকে মুছে ফেলবে।"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
-"এই বাক্যগুলো উৎ‌সের মধ্যে পাওয়া গেলেও তালিকায় পাওয়া যায়নি।\n"
-"Poedit সেগুলিকে এখন তালিকাভুক্ত করবে।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"এই কমান্ডটি শব্দবিশ্লেষক চালু করার জন্য ব্যবহার হয়।\n"
-"%o আউটপুট ফাইলের নামকে, %K কি-ওয়ার্ড লিস্টকে,%F ইনপুট\n"
-"ফাইলের লিস্টকে, %C charset flag-এ প্রসারিত করে (নীচে দেখুন)।"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
-"যদি মূল codecharset দেয়া হয় শুধু তাহলেই এটা কমান্ডলাইনে একবার যুক্ত হবে।\n"
-"%c charset-এর মানকে প্রসারিত করে।"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
-"প্রতিটি ইনপুট ফাইলের জন্য এটা কমান্ডলাইনে একবার যুক্ত হবে।\n"
-"%f ফাইলের নামকে প্রসারিত করে।"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"প্রতিটি কি-ওয়ার্ডের জন্য এটা কমান্ডলাইনে একবার যুক্ত হবে।\n"
-"%k কি-ওয়ার্ডকে প্রসারিত করে।"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "নির্বাচিত বাক্যে অস্পষ্ট অনুবাদ থাকলে প্রতিস্থাপন করো"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "তালি&কা"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "সর্বমোট"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&মূল থেকে আপডেট করো"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "&POT ফাইল থেকে আপডেট করো..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&মুছে ফেলা অনুবাদ পরিষ্কার করো"
+
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "অনুবাদ"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "অনুবাদের স্মৃতি"
+msgid "&Done and next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "অস্পষ্ট &অনুবাদ"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "পূর্বাবস্থা"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "অনুনাবাদিত"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "সেমিকোলন দিয়ে এক্সটেনশনের লিষ্ট পৃথক করা হয়েছে (যেমন: *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "আপডেট"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "প্রার্থনা:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "সাব আপডেট করো"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "প্রজেক্টের সব তালিকাগুলি আপডেট করো"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "উৎ‌সের সাথে মিলিয়ে - তালিকা আপডেট করো"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "কি-ওয়ার্ড লিষ্টের একটি আইটেম:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"প্রতিটি কি-ওয়ার্ডের জন্য এটা কমান্ডলাইনে একবার যুক্ত হবে।\n"
+"%k কি-ওয়ার্ডকে প্রসারিত করে।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "&POT ফাইল থেকে আপডেট করো..."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "ইনপুট ফাইল লিস্টের একটি আইটেম:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"প্রতিটি ইনপুট ফাইলের জন্য এটা কমান্ডলাইনে একবার যুক্ত হবে।\n"
+"%f ফাইলের নামকে প্রসারিত করে।"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "সারাংশ আপডেট করো"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "মূল কোডের লিপিমালা:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"যদি মূল codecharset দেয়া হয় শুধু তাহলেই এটা কমান্ডলাইনে একবার যুক্ত হবে।\n"
+"%c charset-এর মানকে প্রসারিত করে।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
-msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "বহুবচন আকারসমূহ:"
+
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "টেক্সট ফিল্ডের জন্য নির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করো"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "অনুবাদ তালিকার জন্য নির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করো"
+msgid "Base path:"
+msgstr "বেইজ পাথ:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "সারাংশ আপডেট করো"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"এই বাক্যগুলো উৎ‌সের মধ্যে পাওয়া গেলেও তালিকায় পাওয়া যায়নি।\n"
+"Poedit সেগুলিকে এখন তালিকাভুক্ত করবে।"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "নতুন বাক্য"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"এই বাক্যগুলো আর উৎসের মধ্যে নেই।\n"
+"Poedit সেগুলিকে এখন তালিকা থেকে মুছে ফেলবে।"
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "অপ্রচলিত বাক্য"
+
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(নতুন ০, অপ্রচলিত ০)"
+
+msgid "Open"
+msgstr "খোলো"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "তালিকা সংরক্ষণ করো"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Update"
+msgstr "আপডেট"
+
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "উৎ‌সের সাথে মিলিয়ে - তালিকা আপডেট করো"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "নির্বাচিত বাক্যে অস্পষ্ট অনুবাদ থাকলে প্রতিস্থাপন করো"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "শুধুমাত্র সম্পুর্ন শব্দ"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "উইন্ডোজ"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit উইন্ডোতে আপনি একটির বেশী ফাইল এনে ফেলতে পারবেন না।"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "এই পরিবর্তনকে ব্যবহার করতে হলে আপনাকে অবশ্যই Poedit পুনরায় চালাতে হবে।"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "আপনার নাম:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "প্রোসেস করা হয়েছে"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2215,28 +1566,55 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Update from POT"
+msgstr ""
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/br.mo b/locales/br.mo
index c170827..8c131b5 100644
Binary files a/locales/br.mo and b/locales/br.mo differ
diff --git a/locales/br.po b/locales/br.po
index dcf631d..edc23d1 100644
--- a/locales/br.po
+++ b/locales/br.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Breton\n"
 "Language: br_FR\n"
@@ -14,2204 +14,1553 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr "(kemmet)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Talbennoù gwalll aozet : '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Restr katalog torr : furm unander msgstr implijet asamblez gant msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Restr katalog torr: furm liester msgstr implijet hep msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Fazioù 'z eus bet en ur gargañ ar c'hatalog. Moarvat e vank titouroù 'zo pe "
+"gwastet int."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linenn eus ar restr '%s' n'int ket bet karget evel m'eo dleet"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Lennus-hepken eo ar restr '%s' ha n'hell ket bezañ enrollet.\n"
+"Enrollit anezhañ gant un anv all marplij."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Sinedoù"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Fazi en ur enrollañ ar c'hatalog"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Serriñ"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Kendeuziñ an diforc'hioù..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "N'eo ket '%s' ur restr POT a-feson."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Implij ar yezh dre-ziouer)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Dibabit ho yezh karetañ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Dibab ar yezh"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Ret ro deoc'h adloc'hañ Poedit evit ma vo oberiant ho kemmoù."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Kemmañ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Restr"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Klask..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "O furchal er restroù..."
+
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Skoazell"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Digeriñ ur c'hatalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "N'eus ket eus ar restr '%s'."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "Dibaboù &gwellañ..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Lemel an troidigezhioù diverket"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Kemmañ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Nullañ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Enrollañ"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Diskouez an daveoù"
+msgid "Delete"
+msgstr "Dilemel"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Hizivaat adalek diwar an tarzhoù"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Gwelout"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "N'eo ket '%s' ur restr POT a-feson."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nevez, %i kozh)"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nevez, 0 kozh)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Implij ar yezh dre-ziouer)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<disanv>"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Ouzhpennañ ur renkell d'ar roll"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Fokusañ en dakad-skrid atav"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Un elfenn er roll restroù enankañ :"
+msgid "&View"
+msgstr "&Gwelout"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Un elfenn er roll gerioù-alc'hwez :"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Treiñ war-eeun"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Kempunañ ar restr .mo war-eeun pa vez enrollet"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Odeerioù fall"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Hent-lec'hiañ diazez :"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Emzalc'h"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Restr katalog torr: furm liester msgstr implijet hep msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
-"Restr katalog torr : furm unander msgstr implijet asamblez gant msgid_plural"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Furchal"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalog"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Amdroadur CR/LF"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Nullañ"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diwall gant ar pennlizherennoù"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Kemmet ar c'hatalog. Enrollañ ar c'hemmoù?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Merour katalogoù"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Gallout a rit kas muioc'h eget ur restr e prenestr Poedit."
+
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Kemmañ yezh an etrefas"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Bodad-arouezennoù :"
+msgid "&File"
+msgstr "&Restr"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "Unander:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "Liester :"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Kemmet ar c'hatalog. Enrollañ ar c'hemmoù?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Diverkañ an evezhiadenn"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Enrollañ ar c'hemmoù"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Kemmadu eo prenestr an evezhiadennoù"
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Evezhiadenn :"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Enrollañ dindan..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Kardarnaat"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Ezporzhiañ dindan..."
+
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Digeriñ ur patrom katalog"
+
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Sur a-walc'h eo direizh roadoù ar c'hatalog."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Sevel ur raktres treiñ nevez"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "N'eus bet kavet dave ebet d'an hedad."
+
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Dibabit an dave ho peus c'hoant da ziskouez :"
+
+msgid "References"
+msgstr "Daveoù"
+
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Dilemel"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Freuzañ ar raktres"
+msgid "Set email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Renkelloù:"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Diskouez ar &skrabigoù"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
-"Ha sur oc'h e fell deoc'h ober ur mell hizivadenn\n"
-"eus an gatalogoù er raktre-mañ?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Fellout a ra deoc'h freuzañ ar raktres ?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Chom hep cheñch furmad d'ar gatalogoù ez eus anezho dija"
+msgid "Fix the header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Kemmañ"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Embann un &evezhiadenn"
+msgid " (modified)"
+msgstr "(kemmet)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Embann un evezhiadenn"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Embann ur raktres"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Kemmañ ar raktres"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Aozer"
+msgid "Keep"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "A aotre an difaziañ e-kerzh ar biziata"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Sur a-walc'h eo direizh roadoù ar c'hatalog."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+
+msgid "Fill"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Translating"
+msgstr ""
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar restr %s !"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Fazi en ur enrollañ ar c'hatalog"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Clear Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Ezporzhiañ dindan..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Embann un evezhiadenn"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid "References:"
+msgstr "Daveoù :"
+
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Sinedoù"
+
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "N'eus ket eus ar restr '%s'."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
-"Lennus-hepken eo ar restr '%s' ha n'hell ket bezañ enrollet.\n"
-"Enrollit anezhañ gant un anv all marplij."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Translation"
+msgstr "Troidigezh"
+
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Klask e-touez an evezhiadennoù automatek"
+msgid "Project info"
+msgstr "Titouroù raktres"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Klask e-touez an evezhiadennoù"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Anv ha stumm ar raktres :"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Klask en hedadoù a-orin"
+msgid "Language:"
+msgstr "Yezh :"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "Skipailh:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Postel ar skipailh :"
+
+msgid "Charset:"
+msgstr "Bodad-arouezennoù :"
+
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notennoù"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Treiñ war-eeun"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Troidigezh damc'hraet"
+
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Klask..."
+msgid "Comment:"
+msgstr "Evezhiadenn :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "Source file"
+msgstr "Restr tarzh "
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Arouezaouegoù"
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar restr %s !"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Damc'hraet"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Troidigezh damc'hraet"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Merour katalogoù"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Katalogoù GNU gettext (*.po)|*.po|An holl restroù (*.*)|*.*"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Patromoù GNU gettext (*.pot)|*.pot|An holl restroù (*.*)|*.*"
+msgid "Total"
+msgstr "Hollad"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "Distreiñ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Damc'hraet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Odeerioù fall"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "Kemm diwezhañ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Restroù HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Dibab ur renkell"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "Renkelloù:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr ""
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<disanv>"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identelezh :"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Fellout a ra deoc'h freuzañ ar raktres ?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Ma vez diuzet, e vo kemmadus prenestr an evezhiadennoù."
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Kardarnaat"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
 msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Ha sur oc'h e fell deoc'h ober ur mell hizivadenn\n"
+"eus an gatalogoù er raktre-mañ?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Galv :"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Diskouez un diverradenn war-lerc'h bezañ hizivaet ar c'hatalog"
+
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Fokusañ en dakad-skrid atav"
+
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"N'hall ket kemer ar fokus listenn an hedadoù, james. Pa vez diuzet e vo ret "
+"deoc'h merdeiñ gant Ctrl+birioù hag e vez posubl ivez bizskrivañ an destenn "
+"diouzhtu, hep pouezañ war Tab evit kemmañ ar fokus."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Dibab ar yezh"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Yezh :"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Kemm diwezhañ"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Kemmañ yezh an etrefas"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Furmad dibenn linenn :"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Roll an astennoù dispartiet gant pikoù-skejigoù (d.sk. *.cpp;*.h) :"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Talbennoù gwalll aozet : '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Kendeuziñ an diforc'hioù..."
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memor-treiñ"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nullañ"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
-"N'hall ket kemer ar fokus listenn an hedadoù, james. Pa vez diuzet e vo ret "
-"deoc'h merdeiñ gant Ctrl+birioù hag e vez posubl ivez bizskrivañ an destenn "
-"diouzhtu, hep pouezañ war Tab evit kemmañ ar fokus."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
 msgid "New"
 msgstr "Nevez"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
+msgid "Edit"
+msgstr "Kemmañ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Hedadoù nevez"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Restr ebet bet kavet e-barzh :"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "N'eus bet kavet dave ebet d'an hedad."
-
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notennoù"
-
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Mat eo"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Hedadoù kozh"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr ""
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Digeriñ ur c'hatalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Digeriñ ur patrom katalog"
+msgid "Paths"
+msgstr "Hentoù-lec'hiañ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Arc'hwel dielfennañ :"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Kefluniañ dielfennañ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Dielfennerioù"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "OK"
+msgstr "Mat eo"
+
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Hentoù-lec'hiañ"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Diverkañ an evezhiadenn"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personelaat"
+msgid "Find..."
+msgstr "Klask..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Dibabit an dave ho peus c'hoant da ziskouez :"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Hedad da glask :"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diwall gant ar pennlizherennoù"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Kregiñ adalek an elfenn gentañ"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Gerioù a-bezh hepken"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Furmoù liester :"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Klask en hedadoù a-orin"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Liester :"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Merour katalogoù"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Klask e-touez an evezhiadennoù"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Klask e-touez an evezhiadennoù automatek"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
-"N'eus bet kavet restr ebet gant Poedit war-lerc'h bezañ furchet er renkelloù."
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Sevel ur raktres treiñ nevez"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Kemmañ ar raktres"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Dibaoù gwellañ"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Freuzañ ar raktres"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Oberiata"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Titouroù raktres"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Hizivaat holl gatalogoù ar raktres"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Anv ha stumm ar raktres :"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Embann ur raktres"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Anv ar raktres :"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Furchal"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Ouzhpennañ ur renkell d'ar roll"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "Dibaboù &gwellañ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&Serriñ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Daveoù"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Daveoù :"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enrollañ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "&Enrollañ dindan..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Enrollañ dindan..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Enrollañ ar c'hatalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Enrollañ ar c'hemmoù"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "O furchal er restroù..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
-
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Dibab ur renkell"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Dibabit ho yezh karetañ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Diskouez un diverradenn war-lerc'h bezañ hizivaet ar c'hatalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Unander:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr ""
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Bodad-arouezennoù an tarzh:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Dielfennerioù restroù :"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Restr tarzh "
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Kregiñ adalek an elfenn gentañ"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Hedad da glask :"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Merour katalogoù"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Postel ar skipailh :"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Skipailh:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Troidigezh a zo &dammc'hraet"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Embann un &evezhiadenn"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Diskouez an daveoù"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Klask..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
-"Fazioù 'z eus bet en ur gargañ ar c'hatalog. Moarvat e vank titouroù 'zo pe "
-"gwastet int."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
-"N'emañ ket an hedadoù-mañ en tarzhoù ken.\n"
-"Lemel a raio Poedit anezho kuit diouzh ar c'hatalog diouzhtu."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
-"Kavet eo bet an hedadoù-mañ en tarzhoù met n'oant ket er roll.\n"
-" Ouzhpennet e vo d'ar roll gant Poedit diouzhtu."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"Setu an urzhiad implijet evit loc'hañ an dielfenner.\n"
-"%o a zo evit anv ar restr ec'hankañ, %K evit roll\n"
-"ar gerioù-alc'hwez, %F evit listenn ar restroù enankañ,\n"
-"%C evit banniel bodad-arouezennoù (gw. da heul)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
-"Staget e vo d'al linenn-urzhiañ mard eo bet roet bodad-arouezennoù an tarzh. "
-"%c zo evit gwerzhiad ar bodad-arouezennoù."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
-"Staget e vo d'al linenn-urzhiañ ur wech evit pep restr enankañ. %f zo evit "
-"an anv restr."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"Staget e vo d'al linenn-urzhiañ ur wech evit pep ger-alc'hwez. %k zo evit ar "
-"ger-alc'hwez."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Lakaet war an tu gin m'eo dammdroet an hedad dibabet"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalog"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Hollad"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Hizivaat adalek diwar an tarzhoù"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Hizivaat adalek ur restr &POT..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Lemel an troidigezhioù diverket"
+
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Troidigezh"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memor-treiñ"
+msgid "&Done and next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Troidigezh a zo &dammc'hraet"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Nullañ"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Distreiñ"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Roll an astennoù dispartiet gant pikoù-skejigoù (d.sk. *.cpp;*.h) :"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr ""
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Galv :"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Hizivaat holl gatalogoù ar raktres"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Hizivaat ar c'hatalog - kempredañ anezhañ gant an tarzhoù"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Un elfenn er roll gerioù-alc'hwez :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Staget e vo d'al linenn-urzhiañ ur wech evit pep ger-alc'hwez. %k zo evit ar "
+"ger-alc'hwez."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Hizivaat adalek ur restr &POT..."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Un elfenn er roll restroù enankañ :"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Staget e vo d'al linenn-urzhiañ ur wech evit pep restr enankañ. %f zo evit "
+"an anv restr."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Hizivaat an diverradenn"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Bodad-arouezennoù an tarzh:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Staget e vo d'al linenn-urzhiañ mard eo bet roet bodad-arouezennoù an tarzh. "
+"%c zo evit gwerzhiad ar bodad-arouezennoù."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
-msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Furmoù liester :"
+
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Implij arouezaouegoù personelaet evit an takadoù-skrivañ"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Implij arouezaouegoù personelaet evit ar roll-treiñ"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Hent-lec'hiañ diazez :"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Hizivaat an diverradenn"
+
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Kavet eo bet an hedadoù-mañ en tarzhoù met n'oant ket er roll.\n"
+" Ouzhpennet e vo d'ar roll gant Poedit diouzhtu."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "New strings"
+msgstr "Hedadoù nevez"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"N'emañ ket an hedadoù-mañ en tarzhoù ken.\n"
+"Lemel a raio Poedit anezho kuit diouzh ar c'hatalog diouzhtu."
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Hedadoù kozh"
+
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nevez, 0 kozh)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Enrollañ ar c'hatalog"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Hizivaat ar c'hatalog - kempredañ anezhañ gant an tarzhoù"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Lakaet war an tu gin m'eo dammdroet an hedad dibabet"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Gerioù a-bezh hepken"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Gallout a rit kas muioc'h eget ur restr e prenestr Poedit."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Ret ro deoc'h adloc'hañ Poedit evit ma vo oberiant ho kemmoù."
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Hoc'h anv :"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Oberiata"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2220,28 +1569,55 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Update from POT"
+msgstr ""
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/bs.mo b/locales/bs.mo
index b00fb1c..4c1ae93 100644
Binary files a/locales/bs.mo and b/locales/bs.mo differ
diff --git a/locales/bs.po b/locales/bs.po
index de2913d..ae226f3 100644
--- a/locales/bs.po
+++ b/locales/bs.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Bosnian\n"
 "Language: bs_BA\n"
@@ -15,1184 +15,953 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (beta verzija ističe %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Sakrij ovu napomenu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (mijenjano)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Ne prikazuj ponovo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (nesačuvano)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Ne prikazuj ponovo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d unos je popunjen pomoću memorije sa prijevodima."
-msgstr[1] "%d unosa su popunjena pomoću memorije sa prijevodima."
-msgstr[2] "%d unosa je popunjeno pomoću memorije sa prijevodima."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i red fajla '%s' nije ispravno učitan."
+msgstr[1] "%i red datoteke '%s' nije ispravno učitan."
+msgstr[2] "%i red datoteke '%s' nije ispravno učitan."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Pronađen je %d problem s prijevodima."
-msgstr[1] "Pronađena su %d problema s prijevodima."
-msgstr[2] "Pronađeno je %d problema s prijevodima."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Linija %d datoteke '%s' nije ispravna (neispravni podaci %s)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% preveden, %i string"
-msgstr[1] "%i %% preveden, %i stringa"
-msgstr[2] "%i %% preveden, %i stringova"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Loše napravljeno zaglavlje: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% preveden, %i string (%s)"
-msgstr[1] "%i %% preveden, %i stringa (%s)"
-msgstr[2] "%i %% preveden, %i stringova (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Neispravna datoteka kataloga: obrazac jednine msgstr se koristi zajedno sa "
+"mgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i neispravna oznaka"
-msgstr[1] "%i neispravne oznake"
-msgstr[2] "%i neispravnih oznaka"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Neispravna datoteka kataloga: obrazac množine iz msgtr se koristi bez "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom učitavanja kataloga. Moguće je da će neki podaci "
+"nedostajati ili ćete dobti netačne rezultate."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i nejasan"
-msgstr[1] "%i nejasna"
-msgstr[2] "%i nejasnih"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Nije moguće učitati datoteku %s, vjerovatno je pokvarena."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linija datoteke '%s' nije ispravno učitano."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Datoteka '%s' je samo za čitanje.\n"
+"Molimo vas da sačuvate pod drugim imenom."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i nije preveden"
-msgstr[1] "%i nisu prevedena"
-msgstr[2] "%i nije prevedeno"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&O programu"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Nije moguće sačuvati datoteku %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&O programu"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Desio se problem prilikom formatiranja datoteke (sve ostalo je uspješno "
+"sačuvano)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Zabilješke"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalog nije mogao biti sačuvan u '%s' kodiranju znakova koje je odabrano u "
+"postavkama.\n"
+"\n"
+"Umjesto toga, sačuvan je kao UTF-8 i postavke su prilagođene u skladu s tim."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvori"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Greška pri snimanju kataloga"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Prikaži prozor &komentara"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Sastavljanje razlika..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Prikaži prozor &komentara"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' nije ispravna POT datoteka."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopiraj"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Koristi početni jezik)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Obriši"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Odaberite vaš omiljeni jezik"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Završi i nastavi"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Odabir jezika"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Završi i nastavi"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Morate ponovo pokrenuti Poedit da bi promjene počele djelovati."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Uredi"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Saznaj više"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Saznaj više"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Pronađi..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Neuspjela komanda: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext dokumentacija"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Nije moguće spojiti gettext kataloge."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext dokumentacija"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Skeniram datoteke..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Akcije"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Parsiram %s datoteke..."
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Nije moguće učitati raspakovani katalog."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoć"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licenca..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO fajl se ne može direktno uređivati u Poeditu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novi..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Greška pri otvaranju fajla"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Sljedeće >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Umjesto ovog, molimo vas da otvorite i izmijenite odgovarajući PO fajl. "
+"Nakon što ga sačuvate, MO fajl će također da bude ažuriran."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Sljedeća poruka"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ne briši privremene datoteke (zbog debugginga)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Sljedeća poruka"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Desio se neočekivan izuzetak: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Online pomoć"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Desio se neočekivan izuzetak."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Online pomoć"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Otvori katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Otvori..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Svi fajlovi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Zalijepi"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO fajlovi sa prijevodom"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Postavke"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Datoteka '%s' ne postoji."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Postavke..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O programu %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Prethodna poruka"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Verzija %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Prethodna poruka"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit je jednostavni alat za prevođenje."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Postavke..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Upravljanje katalozima"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Očisti izbrisane prijevode"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Provjeri ima li nadogradnji..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Očisti izbrisane prijevode"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Uredi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Vrati"
+msgid "Undo"
+msgstr "Nazad"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Sačuvaj"
+msgid "Redo"
+msgstr "Vrati"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Prikaži reference"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Umetni i uskladi stil"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Prikaži reference"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistika"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Pravopis i gramatika"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Poništi"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Prikaži pravopis i gramatiku"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Prvo prikaži neprevedene rečenice"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Odmah provjeri dokument"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Prvo prikaži neprevedene rečenice"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Provjeravaj pravopis prilikom pisanja"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Ažuriraj iz originala"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Provjeri gramatiku i pravopis"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Ažuriraj iz originala"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Automatski popravljaj greške u pravopisu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validacija prijevoda"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Zamjene"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validacija prijevoda"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Prikaži zamjene"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Prikaz"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Pametno kopiranje/umetanje"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' nije ispravna POT datoteka."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Pametni navodnici"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i novih, %i suvišnih)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Pametne crtice"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 novih, 0 suvišnih)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Pametni linkovi"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Saznajte više o GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Zamjena teksta"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Koristi početni jezik)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Tranformacije"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Prethodno"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Pretvori u velika slova"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<neimenovano>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Pretvori u mala slova"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O programu %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Velika slova"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Zahvalnica"
+msgid "Speech"
+msgstr "Govor"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Dodaj direktorij u listu"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Počnite pričati"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Dodatne ključne riječi"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Prestanite pričati"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Uvijek promijeni fokus na polje za unos teksta"
+msgid "&View"
+msgstr "&Prikaz"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Stavka u listi datoteka za ubacivanje:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Aktiviraj prikaz preko cijelog ekrana"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Stavka u listi ključnih riječi:"
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analiziram WordPress kod..."
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimiziraj"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatski prijevod"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Uvećavanje"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Automatski provjeravaj postoji li novija verzija Poedita"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Dovedi u fokus"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Automatski napravi .mo datoteku nakon snimanja"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO prijevod"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Neispravne oznake"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Datoteku nije moguće otvoriti."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Bazna putanja:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Neispravna datoteka"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Zasnovano na open source verziji →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Datoteka je oštećena ili nije u formatu koji Poedit prepoznaje."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ponašanje"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Poništi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta je istekla"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Vrati"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Dovedi u fokus"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Izrež&i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"Neispravna datoteka kataloga: obrazac množine iz msgtr se koristi bez "
-"msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Neispravna datoteka kataloga: obrazac jednine msgstr se koristi zajedno sa "
-"mgid_plural"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiraj"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Pretraži"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Kupi online..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Zalijepi"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Kupi online..."
+msgid "Paste"
+msgstr "Zalijepi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalog"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Obriši"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "O&čisti"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Oznaži &sve"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF pretvaranje"
+msgid "Select All"
+msgstr "Označi sve"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Poništi"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Nije moguće napraviti privremeni folder!"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Nije moguće izvršiti program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Velika slova"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Osjetljivost na mala i velika slova"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalog je mijenjan. Da li želite sačuvati promjene?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Svojstva kataloga"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Upravljanje katalozima"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Upravljanje katalozima"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Ne možete ubaciti više od jedne Poedit datoteke u prozor."
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Upravljanje katalozima"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Datoteka '%s' nije katalog poruka."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Promijeni jezik interfejsa"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Kodiranje znakova:"
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Odmah provjeri dokument"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Akcije"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Provjeri gramatiku i pravopis"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Originalni tekst:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Provjeravaj pravopis prilikom pisanja"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Jednina:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Provjeri ima li nadogradnji..."
+msgid "Plural:"
+msgstr "Množina:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Provjeri ima li greški u prijevodu"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Prijevod:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Provjeri ima li nadogradnji..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Provjera pravopisa je onemogućena zato što rječnik za %s nije instaliran."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Provjeri pravopis"
+msgid "Install"
+msgstr "Instaliraj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Obriši prijevod"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog je mijenjan. Da li želite sačuvati promjene?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Očisti komentar"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Sačuvaj promjene"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Obriši prijevod"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Sve promjene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
+msgid "Save"
+msgstr "Sačuvaj"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Nemoj sačuvati"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Prozor komentara se može uređivati"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Nemoj sačuvati"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Sačuvaj kao..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Konfigurišite izvoz izvornog koda u Svojstvima."
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Kompajliraj za..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrda"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Kompajlirani prijevodi datoteka"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Zbunjeni nejasnim vrijednostima \"%s\" u %s."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Izvezi kao..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Poteškoće: više od jedne glavne datoteke plugina."
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML fajlovi"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Koristi TM prilikom ažuriranja iz izvora"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Otvori predložak kataloga"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT predlošci prijevoda"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Ažuriram katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopiraj iz originalnog teksta"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Izvorni kod nije dostupan."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "&Kopiraj iz originalnog teksta"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Ažuriranje nije uspjelo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Automatski popravljaj greške u pravopisu"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Prijevodi nisu mogli biti ažurirani iz izvornog koda zato što kod nije "
+"pronađen u specificiranoj lokaciji unutar svojstava kataloga."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Nije moguće detektovati lokaciju PO datoteka za \"%s\"."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Unosi u katalogu su najvjerovatnije netačni."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Nije moguće otkriti domenu prijevoda za plugina \"%s\"."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Ažuriranje kataloga nije uspjelo. Za detalje kliknite na  'Više>>'."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Nije moguće detektovati prijevod instalcije za \"%s\" temu."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Pronađen je %d problem s prijevodima."
+msgstr[1] "Pronađena su %d problema s prijevodima."
+msgstr[2] "Pronađeno je %d problema s prijevodima."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Nije moguće učitati datoteku %s, vjerovatno je pokvarena."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Rezultati validacije"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Nije moguće sačuvati datoteku %s."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Unosi koji sadrže greške označeni su crvenom bojom u listi. Detalji o greški "
+"će biti prikazani kada odaberete jedan od unosa."
+
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Datoteka je uspješno sačuvana."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
-"Kreiraj novi prijevod. Poedit će za vas izvršiti potrebne postavke, a vi se "
-"možete fokusirati na prevođenje."
+"Datoteka je uspješno sačuvana i kompajlirana u MO format, ali navjerovatnije "
+"neće ispravno funkcionisati."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Kreiraj novi prijevod"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Datoteka je uspješno sačuvana ali je nije moguće kompajlirati u MO format i "
+"koristiti nakon toga."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Napravi novi projekt prevođenja"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Datoteka je kompajlirana u MO format, ali najvjerovatnije neće funkcionisati "
+"ispravno."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Izrež&i"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Datoteka ne može biti kompajlirana u MO format i nakon toga korištena."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Izreži"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Nisu pronađeni problemi u prijevodu."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Veličina baze na disku:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Prijevod je spreman za upotrebu, ali još %d unos nije preveden."
+msgstr[1] "Prijevod je spreman za upotrebu, ali još %d unosa nisu prevedena."
+msgstr[2] "Prijevod je spreman za upotrebu, ali još %d unosa nije prevedeno."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Obriši"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Prijevod je spreman za upotrebu."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Obriši projekt"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Nema pronađenih referenci vezanih za ovaj string."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Direktoriji:"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Molimo vas da odaberete reference koje želite prikazati:"
+
+msgid "References"
+msgstr "Reference"
+
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst:"
+
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Trebali biste upisati vaše ime i email da bi se ti podaci mogli koristiti za "
+"upisivanje u polje Last-Translator (posljednji prevodilac) u zaglavlju GNU "
+"gettext datoteke."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Prikaži &napomene za prevodioce"
+msgid "Set Email"
+msgstr "Postavi email"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Prikaži &citate"
+msgid "Set email"
+msgstr "Postavi email"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Prikaži &napomene za prevodioce"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Naziv projekta za prijevod nije postavljen."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Prikaži &citate"
+msgid "Set Name"
+msgstr "Postavi ime"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Prikaži &ID-ove unosa"
+msgid "Set name"
+msgstr "Odaberite naziv"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Prikaži &ID-ove unosa"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Jezik prijevoda još nije postavljen."
+
+msgid "Set Language"
+msgstr "Postavi jezik"
+
+msgid "Set language"
+msgstr "Odaberite jezik"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
-"Da li zaista želite uraditi masovnu nadogradnuDo you really want to do mass "
-"update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Ovaj katalog sadrži unose koji su u množini ali nema konfigurisan obrazac "
+"množine u zaglavlju."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Da li želite obrisati ovaj projekt?"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Unosi u ovom katalogu imaju drugačiji oblik množine od onog koji je "
+"definisan u zaglavlju datoteke"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Da li želite ukloniti sve prijevode koji više nisu u upotrebi?"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Nedostaje neophodno zaglavlje za oblik množine."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Nemoj sačuvati"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Sintaksna greška u zaglavlju za obrazac množine (\"%s\")."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ne mijenjaj format postojećih kataloga"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Popravi zaglavlje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Nemoj sačuvati"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Popravi zaglavlje"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Ne prikazuj ponovo"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Obrazac množine koji se koristi u katalogu nije uobičajen za %s jezik."
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Preuzmi"
+msgid "Review"
+msgstr "Recenzija"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "I&zađi"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Greška pri učitavanju datoteke sa katologom '%s'."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "I&zvezi kao HTML..."
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Prevedeno: %d od %d (%d %%)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Preostalo: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Uredi &komentar"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d greška"
+msgstr[1] "%d greške"
+msgstr[2] "%d grešaka"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Uredi &komentar"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (nesačuvano)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Uredi komentar"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (mijenjano)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Uredi prijevod"
+msgid "Go"
+msgstr "Kreni"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Uredi komentar"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Nije moguće ažurirati memoriju prijevoda: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Uredi projekt"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Očisti obrisane prijevode"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Uredi projekt"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Da li želite ukloniti sve prijevode koji više nisu u upotrebi?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Uređivač"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Ako nastavite sa uklanjanjem, svi prijevodi koji su označeni za uklanjanje "
+"će trajno biti uklonjeni. Morat ćete ih ponovo prevesti ako budu ponovo "
+"dodani nekad u budućnosti."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Pošalji email &podršci..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Zadrži"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Pošalji email &podršci..."
+msgid "Purge"
+msgstr "Očisti"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Email podrška"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Popuni nedostajuće prijevode koristeći TM"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Email podrška"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Samo popunjavaj tačna poklapanja"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Omogućava provjeru pravopisa uživo"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Kao početno, neprecizni rezultati se također upisuju i označeni su kao "
+"nejasni. Označite ovu opciju ako samo želite uvrstiti tačne prijevode."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Unosi u katalogu su najvjerovatnije netačni."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Tačna poklapanja ne označavaj kao nejasna"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"Unosi u ovom katalogu imaju drugačiji oblik množine od onog koji je "
-"definisan u zaglavlju datoteke"
+"Omogućite ovo samo ako ste sigurni u kvalitet vašeg TM-a. Kao početno, svi "
+"rezultati iz TM-a se označavaju kao nejasni i potrebno ih je recenzirati."
+
+msgid "Fill"
+msgstr "Popuni"
+
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d unos je popunjen pomoću memorije sa prijevodima."
+msgstr[1] "%d unosa su popunjena pomoću memorije sa prijevodima."
+msgstr[2] "%d unosa je popunjeno pomoću memorije sa prijevodima."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
-"Unosi koji sadrže greške označeni su crvenom bojom u listi. Detalji o greški "
-"će biti prikazani kada odaberete jedan od unosa."
+"Prijevodi su označeni kao nejasni jer su možda neprecizni. Trebali biste ih "
+"pregledati da utvrdite njihovu tačnost."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Greška pri učitavanju datoteke sa katologom '%s'."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Nijedan unos nije mogao biti popunjen iz memorije sa prijevodima."
+
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"TM ne sadrži nijedan string sličan sadržaju u ovoj datoteci. Ovo je moguće "
+"efikasno iskoristiti za poluautomatsko prevođenje nakon što Poedit nauči "
+"dovoljno fraza iz datoteka koje ste preveli ručno."
+
+msgid "Translating"
+msgstr "Prevodim"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Popuni nedostajuće prijevode koristeći TM..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Grešla pri otvaranju datoteke %s!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Prevedeno %u stringova"
+msgstr[1] "Preveden %u string"
+msgstr[2] "Prevedeno %u stringova"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Greška pri snimanju kataloga"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "&Kopiraj iz originalnog teksta"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Greška:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopiraj iz originalnog teksta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Sve"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Obriši prijevod"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Izuzete putanje"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Obriši prijevod"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Izvezi kao..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Uredi komentar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Ažuriraj iz originala"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Uredi komentar"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Izvezi tekst iz originalnih datoteka u sljedeće foldere:"
+msgid "References:"
+msgstr "Reference:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Sve"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Neuspjela komanda: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Oblik %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Nije moguće raspakovati WordPress informacije."
+msgid "Zero"
+msgstr "Nula"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Nije moguće učitati raspakovani katalog."
+msgid "One"
+msgstr "Jedan"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Nije moguće spojiti gettext kataloge."
+msgid "Two"
+msgstr "Dva"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Nije moguće pročitati datoteku '%s'."
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Zabilješke"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Nije moguće ažurirati memoriju prijevoda: %s"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Postavi zabilješku %i"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Datoteka '%s' ne postoji."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Idi na zabilješku %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Datoteka '%s' nije katalog poruka."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Postavi zabilješku %i"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-msgstr ""
-"Datoteka '%s' je samo za čitanje.\n"
-"Molimo vas da sačuvate pod drugim imenom."
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Idi na zabilješku %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Popuni nedostajuće prijevode koristeći &TM"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Sakrij bočnu traku"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Popuni nedostajuće prijevode koristeći &TM"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Prikaži bočnu traku"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Popuni nedostajuće prijevode koristeći TM..."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Završavam..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Pronađi"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Pronađi sljedeće"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Pronađi prethodno"
+msgid "Source text"
+msgstr "Originalni tekst"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Pronađi u automatskim komentarima"
+msgid "Translation"
+msgstr "Prijevod"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Pronađi u komentarima"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Pronađi u originalnim stringovima"
+msgid "unknown language"
+msgstr "nepoznat jezik"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Pronađi u prijevodima"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Prijevod — %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Pronađi sljedeće"
+msgid "Error:"
+msgstr "Greška:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Pronađi prethodno"
+msgid "Project info"
+msgstr "Informacije o projektu"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Pronađi..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Ime projekta i verzija:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Popravi zaglavlje"
+msgid "Language:"
+msgstr "Jezik:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Folder liči i na plugin i na tema."
+msgid "Team:"
+msgstr "Tim:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontovi"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Email adresa tima:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Oblik %i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Kodiranje znakova:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Folder nije WordPress tema niti se plugin nalazi u ovom folderu."
+msgid "Source"
+msgstr "Original"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Besplatna verzija (molimo vas da kupite PRO verziju!)"
+msgid "Notes"
+msgstr "Bilješke"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Nejasno"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatski prijevod"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "Nejasan prijevod"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext katalozi  (*.po)|*.po|Sve datoteke (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext predlošci (*.pot)|*.pot|Sve datoteke (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU gettext predlošci (*.pot)|*.pot|GNU gettext katalozi (*.po)|*.po|Sve "
-"datoteke (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Idi na zabilješku %i\tCtrl-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Idi na zabilješku %i\tCtrl-Alt-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Idi na zabilješku %i\tCtrl-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML datoteka (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Sakrij ovu napomenu"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Napomena prevodiocu:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Ako je označeno, prozor sa komentarom će se moći uređivati."
+msgid "Source file"
+msgstr "Izvorna datoteka"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Ako je omogućeno, Poedit će pokušati da nove unose popuni koristeći vaše\n"
-"prijevode koje ste prethodno pohranili u memoriju. Ako TM ne sadrži\n"
-"puno prijevoda, ovo neće biti efikasno. Ako u TM pohranite\n"
-"više prijevoda on će postati efikasniji."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Pojavljivanje originalne datoteke:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Ako nastavite sa uklanjanjem, svi prijevodi koji su označeni za uklanjanje "
-"će trajno biti uklonjeni. Morat ćete ih ponovo prevesti ako budu ponovo "
-"dodani nekad u budućnosti."
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Otvori u uređivaču"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Uvozim prijevode..."
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Otvori u uređivaču"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Uvozim prijevode: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Uvrsti i beta verzije"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Neispravna datoteka"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Netačni podaci o licenci."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Pozivanje:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Stavke"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Grešla pri otvaranju datoteke %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Zadrži"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Nije moguće izvršiti program: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Kod ili naziv jezika (npr. bs_BA)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Jezik prijevoda još nije postavljen."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Jezik prijevoda"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Jezik prijevoda:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Odabir jezika"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Jezik:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Zadnji put mijenjano"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - upravljanje katalozima"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Nauči iz datoteka..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Saznaj više o gettext ključnim riječima"
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Saznaj više o oblicima množina"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Neprevedeno"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Saznaj više"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Nejasno"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licenca"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Neispravne oznake"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Kod licence"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Zadnji put mijenjano"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licenca..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Odaberite direktorij"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licencirano na ime %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Direktoriji:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Lincecirano na ime: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<neimenovano>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Linija %d datoteke '%s' nije ispravna (neispravni podaci %s)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Da li želite obrisati ovaj projekt?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Format završetka linije:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista ekstenzija odvojenih pomoću tačka-zareza (npr. *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Da li zaista želite uraditi masovnu nadogradnuDo you really want to do mass "
+"update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Pretvori u mala slova"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informacije o prevodiocu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Pretvori u velika slova"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Loše napravljeno zaglavlje: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše ime"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Sastavljanje razlika..."
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Izlazni status migracije: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "vaš_email at primjer.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimiziraj"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Vaše ime i email adresa se koriste samo u Last-Translator zaglavlju GNU "
+"gettext fajlova."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+msgid "Editing"
+msgstr "Uređivanje"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Naziv projekta za koji je namijenjen ovaj prijevod"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Automatski kompajliraj MO datoteku prilikom snimanja"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Slje&deće nedovršeno"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Prikaži sažetak nakon ažuriranja kataloga"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Slje&deće nedovršeno"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Provjeri pravopis"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Potrebna recenzija (nejasno)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Uvijek promijeni fokus na polje za unos teksta"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1202,985 +971,544 @@ msgstr ""
 "koristiti Ctrl-strelice za navigaciju pomoću tastature ali također možete "
 "ukucati tekst odmah, bez da morate pritisnuti Tab za promjenu fokusa."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Novo iz &POT/PO datoteke..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Koristi vlastiti font za listu:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Novi WordPress prijevod..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Koristi vlastiti font za tekstualna polja:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Novi WordPress prijevod..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Promijeni jezik interfejsa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Novo iz &POT/PO datoteke..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(barem Windows 8 ili noviji)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Novi stringovi"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Nijedan unos nije mogao biti popunjen iz memorije sa prijevodima."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Koristi memoriju prijevoda"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nema pronađenih datoteka u:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Nauči iz datoteka..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Nisu pronađeni problemi u prijevodu."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Nauči iz datoteka..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Nema pronađenih referenci vezanih za ovaj string."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Ne, hvala"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Koristi TM prilikom ažuriranja iz izvora"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Nije prevedeno"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, Poedit će pokušati da nove unose popuni koristeći vaše\n"
+"prijevode koje ste prethodno pohranili u memoriju. Ako TM ne sadrži\n"
+"puno prijevoda, ovo neće biti efikasno. Ako u TM pohranite\n"
+"više prijevoda on će postati efikasniji."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Bilješke"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Pohranjeni prijevodi:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Napomena prevodiocu:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Veličina baze na disku:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Odaberite datoteke prijevoda za uvoz"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Zastarjeli stringovi"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memorija prijevoda"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Jedan"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Uvozim prijevode..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Završavam..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Otvori u uređivaču"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Resetuj memoriju prijevoda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otvori nedavne"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite resetovati memoriju prijevoda?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Otvori postojeću PO datoteku i uredi prijevod."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Resetiranje memorije prijevoda će nepovratno obrisati sve pohranjene "
+"prijevode. Ovu operaciju nije moguće poništiti."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Otvori katalog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Poništi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Otvori predložak kataloga"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Izdvajanje izvornog koda se koristi za pronalazak stringova za prijevoda u "
+"fajlovima izvornog koda, da biste ih kasnije mogli prevesti."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "P&rethodno nedovršeno"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "P&rethodno nedovršeno"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Komanda parsiranja:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Izdvajanje"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Postavke parsiranja"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatski provjeravaj ima li ažuriranja"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parsiranje"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Uvrsti i beta verzije"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Parsiram %s datoteke..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta verzije sadrže najnovije mogućnosti i poboljšanja, ali bi mogle biti "
+"manje stabilne."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Zalijepi"
+msgid "Updates"
+msgstr "Ažuriranja"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Umetni i uskladi stil"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Ove postavke utiču na interno formatiranje PO datoteka. Prilagodite ih vašim "
+"specifičnim potrebama, npr. zbog kontrole verzija."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Završetak linije:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (preporučeno)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Prelomi tekst na:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Sačuvaj oblikovanje postojećih datoteka"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Dodatne ključne riječi"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Putanje"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Prilagodi"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Izuzete putanje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Molimo vas da odaberete reference koje želite prikazati:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Naziv projekta za koji je namijenjen ovaj prijevod"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Molimo vas da preuzmete noviju verziju sa Poedit web stranice na http://"
-"poedit.net/beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "npr. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Molimo vas da ovaj izvještaj pošaljete na help at poedit.net. Hvala!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (preporučeno)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Molimo vas da prvo sačuvate datoteku. Ova sekcija se ne može uređivati dok "
 "to ne uradite."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Obrazac množine:"
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Obrazac množine koji se koristi u katalogu nije uobičajen za %s jezik."
+msgid "C&lear"
+msgstr "O&čisti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Množina:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Očisti komentar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Pronađi..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - upravljanje katalozima"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Pronađi string:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit registracija"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Osjetljivost na mala i velika slova"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit nadogradnja"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Započni od prve stavke"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit nije mogao prepoznati sadržaj u folderu koji ste odabrali. Ovo se "
-"dešava zbog problema sa pluginom ili temom, ili je Poedit pošašavio. Greška "
-"je:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Molimo vas da nam pošaljete email na help at poedit.net i mi ćemo vam pomoći."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Samo cijele riječi"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit nije pronašao nijednu datoteku u skeniranim direktorijima."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Pronađi u originalnim stringovima"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit je jednostavni alat za prevođenje."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Pronađi u prijevodima"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit traži da vašu memoriju prijevoda pretvorite u novi format"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Pronađi u komentarima"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Pronađi u automatskim komentarima"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Pripremam migraciju..."
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Nastavi"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Prethodno"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informacije o projektu"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Sljedeće >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Ime projekta i verzija:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Napravi novi projekt prevođenja"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Uredi projekt"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Obriši projekt"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Ažuriraj sve"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Ažuriraj sve kataloge u projektu"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Uredi projekt"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Ime projekta:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Kupljeno na Mac App Storeu"
+msgid "Browse"
+msgstr "Pretraži"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kupovinom pune verzije otključat ćete dodatne mogućnosti\n"
-"u ovom i svim budućim izdanjima Poedita, što uključuje:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Dodaj direktorij u listu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Očisti"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Postavke..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Očisti obrisane prijevode"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvori"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "I&zađi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Zatvori"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Ocijeni na App Storeu"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Vrati"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Reference"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novi..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Reference:"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Novo iz &POT/PO datoteke..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Registracija"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Novo iz &POT/PO datoteke..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Nedostaje neophodno zaglavlje za oblik množine."
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otvori..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Recenzija"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otvori nedavne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Sačuvaj"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Sačuvaj"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Save &as..."
 msgstr "Sačuvaj &kao..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
+msgid "Save &As..."
 msgstr "Sačuvaj &kao..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Sačuvaj kao..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Kompajliraj u MO..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Sačuvaj katalog"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "I&zvezi kao HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Sačuvaj promjene"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Provjeri ima li nadogradnji..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Skeniram datoteke..."
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Upravljanje katalozima"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Oznaži &sve"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Upravljanje katalozima"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Označi sve"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Prijevod je &nejasan"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Odaberite direktorij"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Prijevod je &nejasan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Odaberite folder u kojem se nalazi WordPress tema ili plugin"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Uredi &komentar"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Odaberite datoteke prijevoda za uvoz"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Uredi &komentar"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Odaberite vaš omiljeni jezik"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Prijedlozi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Postavi zabilješku %i\tAlt-%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Prikaži reference"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Postavi zabilješku %i\tCtrl-%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Prikaži reference"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Postavi zabilješku %i\tAlt-%i"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Pronađi..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Postavi email"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Odaberite jezik"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Odaberite naziv"
+msgid "Find next"
+msgstr "Pronađi sljedeće"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Prikaži pravopis i gramatiku"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Pronađi prethodno"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Prikaži zamjene"
+msgid "Find"
+msgstr "Pronađi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Prikaži sažetak nakon ažuriranja kataloga"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Pronađi sljedeće"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Jednina:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Pronađi prethodno"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Pametno kopiranje/umetanje"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Postavke"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Pametne crtice"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Prikaži &ID-ove unosa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Pametni linkovi"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Prikaži &ID-ove unosa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Pametni navodnici"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Sortiraj po redoslijedu &datoteka"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Sortiraj po redoslijedu &datoteka"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Sortiraj po &originalima"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Sortiraj po &prijevodima"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sortiraj po redoslijedu &datoteka"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Sortiraj po &originalima"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Sortiraj po &prijevodima"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Original"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Originalni tekst"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Kodiranje znakova izvornog koda:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Folder sa izvornim kodom '%s' ne postoji."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Parsiranje izvornog koda:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Izvorna datoteka"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Pojavljivanje originalne datoteke:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Originalni tekst"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Originalni tekst:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Ključne riječi originala"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Putanje originala"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Govor"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Rječnik za provjeru pravopisa za %s nije dostupan, potrebno je da ga "
-"instalirate."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Pravopis i gramatika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Počnite pričati"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Započni od prve stavke"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Prestanite pričati"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Pohranjeni prijevodi:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Pronađi string:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Stringovi u izvornom jeziku"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Zamjene"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Sintaksna greška u zaglavlju za obrazac množine (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Uzmi postojeću PO datoteku ili POT predložak i kreiraj prijevod iz njega."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Uzmi stringove za prijevod iz postojećeg POT predloška."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Email adresa tima:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Tim:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Zamjena teksta"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Plugin \"%s\" nije konfigurisan za prevođenje."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Tema \"%s\" nije konfigurisana za prevođenje."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"TM ne sadrži nijedan string sličan sadržaju u ovoj datoteci. Ovo je moguće "
-"efikasno iskoristiti za poluautomatsko prevođenje nakon što Poedit nauči "
-"dovoljno fraza iz datoteka koje ste preveli ručno."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Katalog nije mogao biti sačuvan u '%s' kodiranju znakova koje je odabrano u "
-"postavkama.\n"
-"\n"
-"Umjesto toga, sačuvan je kao UTF-8 i postavke su prilagođene u skladu s tim."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Datoteku nije moguće otvoriti."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Datoteka je oštećena ili nije u formatu koji Poedit prepoznaje."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Datoteka je uspješno sačuvana i kompajlirana u MO format, ali navjerovatnije "
-"neće ispravno funkcionisati."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Datoteka je uspješno sačuvana ali je nije moguće kompajlirati u MO format i "
-"koristiti nakon toga."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Datoteka je uspješno sačuvana."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Link ne sadrži ispravnu Poedit licencu. Molimo vas da je upišete ručno ili "
-"da kontaktirate podršku na help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Registracijski ključ možete koristiti na više računara koje lično koristite "
-"ili za više\n"
-"korisnika na jednom računaru."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Najjednostaviji način da popunite ovaj katalog jeste da ga ažurirate iz POT "
-"datoteke:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Prijevod je spreman za upotrebu, ali još %d unos nije preveden."
-msgstr[1] "Prijevod je spreman za upotrebu, ali još %d unosa nisu prevedena."
-msgstr[2] "Prijevod je spreman za upotrebu, ali još %d unosa nije prevedeno."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Prijevod je spreman za upotrebu."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Prijevodi su označeni kao nejasni jer su možda neprecizni. Trebali biste ih "
-"pregledati da utvrdite njihovu tačnost."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Nema prijevoda. Ovo je neobično."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Desio se problem prilikom formatiranja datoteke (sve ostalo je uspješno "
-"sačuvano)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Došlo je do greške prilikom učitavanja kataloga. Moguće je da će neki podaci "
-"nedostajati ili ćete dobti netačne rezultate."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Ovi stringovi više se ne nalaze u izvoru.\n"
-"Poedit će ih sada ukloniti iz kataloga."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Ovi stringovi su pronađeni u izvoru ali se ne nalaze u katalogu.\n"
-"Poedit će ih sada dodati u katalog."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Ova beta verzija Poedita je istekla."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Ovaj katalog sadrži unose koji su u množini ali nema konfigurisan obrazac "
-"množine u zaglavlju."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Ova komanda se koristi za pokretanje parsiranja.\n"
-"%o proširuje ime izlazne datotke, %K listu ključnih\n"
-"riječi, %F listu ulaznih datoteka,\n"
-"%C za zastavu kodiranja znakova (pogledajte ispod)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Ovo morate uraditi prije nego se Poedit bude mogao pokrenuti. Proces će "
-"potrajati par minuta ako imate mnogo pohranjenih prijevoda, ali obično ne "
-"traje toliko dugo."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Ovo će biti dodano u komandu liniju\n"
-"samo ako je dato izvorno kodiranje znakova. %c se proširuje na vrijednost "
-"znakova."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Sortiraj po &prijevodima"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Ovo će biti dodano komandnoj liniji po jednom\n"
-"za svaku ulaznu datoteku. %f se proširuje na ime datoteke."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "& Grupiši po kontekstu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Ovo će biti dodano komandnoj liniji jednom\n"
-"za svaku ključnu riječ. %k se proširuje na ključnu riječ."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "& Grupiši po kontekstu"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Uključite ako odabrani string ima nejasan prijevod"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Prvo prikaži neprevedene rečenice"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Ukupno"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Prvo prikaži neprevedene rečenice"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Tranformacije"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Prikaži bočnu traku"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Unosi za prijedov se ne dodaju ručno u Gettext sistem, nego se automatski "
-"kreiraju iz\n"
-"izvornog koda. Na ovaj način ćete uvijek imati najnovije i najtačnije "
-"datoteke.\n"
-"Prevodioci obično koriste PO datoteke predložaka (POT) koje za njih "
-"pripremaju developeri."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalog"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Prevedi WordPress temu ili plugin"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Ažuriraj iz originala"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Prevedeno"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Ažuriraj iz originala"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Prevedeno %u stringova"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Ažuriraj iz &POT datoteke..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Prevodim"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Ažuriraj iz &POT datoteke..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Prijevod"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Popuni nedostajuće prijevode koristeći &TM..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Prijevod je &nejasan"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Popuni nedostajuće prijevode koristeći &TM..."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Jezik prijevoda"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Očisti izbrisane prijevode"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memorija prijevoda"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Očisti izbrisane prijevode"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Prijedlozi prijevoda:"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validacija prijevoda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Prijevod je &nejasan"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validacija prijevoda"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Migracija memorije prijevoda nije uspjela."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Postavke..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Svojstva prijevoda"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Završi i nastavi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Prijedlozi prijevoda:"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Završi i nastavi"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Prijevod — %s"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "& Prethodni prijevod"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Naziv projekta za prijevod nije postavljen."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "& Prethodni prijevod"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Prijevod:"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "& Sljedeći prijevod"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Folder prijevoda (%s) ne postoji."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "& Sljedeći prijevod"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Prijevodi sa greškama"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "P&rethodno nedovršeno"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Dva"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "P&rethodno nedovršeno"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (preporučeno)"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Slje&deće nedovršeno"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Nazad"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Slje&deće nedovršeno"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Desio se neočekivan izuzetak."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Online pomoć"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Desio se neočekivan izuzetak: %s"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Online pomoć"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (preporučeno)"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext dokumentacija"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Neprevedeno"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext dokumentacija"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Ažuriraj"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&O programu"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Ažuriraj sve"
+msgid "&About"
+msgstr "&O programu"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Ažuriraj sve kataloge u projektu"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Postavka izdvajanja"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Ažuriraj katalog - sinhronizacija sa izvorima"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista ekstenzija odvojenih pomoću tačka-zareza (npr. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Ažuriraj iz &POT datoteke..."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Pozivanje:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Ažuriraj iz &POT datoteke..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Komanda za izdvajanje prijevoda:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Ažuriraj iz POT-a"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Ovo je komanda koja se koristi za pokretanje izdvajanja.\n"
+"%o se proširuje u naziv izlaznog fajla, %K u listu\n"
+" ključnih riječi, %F u listu ulaznih fajlova,\n"
+"%C o oznake kodiranja (pogledajte ispod)."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Rezime ažuriranja"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Stavka u listi ključnih riječi:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Ažuriram katalog"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Ovo će biti dodano komandnoj liniji jednom\n"
+"za svaku ključnu riječ. %k se proširuje na ključnu riječ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Ažuriranje kataloga nije uspjelo. Za detalje kliknite na  'Više>>'."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Stavka u listi datoteka za ubacivanje:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Nadogradite na Poedit Pro da dobijete dodatne mogućnosti i da podržite dalji "
-"razvoj Poedita."
+"Ovo će biti dodano komandnoj liniji po jednom\n"
+"za svaku ulaznu datoteku. %f se proširuje na ime datoteke."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Kodiranje znakova izvornog koda:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Izvršite nadogradnju na Pro verziju Poedita koja vam daje više mogućnosti."
+"Ovo će biti dodano u komandu liniju\n"
+"samo ako je dato izvorno kodiranje znakova. %c se proširuje na vrijednost "
+"znakova."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Svojstva kataloga"
+
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Obrazac množine:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Nadogradi..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Koristi zadana pravila za ovaj jezik"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Koristi vlastiti izraz"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Koristi korisnički font za polja sa tekstom"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Saznaj više o oblicima množina"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Svojstva prijevoda"
+
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Izvezi tekst iz originalnih datoteka u sljedeće foldere:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Koristi korisnički font za listu prijevoda"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Bazna putanja:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Koristi zadana pravila za ovaj jezik"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Putanje originala"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2189,121 +1517,128 @@ msgstr ""
 "prijevod\n"
 "u originalnim datotekama:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Koristi memoriju prijevoda"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Saznaj više o gettext ključnim riječima"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validacija"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Ključne riječi originala"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Rezultati validacije"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Rezime ažuriranja"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Verzija %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Ovi stringovi su pronađeni u izvoru ali se ne nalaze u katalogu.\n"
+"Poedit će ih sada dodati u katalog."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Pregledaj kod licence"
+msgid "New strings"
+msgstr "Novi stringovi"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Pregledaj izvještaj"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Ovi stringovi više se ne nalaze u izvoru.\n"
+"Poedit će ih sada ukloniti iz kataloga."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Pregledaj kod licence"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Zastarjeli stringovi"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Pregledaj izvještaj"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 novih, 0 suvišnih)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Dobro došli u Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Samo cijele riječi"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Sačuvaj katalog"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Prozor"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validacija"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Prozori"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Provjeri ima li greški u prijevodu"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Ažuriraj katalog - sinhronizacija sa izvorima"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress izvještaj o greški"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Uključite ako odabrani string ima nejasan prijevod"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress greška"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Prikazuje ili sakriva bočnu traku."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Riječi"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Prethodni izvorni tekst:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"Također, možete napraviti stringove za prijevod direktno iz izvornog koda:"
+"Stari izvorni tekst (prije promjene nakon ažuriranja) kojem je odgovarao "
+"nejasni prijevod."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Ne možete ubaciti više od jedne Poedit datoteke u prozor."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Dodaj komentar"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Morate ponovo pokrenuti Poedit da bi promjene počele djelovati."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Dodaj komentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Trebali biste upisati vaše ime i email da bi se ti podaci mogli koristiti za "
-"upisivanje u polje Last-Translator (posljednji prevodilac) u zaglavlju GNU "
-"gettext datoteke."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Prijedlozi prijevoda:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Sve promjene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nema rezultata"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Nema rezultata"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Ovaj string je pronađen u Poedit memoriji prijevoda."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Novo: %i, zastarjelo: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Uvozim prijevode: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit nadogradnja"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Vaš program je nadograđen na Poedit Pro."
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Pripremam migraciju..."
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Izlazni status migracije: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Vaša email adresa:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit traži da vašu memoriju prijevoda pretvorite u novi format"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Vaše ime i email postavljen ispod se koriste samo\n"
-"za postavljanje posljednjeg prevodioca u zaglavlju GNU gettext datoteke."
+"Ovo morate uraditi prije nego se Poedit bude mogao pokrenuti. Proces će "
+"potrajati par minuta ako imate mnogo pohranjenih prijevoda, ali obično ne "
+"traje toliko dugo."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Nastavi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Vaše ime:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Migracija memorije prijevoda nije uspjela."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2317,52 +1652,65 @@ msgstr ""
 "Molimo vas da pošaljete email na help at poedit.net i mi ćemo vam pomoći da ovo "
 "popravite."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Nije moguće napraviti privremeni folder!"
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Dobro došli u Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Uredi prijevod"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Otvori postojeću PO datoteku i uredi prijevod."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Kreiraj novi prijevod"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Super ste! Hvala puno\n"
-"na kupovini Poedit Pro licence."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Nula"
+"Uzmi postojeću PO datoteku ili POT predložak i kreiraj prijevod iz njega."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Uvećavanje"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Nema prijevoda. Ovo je neobično."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "ne briši privremene datoteke (zbog debugginga)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Unosi za prijedov se ne dodaju ručno u Gettext sistem, nego se automatski "
+"kreiraju iz\n"
+"izvornog koda. Na ovaj način ćete uvijek imati najnovije i najtačnije "
+"datoteke.\n"
+"Prevodioci obično koriste PO datoteke predložaka (POT) koje za njih "
+"pripremaju developeri."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "npr. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Saznajte više o GNU gettext)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "nepoznat jezik"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Najjednostaviji način da popunite ovaj katalog jeste da ga ažurirate iz POT "
+"datoteke:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Provjeri kompatibilnost teme ili plugina"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Ažuriraj iz POT-a"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugin je spreman za prevođenje i kompatibilan sa Poedit WordPress "
-#~ "podrškom."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Uzmi stringove za prijevod iz postojećeg POT predloška."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema je spremna za prevođenje i kompatibilna sa Poedit WordPress podrškom."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Također, možete napraviti stringove za prijevod direktno iz izvornog koda:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "Plugin \"%s\" je kompatibilan."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Ažuriraj iz originala"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "\"%s\" je kompatibilna."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Konfigurišite izvoz izvornog koda u Svojstvima."
diff --git a/locales/ca.mo b/locales/ca.mo
index 30c1749..6fe0981 100644
Binary files a/locales/ca.mo and b/locales/ca.mo differ
diff --git a/locales/ca.po b/locales/ca.po
index f8af946..a62bee3 100644
--- a/locales/ca.po
+++ b/locales/ca.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "Language: ca_ES\n"
@@ -14,758 +14,576 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    «%s»"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (la versió beta caduca el %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Amaga aquesta notificació"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificat)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "No tornis a mostrar-ho"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (no desat)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "No tornis a mostrar-ho"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d entrada ha estat omplerta mitjançant la memòria de traducció."
-msgstr[1] "%d entrades han estat omplertes mitjançant la memòria de traducció."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i línia del fitxer «%s» no s’ha carregat correctament."
+msgstr[1] "%i línies del fitxer «%s» no s’han carregat correctament."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "S'ha trobat %d problema amb la traducció."
-msgstr[1] "S'han trobat %d problemes amb la traducció."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "La línia %d del fitxer «%s» està malmesa (dades %s no vàlids)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% traduït, %i cadena"
-msgstr[1] "%i %% traduït, %i cadenes"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "El format de la capçalera és incorrecte: «%s»"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% traduït, %i cadena (%s)"
-msgstr[1] "%i %% traduït, %i cadenes (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fitxer de catàleg malmès: la forma singular del msgstr s'ha fet sevir "
+"conjuntament amb msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i testimoni malmès"
-msgstr[1] "%i testimonis malmesos"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fitxer de catàleg malmès: la forma plural del msgstr s'ha fet servir sense "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"S'han produït errors en carregar el catàleg, per la qual cosa és possible "
+"que manquin algunes dades o que estiguin malmeses."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i difusa"
-msgstr[1] "%i difuses"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "No s’ha pogut carregar el fitxer «%s»; és probable que estigui malmès."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i línies del fitxer «%s» no s'han carregat correctament."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» és de només lectura i no es pot desar.\n"
+"Hauríeu de desar-lo amb un altre nom."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i no traduïda"
-msgstr[1] "%i no traduïdes"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Quant a"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"S'ha produït un problema en formatar el fitxer (però s'ha desat "
+"correctament)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Quant al Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desar el catàleg en el joc de caràcters «%s» com especificat "
+"en\n"
+"els ajusts de catàleg.\n"
+"\n"
+"S'ha desat en UTF-8 i l'ajust s'ha modificat en conseqüència."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marcadors"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "S'ha produït un error en desar el catàleg"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tanca"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "S’estan fusionant les diferències…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Finestra de &comentaris"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer POT vàlid."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Finestra de &comentaris"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Utilitza l'idioma predeterminat)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Còpia"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Seleccioneu el vostre idioma preferit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Suprimeix"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Selecció d'idioma"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Fet i següent"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Heu de reiniciar el Poedit perquè aquest canvi tingui efecte."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Fet i següent"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Més informació"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edita"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Més informació"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fitxer"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Ha fallat l'ordre: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Cerca..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "No s'han pogut fusionar els catàlegs del gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Manual del &gettext de GNU"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "S'estan analitzant els fitxers..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Manual del &gettext de GNU"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "S'estan analitzant %s fitxers..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Vés"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el catàleg extret."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "A&juda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Llicència..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Els fitxers MO no es poden editar directament al Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nou..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "S’ha produït un error en obrir el fitxer"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Següent >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Obriu i editeu el fitxer .po corresponent en el seu lloc. Quan ho guardeu, "
+"el fitxer .mo s’actualizarà."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Missatge &següent"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "no suprimeixis els fitxers temporals (per depuració)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "Missatge &següent"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "S’ha produït una excepció no controlada: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Ajuda en línia"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "S’ha produït una excepció no controlada."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Ajuda en línia"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Obre el catàleg"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Obre..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Enganxa"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Fitxers de traducció PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferències"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "El fitxer «%s» no existeix."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferències..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Quant al %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Missatge &anterior"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versió %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Missatge &anterior"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "El Poedit és un editor de traduccions fàcil de fer servir."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propietats..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Gestor de catàlegs"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Purga les traduccions suprimides"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Purga les traduccions suprimides"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edita"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Refés"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "De&sa"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refés"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Mo&stra les referències"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Estil d'enganxa i concordança"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "Mo&stra les referències"
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "E&stadístiques"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografia i gramàtica"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Desfés"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Mostra l'ortografia i la gramàtica"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Primer les entrades no trad&uïdes"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Comprova el document ara"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Primer les entrades no trad&uïdes"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Comprova l'ortografia mentre s'escriu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Act&ualitza des de les fonts"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Comprova la gramàtica amb l'ortografia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Act&ualitza des de les fonts"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Corregeix l'ortografia automàticament"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Valida les traduccions"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Substitucions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Valida les traduccions"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Mostra les sustitucions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualitza"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Copia/Enganxa Intel·ligenta"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer POT vàlid."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Cometes tipogràfiques"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i noves, %i obsoletes)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Guions Intel·ligents"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 noves, 0 obsoletes)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Enllaços Intel·ligents"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Apreneu més sobre el GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Reemplaçament de text"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Utilitza l'idioma predeterminat)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformacions"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Anterior"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Fes majúscula"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sense nom>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Fes minúscula"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Quant al %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Agraïments"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Fer majúscula"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Afegeix el directori a la llista"
+msgid "Speech"
+msgstr "Vocalització"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Paraules clau addicionals"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Comença a parlar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Canvia sempre el focus al camp d'introducció de text"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Deixa de parlar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Un element de la llista dels fitxers d'entrada:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualitza"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Un element de la llista de paraules clau:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Pantalla sencera"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analitzant el codi de WordPress..."
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Traducció automàtica"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimitza"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Comprova automàticament si hi ha una versió nova del Poedit"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Compila automàticament el fitxer .mo en desar"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Envia tot al capdamunt"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Cadenes mal escrites"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Traducció PO"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Camí base:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Basat en la versió de codi lliure  →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Fitxer invàlid"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "El fitxer pot ser o malmès o d'un format no reconegut pel Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta caducada"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfés"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Envia tot al capdamunt"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refés"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"Fitxer de catàleg malmès: la forma plural del msgstr s'ha fet servir sense "
-"msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Retallar"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Fitxer de catàleg malmès: la forma singular del msgstr s'ha fet sevir "
-"conjuntament amb msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Navega"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Còpia"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Compreu en línia..."
+msgid "Copy"
+msgstr "Còpia"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Compreu en línia..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Enganxa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atàleg"
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Neteja"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Suprimeix"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversió CR/LF"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "No es pot executar el programa: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Fer majúscula"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Maj+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Retorn"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catàleg"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "↑"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "S'ha modificat el catàleg. Voleu desar els canvis?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "↓"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Propietats del catàleg"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Gestor de catàlegs"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Gestor de catàlegs"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "maj"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Gestor de catàlegs"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "No podeu deixar anar més d'un fitxer a la finestra del Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Canvia l'idioma de la interfície d'usuari"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "El fitxer «%s» no és un catàleg de missatges."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Joc de caràcters:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Comprova el document ara"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fitxer"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Comprova la gramàtica amb l'ortografia"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vés"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Comprova l'ortografia mentre s'escriu"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Text font:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Cerca actualitzacions..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Comprova si hi ha errors a la traducció"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Cerca actualitzacions..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traducció:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Comprova l'ortografia"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"La correcció ortogràfica está inhabilitada perquè no s’ha instal·lat el "
+"diccionari del %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Neteja la traducció"
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Neteja el comentari"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "S'ha modificat el catàleg. Voleu desar els canvis?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Neteja la traducció"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Desa els canvis"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Els canvis es perdran sinó els deseu."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "La finestra dels comentaris és editable"
+msgid "Don't save"
+msgstr "No desis"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "No desis"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Configura l'extracció de codi font en els Propietats."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Anomena i desa..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmació"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Compila-ho a…"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Confós per valors ambigus de «%s» en %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Fitxers de traducció compilats"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Confós: Múltiples fitxers de connector principals."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exporta com a..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Consulta el MT mentre s'actualitza des de les fonts"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Fitxers HTML"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Context:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Obre la plantilla de catàleg"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Còpia"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Plantilles de traducció .POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Copia del text font"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "S'està actualitzant el catàleg"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Copia del text font"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "El codi font no és disponible."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Corregeix l'ortografia automàticament"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "L’actualització ha fallat"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "No s'ha pogut detectar la localització POs per \"%s\"."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "No s'ha pogut detectar el domini de traducció del connector «%s»."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Les entrades del catàleg són probablement incorrectes."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "No s’ha pogut detectar la configuració de traducció del tema «%s»."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Ha fallat l'actualització del catàleg. Feu clic a 'Detalls >>' per a obtenir-"
+"ne més detalls."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %s; és probable que estigui malmès."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "S'ha trobat %d problema amb la traducció."
+msgstr[1] "S'han trobat %d problemes amb la traducció."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Resultats de validació"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Crea una nova traducció. Poedit ho configurarà tot; es pot concentrar en "
-"traduir."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Crea una nova traducció"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Crea un nou projecte de traduccions"
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Retalla"
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Retalla"
+"Les entrades amb errors s'han marcat en vermell a la llista. Els detalls de "
+"l'error es mostraran quan seleccioneu l'entrada."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Mida de base de dades en disc:"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "El fitxer s'ha desat correctament."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"El fitxer s'ha desat correctament i compilat en format MO, però segurament "
+"no funcionarà correctament."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Suprimeix el projecte"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"El fitxer s'ha desat correctament, però no es pot compilar i usar en el "
+"format MO."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Directoris:"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Mostra les &notes per a traductors"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Mostra les &cometes"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "No s'ha trobat cap problema amb la traducció."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Mostra les &notes per als traductors"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Mostra les &cometes"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Mostra els ID de l'entrada"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Mostra els ID de les entrades"
-
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
-msgstr ""
-"Segur que voleu actualitzar en massa\n"
-"tots els catàlegs d'aquest projecte?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Voleu suprimir el projecte?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Voleu suprimir totes les traduccions que ja no s'utilitzen?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "No desis"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "No canviïs el format dels catàlegs existents"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "No desis"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "No tornis a mostrar-ho"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Baixa"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Surt"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xporta com HTML..."
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"La traducció està a punt per ser utilitzada, però %d cadena no s'ha traduït "
+"encara."
+msgstr[1] ""
+"La traducció està a punt per ser utilitzada, però %d cadenes no s'han "
+"traduït encara."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "La memòria de traducció està llesta per ser utilitzada."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "&Edita el comentari"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "No s'ha trobat cap referència a aquesta cadena."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Edita el comentari"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Trieu la referència que vulgueu mostrar:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Edita el comentari"
+msgid "References"
+msgstr "Referències"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Edita una traducció"
+msgid "Context:"
+msgstr "Context:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Edita el comentari"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Hauríeu de configurar la vostra adreça de correu electrònic a les "
+"Preferències de manera que pugui ser utilitzada en la capçalera Last-"
+"Translator dels fitxers gettext del GNU."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Edita el projecte"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Edita el projecte"
+msgid "Set email"
+msgstr "Configura l'email"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "El nom de project de la traducció no està establert."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Suport per email..."
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Suport per email..."
+msgid "Set name"
+msgstr "Estableix el nom"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Suport per email"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "L'idioma de la traducció no està establert."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Suport per email"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Habilita la verificació ortogràfica mentre s'escriu"
+msgid "Set language"
+msgstr "Seleccioneu l'idioma"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Les entrades del catàleg són probablement incorrectes."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Aquest catàleg té entrades amb formes plurals, però no té la capçalera "
+"Plural-Forms configurada."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -773,1416 +591,915 @@ msgstr ""
 "Les entrades en aquest catàleg tenen un nombre total de formes plurals "
 "diferent del que diu la capçalera Plural-Forms del catàleg"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Les entrades amb errors s'han marcat en vermell a la llista. Els detalls de "
-"l'error es mostraran quan seleccioneu l'entrada."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar el fitxer «%s» de catàleg de missatges."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Falta la capçalera necessària Plural-Forms."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "S'ha produït un error en desar el catàleg"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "S'ha produït un error de sintaxis a la capçalera Plural-Forms («%s»)."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Error:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Tot"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Corregeix la capçalera"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Camins exclosos"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"L'expressió de formes plurals utilitzada pel catàleg es inusual pel %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exporta com a..."
+msgid "Review"
+msgstr "Repassa"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Extreu des de les fonts"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en carregar el fitxer «%s» de catàleg de missatges."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Extreu el text dels fitxers font dels següents directoris:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Ha fallat l'ordre: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Ha fallat l'extracció d'informació de WordPress."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el catàleg extret."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (no desat)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "No s'han pogut fusionar els catàlegs del gettext."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificat)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Ha fallat la lectura del fitxer «%s»."
+msgid "Go"
+msgstr "Vés-hi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Ha fallat l'actualització de memòria de traducció: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "El fitxer «%s» no existeix."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Buida les traduccions obsoletes"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "El fitxer «%s» no és un catàleg de missatges."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Voleu suprimir totes les traduccions que ja no s'utilitzen?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"El fitxer «%s» és de només lectura i no es pot desar.\n"
-"Hauríeu de desar-lo amb un altre nom."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Omple cadenes no traduïdes mitjançant la M&T"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Omple cadenes no traduïdes mitjançant la M&T"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Omplint cadenes no traduïdes mitjançant la MT..."
+"Si continueu amb la purga, totes les traduccions marcades com a suprimides "
+"s'eliminaran permanentment. Si continueu amb la supressió les haureu de "
+"traduir de nou en cas que tornin a ser afegides en un futur."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Finalitzant..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Manté"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Cerca"
+msgid "Purge"
+msgstr "Purga"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Cerca el següent"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Cerca l'anterior"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Cerca als comentaris automàtics"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Cerca als comentaris"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Cerca a les cadenes originals"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Cerca a les traduccions"
+msgid "Fill"
+msgstr "Omple"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Cerca el següent"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d entrada ha estat omplerta mitjançant la memòria de traducció."
+msgstr[1] "%d entrades han estat omplertes mitjançant la memòria de traducció."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Cerca l'anterior"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Les traduccions s'han marcat com a difuses, ja que poden ser incorrectes. "
+"Les hauria de revisar per comprovar-les."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Cerca..."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "No s'han pogut omplir cadenes mitjançant la MT."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Corregeix la capçalera"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"La MT no conté cap cadena similar al contingut d'aquest fitxer. Només serà "
+"efectiu per traduccions semi-automàtiques després de que Poedit aprengui "
+"prou dels fitxers que vagi traduint manualment."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "La carpeta sembla a ambdós un connector i un tema."
+msgid "Translating"
+msgstr "Traduint"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipus de lletra"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Omplint cadenes no traduïdes mitjançant la MT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "S’ha traduït %u cadena"
+msgstr[1] "S’han traduït %u cadenes"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "No s'ha trobat ni tema ni connector de WordPress en la carpeta."
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Copia del text font"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versió gratuïta (si us plau, potencieu-la!)"
-
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Difusa"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Copia del text font"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Traducció difusa"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Neteja la traducció"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catàlegs del gettext de GNU (*.po)|*.po|Tots els fitxers (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Neteja la traducció"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Plantilles del gettext de GNU (*.pot)|*.pot|Tots els fitxers (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Edita el comentari"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"Plantilles del gettext de GNU (*.pot)|*.pot|Catàlegs del gettext GNU (*.po)|"
-"*.po|Tots els fitxers (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Edita el comentari"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Vés al marcador %i\tCtrl-%i"
+msgid "References:"
+msgstr "Referències:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Vés al marcador %i\tCtrl-Alt-%i"
+msgid "Everything"
+msgstr "Tot"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Vés al marcador %i\tCtrl-%i"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Fitxer HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Amaga aquest missatge de notificació"
+msgid "One"
+msgstr "Un"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Two"
+msgstr "Dos"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitat"
+msgid "Other"
+msgstr "Altre"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Si està activat, la finestra de comentaris serà editable"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcadors"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
-"Si es troba activada, Poedit mirarà d'omplir les noves entrades utilitzant\n"
-"traduccions prèvies que estiguin desades en la memòria de traducció.\n"
-"Si la MT és quasi buida, no serà molt efectiu. Quan més traduccions\n"
-"faci i més gran sigui la MT, més bé funcionarà.  "
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
-"Si continueu amb la purga, totes les traduccions marcades com a suprimides "
-"s'eliminaran permanentment. Si continueu amb la supressió les haureu de "
-"traduir de nou en cas que tornin a ser afegides en un futur."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Important traduccions..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Important traduccions: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Inclou les versions beta"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Amaga la barra lateral"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Fitxer invàlid"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Mostra la barra lateral"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Dades de llicència no vàlides."
+msgid "Source text"
+msgstr "Text font"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invocació:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducció"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Elements"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Manté"
+msgid "unknown language"
+msgstr "idioma desconegut"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Codi d'idioma o nom (per exemple, ca_ES)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Traducció — %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "L'idioma de la traducció no està establert."
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Idioma de la traducció:"
+msgid "Project info"
+msgstr "Informació del projecte"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Selecció d'idioma"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nom i versió del projecte:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Idioma:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Darrera modificació"
+msgid "Team:"
+msgstr "Equip:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Aprèn de fitxers..."
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Adreça de correu electrònic de l'equip:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Apreneu sobre les paraules clau de gettext"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Joc de caràcters:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Apreneu sobre les formes plurals"
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Apreneu-ne més"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Traducció automàtica"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Traducció difusa"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Acord de llicència"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Notes per als traductors:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Clau de llicència"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Llicència..."
+msgid "Source file"
+msgstr "Fitxer de codi font"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Amb llicència a %s"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Ocurrència al fitxer font:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Obre en l’editor"
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Obre en l’editor"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Amb llicència a: %s"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s!"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "La línia %d del fitxer «%s» està malmesa (dades %s no vàlids)."
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "No es pot executar el programa: %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Format del final de línia:"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Codi d'idioma o nom (per exemple, ca_ES)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Llistat d'extensions separades per punt i coma (p. ex. *.cpp,*.h):"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Idioma de traducció"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Fes minúscula"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Idioma de la traducció:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Fes majúscula"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Gestor de catàlegs"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Capçalera mal formada: «%s»"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catàleg"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "S'estan fusionant les diferències..."
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Estat de la migració: %d"
+msgid "Untrans"
+msgstr "No traduït"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimitza"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Difusa"
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Cadenes mal escrites"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Nom del project pel qual és la traducció"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Darrera modificació"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "&Següent no finalitzada"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccioneu el directori"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "&Següent no finalitzada"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Directoris:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sense nom>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Voleu suprimir el projecte?"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Requereix repàs (difusa)"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmació"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
-"Mai permetis que el llistat de cadenes obtingui el focus. Si està habilitat, "
-"haureu d'emprar les Ctrl+fletxes per la navegació amb el teclat, però també "
-"podreu escriure immediatament sense haver de prémer Tab per a canviar el "
-"focus."
+"Segur que voleu actualitzar en massa\n"
+"tots els catàlegs d'aquest projecte?"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informació sobre el traductor"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nou des de fitxer &POT/PO..."
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nova traducció de WordPress..."
+msgid "Your Name"
+msgstr "El vostre nom"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nova traducció de WordPress..."
+msgid "Email:"
+msgstr "Adreça electrònica:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nou des de fitxer &POT/PO..."
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "adreça at exemple.cat"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Cadenes noves"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"El vostre nom i adreça electrònica s’utilitzen només per establir el valor "
+"de la capçalera «Last-Translator» als fitxers de GNU gettext."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "No s'han pogut omplir cadenes mitjançant la MT."
+msgid "Editing"
+msgstr "Edició"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "No s'han trobat fitxers a:"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Compila el fitxer MO automàticament en desar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "No s'ha trobat cap problema amb la traducció."
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Mostra el resum després de l'actualització del catàleg"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "No s'ha trobat cap referència a aquesta cadena."
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Comprova l'ortografia"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "No, gràcies"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Canvia sempre el focus al camp d'introducció de text"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "No traduïda"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Mai permetis que el llistat de cadenes obtingui el focus. Si està habilitat, "
+"haureu d'emprar les Ctrl+fletxes per la navegació amb el teclat, però també "
+"podreu escriure immediatament sense haver de prémer Tab per a canviar el "
+"focus."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Notes per als traductors:"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Tipus de lletra personalitzat per a les llistes:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Tipus de lletra personalitzat per als camps de text:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Cadenes obsoletes"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Canvia l'idioma de la interfície d'usuari"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Un"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(necessita Windows 8 o superior)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Obre en l'editor"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Utilitza la memòria de traducció"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Obre recents"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Aprèn de fitxers..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Obre un fitxer PO existent i edita la traducció."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Aprèn dels fitxers…"
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Obre el catàleg"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicialitza"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Obre la plantilla de catàleg"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Altre"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Ante&rior no finalitzada"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Ante&rior no finalitzada"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Consulta el MT mentre s'actualitza des de les fonts"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Ordre de l'analitzador:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Si es troba activada, Poedit mirarà d'omplir les noves entrades utilitzant\n"
+"traduccions prèvies que estiguin desades en la memòria de traducció.\n"
+"Si la MT és quasi buida, no serà molt efectiu. Quan més traduccions\n"
+"faci i més gran sigui la MT, més bé funcionarà.  "
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Configuració de l'analitzador"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Traduccions emmagatzemades:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Analitzadors"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Mida de base de dades en disc:"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "S'estan analitzant %s fitxers..."
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Seleccioneu els fitxers de traducció que importar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Enganxa"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memòria de traducció"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Estil d'enganxa i concordança"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Important traduccions..."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Camins"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Finalitzant..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalitza"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Trieu la referència que vulgueu mostrar:"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
-"Si us plau, baixeu una versió més nova del lloc web de Poedit a http://"
-"poedit.net/beta/"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Si us plau, envieu aquest registre a help at poedit.net. Gràcies!"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
-"Si us plau, deseu el fitxer primer. Aquesta secció no es pot editar fins "
-"llavors."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formes plurals:"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "MT"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
-"L'expressió de formes plurals utilitzada pel catàleg es inusual pel %s."
+"Els extractors de codi font s’utilitzen per trobar cadenes traduïbles en els "
+"fitxers de codi font i extraure-les de manera que es puguin traduir."
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Gestor de catàlegs"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extractors"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Registració del Poedit"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions automàticament"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Actualització del Poedit"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Inclou les versions beta"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
-"El Poedit no ha pogut entendre el contingut de la carpeta que heu "
-"seleccionat. Això pot ser un problema amb el connector/tema o pot ser "
-"ximpleria de Poedit. L'error és:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Si us plau, escriviu a help at poedit.net i ho arreglarem."
+"Les versions beta contenen les funcionalitats i millores més recents, però "
+"poden ser una mica menys estables."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "El Poedit no ha trobat cap fitxer als directoris analitzats."
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualitzacions"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "El Poedit és un editor de traduccions fàcil de fer servir."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
-"El Poedit necessita convertir la vostra memòria de traducció a un format nou."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Preparant la migració..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Continua"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Finals de línies:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informació del projecte"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (recomanat)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nom i versió del projecte:"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nom del projecte:"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Comprada a la Mac App Store"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
-"Comprar la versió completa desbloqueja més\n"
-"característiques en aquesta i futures versions de\n"
-"Poedit, incloent:\n"
-"\n"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Purga"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Paraules clau addicionals"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Buida les traduccions obsoletes"
+msgid "Paths"
+msgstr "Camins"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Camins exclosos"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Valoreu a l’App Store"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Nom del project pel qual és la traducció"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Refés"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "per exemple, nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referències"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (recomanat)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referències:"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
+"Si us plau, deseu el fitxer primer. Aquesta secció no es pot editar fins "
+"llavors."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Registra"
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Falta la capçalera necessària Plural-Forms."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Neteja"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Repassa"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Neteja el comentari"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
+msgid "Find..."
+msgstr "Cerca..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "&Anomena i desa..."
+msgid "String to find:"
+msgstr "Cadena a cercar:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "&Anomena i desa..."
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Anomena i desa..."
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Comença des del primer element"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Desa el catàleg"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Només les paraules senceres"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Desa els canvis"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Cerca a les cadenes originals"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "S'estan analitzant els fitxers..."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Cerca a les traduccions"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Selecciona-ho &tot"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Cerca als comentaris"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Cerca als comentaris automàtics"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Seleccioneu el directori"
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Seleccioneu la carpeta amb el tema de WordPress o el connector"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Anterior"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Seleccioneu els fitxers de traducció que importar"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Següent >"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Seleccioneu el vostre idioma preferit"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Crea un nou projecte de traduccions"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Estableix el marcador %i\tAlt-%i"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Edita el projecte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Estableix el marcador %i\tCtrl-%i"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Suprimeix el projecte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Estableix el marcador %i\tAlt-%i"
+msgid "Update all"
+msgstr "Actualitza-ho tot"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Configura l'email"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Actualitza tots els catàlegs del projecte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Seleccioneu l'idioma"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Edita el projecte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Estableix el nom"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nom del projecte:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Mostra l'ortografia i la gramàtica"
+msgid "Browse"
+msgstr "Navega"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Mostra les sustitucions"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Afegeix el directori a la llista"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Mostra el resum després de l'actualització del catàleg"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferències..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tanca"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Copia/Enganxa Intel·ligenta"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Surt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Guions Intel·ligents"
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Enllaços Intel·ligents"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nou..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Cometes Intel·ligentes"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nou des de fitxer &POT/PO..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Ordena per &ordre de fitxer"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nou des de fitxer &POT/PO..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Ordena per &font"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Ordena per &traducció"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "&Ordena per ordre de fitxer"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Ordena per &font"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Ordena per &traducció"
-
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Text font"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Joc de caràcters del codi font:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "El directori de codi font «%s» no existeix."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Analitzadors del codi font:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Fitxer de codi font"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Ocurrència al fitxer font:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Text font"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Obre..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Text font:"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Obre recents"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Paraules clau de fonts"
+msgid "&Save"
+msgstr "De&sa"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Camins de fonts"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "&Anomena i desa..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Vocalització"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Anomena i desa..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
-"El diccionari del corrector ortogràfic %s no està disponible, caldrà que "
-"l'instal·leu."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ortografia i Gramàtica"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Comença a parlar"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Comença des del primer element"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadístiques"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Deixa de parlar"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Traduccions emmagatzemades:"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xporta com HTML..."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Cadena a cercar:"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Cerca actualitzacions..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Cadenes en l'idioma font"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Gestor de catàlegs"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Substitucions"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Gestor de catàlegs"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "S'ha produït un error de sintaxis a la capçalera Plural-Forms («%s»)."
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "La traducció és di&fusa"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Pren un fitxer PO o plantilla existent i crea una nova traducció de el."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "La traducció és di&fusa"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Pren cadenes traduïbles d'una plantilla POT existent."
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Edita el comentari"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Adreça de correu electrònic de l'equip:"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "&Edita el comentari"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Equip:"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Suggeriments"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Reemplaçament de text"
+msgid "&Show references"
+msgstr "Mo&stra les referències"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "El connector «%s» no està llest per a localització."
+msgid "&Show References"
+msgstr "Mo&stra les referències"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "El tema «%s» no està llest per a localització."
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Cerca..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"La MT no conté cap cadena similar al contingut d'aquest fitxer. Només serà "
-"efectiu per traduccions semi-automàtiques després de que Poedit aprengui "
-"prou dels fitxers que vagi traduint manualment."
+msgid "Find next"
+msgstr "Cerca el següent"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut desar el catàleg en el joc de caràcters «%s» com especificat "
-"en\n"
-"els ajusts de catàleg.\n"
-"\n"
-"S'ha desat en UTF-8 i l'ajust s'ha modificat en conseqüència."
+msgid "Find previous"
+msgstr "Cerca l'anterior"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "No es pot obrir el fitxer."
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "El fitxer pot ser o malmès o d'un format no reconegut pel Poedit."
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cerca el següent"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"El fitxer s'ha desat correctament i compilat en format MO, però segurament "
-"no funcionarà correctament."
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Cerca l'anterior"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"El fitxer s'ha desat correctament, però no es pot compilar i usar en el "
-"format MO."
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferències"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "El fitxer s'ha desat correctament."
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Mostra els ID de les entrades"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"L'enllaç no conté una llicència vàlida de Poedit. Provi d'entrar-la "
-"manualment o demani ajuda a help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Mostra els ID de l'entrada"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"La clau de registració pot ser utilitzada en múltiples ordinadors que "
-"utilitzeu\n"
-"personalment o per a múltiples comptes en el mateix ordinador."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "&Ordena per ordre de fitxer"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"La manera més senzilla d'omplir aquest catàleg es actualitzar-lo des d'un "
-"POT:"
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Ordena per &ordre de fitxer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"La traducció està a punt per ser utilitzada, però %d cadena no s'ha traduït "
-"encara."
-msgstr[1] ""
-"La traducció està a punt per ser utilitzada, però %d cadenes no s'han "
-"traduït encara."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Ordena per &font"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "La memòria de traducció està llesta per ser utilitzada."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Ordena per &font"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Les traduccions s'han marcat com a difuses, ja que poden ser incorrectes. "
-"Les hauria de revisar per comprovar-les."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Ordena per &traducció"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "No hi ha traduccions. Això es inusual."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Ordena per &traducció"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"S'ha produït un problema en formatar el fitxer (però s'ha desat "
-"correctament)."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "A&grupa pel context"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"S'han produït errors en carregar el catàleg, per la qual cosa és possible "
-"que manquin algunes dades o que estiguin malmeses."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "A&grupa pel context"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Aquestes cadenes ja no són al codi font.\n"
-"El Poedit les suprimirà del catàleg ara."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Primer les entrades no trad&uïdes"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Aquestes cadenes són al codi font però no en el catàleg.\n"
-"El Poedit els afegirà al catàleg ara."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Primer les entrades no trad&uïdes"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Esta versió beta de Poedit ha caducat."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Mostra la barra lateral"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Aquest catàleg té entrades amb formes plurals, però no té la capçalera "
-"Plural-Forms configurada."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atàleg"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Aquesta és l'ordre emprada per a iniciar l'analitzador.\n"
-"%o s'expandeix al nom del fitxer de sortida, %K al llistat\n"
-"de paraules clau, %F al llistat de fitxers de sortida,\n"
-"%C al lloc de caràcters (vegeu-ho més amunt)."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Act&ualitza des de les fonts"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Cal fer això abans que Poedit pugi iniciar-se. Pot trigar uns minuts si "
-"teniu moltes traduccions emmagatzemades, però normalment deu ser molt més "
-"ràpid."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Act&ualitza des de les fonts"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Això s'adjuntarà a la línia d'ordres\n"
-"només si s'ha especificat el joc de caràcters d'origen. %c s'expandeix al "
-"valor del joc de caràcters."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Actualitza des del fitxer &POT..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Això s'adjuntarà a la línia d'ordres un cop\n"
-"per cada fitxer de sortida. %f s'expandeix al nom del fitxer."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Actualitza des del fitxer &POT..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Això s'adjuntarà a la línia d'ordres un cop\n"
-"per cada paraula clau. %k s'expandeix a la paraula clau."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Commutat si la cadena seleccionada té una traducció difusa"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformacions"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Entrades traduïbles no s'afegeixen manualment en el sistema Gettext, però "
-"automàticament\n"
-"s'extreuen des del codi font. D'aquesta manera, queden actualitzades i "
-"correctes.\n"
-"Els traductors típicament utilitzen fitxers de plantilla PO (POTs) preparats "
-"pels pel\n"
-"desenvolupador."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Tradueix tema o connector de WordPress"
-
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Traduït"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u cadenes traduïdes"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Traduint"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Traducció"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "La traducció és di&fusa"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Idioma de traducció"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Purga les traduccions suprimides"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memòria de traducció"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Purga les traduccions suprimides"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Suggeriments de traducció:"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Valida les traduccions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "La traducció és di&fusa"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Valida les traduccions"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "La migració de la memòria de traducció ha fallat."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propietats..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Propietats de la traducció"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Fet i següent"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Suggeriments de traducció:"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Fet i següent"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Traducció — %s"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Traducció anterior"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "El nom de project de la traducció no està establert."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Traducció anterior"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Traducció:"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Traducció següent"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "La carpeta de traduccions (%s) no existeix."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Traducció següent"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Traduccions amb errors"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Ante&rior no finalitzada"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Dos"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Ante&rior no finalitzada"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (recomanat)"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&Següent no finalitzada"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&Següent no finalitzada"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "S’ha produït una excepció no controlada."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Ajuda en línia"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "S’ha produït una excepció no controlada: %s"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Ajuda en línia"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (recomanat)"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Manual del &gettext de GNU"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "No traduït"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Manual del &gettext de GNU"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Quant al Poedit"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Actualitza-ho tot"
+msgid "&About"
+msgstr "&Quant a"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Actualitza tots els catàlegs del projecte"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Configuració de l'extractor"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Actualitza el catàleg - sincronitza'l amb les fonts"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Llistat d'extensions separades per punt i coma (p. ex. *.cpp,*.h):"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Actualitza des del fitxer &POT..."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invocació:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Actualitza des del fitxer &POT..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Ordre d'extracció de les traduccions:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Actualitza des del POT"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Aquesta és l’ordre emprada per a iniciar l’extractor.\n"
+"%o s’expandeix al nom del fitxer de sortida, %K al llistat\n"
+"de paraules clau, %F al llistat de fitxers de sortida,\n"
+"%C al joc de caràcters (vegeu-ho més avall)."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Actualitza resum"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Un element de la llista de paraules clau:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "S'està actualitzant el catàleg"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Això s'adjuntarà a la línia d'ordres un cop\n"
+"per cada paraula clau. %k s'expandeix a la paraula clau."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Un element de la llista dels fitxers d'entrada:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Ha fallat l'actualització del catàleg. Feu clic a 'Detalls >>' per a obtenir-"
-"ne més detalls."
+"Això s'adjuntarà a la línia d'ordres un cop\n"
+"per cada fitxer de sortida. %f s'expandeix al nom del fitxer."
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Joc de caràcters del codi font:"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Milloreu la vostra versió a Poedit Pro per obtenir funcions addicionals i "
-"recolzar el desenvolupament del Poedit."
+"Això s'adjuntarà a la línia d'ordres\n"
+"només si s'ha especificat el joc de caràcters d'origen. %c s'expandeix al "
+"valor del joc de caràcters."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Propietats del catàleg"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Actualitza a la versió Pro de Poedit amb més característiques."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formes plurals:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Actualitza..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Utilitza les regles per defecte en aquest idioma"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Utilitza una expressió personalitzada"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat per als camps de text"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Apreneu sobre les formes plurals"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat en la llista de traduccions"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Propietats de la traducció"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Utilitza les regles per defecte en aquest idioma"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Extreu el text dels fitxers font dels següents directoris:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Camí base:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Camins de fonts"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2190,120 +1507,127 @@ msgstr ""
 "Utilitza aquestes paraules clau (noms de funcions) per a reconèixer\n"
 "les cadenes traduïbles en els fitxers de codi font:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Utilitza la memòria de traducció"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Apreneu sobre les paraules clau de gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Valida"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Paraules clau de fonts"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Resultats de validació"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Actualitza resum"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versió %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Aquestes cadenes són al codi font però no en el catàleg.\n"
+"El Poedit els afegirà al catàleg ara."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Visualitza la clau de llicència"
+msgid "New strings"
+msgstr "Cadenes noves"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Visualitza el registre"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Aquestes cadenes ja no són al codi font.\n"
+"El Poedit les suprimirà del catàleg ara."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Visualitza la clau de llicència"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Cadenes obsoletes"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Visualitza el registre"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 noves, 0 obsoletes)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Benvingut al Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Només les paraules senceres"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Desa el catàleg"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+msgid "Validate"
+msgstr "Valida"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Comprova si hi ha errors a la traducció"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Actualitza el catàleg - sincronitza'l amb les fonts"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Registre d'errors de WordPress"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Commutat si la cadena seleccionada té una traducció difusa"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Error de WordPress"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Mostra o amaga la barra lateral."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Paraules"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "També pots extreure cadenes traduïbles directament del codi font:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "No podeu deixar anar més d'un fitxer a la finestra del Poedit."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Afegeix un comentari"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Heu de reiniciar el Poedit perquè aquest canvi tingui efecte."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Afegeix un comentari"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Suggeriments de traducció:"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "No s’han trobat coincidències"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "No s’han trobat coincidències"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
-"Hauríeu de configurar la vostra adreça de correu electrònic a les "
-"Preferències de manera que pugui ser utilitzada en la capçalera Last-"
-"Translator dels fitxers gettext del GNU."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Els canvis es perdran sinó els deseu."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Important traduccions: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Actualització del Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Preparant la migració..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "La vostra copia s'ha potenciat al Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Estat de la migració: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "La vostra adreça de email:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"El Poedit necessita convertir la vostra memòria de traducció a un format nou."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"El vostre nom i email especificats a sota només es fan servir\n"
-"per a emplenar la capçalera Last-Translator dels fitxers gettext del GNU."
+"Cal fer això abans que Poedit pugi iniciar-se. Pot trigar uns minuts si "
+"teniu moltes traduccions emmagatzemades, però normalment deu ser molt més "
+"ràpid."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "El vostre nom:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continua"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "La migració de la memòria de traducció ha fallat."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2317,36 +1641,65 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Si us plau enviï un correu a help at poedit.net i ho arreglarem."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Benvingut al Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Edita una traducció"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Obre un fitxer PO existent i edita la traducció."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Crea una nova traducció"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Sou meravellós! Moltíssimes gràcies\n"
-"per comprar el Poedit Pro."
+"Pren un fitxer PO o plantilla existent i crea una nova traducció de el."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "No hi ha traduccions. Això es inusual."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Escala"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Entrades traduïbles no s'afegeixen manualment en el sistema Gettext, però "
+"automàticament\n"
+"s'extreuen des del codi font. D'aquesta manera, queden actualitzades i "
+"correctes.\n"
+"Els traductors típicament utilitzen fitxers de plantilla PO (POTs) preparats "
+"pels pel\n"
+"desenvolupador."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "no suprimeixis els fitxers temporals (per depuració)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Apreneu més sobre el GNU gettext)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "per exemple, nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"La manera més senzilla d'omplir aquest catàleg es actualitzar-lo des d'un "
+"POT:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "idioma desconegut"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Actualitza des del POT"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Pren cadenes traduïbles d'una plantilla POT existent."
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "El connector «%s» és compatible."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "També pots extreure cadenes traduïbles directament del codi font:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extreu des de les fonts"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "El tema «%s» és compatible."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Configura l'extracció de codi font en els Propietats."
diff --git a/locales/ca at valencia.mo b/locales/ca at valencia.mo
index a718df5..c9c63d9 100644
Binary files a/locales/ca at valencia.mo and b/locales/ca at valencia.mo differ
diff --git a/locales/ca at valencia.po b/locales/ca at valencia.po
index 96b71de..6277608 100644
--- a/locales/ca at valencia.po
+++ b/locales/ca at valencia.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Valencian\n"
 "Language: val_ES\n"
@@ -14,1162 +14,907 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificat)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Capçalera mal formada: «%s»"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fitxer de catàleg malmés: la forma en singular del msgstr s'ha fet sevir "
+"conjuntament amb msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fitxer de catàleg malmés: la forma plural del msgstr s'ha fet servir sense "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"S'han produït errors en carregar el catàleg, per la qual cosa és possible "
+"que manquen algunes dades o que estiguen malmeses."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %s; és probable que estiga malmés."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i les línies del fitxer «%s» no s'han carregat correctament"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» és de només lectura i no es pot alçar.\n"
+"Hauríeu d'alçar-lo amb un altre nom."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marcadors"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "S'ha produït un error en alçar el catàleg"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tanca"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "S'estan fusionant les diferències..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "El fitxer «%s« no és un fitxer POT vàlid."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Utilitza l'idioma predeterminat)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Seleccioneu el vostre idioma preferit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Selecció d'idioma"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Heu de reiniciar el Poedit perquè este canvi tinga efecte."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edita"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fitxer"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Ha fallat l'orde: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Cerca..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "No s'han pogut fusionar els catàlegs del gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "S'estan analitzant els fitxers..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "S'estan analitzant %s fitxers..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el catàleg extret."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "A&juda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Obri..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Obri el catàleg"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferències"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferències..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "El fitxer «%s» no existeix."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "El Poedit és un editor de traduccions fàcil de fer servir."
+
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Purga les traduccions suprimides"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edita"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "Al&ça"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Mostra les referències"
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Actualitza des de les fonts"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualitza"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "El fitxer «%s« no és un fitxer POT vàlid."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i noves, %i obsoletes)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 noves, 0 obsoletes)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Utilitza l'idioma predeterminat)"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sense nom>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Afig el directori a la llista"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Canvia sempre el focus al camp d'introducció de text"
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualitza"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Un element de la llista dels fitxers d'entrada:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Un element de la llista de paraules clau:"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Traducció automàtica"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Comprova automàticament si hi ha una versió nova del Poedit"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Compila automàticament el fitxer .mo en alçar"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Cadenes mal escrites"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Camí base:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
-"Fitxer de catàleg malmés: la forma plural del msgstr s'ha fet servir sense "
-"msgid_plural"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
-"Fitxer de catàleg malmés: la forma en singular del msgstr s'ha fet sevir "
-"conjuntament amb msgid_plural"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Navega"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atàleg"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversió CR/LF"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catàleg"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "S'ha modificat el catàleg. Voleu alçar els canvis?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Gestor de catàlegs"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "No podeu deixar anar més d'un fitxer a la finestra del Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Canvia l'idioma de la interfície d'usuari"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Joc de caràcters:"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fitxer"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "S'ha modificat el catàleg. Voleu alçar els canvis?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Neteja el comentari"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Alça els canvis"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "Save"
+msgstr "Alça"
+
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "La finestra dels comentaris és editable"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Anomena i alça..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari:"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmació"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exporta com a..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Obri la plantilla de catàleg"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr ""
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Les entrades del catàleg són probablement incorrectes."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr ""
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %s; és probable que estiga malmés."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Crea un projecte nou de traduccions"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "No s'ha trobat cap referència a esta cadena."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Suprimeix el projecte"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Trieu la referència que vulgueu mostrar:"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Directoris:"
+msgid "References"
+msgstr "Referències"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Set Email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Mostra les &cometes"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Set email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Translation's project name isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
-"Segur que voleu actualitzar en massa\n"
-"tots els catàlegs d'este projecte?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Voleu suprimir el projecte?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "No canvies el format dels catàlegs existents"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Edita el comentari"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Edita el comentari"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Edita el projecte"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Edita el projecte"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
+"S'ha produït un error en carregar el fitxer «%s» de catàleg de missatges."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Habilita la verificació ortogràfica mentre s'escriu"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Les entrades del catàleg són probablement incorrectes."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2748
-msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificat)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar el fitxer «%s» de catàleg de missatges."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s."
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "S'ha produït un error en alçar el catàleg"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Buida les traduccions obsoletes"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exporta com a..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Ha fallat l'orde: %s"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el catàleg extret."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "No s'han pogut fusionar els catàlegs del gettext."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "El fitxer «%s» no existeix."
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
-"El fitxer «%s» és de només lectura i no es pot alçar.\n"
-"Hauríeu d'alçar-lo amb un altre nom."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
 msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Cerca als comentaris automàtics"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Cerca a els comentaris"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Cerca a les cadenes originals"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid "Clear Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr ""
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Edita el comentari"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Cerca..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "Referències:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipus de lletra"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Difusa"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Traducció difusa"
+msgid "Two"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catàlegs del Gettext de GNU (*.po)|*.po|Tots els fitxers (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Plantilles del Gettext de GNU (*.pot)|*.pot|Tots els fitxers (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcadors"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Fitxer HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitat"
+msgid "Source text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Si està activat, la finestra de comentaris serà editable"
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducció"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Project info"
+msgstr "Informació del projecte"
+
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nom i versió del projecte:"
+
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+msgid "Team:"
+msgstr "Equip:"
+
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Adreça de correu de l'equip:"
+
+msgid "Charset:"
+msgstr "Joc de caràcters:"
+
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Traducció automàtica"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Traducció difusa"
+
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Fitxer de codi font"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invocació:"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Selecció d'idioma"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Gestor de catàlegs"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catàleg"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "No traduït"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Difusa"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Cadenes mal escrites"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
 msgid "Last modified"
 msgstr "Darrera modificació"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccioneu el directori"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "Directoris:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sense nom>"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Voleu suprimir el projecte?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmació"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Segur que voleu actualitzar en massa\n"
+"tots els catàlegs d'este projecte?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Format del final de línia:"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Llistat d'extensions separades per punt i coma (p. ex.*.cpp,*.h):"
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Capçalera mal formada: «%s»"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "S'estan fusionant les diferències..."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Mostra el resum després de l'actualització del catàleg"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr ""
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Canvia sempre el focus al camp d'introducció de text"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1180,1047 +925,648 @@ msgstr ""
 "podreu escriure immediatament sense haver de prémer Tab per a canviar el "
 "focus."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Cadenes noves"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Canvia l'idioma de la interfície d'usuari"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "No s'han trobat fitxers a:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "No s'ha trobat cap referència a esta cadena."
-
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Cadenes obsoletes"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Obri"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Obri el catàleg"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Obri la plantilla de catàleg"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Orde de l'analitzador:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Configuració de l'analitzador"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Analitzadors"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "S'estan analitzant %s fitxers..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memòria de traducció"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Camins"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalitza"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Trieu la referència que vulgueu mostrar:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formes plurals:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Gestor de catàlegs"
-
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "El Poedit no ha trobat cap fitxer en els directoris analitzats."
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "El Poedit és un editor de traduccions fàcil de fer servir."
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Continua"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informació del projecte"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nom i versió del projecte:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nom del projecte:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
 msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Buida les traduccions obsoletes"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referències"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referències:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Alça"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "&Anomena i alça..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Anomena i alça..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Alça el catàleg"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Alça els canvis"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "S'estan analitzant els fitxers..."
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Seleccioneu el directori"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Seleccioneu el vostre idioma preferit"
+msgid "Paths"
+msgstr "Camins"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Neteja el comentari"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Mostra el resum després de l'actualització del catàleg"
+msgid "Find..."
+msgstr "Cerca..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Cadena a cercar:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Comença des del primer element"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Només les paraules senceres"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Cerca a les cadenes originals"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Cerca a els comentaris"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Cerca als comentaris automàtics"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Crea un projecte nou de traduccions"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Edita el projecte"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Joc de caràcters del codi font:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Suprimeix el projecte"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "Actualitza-ho tot"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Analitzadors del codi font:"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Actualitza tots els catàlegs del projecte"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Fitxer de codi font"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Edita el projecte"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nom del projecte:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Navega"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Afig el directori a la llista"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferències..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tanca"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Comença des del primer element"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Obri..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Cadena a cercar:"
+msgid "&Save"
+msgstr "Al&ça"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "&Anomena i alça..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Adreça de correu de l'equip:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Equip:"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Gestor de catàlegs"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "La traducció és d&ifusa"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Edita el comentari"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Mostra les referències"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Cerca..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferències"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
-"S'han produït errors en carregar el catàleg, per la qual cosa és possible "
-"que manquen algunes dades o que estiguen malmeses."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
-"Estes cadenes ja no són al codi font.\n"
-"El Poedit les suprimirà del catàleg ara."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
-"Estes cadenes són al codi font però no en el catàleg.\n"
-"El Poedit els afegirà al catàleg ara."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
-"Esta és l'orde emprada per a iniciar l'analitzador.\n"
-"%o s'expandeix al nom del fitxer d'eixida, %K al llistat\n"
-"de paraules claus, %F al llistat de fitxers d'eixida,\n"
-"%C al lloc de caràcters (vegeu-ho més amunt)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
-"Això s'adjuntarà a la línia d'ordes\n"
-"només si s'ha especificat el joc de caràcters d'origen. %c s'expandeix al "
-"valor del joc de caràcters."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
-"Això s'adjuntarà a la línia d'ordes un cop\n"
-"per cada fitxer d'eixida. %f s'expandeix al nom del fitxer."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
-"Això s'adjuntarà a la línia d'ordes un cop\n"
-"per cada paraula clau. %k s'expandeix a la paraula clau."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Commutat si la cadena seleccionada té una traducció difusa"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atàleg"
+
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Actualitza des de les fonts"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Actualitza des del fitxer &POT..."
+
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Traducció"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Purga les traduccions suprimides"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memòria de traducció"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "La traducció és d&ifusa"
+msgid "&Done and next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
+msgid "&Online Help"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "No traduït"
+msgid "&About"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Actualitza-ho tot"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Llistat d'extensions separades per punt i coma (p. ex.*.cpp,*.h):"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Actualitza tots els catàlegs del projecte"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invocació:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Actualitza el catàleg - sincronitza'l amb les fonts"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Actualitza des del fitxer &POT..."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Un element de la llista de paraules clau:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Això s'adjuntarà a la línia d'ordes un cop\n"
+"per cada paraula clau. %k s'expandeix a la paraula clau."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Actualitza resum"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Un element de la llista dels fitxers d'entrada:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Això s'adjuntarà a la línia d'ordes un cop\n"
+"per cada fitxer d'eixida. %f s'expandeix al nom del fitxer."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Joc de caràcters del codi font:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Això s'adjuntarà a la línia d'ordes\n"
+"només si s'ha especificat el joc de caràcters d'origen. %c s'expandeix al "
+"valor del joc de caràcters."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formes plurals:"
+
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat per als camps de text"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
-"Utilitza un tipus de lletra personalitzat per a la llista de traduccions"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Camí base:"
+
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "Actualitza resum"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Estes cadenes són al codi font però no en el catàleg.\n"
+"El Poedit els afegirà al catàleg ara."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "Cadenes noves"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Estes cadenes ja no són al codi font.\n"
+"El Poedit les suprimirà del catàleg ara."
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Cadenes obsoletes"
+
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 noves, 0 obsoletes)"
+
+msgid "Open"
+msgstr "Obri"
+
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Alça el catàleg"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Actualitza el catàleg - sincronitza'l amb les fonts"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Commutat si la cadena seleccionada té una traducció difusa"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Només les paraules senceres"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "No podeu deixar anar més d'un fitxer a la finestra del Poedit."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Heu de reiniciar el Poedit perquè este canvi tinga efecte."
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "La vostra adreça electrònica:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"El vostre nom i adreça electrònica especificats a sota\n"
-"només es fan servir per a omplir la capçalera «Last-Translator»\n"
-"(darrer traductor) dels fitxers gettext del GNU."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "El vostre nom:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continua"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2229,28 +1575,55 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Update from POT"
+msgstr ""
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/ckb.mo b/locales/ckb.mo
index cc4f4ed..8a1f622 100644
Binary files a/locales/ckb.mo and b/locales/ckb.mo differ
diff --git a/locales/ckb.po b/locales/ckb.po
index 075ab00..36a9589 100644
--- a/locales/ckb.po
+++ b/locales/ckb.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Sorani (Kurdish)\n"
 "Language: ckb_IR\n"
@@ -14,754 +14,555 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "شاردنەوەی ئەم پەیامی ئاگادارکردنەوەیە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (گۆڕدراو)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "دووبارە پیشانی مەدەرەوە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "ناوونیشانی تێکچوو: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"پەڕگەی کەتەلۆگی تێکشکاو:فۆڕمی وەرگێڕانی تاک بەکاردێت پێکەوە لەگەڵ "
+"msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "پەڕگەی کەتەلۆگی تێکشکاو:فۆڕمی وەرگێڕانی کۆ بەکاردێت بەبێ msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"هەڵەیەک ڕوویدا لە کاتی بارکردنی کەتەلۆگ.هەندێک لە داتاکان ڕەنگە دیارنەبن "
+"یاخود تێکشکابن لە ئەنجامی ئەو هەڵەیەدا."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "نەتوانرا پەڕگەی  %s باربکرێت،بەزۆریی پێدەچێت تێکشکابێت."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i دێڕ لە پەڕگەی '%s' بە دروستی بارنەکران."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"پەڕگەی '%s' تەنیا دەخوێنرێتەوە و ناتوانرێت پاشەکەوت بکرێن.\n"
+"تکایە لە ژێر ناوێکی دیکەدا پاشەکەوتی بکە."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "نەتوانرا پەڕگە پاشەکەوت بکرێت %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&دەربارە"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"کێشەیەک ڕوویدا  لە کاتی بەمەرجکردنی پەڕگەکە(بەڵام هەرچۆنێک بێت پاشەکەوتکرا)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&دڵخوازەکان"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "هەڵە لە پاشەکەوتکردنی کەتەلۆگ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&داخستن"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "لکاندنی جیاوازییەکان"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' پەڕگەیەکی دروستی POT نییە."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&پەنجەرەی لێدوان"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(زمانی بنەڕەتی بەکاربهێنە)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&پەنجەرەی لێدوان"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "زمانی پەسەندکراوت دەستنیشان بکە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "هەڵبژاردنەکانی زمان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
 msgstr ""
+"پێویستە دووبارە Poedit دەستپێبکەیتەوە بۆ ئەوەی گۆڕانکارییەکان شوێنی خۆیان "
+"بگرن."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&جێبەجێکراو و بچۆ دانەی دواتر"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&جێبەجێکراو و بچۆ دانەی دواتر"
+msgid "Learn more"
+msgstr "زیاتر بزانە"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&دەستکاری"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&پەڕگە"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "فەرمان سەرکەوتوو نەبوو: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&دۆزینەوە..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "لکاندنی کەتەلۆگەکان سەرکەوتوو نەبوو."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "پشکنینی پەڕگەکان..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "شیکردنەوەی %s پەڕگە..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&بڕۆ"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "نەتوانرا دەرهێنانی کەتەلۆگ باربکرێت."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&یارمەتی"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&پەیامی دواتر"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&پەیامی دواتر"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&یارمەتی سەرهێڵ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&یارمەتی سەرهێڵ"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "پەڕگە کاتییەکان مەسڕەوە(بۆ ڕاستکردنەوە)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&کردنەوە..."
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&سازکارییەکان"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "کردنەوەی کەتەلۆگ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&سازکارییەکان..."
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&پەیامی پێشتر"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&پەیامی پێشتر"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "پەڕگەی '%s' بوونی نییە."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&تایبەتمەندییەکان..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "دەربارەی %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&پاکژکردنەوەی وەرگێڕانە سڕاوەکان"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "وەشان %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&پاکژکردنەوەی وەرگێڕانە سڕاوەکان"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit دەستکاریکەرێکی سادە و ئاسان لە بەکارهێنانە بۆ وەرگێڕانەکان."
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&پاشەکەوت کردن"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&پیشاندانی ئاماژەپێکراوەکان"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&دەستکاری"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&پیشاندانی ئاماژەپێکراوەکان"
+msgid "Undo"
+msgstr "پووچکردنەوە"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&سەرەتا وەرنەگێڕدراوە تێئاخنراوەکان"
+msgid "Delete"
+msgstr "سڕینەوە"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&سەرەتا وەرنەگێڕدراوە تێئاخنراوەکان"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&نوێکردنەوە لە ژێدەرەکانەوە"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&نوێکردنەوە لە ژێدەرەکانەوە"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&بینین"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' پەڕگەیەکی دروستی POT نییە."
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i نوێ، %i کۆن)"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 نوێ، 0 کۆن)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(زمانی بنەڕەتی بەکاربهێنە)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<ناونەنراو>"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "دەربارەی %s"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "زیادکردنی پێڕست بۆ لیستەکە"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "هەمیشە سەرنج بگۆڕە بۆ خانەی تێئاخنینی دەق"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "دانەیەک لە لیستەی تێئاخنینی پەڕگەکان:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "دانەیەک لە لیستەی وشەکلیلەکان:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "وەرگێڕانی خۆکاریی"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "پشکنین خۆکارانە بۆ وەشانی نوێی Poedit"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "خۆکارانە پەڕگەی .mo وەربگێڕە لەکاتی پاشەکەوتکردن"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "هێماگەلە خراپەکان"
+msgid "&View"
+msgstr "&بینین"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "ڕێچکەی بنچینە:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "ڕەوشت"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "پەڕگەی کەتەلۆگی تێکشکاو:فۆڕمی وەرگێڕانی کۆ بەکاردێت بەبێ msgid_plural"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
-"پەڕگەی کەتەلۆگی تێکشکاو:فۆڕمی وەرگێڕانی تاک بەکاردێت پێکەوە لەگەڵ "
-"msgid_plural"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "گەڕان"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "کە&تەلۆگ"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "بگۆڕی گەڕێنەرەوە/هێڵەخۆراک CR/LF"
-
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "هەڵوەشاندنەوە"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "ناتوانرێت پێڕستی کاتی دروست بکرێت."
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "ناتوانرێت پرۆگرام جێبەجێ بکرێت: %s"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "دۆخ هەستیارە"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "کەتەلۆگ"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "کەتەلۆگ گۆڕدرا.دەتەوێت گۆڕانکارییەکان پاشەکەوت بکەیت؟"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "تایبەتمەندییەکانی کەتەلۆگ"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "سازکاریی &کەتەلۆگەکان"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "سازکاریی &کەتەلۆگەکان"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "گۆڕینی زمان"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Koma tîpan (Charset):"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "سڕینەوەی وەرگێڕان"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "ناتوانیت زیاتر لە یەک پەڕگە فڕێ بدەیت لە پەنجەرەی Poedit."
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "سڕینەوەی لێدوان"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "پەڕگە '%s' پەیامی کەتەلۆگ نییە."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "سڕینەوەی وەرگێڕان"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "داخستن"
+msgid "&File"
+msgstr "&پەڕگە"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "لێدوان"
+msgid "&Go"
+msgstr "&بڕۆ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "دەتوانرێت پەنجەرەی لێدوان دەستکاری بکرێت"
+msgid "Source text:"
+msgstr "دەقی ژێدەر:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "لێدوان:"
+msgid "Singular:"
+msgstr "تاک:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "کۆ:"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "دڵنیاییپێدان"
+msgid "Translation:"
+msgstr "وەرگێڕان:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "کەتەلۆگ گۆڕدرا.دەتەوێت گۆڕانکارییەکان پاشەکەوت بکەیت؟"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "پاشەکەوت کردنی گۆڕانکارییەکان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "گۆڕانکارییەکانت لەدەست دەچێت ئەگەر پاشەکەوتیان نەکەیت."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "لەبەرگرتنەوەی لە دەقی ژێدەرەکەوە"
+msgid "Save"
+msgstr "پاشەکەوت کردن"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "لەبەرگرتنەوەی لە دەقی ژێدەرەکەوە"
+msgid "Don't save"
+msgstr "پاشەکەوتی مەکە"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr ""
+msgid "Don't Save"
+msgstr "پاشەکەوتی مەکە"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "پاشەکەوت کردن وەکو..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "نەتوانرا پەڕگەی  %s باربکرێت،بەزۆریی پێدەچێت تێکشکابێت."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "نەتوانرا پەڕگە پاشەکەوت بکرێت %s."
+msgid "Export as..."
+msgstr "هەناردن وەکو..."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
-msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "کردنەوەی کەتەلۆگی داڕێژە"
+
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "دروستکردنی پرۆژەیەکی نوێی وەرگێڕان"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "سڕینەوە"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "تێئاخنرییوەکان لە کەتەلۆگەکە بە زۆری پێدەچێت نادروست بن."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "سڕینەوەی پرۆژەکە"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"نوێکردنەوەی کەتەلۆگەکە شکستی هێنا. کرتە بکە لەسەر 'زانیاری >>' بۆ زانیاری "
+"زیاتر."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "پێڕستەکان:"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "پیشاندانی &دەقەکان"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "پیشاندانی &دەقەکان"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
-"دڵنیای کە دەتەوێت نوێکردنەوەیەکی گشتیی\n"
-"هەموو کەتەلۆگەکان بکەیت لەم پرۆژەیە؟"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "دەتەوێت پرۆژەکە بسڕیتەوە؟"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "دەتەوێت هەموو ئەو وەرگێڕانە لاببەیت کە چیتر بەکارنایەن؟"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "پاشەکەوتی مەکە"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "پاشگری ڕێنوێنیکەرە هەنووکەییەکان مەگۆڕە"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "پاشەکەوتی مەکە"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "هیچ ئاماژەپێکراوێک بۆ ئەم زنجیرەنووسەیە نەدۆزرایەوە"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "دووبارە پیشانی مەدەرەوە"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "تکایە ئەو ئاماژەپێکراوە هەڵبژێرە کە دەتەوێت پیشان بدرێت:"
+
+msgid "References"
+msgstr "ئاماژەپێکراوەکان"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "چوو&نەدەرەوە"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
+"پێویستە پۆستە ئەلیکترۆنییەکەت لە پەسەندکارییەکان دابنێییت بۆ ئەوەی بەکاربێت "
+"بۆ ناوونیشانی دوایین-وەرگێڕ لە پەڕگەکانی GNU gettext."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "دەستکاریکردن"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "دەستکاریکردنی &لێدوان"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "دەستکاریکردنی &لێدوان"
+msgid "Set email"
+msgstr "پۆستی ئەلیکترۆنی دابنێ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Translation's project name isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "دەستکاریکردنی لێدوان"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "دەستکاریکردنی پرۆژە"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "دەستکاریکردنی پرۆژەکە"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "دەستکاریکەر"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "چالاککردنی پشکنەری ڕێنووس هەرکات پێویست بوو"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "تێئاخنرییوەکان لە کەتەلۆگەکە بە زۆری پێدەچێت نادروست بن."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"ئەم کەتەلۆگە بڕگەی تێدایە بە فۆڕمی کۆ،بەڵام  شێوەپێدانی فۆڕمی-کۆی نییە لە "
+"ناوونیشانەکەدا."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -769,409 +570,362 @@ msgstr ""
 "بڕگەکان لەم کەتەلۆگە کۆ فۆڕمی جیاوازیان هەیە هەژماردەکرێت لەوەی  ناونیشانی "
 "فۆڕمە کۆیەکانی کەتەلۆگەکە دەفەرمووێت"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "پەیامی هەڵە لە بارکردنی پەڕگەی کەتەلۆگ '%s'."
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "هەڵە لە کردنەوەی پەڕگەی %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "هەڵە لە پاشەکەوتکردنی کەتەلۆگ"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "هەڵەی ڕستەکار لە ناوونیشانی فۆڕمی کۆ (\"%s\")."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "چاککردنەوەی ناوونیشان"
+
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "هەناردن وەکو..."
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "پەیامی هەڵە لە بارکردنی پەڕگەی کەتەلۆگ '%s'."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "دەرهێنانی دەق لە پەڕگەکانی ژێدەرەوە لە پێڕستەکانی دادێ:"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "فەرمان سەرکەوتوو نەبوو: %s"
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "نەتوانرا دەرهێنانی کەتەلۆگ باربکرێت."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "لکاندنی کەتەلۆگەکان سەرکەوتوو نەبوو."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (گۆڕدراو)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "پەڕگەی '%s' بوونی نییە."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "پاکژکردنەوەی وەرگێڕانە سڕدراوەکان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "پەڕگە '%s' پەیامی کەتەلۆگ نییە."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "دەتەوێت هەموو ئەو وەرگێڕانە لاببەیت کە چیتر بەکارنایەن؟"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"پەڕگەی '%s' تەنیا دەخوێنرێتەوە و ناتوانرێت پاشەکەوت بکرێن.\n"
-"تکایە لە ژێر ناوێکی دیکەدا پاشەکەوتی بکە."
+"ئەگەر بەردەوام بیت لەگەڵ بەرکەنارخستن،هەموو ئەو وەرگێڕدراوانەی نیشانەکراون "
+"وەکو سڕدراوە بە یەکجاریی لادەبرێن.ئەو کات دەبێت دووبارە وەریان بگێڕیتەوە "
+"ئەگەر زیادکران لە داهاتوودا."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Keep"
+msgstr "هێشتنەوە"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Purge"
+msgstr "پاکژکردنەوە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "دۆزینەوە لە لێدوانە خۆکارییەکان"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "دۆزینەوە لە لێدوانەکان"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "دۆزینەوە لە زنجیرەنووسە ڕەسەنەکەدا"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "دۆزینەوە..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "چاککردنەوەی ناوونیشان"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "فۆنتەکان"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "فۆڕم %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr ""
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "لەبەرگرتنەوەی لە دەقی ژێدەرەکەوە"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "ناڕوون"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "لەبەرگرتنەوەی لە دەقی ژێدەرەکەوە"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "وەرگێڕانی ناڕوون"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "سڕینەوەی وەرگێڕان"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "gettext ـی کەتەلۆگەکانی گنو (*.po)|*.po|هەموو پەڕگەکان (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "سڕینەوەی وەرگێڕان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "gettext ـی داڕێژەکانی گنو (*.pot)|*.pot|هەموو پەڕگەکان (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "دەستکاریکردنی لێدوان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "بڕۆ بۆ دڵخواز %i\tCtrl+%i"
+msgid "References:"
+msgstr "ئاماژەپێکراوەکان:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "بڕۆ بۆ دڵخواز %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Everything"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "بڕۆ بۆ دڵخواز %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
+msgstr "فۆڕم %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "پەڕگەکانی هتمڵ (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "شاردنەوەی ئەم پەیامی ئاگادارکردنەوەیە"
+msgid "One"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "ناسنامە"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "ئەگەر پشکنرا،پەنجەرەی لێدوانەکان دەتوانرێت دەستکاری بکرێت."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&دڵخوازەکان"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
-"ئەگەر بەردەوام بیت لەگەڵ بەرکەنارخستن،هەموو ئەو وەرگێڕدراوانەی نیشانەکراون "
-"وەکو سڕدراوە بە یەکجاریی لادەبرێن.ئەو کات دەبێت دووبارە وەریان بگێڕیتەوە "
-"ئەگەر زیادکران لە داهاتوودا."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
+msgid "Source text"
+msgstr "دەقی ژێدەر"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "وەرگێڕانەکان"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "هێشتنەوە"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "هەڵبژاردنەکانی زمان"
+msgid "Project info"
+msgstr "زانیارییەکانی پرۆژە"
+
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "ناو و وەشانی پرۆژە:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "زمان:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "دوایین گۆڕانکاریی"
+msgid "Team:"
+msgstr "ستافی کار:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "پۆستی ئەلیکترۆنی ستافی کار:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Koma tîpan (Charset):"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+msgid "Source"
+msgstr "ژێدەر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "زیاتر بزانە"
+msgid "Notes"
+msgstr "سەرنجەکان"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "وەرگێڕانی خۆکاریی"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "وەرگێڕانی ناڕوون"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "لێدوان:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "پەڕگەی ژێدەر"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "گوێزەرەوەکانی کۆدی ژێدەر:"
+
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "هەڵە لە کردنەوەی پەڕگەی %s!"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "ناتوانرێت پرۆگرام جێبەجێ بکرێت: %s"
+
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "پاشگری کۆتایی دێڕ:"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "لیستێک لە extensions جیاکرانەتەوە بە خاڵبۆر (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - سازکاریی کەتەلۆگەکان"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Catalog"
+msgstr "کەتەلۆگ"
+
+msgid "Total"
+msgstr "هەموو"
+
+msgid "Untrans"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "ناڕوون"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "هێماگەلە خراپەکان"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "دوایین گۆڕانکاریی"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "پێڕست دەستنیشان بکە"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "پێڕستەکان:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ناونەنراو>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "دەتەوێت پرۆژەکە بسڕیتەوە؟"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "دڵنیاییپێدان"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"دڵنیای کە دەتەوێت نوێکردنەوەیەکی گشتیی\n"
+"هەموو کەتەلۆگەکان بکەیت لەم پرۆژەیە؟"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "ناوونیشانی تێکچوو: '%s'"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "لکاندنی جیاوازییەکان"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "تەواو&نەکراوی دواتر"
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "کورتەیەک پیشان بدە پاش نوێکردنەوەی کەتەلۆگ"
+
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "هەمیشە سەرنج بگۆڕە بۆ خانەی تێئاخنینی دەق"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1181,727 +935,469 @@ msgstr ""
 "Ctrl- و ئاراستەکان بەکاربهێنیت بۆ ڕێنیشاندەرەکانی تەختەکلیل بەڵام دەشتوانیت "
 "بەخێرایی دەق بنووسیت بە بێ ئەوەی کرتە لەسەر تاب بکەیت بۆ گۆڕینی سەرنج."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "نوێ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "گۆڕینی زمان"
+
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "زنجیرەنووسەی نوێ"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "هیچ پەڕگەیەک نەدۆزرایەوە لە:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "هیچ ئاماژەپێکراوێک بۆ ئەم زنجیرەنووسەیە نەدۆزرایەوە"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "سەرنجەکان"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "باشە"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "زنجیرەنووسەی کۆن"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "بیرگەی وەرگێڕان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "کردنەوە"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "کردنەوەی کەتەلۆگ"
+msgid "Cancel"
+msgstr "هەڵوەشاندنەوە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "کردنەوەی کەتەلۆگی داڕێژە"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "تەواو&نەکراوی پێشوو"
+msgid "New"
+msgstr "نوێ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "تەواو&نەکراوی پێشوو"
+msgid "Edit"
+msgstr "دەستکاریکردن"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "شیکەرەوەی فەرمان:"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "جێگیرکردنی شیکەرەوە"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "شیکەرەوەکان"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "شیکردنەوەی %s پەڕگە..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "ڕێچکەکان"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "تایبەتمەندیی"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (پێشنیارکراو)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "تکایە ئەو ئاماژەپێکراوە هەڵبژێرە کە دەتەوێت پیشان بدرێت:"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "فۆڕمە دووانییەکان:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "کۆ:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - سازکاریی کەتەلۆگەکان"
+msgid "Paths"
+msgstr "ڕێچکەکان"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit هیچ پەڕگەیەکی نەدۆزییەوە لە پێڕستە پشکنراوەکان."
-
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit دەستکاریکەرێکی سادە و ئاسان لە بەکارهێنانە بۆ وەرگێڕانەکان."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (پێشنیارکراو)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "سازکارییەکان"
+msgid "OK"
+msgstr "باشە"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "چوونەپێش"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "سڕینەوەی لێدوان"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "زانیارییەکانی پرۆژە"
+msgid "Find..."
+msgstr "دۆزینەوە..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "ناو و وەشانی پرۆژە:"
+msgid "String to find:"
+msgstr "زنجیرە نووسە بۆ دۆزینەوە:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "ناوی پرۆژە:"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "دۆخ هەستیارە"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "دەستپێکردن لە بڕگەی یەکەمەوە"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "تەنیا گشت وشەکان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "پاکژکردنەوە"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "پاکژکردنەوەی وەرگێڕانە سڕدراوەکان"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "وازهێنان"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "دۆزینەوە لە زنجیرەنووسە ڕەسەنەکەدا"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "ئاماژەپێکراوەکان"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "دۆزینەوە لە لێدوانەکان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "ئاماژەپێکراوەکان:"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "دۆزینەوە لە لێدوانە خۆکارییەکان"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Close"
+msgstr "داخستن"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "پاشەکەوت کردن"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "پاشەکەوت کردن &وەکو..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "پاشەکەوت کردن &وەکو..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "پاشەکەوت کردن وەکو..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "پاشەکەوت کردنی کەتەلۆگ"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "دروستکردنی پرۆژەیەکی نوێی وەرگێڕان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "پاشەکەوت کردنی گۆڕانکارییەکان"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "دەستکاریکردنی پرۆژەکە"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "پشکنینی پەڕگەکان..."
+msgid "Delete the project"
+msgstr "سڕینەوەی پرۆژەکە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "نوێکردنەوەی هەموو"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "نوێکردنەوەی هەموو کەتەلۆگەکان لە پرۆژەکە"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "پێڕست دەستنیشان بکە"
+msgid "Edit project"
+msgstr "دەستکاریکردنی پرۆژە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "ناوی پرۆژە:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "گەڕان"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "زمانی پەسەندکراوت دەستنیشان بکە"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "زیادکردنی پێڕست بۆ لیستەکە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "دڵخواز دابنێ %i\tAlt+%i"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&سازکارییەکان..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "دڵخواز دابنێ %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Close"
+msgstr "&داخستن"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "دڵخواز دابنێ %i\tAlt+%i"
+msgid "E&xit"
+msgstr "چوو&نەدەرەوە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "پۆستی ئەلیکترۆنی دابنێ"
+msgid "Quit"
+msgstr "وازهێنان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&کردنەوە..."
+
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "کورتەیەک پیشان بدە پاش نوێکردنەوەی کەتەلۆگ"
+msgid "&Save"
+msgstr "&پاشەکەوت کردن"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "تاک:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "پاشەکەوت کردن &وەکو..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Save &As..."
+msgstr "پاشەکەوت کردن &وەکو..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "ڕێکخستن بەپێی &ڕیزی پەڕگە"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "ڕێکخستن بەپێی &ژێدەر"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "سازکاریی &کەتەلۆگەکان"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "ڕێکخستن بەپێی &وەرگێڕان"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "سازکاریی &کەتەلۆگەکان"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "ڕێکخستن بەپێی &ڕیزی پەڕگە"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "وەرگێڕان &ناڕوونە"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "ڕێکخستن بەپێی &ژێدەر"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "وەرگێڕان &ناڕوونە"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "ڕێکخستن بەپێی &وەرگێڕان"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "دەستکاریکردنی &لێدوان"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "ژێدەر"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "دەستکاریکردنی &لێدوان"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "هێڵکاری کۆدی ژێدەر:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&پیشاندانی ئاماژەپێکراوەکان"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "&Show References"
+msgstr "&پیشاندانی ئاماژەپێکراوەکان"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&دۆزینەوە..."
+
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "پەڕگەی ژێدەر"
+msgid "Find previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "گوێزەرەوەکانی کۆدی ژێدەر:"
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "دەقی ژێدەر"
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "دەقی ژێدەر:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "ژێدەرەکانی کلیلەوشە"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&سازکارییەکان"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "ژێدەرەکانی ڕێچکەکان"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "پێڕستی پیاچوونەوەی ڕێنووس بۆ %s بەردەست نییە،پێویست دەکات دایمەزرێنیت."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "ڕێکخستن بەپێی &ڕیزی پەڕگە"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "ڕێکخستن بەپێی &ڕیزی پەڕگە"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "ڕێکخستن بەپێی &ژێدەر"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "دەستپێکردن لە بڕگەی یەکەمەوە"
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "ڕێکخستن بەپێی &ژێدەر"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "ڕێکخستن بەپێی &وەرگێڕان"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "ڕێکخستن بەپێی &وەرگێڕان"
+
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "زنجیرە نووسە بۆ دۆزینەوە:"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&سەرەتا وەرنەگێڕدراوە تێئاخنراوەکان"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&سەرەتا وەرنەگێڕدراوە تێئاخنراوەکان"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "هەڵەی ڕستەکار لە ناوونیشانی فۆڕمی کۆ (\"%s\")."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "کە&تەلۆگ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&نوێکردنەوە لە ژێدەرەکانەوە"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&نوێکردنەوە لە ژێدەرەکانەوە"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "پۆستی ئەلیکترۆنی ستافی کار:"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "نوێکردنەوە لە پەڕگەی &POT ـەوە..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "ستافی کار:"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "نوێکردنەوە لە پەڕگەی &POT ـەوە..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&پاکژکردنەوەی وەرگێڕانە سڕاوەکان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&پاکژکردنەوەی وەرگێڕانە سڕاوەکان"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&تایبەتمەندییەکان..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&جێبەجێکراو و بچۆ دانەی دواتر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&جێبەجێکراو و بچۆ دانەی دواتر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "تەواو&نەکراوی پێشوو"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr ""
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "تەواو&نەکراوی پێشوو"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "تەواو&نەکراوی دواتر"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"کێشەیەک ڕوویدا  لە کاتی بەمەرجکردنی پەڕگەکە(بەڵام هەرچۆنێک بێت پاشەکەوتکرا)."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&یارمەتی سەرهێڵ"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"هەڵەیەک ڕوویدا لە کاتی بارکردنی کەتەلۆگ.هەندێک لە داتاکان ڕەنگە دیارنەبن "
-"یاخود تێکشکابن لە ئەنجامی ئەو هەڵەیەدا."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&یارمەتی سەرهێڵ"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
-"ئەم زنجیرەنووسانە چیتر لە ژێدەرەکەدا نین.\n"
-"Poedit ئێستا لە کەتەلۆگەکە لایان دەبات."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
-"ئەم زنجیرەنووسانە دۆزرانەوە لە ژێدەرەکاندا بەڵام لە کەتەلۆگەکەدا نەبوون.\n"
-"Poedit ئێستا زیادیان دەکات بۆ کەتەلۆگەکە."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"ئەم کەتەلۆگە بڕگەی تێدایە بە فۆڕمی کۆ،بەڵام  شێوەپێدانی فۆڕمی-کۆی نییە لە "
-"ناوونیشانەکەدا."
+msgid "&About"
+msgstr "&دەربارە"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
-"ئەم فەرمانە بەکاردێت بۆ داگیرساندنی شیکەرەوەکە.\n"
-"%o فراوانی دەکات بۆ ناوی پەڕگەی دەرچوو، %K بۆ لیستی\n"
-"لە کلیلە وشەکان %F بۆ لیستەکردنی پەڕگە دەرچووەکان،\n"
-"%C بۆ نیشانەنوێنی هێڵکاریی (سەیری خوارەوە بکە)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "لیستێک لە extensions جیاکرانەتەوە بە خاڵبۆر (e.g. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "Invocation:"
+msgstr ""
+
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
-"ئەمە هاوپێچ دەکرێت بۆ دێڕی فەرمان\n"
-"تەنیا ئەگەر کۆدی هێڵکاریی ژێدەر درابوو. %c فرااوانی دەکات بۆ نرخی هێڵکاریی."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"ئەمە هاوپێچ دەکرێت بۆ دێڕی فەرمی یەکجار\n"
-"بۆ هەر پەڕگەیەکی تێچوو. %f فراوانی دەکات بۆ ناوی پەڕگە."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "دانەیەک لە لیستەی وشەکلیلەکان:"
+
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
 "for each keyword. %k expands to the keyword."
@@ -1909,358 +1405,237 @@ msgstr ""
 "ئەمە هاوپێچ دەکرێت بۆ دێڕی فەرمی یەکجار\n"
 "بۆ هەر کلیلەوشەیەک. %k فراوانی دەکات بۆ کلیلەوشەکە."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "جێگیرکردن ئەگەر زنجیرەنووسەی دەستنیشانکراو وەرگێڕانی ناڕوونی هەبوو"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "هەموو"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "دانەیەک لە لیستەی تێئاخنینی پەڕگەکان:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"ئەمە هاوپێچ دەکرێت بۆ دێڕی فەرمی یەکجار\n"
+"بۆ هەر پەڕگەیەکی تێچوو. %f فراوانی دەکات بۆ ناوی پەڕگە."
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "هێڵکاری کۆدی ژێدەر:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"ئەمە هاوپێچ دەکرێت بۆ دێڕی فەرمان\n"
+"تەنیا ئەگەر کۆدی هێڵکاریی ژێدەر درابوو. %c فرااوانی دەکات بۆ نرخی هێڵکاریی."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "وەرگێڕانەکان"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "تایبەتمەندییەکانی کەتەلۆگ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "وەرگێڕان &ناڕوونە"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "فۆڕمە دووانییەکان:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "بیرگەی وەرگێڕان"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "وەرگێڕان &ناڕوونە"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
 msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "دەرهێنانی دەق لە پەڕگەکانی ژێدەرەوە لە پێڕستەکانی دادێ:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Base path:"
+msgstr "ڕێچکەی بنچینە:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "ژێدەرەکانی ڕێچکەکان"
+
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"ئەم کلیلەوشانە بەکاربهێنە(ناوی نەخشەکان) بۆ ناسینەوەی ئەو  زنجیرەنووسانەی "
+"دەتوانرێت وەربگێڕدرێت\n"
+"لە پەڕگەکانی ژێدەرەکە:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "وەرگێڕان:"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "ژێدەرەکانی کلیلەوشە"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "کورتە نوێ بکەرەوە"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"ئەم زنجیرەنووسانە دۆزرانەوە لە ژێدەرەکاندا بەڵام لە کەتەلۆگەکەدا نەبوون.\n"
+"Poedit ئێستا زیادیان دەکات بۆ کەتەلۆگەکە."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid "New strings"
+msgstr "زنجیرەنووسەی نوێ"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"ئەم زنجیرەنووسانە چیتر لە ژێدەرەکەدا نین.\n"
+"Poedit ئێستا لە کەتەلۆگەکە لایان دەبات."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (پێشنیارکراو)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "زنجیرەنووسەی کۆن"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "پووچکردنەوە"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 نوێ، 0 کۆن)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "کردنەوە"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "پاشەکەوت کردنی کەتەلۆگ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (پێشنیارکراو)"
+msgid "Validate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "نوێکردنەوە"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "نوێکردنەوەی هەموو"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "نوێکردنەوەی هەموو کەتەلۆگەکان لە پرۆژەکە"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "نوێکردنەوەی کەتەلۆگ - هاوکاتکردنی لەگەڵ ژێدەرەکاندایە"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "نوێکردنەوە لە پەڕگەی &POT ـەوە..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "نوێکردنەوە لە پەڕگەی &POT ـەوە..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "کورتە نوێ بکەرەوە"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "جێگیرکردن ئەگەر زنجیرەنووسەی دەستنیشانکراو وەرگێڕانی ناڕوونی هەبوو"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
-"نوێکردنەوەی کەتەلۆگەکە شکستی هێنا. کرتە بکە لەسەر 'زانیاری >>' بۆ زانیاری "
-"زیاتر."
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "فۆنتی تایبەتکراو بەکاربهێنە بۆ خانەکانی دەق"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "فۆنتی تایبەتکراو بەکاربهێنە بۆ لیستی وەرگێڕانەکان"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"ئەم کلیلەوشانە بەکاربهێنە(ناوی نەخشەکان) بۆ ناسینەوەی ئەو  زنجیرەنووسانەی "
-"دەتوانرێت وەربگێڕدرێت\n"
-"لە پەڕگەکانی ژێدەرەکە:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "وەشان %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "تەنیا گشت وشەکان"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Proceed"
+msgstr "چوونەپێش"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "ناتوانرێت پێڕستی کاتی دروست بکرێت."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "ناتوانیت زیاتر لە یەک پەڕگە فڕێ بدەیت لە پەنجەرەی Poedit."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
-"پێویستە دووبارە Poedit دەستپێبکەیتەوە بۆ ئەوەی گۆڕانکارییەکان شوێنی خۆیان "
-"بگرن."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"پێویستە پۆستە ئەلیکترۆنییەکەت لە پەسەندکارییەکان دابنێییت بۆ ئەوەی بەکاربێت "
-"بۆ ناوونیشانی دوایین-وەرگێڕ لە پەڕگەکانی GNU gettext."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "گۆڕانکارییەکانت لەدەست دەچێت ئەگەر پاشەکەوتیان نەکەیت."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "پۆستە ئەلیکترۆنییەکەت:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"ناو و پۆستی ئەلیترۆنیی لە خوارەوە دانراوت تەنیا \n"
-"بۆ ناوونیشانی دوایین-وەرگێڕ لە پەڕگەکانی GNU gettext بەکاردێت."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "ناوی تۆ:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "پەڕگە کاتییەکان مەسڕەوە(بۆ ڕاستکردنەوە)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/co.mo b/locales/co.mo
index 8f28a7a..964f2b8 100644
Binary files a/locales/co.mo and b/locales/co.mo differ
diff --git a/locales/co.po b/locales/co.po
index 7f8c670..af4ec20 100644
--- a/locales/co.po
+++ b/locales/co.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Corsican\n"
 "Language: co_FR\n"
@@ -14,761 +14,575 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (versione beta finisce %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Piattà stu messaghju di nutificazione"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (mudificatu)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (micca arregistratu)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Ùn affissà più"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d entrata appruvistata da a memoria di traduzzione."
-msgstr[1] "%d entrate appruvistate da a memoria di traduzzione."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d frasa cù a traduzzione trova."
-msgstr[1] "%d frase cù a traduzzione trova."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "A linea %d di u schedariu '%s' hè alterata (dati %s falsi)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% traduttu, %i frasa"
-msgstr[1] "%i %% traduttu, %i frase"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Rubrica malfuttuta : '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% traduttu, %i frasa (%s)"
-msgstr[1] "%i %% traduttu, %i frase (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Schedariu di catalogu alteratu : forma singulare msgstr impiegata cù "
+"msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i marca gattiva"
-msgstr[1] "%i marche gattive"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Schedariu di catalogu alteratu : forma plurale msgstr impiegata senza "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Ci eranu sbaglii mentre u caricamentu di u catalogu. Podasse qualchì datu "
+"manca o hè alteratu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i fosca"
-msgstr[1] "%i fosche"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Ùn pò micca incaricà u schedariu %s, podasse hè alteratu."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linee di u schedariu '%s' ùn sò micca caricate bè."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"U schedariu '%s' pò solu esse lettu è ùn pò micca esse\n"
+"arregistratu. Ci vole à salvallu cù unu altru nome."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i micca tradutta"
-msgstr[1] "%i micca tradutte"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Ùn pò micca arregistrà u schedariu %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Apprupositu"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Ci era unu prublemu mentre a creazione di u schedariu (ma hè statu criatu "
+"quantunque)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Apprupositu di Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"U catalogu ùn pò micca esse arregistratu cù u mazzu di caratteri '%s' "
+"indicatu in l'ozzioni di u catalogu.\n"
+"\n"
+"Hè statu arregistratu in UTF-8 è l'ozzione hè statu mudificata."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Indette"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Sbagliu à l'arregistramentu di u catalogu"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Chjode"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Cumbinà e sfarenze..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Finestra di &Cummentariu"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' ùn hè micca unu schedariu POT leghjittimu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Finestra di &cummentariu"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Impiegate a lingua generica)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "Cu&pià"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Selezziunà a vostra lingua preferita"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "Caccià"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Scelta di a lingua"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Fattu eppò Seguente"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Ci vole à rilancià Poedit per piglià stu cambiamentu in effettu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Fattu eppò seguente"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Per sapene di più"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Mudificà"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Per sapene di più"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Schedariu"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Cummanda fiasca : %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Circà..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Fiascu per unisce i cataloghi gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Ducumentazione &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Esaminà i schedarii..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Ducumentazione &GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Analisa di %s schedarii..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Và"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Fiascu per caricà u catalogu estrattu."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aiutu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licenza..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novu..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "I schedarii MO ùn ponu micca esse mudificati cù Poedit."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Seguente >"
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
+"Errore scunnisciutu à l'apertura di schedariu. Assicuratevvi chì u schedariu "
+"sia accessibule è sia unu ducumentu XML accettevule."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Messaghju &Seguente"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Aprite è mudificate u schedariu PO currispondente. Quandu l'arregistrarete, "
+"u schedariu MO serà mudificatu dinù."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "Messaghju &seguente"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ùn sgassate micca i schedarii timpurari (per debugging)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Aiutu in &Linea"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Un anumalia imprevista s'hè affaccata : %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Aiutu in &linea"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Un anumalia imprevista s'hè affaccata."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Apre..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Apre u catalogu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Incullà"
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i Schedarii"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferenze"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Schedarii di Traduzzione PO"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferenze..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "U schedariu '%s' ùn esista micca."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Messaghju &Precedente"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Apprupositu di %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Messaghju &precedente"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versione %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Pruprietà..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr ""
+"Corsican translation by Patriccollu di Santa Maria Sichè.\n"
+"\n"
+"Poedit hè unu editore di traduzzione faciule à aduprà."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Toglie e Traduzzione Sguassate"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Amministrazione di i Cataloghi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "Toglie e traduzzione sguassate"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Circà e Messe à Ghjornu..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Riffà"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Mudificà"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "A&rregistrà"
+msgid "Undo"
+msgstr "Disfà"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Fà vede e &Referenze"
+msgid "Redo"
+msgstr "Riffà"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "Fà vede e &referenze"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Incullà è fà Currisponde u Stilu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiche"
+msgid "Delete"
+msgstr "Sguassà"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Disfà"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografia è Gramatica"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Elementi Micca Tradutti in Primu"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Affissà Ortografia è Gramatica"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Elementi micca tradutti in primu"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Verificà u ducumentu avà"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Mudificà da i Surghjenti"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Verificà l'ortugrafia scrivendu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Mudificà da i surghjenti"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Verificà a gramatica cù l'ortugrafia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validazione di e Traduzzione"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Currege l'ortugrafia automaticamente"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validazione di e traduzzione"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Sustituzioni"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Fà vede"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Affissà i Sustituzioni"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ùn hè micca unu schedariu POT leghjittimu."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Cupià/Incullà Astutu"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i novu, %i anzianu)"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Virgulette Astute"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 novu, 0 anzianu)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Lineette Astute"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Sapene di più nantu à GNU gettext)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Liami Astuti"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Impiegate a lingua generica)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Rimpiazzamentu di Testu"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Precedente"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Trasfurmazioni"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<senza nome>"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Fà Maiuscule"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Apprupositu di %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Fà Minuscule"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Ringraziamenti"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Tuttu in Maiuscule"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Aghjunghje u cartulare à a lista"
+msgid "Speech"
+msgstr "Discussione"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Parolle chjave addiziunale"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Principià u Discorsu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Dà a primura à u testu piuttostu chì a a lista"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Piantà u Discorsu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Unu elementu in a lista di i schedarii in entrata :"
+msgid "&View"
+msgstr "&Fà vede"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Unu elementu in a lista di e parolle chjave :"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analisa di codice WordPress..."
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Traduzzione automatica"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Impuculì in lu spaziu di nutificazione di u sistemu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Cuntrollu automaticu di una nova versione di Poedit"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ingrandamentu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Pruduce u schedariu .mo à l'arregistramentu di u .po"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Mette Tuttu di Fronte"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Marche Gattive"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Caminu di urigine :"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "U schedariu ùn pò micca esse apertu."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Appughjatu nantu à a versione di 'Open Source' →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Schedariu inaccettevule"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Cumportamentu"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"U schedariu pò esse alteratu o in una forma micca ricunnisciuta da Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta scaduta"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Disfà"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Mette Tuttu di Fronte"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Riffà"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"Schedariu di catalogu alteratu : forma plurale msgstr impiegata senza "
-"msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Taglià"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Schedariu di catalogu alteratu : forma singulare msgstr impiegata cù "
-"msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglià"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Sfuglià"
+msgid "&Copy"
+msgstr "Cu&pià"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Cumprà in Linea..."
+msgid "Copy"
+msgstr "Cupià"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Cumprà in linea..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Incullà"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Catalogu"
+msgid "Paste"
+msgstr "Incullà"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Sguassà"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Caccià"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Cunversione CR/LF"
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Selezziunà Tuttu"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbandunà"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selezziunà Tuttu"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Ùn pò micca creà u cartulare timpurariu."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Ùn pò micca eseguisce u prugramu : %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Tuttu in Maiuscule"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sfarenzià Maiuscule è minuscule"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catalogu"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Catalogu mudificatu. Vulete arregistrà i cambiamenti ?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Pruprietà di u catalogu"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "A&mministrazione di i Cataloghi"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "A&mministrazione di i cataloghi"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Amministrazione di i Cataloghi"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Ùn pudete micca depone più d'unu schedariu in a finestra di Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Cambià a lingua di l'UI"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "U schedariu '%s' ùn hè micca unu catalogu di messaghju."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Mazzu di caratteri :"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Verificà u ducumentu avà"
+msgid "&File"
+msgstr "&Schedariu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Verificà a gramatica cù l'ortugrafia"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Và"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Verificà l'ortugrafia scrivendu"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Testu surghjente :"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Circà e Messe à Ghjornu..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singulare :"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Circà i sbaglii in a traduzzione"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plurale :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Circà i rinno&vi..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traduzzione :"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Verificà l'ortugrafia"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "&Sguassà a Traduzzione"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Sguassà u cummentariu"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Catalogu mudificatu. Vulete arregistrà i cambiamenti ?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "&Sguassà a traduzzione"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Arregistrà i cambiamenti"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Chjode"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "I vostri cambiamenti seranu persi s'è voi ùn li arregistrate micca"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Cummentariu"
+msgid "Save"
+msgstr "Arregistrà"
+
+msgid "Don't save"
+msgstr "Ùn arregistrà micca"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "A finestra di cummentariu permesse a mudificazione"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ùn Arregistrà Micca"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Cummentariu :"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Arregistrà cù u nome..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
-"Sceglie l'ozzioni di l'estrazzione da i schedarii d'urigine in Pruprietà."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Cunfirmazione"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Cunfusu da i valori equivochi di \"%s\" in %s."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Espurtà cum'è..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Cunfusu : parechji schedarii principale d'estensione."
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Schedarii HTML"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Esaminà a MT quandu a mudificazione si face da i testi d'urigine"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Apre u mudellu di catalogu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Cuntestu :"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Mudelli di Traduzzione POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Cupià"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Mudificazione di u catalogu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Cupià da u &Testu Surghjente"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Cupià da u &testu surghjente"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Currege l'ortugrafia automaticamente"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Impussibule di truvà induve si trovanu i schedarii PO per \"%s\"."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Qualchì entrata in u catalogu hè gattiva."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
-"Impussibule di diterminà u nome di duminiu di traduzzione di l'estensione "
-"\"%s\"."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Impussibule di truvà l'installadore di traduzzione di u temu \"%s\"."
+"Mudificazione di u catalogu falsa. Sceglie 'Detaglii >>' per sapene più."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Ùn pò micca incaricà u schedariu %s, podasse hè alteratu."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d frasa cù a traduzzione trova."
+msgstr[1] "%d frase cù a traduzzione trova."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Ùn pò micca arregistrà u schedariu %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Risultati di a validazione"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Creà una nova traduzzione. Poedit s'incaricherà di tutti i parametri ; è "
-"voi, solu di a traduzzione."
+"Entrate cù sbaglii sò marcate di rossu in a lista. Detaglii nantu à u "
+"sbagliu seranu visti quandu l'entrata serà selezziunata."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Creà una nova traduzzione"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "U schedariu hè statu arregistratu bè."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Creà novu prughjettu di traduzzioni"
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Taglià"
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglià"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Dimensione di a banca di dati nantu à u dischettu :"
-
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Sguassà"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Sguassà u prughjettu"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Cartulari :"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Affissà l'A&nnutazioni per i Traduttori"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Affissà e &Virgulette"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Affissà l'a&nnutazioni per i traduttori"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Affissà e &virgulette"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Affissà l'&ID di l'Entrate"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Affissà l'&ID di l'entrate"
-
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
-"Site sicuru di vulè mudificà in massa\n"
-"tutti i cataloghi in stu prughjettu ?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Vulete sguassà u prughjettu ?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Vulete sgassà tutti i traduzzioni ch'ùn sò più impiegati ?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Ùn Arregistrà Micca"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ùn cambià micca a forma di i cataloghi chì esistenu"
+"U schedariu hè statu arregistratu è trasfurmatu in a forma MO, ma ùn puderà "
+"micca funziunà bè."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Ùn arregistrà micca"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"U schedariu hè statu arregistratu bè, ma ùn pò micca esse trasfurmatu in a "
+"forma MO è impiegatu."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Ùn affissà più"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Telecaricà"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "E&sce"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Ùn ci hè penseru cù sta traduzzione."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Espurtà cum'è &HTML..."
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"A traduzzione hè pronta à l'approdu, ma %d entrata ùn hè micca tradutta."
+msgstr[1] ""
+"A traduzzione hè pronta à l'approdu, ma %d entrate ùn sò micca tradutte."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Mudificà"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "A traduzzione hè pronta à l'approdu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "&Mudificà Cummentariu"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Manc'una referenza trova per sta frasa."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Mudificà u cummentariu"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Sceglite a referenza chì voi vulete mustrà :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Mudificà Cummentariu"
+msgid "References"
+msgstr "Referenze"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Mudificà una traduzzione"
+msgid "Context:"
+msgstr "Cuntestu :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Mudificà u cummentariu"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Ci vole à sceglie u vostru indirizzu elettronicu è cusì serà impiegatu cum'è "
+"rubrica di l'Ultimu Traduttore in i schedarii gettext GNU."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Mudificà prughjettu"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Mudificà u prughjettu"
+msgid "Set email"
+msgstr "Sceglie l'indirizzu elettronicu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editore"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "U nome di prughjettu di a traduzzione ùn hè micca definitu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Email &Supportu..."
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Mandà unu messaghju elettronicu à u &supportu..."
+msgid "Set name"
+msgstr "Definisce u nome"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Messaghju Elettronicu à u Supportu"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "A lingua di a traduzzione ùn hè micca definita."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Mandà unu messaghju elettronicu à u supportu"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Attivà u cuntrollu 'à a vulata' di l'ortugrafia "
+msgid "Set language"
+msgstr "Definisce a lingua"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Qualchì entrata in u catalogu hè gattiva."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Stu catalogu hà entrate cù forme plurale, ma a rubrica Forme-Plurale ùn hè "
+"micca curretta."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -776,416 +590,370 @@ msgstr ""
 "Entrate in stu catalogu anu sfarente contu di forme plurale chì cio chì hè "
 "scrittu in a rubrica di stu catalogu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Entrate cù sbaglii sò marcate di rossu in a lista. Detaglii nantu à u "
-"sbagliu seranu visti quandu l'entrata serà selezziunata."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Sbagliu cù u schedariu di catalogu di messaghju '%s'."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Manca a rubrica Forme-Plurale chì hè richiesta."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Sbagliu à l'apertura di u schedariu '%s' !"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Sbagliu à l'arregistramentu di u catalogu"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Sbagliu in a rubrica di e Forme-Plurale (\"%s\")."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Sbagliu :"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Tuttu"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Cambià a rubrica"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Passeghji escludi"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"L'espressione di e forme plurale impiegata da u catalogu hè strana per a "
+"lingua %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Espurtà cum'è..."
+msgid "Review"
+msgstr "Revista"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Estrae da i schedarii d'urigine"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Sbagliu cù u schedariu di catalogu di messaghju '%s'."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Estrae testu da i schedarii surghjente in sti cartulari :"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Cummanda fiasca : %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Fiascu per estrae l'infurmazione WordPress."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Fiascu per caricà u catalogu estrattu."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (micca arregistratu)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Fiascu per unisce i cataloghi gettext."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (mudificatu)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Fiascu per leghje u schedariu '%s'."
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Fiascu per rinnovà a memoria di a traduzzione : %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "U schedariu '%s' ùn esista micca."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Toglie e traduzzione sguassate"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "U schedariu '%s' ùn hè micca unu catalogu di messaghju."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Vulete sgassà tutti i traduzzioni ch'ùn sò più impiegati ?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"U schedariu '%s' pò solu esse lettu è ùn pò micca esse\n"
-"arregistratu. Ci vole à salvallu cù unu altru nome."
+"S'è voi cuntinuate cusì, tutti i traduzzioni marchati cum'è sguassati seranu "
+"cacciati. Ci vulerà à traduceli torna s'elli sò aghjunti à l'avvene dinù."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "&Riempie e Traduzzioni Viote da a MT"
+msgid "Keep"
+msgstr "Cunservà"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "&Riempie e traduzzioni viote da a MT"
+msgid "Purge"
+msgstr "Toglie"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Riempiime in corsu di e traduzzioni viote da a MT..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Cumpiimentu in corsu..."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Circà"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Circà Seguente"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Circà Precedente"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Circà in cummentarii autumatichi"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Circà in cummentarii"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d entrata appruvistata da a memoria di traduzzione."
+msgstr[1] "%d entrate appruvistate da a memoria di traduzzione."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Circà in e frase d'urigine"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"E traduzzioni sò statu marcate cum'è fosche, perchè sò podasse imprecise. Ci "
+"vole à verificà a so accuratezza."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Circà in e traduzzioni"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Alcuna entrata appruvistata da a memoria di traduzzione."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Circà seguente"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"A MT ùn cuntene micca di frasa simile à u cuntenutu di stu schedariu. Quessu "
+"funziona per traduzzioni mezu-autumatiche dopu chì Poedit abbia amparatu "
+"abbastanza da i schedarii tradutti da una manera manuale."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Circà precedente"
+msgid "Translating"
+msgstr "Traduzzione automatica in corsu..."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Circà.."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Riempiime in corsu di e traduzzioni viote da a MT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Cambià a rubrica"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u frasa tradutta automaticamente"
+msgstr[1] "%u frase tradutte automaticamente"
+
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Cupià da u &testu surghjente"
+
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Cupià da u &Testu Surghjente"
+
+msgid "Clear translation"
+msgstr "&Sguassà a traduzzione"
+
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "&Sguassà a Traduzzione"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "U cartulare pare esse un estensione è unu temu in u listessu tempu."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Mudificà u cummentariu"
+
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Mudificà Cummentariu"
+
+msgid "References:"
+msgstr "Referenze :"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Grafie"
+msgid "Everything"
+msgstr "Tuttu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Alcuna estensione o temu WordPress trovi in u cartulare."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versione gratisi (cambiate per piacè !)"
+msgid "Zero"
+msgstr "Zeru"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Foscu"
+msgid "One"
+msgstr "Unu"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Traduzzione fosca :"
+msgid "Two"
+msgstr "Dui"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Cataloghi gettext GNU (*.po)|*.po|Tutti i schedarii (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Altru"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Mudelli gettext GNU (*.pot)|*.pot|Tutti i schedarii (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Indette"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
-"Mudelli gettext GNU (*.pot)|*.pot|Cataloghi gettext GNU (*.po)|*.po|Tutti i "
-"schedarii (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Andà à l'Indetta %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Andà à l'Indetta %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Andà à l'indetta %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Schedariu HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Piattà stu messaghju di nutificazione"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Testu surghjente"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Traduzzione"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identità"
+msgid "unknown language"
+msgstr "lingua scunnisciuta"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Cusì, a finestra di u cummentariu permitterà a mudificazione"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Traduzzione — %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"S'è st'ozzione hè attiva, Poedit pruverà di riempie e nove entrate\n"
-"impieghendu e vostre precedente traduzzioni arregistrate in a memoria di\n"
-"traduzzione. S'è a MT hè guasi piena, ùn serà micca assai efficiente.\n"
-"Più vi ferete di traduzzioni, più a MT crescerà è diventerà efficiente."
+msgid "Error:"
+msgstr "Sbagliu :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"S'è voi cuntinuate cusì, tutti i traduzzioni marchati cum'è sguassati seranu "
-"cacciati. Ci vulerà à traduceli torna s'elli sò aghjunti à l'avvene dinù."
+msgid "Project info"
+msgstr "Infurmazione nantu à u prughjettu"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Impurtazione di traduzzioni in corsu..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nome è versione di u prughjettu :"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Impurtazione di traduzzioni : %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua :"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Include e versioni 'beta'"
+msgid "Team:"
+msgstr "Squadra :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Schedariu inaccettevule"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Indirizzu elettronicu di a squadra :"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Dati di licenza falsi."
+msgid "Charset:"
+msgstr "Mazzu di caratteri :"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invucazione :"
+msgid "Source"
+msgstr "Surghjente"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Elementi"
+msgid "Notes"
+msgstr "Annutazioni"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Cunservà"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Traduzzione automatica"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Traduzzione fosca :"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Annutazioni per i traduttori :"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Cummentariu :"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Schedariu surghjente"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Schedariu surghjente :"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Sbagliu à l'apertura di u schedariu '%s' !"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Ùn pò micca eseguisce u prugramu : %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Codice o Nome di a Lingua (i.e. : en_GB)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "A lingua di a traduzzione ùn hè micca definita."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Lingua di Traduzzione"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Lingua di a traduzzione :"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Scelta di a lingua"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Lingua :"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Mudificatu u"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Amministrazione di i cataloghi "
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Amparà da i Schedarii..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalogu"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Per sapene più nantu à e parolle chjave gettext"
+msgid "Total"
+msgstr "Tutale"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Per amparà nantu à e forme plurale"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Micca traduttu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Per sapene di più"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Foscu"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Cuntrattu di Licenza"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Marche Gattive"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Chjave di Licenza"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Mudificatu u"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licenza..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Selezziunà u cartulare"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licenza per %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Cartulari :"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licenza per : %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<senza nome>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "A linea %d di u schedariu '%s' hè alterata (dati %s falsi)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Vulete sguassà u prughjettu ?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Forma di fine di linea :"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Cunfirmazione"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista di i stinzioni separati cù punti-virgule (i.e. *.cpp;*.h) :"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Site sicuru di vulè mudificà in massa\n"
+"tutti i cataloghi in stu prughjettu ?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Fà Minuscule"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Infurmazione apprupositu di u traduttore"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Fà Maiuscule"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Rubrica malfuttuta : '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "U vostru Nome"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Cumbinà e sfarenze..."
+msgid "Email:"
+msgstr "Indirizzu elettronicu :"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Statu di fine di migrazione : %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "u_vostru_indirizzu_email at esempiu.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Impuculì in lu spaziu di nutificazione di u sistemu"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"I vostri nome è indirizzu elettronicu sò solu impiegati per definisce a "
+"rubrica di l'Ultimu Traduttore in i schedarii gettext GNU."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Editing"
+msgstr "Mudificazione"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Nome di prughjettu di sta traduzzione"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Pruduce automaticamente u schedariu MO à l'arregistramentu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "S&eguente Incumpletu"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Affissà u riassuntu dopu à a mudificazione di u catalogu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "S&eguente incumpletu"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificà l'ortugrafia"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Bisognu di rivista (foscu)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Dà a primura à u testu piuttostu chì a a lista"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1195,991 +963,539 @@ msgstr ""
 "fleccie per navigà, ma hè ancu pussibule di scrive u testu cusì, senza pone "
 "nantu à Tab per cambià a primura."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Novu"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspettu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Novu da unu Schedariu P&OT/PO..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Impiegà una grafia persunalizata per a lista :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nova Traduzzione WordPress..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Impiegà una grafia persunalizata per i testi :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nova traduzzione &WordPress..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Cambià a lingua di l'UI"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Novu da unu schedariu P&OT/PO..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(richiede Windows 8 o più recente)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nove frase"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Alcuna entrata appruvistata da a memoria di traduzzione."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Impiegà a memoria di traduzzione"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Ùn ci sò schedarii in :"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Amparà da i Schedarii..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Ùn ci hè penseru cù sta traduzzione."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Manc'una referenza trova per sta frasa."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Innò, vi ringraziu"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Esaminà a MT quandu a mudificazione si face da i testi d'urigine"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Micca traduttu"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"S'è st'ozzione hè attiva, Poedit pruverà di riempie e nove entrate\n"
+"impieghendu e vostre precedente traduzzioni arregistrate in a memoria di\n"
+"traduzzione. S'è a MT hè guasi piena, ùn serà micca assai efficiente.\n"
+"Più vi ferete di traduzzioni, più a MT crescerà è diventerà efficiente."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Annutazioni"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Traduzzioni ammanugliate :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Annutazioni per i traduttori :"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Dimensione di a banca di dati nantu à u dischettu :"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Selezziunà i schedarii di traduzzione à impurtà"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Frase anziane"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memoria di Traduzzione"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Unu"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Impurtazione di traduzzioni in corsu..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Apre"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Cumpiimentu in corsu..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Apre cù l'Editore"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apre Recente"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Apre unu schedariu PO chì esiste è mudificà a traduzzione."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Apre u catalogu"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbandunà"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Apre u mudellu di catalogu"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "MT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Altru"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"I prugrammi d'estrazzione sò fatti per truvà e frase traducevule in i testi "
+"d'urigine, è estraelle per ch'elli sianu tradutti."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "P&recedente Incumpletu"
+msgid "New"
+msgstr "Novu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "P&recedente incumpletu"
+msgid "Edit"
+msgstr "Mudificà"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Cummanda d'analisa :"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Attrezzi d'estrazzione"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Ozzione di u prugrammu d'analisa"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Cuntrollà automaticamente i rinnovi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Prugrammi d'analisa"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Include e versioni 'beta'"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Analisa di %s schedarii..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"E versioni 'beta' cuntenenu l'ultimi funzioni è migliuramenti ma ponu esse "
+"un pocu menu stabule."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Incullà"
+msgid "Updates"
+msgstr "Rinnovi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Incullà è fà Currisponde u Stilu"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Fine di a linea :"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (ricumandatu)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Parolle chjave addiziunale"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Camini"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Persunalizà"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Passeghji escludi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Sceglite a referenza chì voi vulete mustrà :"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Nome di prughjettu di sta traduzzione"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Telecaricate una versione più recente da u situ Web di Poedit : http://"
-"poedit.net/beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "i.e. : nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Mandate un email cù stu ghjurnale à help at poedit.net. Vi ringraziemu !"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (ricumandatu)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "In primu locu, ci vole à arregistrà u schedariu. Osinnò sta sezzione ùn pò "
 "micca esse mudificata."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Forme Plurale :"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"L'espressione di e forme plurale impiegata da u catalogu hè strana per a "
-"lingua %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "Sguassà"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plurale :"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Sguassà u cummentariu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Circà.."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Amministrazione di i cataloghi "
+msgid "String to find:"
+msgstr "Parolle à circà :"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Inscrizzione à Poedit"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sfarenzià Maiuscule è minuscule"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Rinnovu di Poedit"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Principià da u primu elementu"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit ùn pò determinà u cuntenutu di u cartulare selezziunatu. Podasse u "
-"prublema vene di l'estensione o di u temu, osinnò ghjè Poedit chì diventa "
-"stupidu. L'errore hè :\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Mandate un email à help at poedit.net è u raghjusteremu."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Solu parolle sane"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit ùn hà micca trovu di schedariu in i cartulari esaminati."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Circà in e frase d'urigine"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr ""
-"Corsican translation by Patriccollu di Santa Maria Sichè.\n"
-"\n"
-"Poedit hè unu editore di traduzzione faciule à aduprà."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Circà in e traduzzioni"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-"Poedit hà bisognu di cunvertisce a vostra memoria di traduzzione in una nova "
-"forma."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Circà in cummentarii"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Circà in cummentarii autumatichi"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Appruntamentu di a migrazione..."
+msgid "Close"
+msgstr "Chjode"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Cuntinuà"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Precedente"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Infurmazione nantu à u prughjettu"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Seguente >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nome è versione di u prughjettu :"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Creà novu prughjettu di traduzzioni"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Mudificà u prughjettu"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Sguassà u prughjettu"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Mudificà tuttu"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Mudificà tutti i cataloghi in stu prughjettu"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Mudificà prughjettu"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Nome di u prughjettu :"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Cumpratu indè Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfuglià"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Cumprà a versione cumpleta sbluccherà più di funzioni\n"
-"in quessa è in e future versioni di Poedit, includendu :\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Aghjunghje u cartulare à a lista"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Toglie"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferenze..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Toglie e traduzzione sguassate"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chjode"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "E&sce"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Esce"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Apprezzià indè App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Riffà"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novu..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referenze"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Novu da unu schedariu P&OT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referenze :"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Novu da unu Schedariu P&OT/PO..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Inscrive"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Apre..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Manca a rubrica Forme-Plurale chì hè richiesta."
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apre Recente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Revista"
+msgid "&Save"
+msgstr "A&rregistrà"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Arregistrà"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Arregistrà &cù u nome..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Arregistrà &cù u Nome..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Arregistrà &cù u nome..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Arregistrà cù u nome..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Arregistrà u catalogu"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Espurtà cum'è &HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Arregistrà i cambiamenti"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Esaminà i schedarii..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "&Selezziunà Tuttu"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Circà i rinno&vi..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Selezziunà Tuttu"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "A&mministrazione di i cataloghi"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Selezziunà u cartulare"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "A&mministrazione di i Cataloghi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Selezziunà u cartulare cù u temu o l'estensione WordPress"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "A traduzzione hè &fosca"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Selezziunà i schedarii di traduzzione à impurtà"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "A Traduzzione Hè &Fosca"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Selezziunà a vostra lingua preferita"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Mudificà u cummentariu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Sceglie l'Indetta %i\tAlt+%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "&Mudificà Cummentariu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Sceglie l'Indetta %i\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Sceglie l'indetta %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "Fà vede e &referenze"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Sceglie l'indirizzu elettronicu"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Fà vede e &Referenze"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Definisce a lingua"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Circà..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Definisce u nome"
+msgid "Find next"
+msgstr "Circà seguente"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Affissà Ortografia è Gramatica"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Circà precedente"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Affissà i Sustituzioni"
+msgid "Find"
+msgstr "Circà"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Affissà u riassuntu dopu à a mudificazione di u catalogu"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Circà Seguente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singulare :"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Circà Precedente"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Cupià/Incullà Astutu"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferenze"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Lineette Astute"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Affissà l'&ID di l'entrate"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Liami Astuti"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Affissà l'&ID di l'Entrate"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Virgulette Astute"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Classificà da l'&urdine di u schedariu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Classificà da l'&Urdine di u Schedariu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Classificà da a &Surghjente"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Classificà da a &Traduzzione"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Classificà da l'&urdine di u schedariu"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "Classificà da a &surghjente"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Classificà da a &Surghjente"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Classificà da a &traduzzione"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Surghjente"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Testu d'Urigine"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Mazzu di caratteri di u codice surghjente :"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "U cartulare di u testu d'urigine '%s' ùn esiste micca."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Prugrammi d'analisa di testu d'urigine:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Schedariu surghjente"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Schedariu surghjente :"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Testu surghjente"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Testu surghjente :"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Parolle chjave di i surghjenti"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Camini di surghjenti"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Discussione"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"U dizziunariu di cuntrollu d'ortugrafia per %s ùn hè micca dispunibule, ci "
-"vole à installalu."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ortografia è Gramatica"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Principià u Discorsu"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Principià da u primu elementu"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Piantà u Discorsu"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Traduzzioni ammanugliate :"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Parolle à circà :"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Frase in a lingua d'urigine"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Sustituzioni"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Sbagliu in a rubrica di e Forme-Plurale (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Parte da unu schedariu PO o unu mudellu POTchì esiste per creà una nova "
-"traduzzione."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Piglià e frase traducevule da unu mudellu POT chì esiste."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Indirizzu elettronicu di a squadra :"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Squadra :"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Rimpiazzamentu di Testu"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "L'estensione \"%s\" ùn hè micca pronta per a lucalizazione."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "U temu \"%s\" ùn hè micca prontu per a lucalizazione."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"A MT ùn cuntene micca di frasa simile à u cuntenutu di stu schedariu. Quessu "
-"funziona per traduzzioni mezu-autumatiche dopu chì Poedit abbia amparatu "
-"abbastanza da i schedarii tradutti da una manera manuale."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"U catalogu ùn pò micca esse arregistratu cù u mazzu di caratteri '%s' "
-"indicatu in l'ozzioni di u catalogu.\n"
-"\n"
-"Hè statu arregistratu in UTF-8 è l'ozzione hè statu mudificata."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "U schedariu ùn pò micca esse apertu."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"U schedariu pò esse alteratu o in una forma micca ricunnisciuta da Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"U schedariu hè statu arregistratu è trasfurmatu in a forma MO, ma ùn puderà "
-"micca funziunà bè."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"U schedariu hè statu arregistratu bè, ma ùn pò micca esse trasfurmatu in a "
-"forma MO è impiegatu."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "U schedariu hè statu arregistratu bè."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"U liame ùn cuntene micca una vera licenza di Poedit. Pruvate di scrivella da "
-"manu o cuntattate u Supportu à help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"A chjave d'inscrizzione pò esse impiegata nantu à parechji urdinatori chì "
-"voi impiegate in persona\n"
-"o per parechji conti nantu à un urdinatore unicu."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"A manera a più simplice di riempie stu catalogu hè di rinnuvallu da unu POT :"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"A traduzzione hè pronta à l'approdu, ma %d entrata ùn hè micca tradutta."
-msgstr[1] ""
-"A traduzzione hè pronta à l'approdu, ma %d entrate ùn sò micca tradutte."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "A traduzzione hè pronta à l'approdu."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"E traduzzioni sò statu marcate cum'è fosche, perchè sò podasse imprecise. Ci "
-"vole à verificà a so accuratezza."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Classificà da a &Traduzzione"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Ùn ci hè mancuna traduzzione. Quessa pare stranu."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Gruppu da contestu"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Ci era unu prublemu mentre a creazione di u schedariu (ma hè statu criatu "
-"quantunque)."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Gruppu da Contestu"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Ci eranu sbaglii mentre u caricamentu di u catalogu. Podasse qualchì datu "
-"manca o hè alteratu."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Elementi micca tradutti in primu"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Ste frase ùn sò più in i surghjenti.\n"
-"Poedit hà da cacciale da u catalogu avà."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Elementi Micca Tradutti in Primu"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"Ste frase sò statu trovi in i surghjenti ma micca in u catalogu.\n"
-"Poedit hà da aghjunghjele à u catalogu avà."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Sta versione 'beta' di Poedit hè scaduta."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Stu catalogu hà entrate cù forme plurale, ma a rubrica Forme-Plurale ùn hè "
-"micca curretta."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Catalogu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Ghjè a cummanda impiegata per dimarrà l'analisa.\n"
-"%o hè u nome di schedariu in esciuta, %K per a lista\n"
-"di e parolle chjave, %F per a lista di i schedarii in entrata,\n"
-"%C per l'ozzione di u mazzu di caratteri (vede inghjò)."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Mudificà da i surghjenti"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"St'operazione hè à fà nanzu chì Poedit possa dimarrà. Quessa pò durà qualchì "
-"minuta s'ella ci hè assai traduzzioni, ma aspessu, pò andà piu prestu."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Mudificà da i Surghjenti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Quessu serà ligatu à a linea di cummanda\n"
-"solu s'è ci hè unu mazzu di caratteri. %c aghjunghje stu valore."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Novu catalogu da unu schedariu P&OT..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Quessu serà ligatu à a linea di cummanda unu\n"
-"per ogni schedariu in entrata. %f aghjunghje stu valore."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Novu Catalogu da unu Schedariu P&OT..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Quessu serà ligatu à a linea di cummanda unu\n"
-"per ogni parolla chjava. %k aghjunghje stu valore."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Pone s'è a frasa scelta hà una traduzzione fosca"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Tutale"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Trasfurmazioni"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
-"L'elementi traducevule ùn sò micca aghjunti à a manu in u sistemu Gettext, "
-"ma sò autumaticamente estratti\n"
-"da u testu d'urigine. Cusì, sò sempre attualizati è esatti.\n"
-"Da bona regula, i traduttori impieganu i schedarii di mudellu PO (POT) "
-"preparati da u prugrammatore."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Traduce unu temu o un estensione WordPress"
-
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Traduttu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u frase tradutte automaticamente"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Traduzzione automatica in corsu..."
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Traduzzione"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "A Traduzzione Hè &Fosca"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "Toglie e traduzzione sguassate"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Lingua di Traduzzione"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Toglie e Traduzzione Sguassate"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memoria di Traduzzione"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validazione di e traduzzione"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Pruposte di Traduzzione :"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validazione di e Traduzzione"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "A traduzzione hè &fosca"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Pruprietà..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Migrazione fiasca di a memoria di traduzzione."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Fattu eppò seguente"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Pruprietà di a traduzzione"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Fattu eppò Seguente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Pruposte di traduzzione :"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Traduzzione &precedente"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Traduzzione — %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Traduzzione &Precedente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "U nome di prughjettu di a traduzzione ùn hè micca definitu."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Traduzzione segue&nte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Traduzzione :"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Traduzzione Segue&nte"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "U cartulare di traduzzioni (%s) ùn esiste micca."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "P&recedente incumpletu"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Traduzzioni cù sbaglii"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "P&recedente Incumpletu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Dui"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "S&eguente incumpletu"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (ricumandatu)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "S&eguente Incumpletu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Disfà"
+msgid "&Online help"
+msgstr "Aiutu in &linea"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Un anumalia imprevista s'hè affaccata."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Aiutu in &Linea"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Un anumalia imprevista s'hè affaccata : %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Ducumentazione &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (ricumandatu)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Ducumentazione &GNU gettext"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Micca traduttu"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Apprupositu di Poedit"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Mudificà"
+msgid "&About"
+msgstr "&Apprupositu"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Mudificà tuttu"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Installazione di l'attrezzi d'estrazzione"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Mudificà tutti i cataloghi in stu prughjettu"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista di i stinzioni separati cù punti-virgule (i.e. *.cpp;*.h) :"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Mudificà u catalogu - Sincrunizalu cù i surghjenti"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invucazione :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Novu Catalogu da unu Schedariu P&OT..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Cummanda per estrae e traduzzioni :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Novu catalogu da unu schedariu P&OT..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Ghjè a cummanda impiegata per dimarrà l'estrazzione.\n"
+"%o hè u nome di schedariu in esciuta, %K per a lista\n"
+"di e parolle chjave, %F per a lista di schedarii in entrata,\n"
+"%C per l'ozzione di u mazzu di caratteri (fighjate inghjò)."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Mudificà da unu POT"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Unu elementu in a lista di e parolle chjave :"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Riassuntu di a mudificazione"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Quessu serà ligatu à a linea di cummanda unu\n"
+"per ogni parolla chjava. %k aghjunghje stu valore."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Mudificazione di u catalogu"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Unu elementu in a lista di i schedarii in entrata :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Mudificazione di u catalogu falsa. Sceglie 'Detaglii >>' per sapene più."
+"Quessu serà ligatu à a linea di cummanda unu\n"
+"per ogni schedariu in entrata. %f aghjunghje stu valore."
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Mazzu di caratteri di u codice surghjente :"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Cambiate per Poedit Pro per ottene d'altri funzioni è supportà u sviluppu di "
-"Poedit."
+"Quessu serà ligatu à a linea di cummanda\n"
+"solu s'è ci hè unu mazzu di caratteri. %c aghjunghje stu valore."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Cambià per a versione Pro di Poedit cù più di funzioni."
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Pruprietà di u catalogu"
+
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Forme Plurale :"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Mudernizà..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Impiegà e regule predefinite per sta lingua"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Impiegà un espressione predefinita"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Impiega una grafia persunalizata per u testu"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Per amparà nantu à e forme plurale"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Impiega una grafia persunalizata per a lista di i traduzzioni"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Pruprietà di a traduzzione"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Impiegà e regule predefinite per sta lingua"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Estrae testu da i schedarii surghjente in sti cartulari :"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Caminu di urigine :"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Camini di surghjenti"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2187,119 +1503,127 @@ msgstr ""
 "Aduprate ste parolle chjave (nomi di i funzioni) per ricunnosce cio chì\n"
 "hè à traduce in i schedarii surghjenti :"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Impiegà a memoria di traduzzione"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Per sapene più nantu à e parolle chjave gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validazione"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Parolle chjave di i surghjenti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Risultati di a validazione"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Riassuntu di a mudificazione"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versione %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Ste frase sò statu trovi in i surghjenti ma micca in u catalogu.\n"
+"Poedit hà da aghjunghjele à u catalogu avà."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Affissà a Chjave di Licenza"
+msgid "New strings"
+msgstr "Nove frase"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Affissà u Ghjurnale d'Errori"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Ste frase ùn sò più in i surghjenti.\n"
+"Poedit hà da cacciale da u catalogu avà."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Affissà a chjave di licenza"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Frase anziane"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Affissà u ghjurnale d'errori"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 novu, 0 anzianu)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Benvenutu in Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Apre"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Solu parolle sane"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Arregistrà u catalogu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validazione"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Circà i sbaglii in a traduzzione"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update"
+msgstr "Mudificà"
+
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Mudificà u catalogu - Sincrunizalu cù i surghjenti"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Ghjurnale d'Errori di WordPress"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Pone s'è a frasa scelta hà una traduzzione fosca"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Errore WordPress"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Parolle"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Pudete dinù estrae e frase traducevule da i schedarii d'urigine :"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Ùn pudete micca depone più d'unu schedariu in a finestra di Poedit."
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Ci vole à rilancià Poedit per piglià stu cambiamentu in effettu."
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Pruposte di traduzzione :"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"Ci vole à sceglie u vostru indirizzu elettronicu è cusì serà impiegatu cum'è "
-"rubrica di l'Ultimu Traduttore in i schedarii gettext GNU."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "I vostri cambiamenti seranu persi s'è voi ùn li arregistrate micca"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Impurtazione di traduzzioni : %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Rinnovu di Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Appruntamentu di a migrazione..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Impiegate Poedit Pro avà."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Statu di fine di migrazione : %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "U vostru indirizzu elettronicu :"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Poedit hà bisognu di cunvertisce a vostra memoria di traduzzione in una nova "
+"forma."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"I vostri nome è indirizzu elettronicu sò solu impiegati per fà\n"
-"a rubrica di l'Ultimu Traduttore in i schedarii gettext GNU."
+"St'operazione hè à fà nanzu chì Poedit possa dimarrà. Quessa pò durà qualchì "
+"minuta s'ella ci hè assai traduzzioni, ma aspessu, pò andà piu prestu."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Cuntinuà"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "U vostru nome :"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Migrazione fiasca di a memoria di traduzzione."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2313,30 +1637,64 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Mandate un email à help at poedit.net è u curregeremu."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Ùn pò micca creà u cartulare timpurariu."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Benvenutu in Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Mudificà una traduzzione"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Apre unu schedariu PO chì esiste è mudificà a traduzzione."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Creà una nova traduzzione"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Site meravigliosu(a) ! Vi ringraziemu assai\n"
-"per cumprà Poedit Pro."
+"Parte da unu schedariu PO o unu mudellu POTchì esiste per creà una nova "
+"traduzzione."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Zeru"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Ùn ci hè mancuna traduzzione. Quessa pare stranu."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ingrandamentu"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"L'elementi traducevule ùn sò micca aghjunti à a manu in u sistemu Gettext, "
+"ma sò autumaticamente estratti\n"
+"da u testu d'urigine. Cusì, sò sempre attualizati è esatti.\n"
+"Da bona regula, i traduttori impieganu i schedarii di mudellu PO (POT) "
+"preparati da u prugrammatore."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "ùn sgassate micca i schedarii timpurari (per debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Sapene di più nantu à GNU gettext)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "i.e. : nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"A manera a più simplice di riempie stu catalogu hè di rinnuvallu da unu POT :"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "lingua scunnisciuta"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Mudificà da unu POT"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Piglià e frase traducevule da unu mudellu POT chì esiste."
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Pudete dinù estrae e frase traducevule da i schedarii d'urigine :"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Estrae da i schedarii d'urigine"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
+"Sceglie l'ozzioni di l'estrazzione da i schedarii d'urigine in Pruprietà."
diff --git a/locales/cs.mo b/locales/cs.mo
index 7d25ca2..2f8ed32 100644
Binary files a/locales/cs.mo and b/locales/cs.mo differ
diff --git a/locales/cs.po b/locales/cs.po
index 7a9c86d..18bb419 100644
--- a/locales/cs.po
+++ b/locales/cs.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
 "Language: cs_CZ\n"
@@ -14,762 +14,574 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    „%s“"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (platnost betaverze vyprší za %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Schovat toto oznámení"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (změněno)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Příště nezobrazovat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (neuloženo)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Příště již nezobrazovat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d položka vyplněná z překladové paměti."
-msgstr[1] "%d položky vyplněny z překladové paměti."
-msgstr[2] "%d položek vyplněno z překladové paměti."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i řádek souboru ‚%s‘ nebyl načten správně."
+msgstr[1] "%i řádky souboru ‚%s‘ nebyly načteny správně."
+msgstr[2] "%i řádků souboru ‚%s‘ nebylo načteno správně."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Nalezen %d problém s překladem."
-msgstr[1] "Nalezeny %d problémy s překladem."
-msgstr[2] "Nalezeno %d problémů s překladem."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Řádek %d souboru '%s' je poškozený (neplatná data v %s)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "Přeloženo %i %%, %i řetězec"
-msgstr[1] "Přeloženo %i %%, %i řetězce"
-msgstr[2] "Přeloženo %i %%, %i řetězců"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Poškozená hlavička: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "Přeloženo %i %%, %i řetězec (%s)"
-msgstr[1] "Přeloženo %i %%, %i řetězce (%s)"
-msgstr[2] "Přeloženo %i %%, %i řetězců (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "Špatný katalog: verze msgstr pro singulár použita spolu s msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i s chybami"
-msgstr[1] "%i s chybami"
-msgstr[2] "%i s chybami"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Špatný katalog: verze msgstr pro plurál použita bez msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Při načítání katalogu došlo k chybě. Některé překlady mohou chybět nebo být "
+"poškozené."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i přibližný"
-msgstr[1] "%i přibližné"
-msgstr[2] "%i přibližných"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Soubor %s nelze načíst, pravděpodobně je poškozený."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i řádků souboru '%s' se nenačetlo v pořádku."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' je jen pro čtení a není možné jej přepsat.\n"
+"Uložte katalog pod jiným názvem."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i nepřeložený"
-msgstr[1] "%i nepřeložené"
-msgstr[2] "%i nepřeložených"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&O aplikaci"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Soubor %s nelze uložit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&O aplikaci Poedit"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Při formátování souboru došlo k chybě (ale byl úspěšně uložen)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Záložky"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalog nemohl být uložen ve znakové sadě '%s' zadané ve vlastnostech "
+"katalogu.\n"
+"\n"
+"Místo toho byl uložen v UTF-8 a nastavení bylo příslušně změněno."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zavřít"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Při ukládání katalogu došlo k chybě"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Zobrazit okno s &komentářem"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Slučování rozdílů..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Zobrazit okno s &komentářem"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "POT soubor '%s' je poškozený."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopírovat"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(výchozí jazyk)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Smazat"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Vyberte preferovaný jazyk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Hotovo a další"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Výběr jazyka"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Hotovo a další"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Tato změna se projeví až po opětovném spuštění Poeditu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "Úpra&vy"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Další informace"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Soubor"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Další informace"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Najít..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Příkaz selhal: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Dokumentace GNU gettext"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Při slučování gettext katalogů došlo k chybě."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Dokumentace GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Prohledávání souborů..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "Pře&jít"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Probíhá prohledávání souborů %s..."
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Při načítání extrahovaného katalogu došlo k chybě."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Nápověda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licence..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Poedit nepodporuje přímou úpravu MO souborů."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nový překlad..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Při otevírání souboru došlo k chybě"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Další >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Místo toho otevřete a upravte odpovídající soubor PO. Poté co ho uložíte, "
+"bude automaticky aktualizován i soubor MO."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Další položka"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "nemazat dočasné soubory (kvůli ladění)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Další položka"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Došlo k neošetřené výjimce: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Nápověda online"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Došlo k neošetřené výjimce."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Nápověda online"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Otevřít katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Otevřít..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Vložit"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Soubory překladů PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Nasta&vení"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Soubor '%s' neexistuje."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "Nasta&vení..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O aplikaci %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Předchozí položka"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Verze %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Předchozí položka"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit je jednoduchý editor překladů."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Vlastnosti…"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Správce katalogů"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Smazat staré překlady"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Vyhledat aktualizace…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Smazat staré překlady"
+msgid "&Edit"
+msgstr "Úpra&vy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "P&rovést znovu"
+msgid "Undo"
+msgstr "Zpět"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Uložit"
+msgid "Redo"
+msgstr "Znovu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Zobrazit odkazy"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Vložit a přizpůsobit styl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Zobrazit odkazy"
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistika"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Pravopis a gramatika"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Zpět"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Zobrazit pravopis a gramatiku"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Nepřeložené položky jako první"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Zkontrolovat dokument"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Nepřeložené položky jako první"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Kontrolovat pravopis během psaní"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Aktualizovat ze zdrojového kódu"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Kontrolovat i gramatiku"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Aktualizovat ze zdrojového kódu"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Automaticky opravovat pravopis"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Zkontrolovat překlad"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Náhrady"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Zkontrolovat překlad"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Zobrazit náhrady"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Zobrazení"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Chytré kopírování/vkládání"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "POT soubor '%s' je poškozený."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Chytré uvozovky"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nových, %i neplatných)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Chytré pomlčky"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nových, 0 odstraněných)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Chytré odkazy"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(další informace o GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Náhrady textu"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(výchozí jazyk)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformace"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Předchozí"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Všechna písmena velká"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<bez názvu>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Všechna písmena malá"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O aplikaci %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Poděkování"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "První písmena velká"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Přidat adresář do seznamu"
+msgid "Speech"
+msgstr "Předčítání"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Další klíčová slova"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Spustit předčítání"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Vždy zaměřovat vstupní pole pro překlad"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Ukončit předčítání"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Položka seznamu vstupních souborů:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Zobrazení"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Položka seznamu klíčových slov:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Spustit režim celé obrazovky"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Probíhá analýza WordPress kódu..."
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatický překlad"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizovat"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Automaticky kontrolovat, zda nevyšla nová verze Poeditu"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Při uložení automaticky zkompilovat .mo soubor"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Přenést do popředí"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Chybné překlady"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Překlady PO"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Základní cesta:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Soubor nelze otevřít."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Vytvořeno na základě open source verze →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Neplatný soubor"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Chování"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Soubor je poškozen, nebo používá neznámý formát."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Platnost betaverze vypršela"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Zpět"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Přenést do popředí"
+msgid "&Redo"
+msgstr "P&rovést znovu"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Špatný katalog: verze msgstr pro plurál použita bez msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Vyjmou&t"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Špatný katalog: verze msgstr pro singulár použita spolu s msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopírovat"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Zakoupit online..."
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Zakoupit online..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Vložit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Katalog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "&Delete"
 msgstr "&Smazat"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Konverze CR/LF"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vybr&at vše"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Nelze vytvořit adresář na dočasné soubory."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Není možné spustit program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "První písmena velká"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalog byl změněn. Chcete změny uložit?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Dolů"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Vlastnosti katalogu"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Správce &katalogů"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Správce &katalogů"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Správce katalogů"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Na okno Poeditu nelze přetáhnou více než jeden soubor."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Změnit jazyk"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Soubor '%s' není překladový katalog."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Znaková sada:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Zkontrolovat dokument"
+msgid "&File"
+msgstr "&Soubor"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Kontrolovat i gramatiku"
+msgid "&Go"
+msgstr "Pře&jít"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Kontrolovat pravopis během psaní"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Originál:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Vyhledat aktualizace…"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singulár:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Zkontrolovat, zda překlad neobsahuje chyby"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plurál:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Vyhledat aktualizace…"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Překlad:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Kontrolovat pravopis"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Kontrola pravopisu je zakázána, protože slovník pro jazyk %s není "
+"nainstalován."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Smazat překlad"
+msgid "Install"
+msgstr "Nainstalovat"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Odstranit komentář"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog byl změněn. Chcete změny uložit?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Smazat překlad"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložit změny"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Pokud je neuložíte, přijdete o všechny změny."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentář"
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Povolit editování komentářů v okně"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Neukládat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentář:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Neukládat"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr ""
-"Parametry pro extrakci ze zdrojového kódu nastavte ve Vlastnostech katalogu."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Uložit jako..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrzení"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Zkompilovat do..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Není jasné jak pokračovat z důvodu nejednoznačné hodnoty \"%s\" v %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Zkompilované překladové soubory"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Nejasný postup: Více hlavních souborů rozšíření."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportovat jako..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Při aktualizaci ze zdrojových souborů použít překladovou paměť"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Soubory HTML"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontext:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Otevřít šablonu katalogu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Šablony překladů POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Zkopírovat z originálu"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Probíhá aktualizace katalogu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Zkopírovat z originálu"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Zdrojový kód není k dispozici."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Automaticky opravovat pravopis"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Aktualizace selhala"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Nebylo možné rozpoznat umístění souborů PO pro rozšíření \"%s\"."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Aktualizace překladu ze zdrojového kódu se nezdařila, protože v umístěních "
+"uvedených ve vlastnostech katalogu nebyl nalezen žádný kód."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Nebylo možné rozpoznat překladovou doménu rozšíření \"%s\"."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Položky katalogu jsou pravděpodobně chybné."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Nebylo možné rozpoznat nastavení překladu motivu \"%s\"."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Aktualizace katalogu selhala. Podrobnosti zobrazíte kliknutím na tlačítko "
+"'Detaily >>'."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Soubor %s nelze načíst, pravděpodobně je poškozený."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Nalezen %d problém s překladem."
+msgstr[1] "Nalezeny %d problémy s překladem."
+msgstr[2] "Nalezeno %d problémů s překladem."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Soubor %s nelze uložit."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Výsledky kontroly"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Vytvoří nový překlad. Poedit vše potřebné nastaví; vy se můžete soustředit "
-"na překlad."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Vytvořit nový překlad"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Vytvořit nový překladový projekt"
+"Položky obsahující chyby byly v seznamu zvýrazněny červenou barvou. "
+"Podrobnosti o chybě se zobrazí po vybrání chybné položky."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Vyjmou&t"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Soubor byl úspěšně uložen."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Vyjmout"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Soubor byl úspěšně uložen a zkompilován do formátu MO, ale pravděpodobně "
+"nebude fungovat správně."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Velikost databáze:"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Soubor byl úspěšně uložen, ale nepůjde jej zkompilovat do formátu MO a "
+"používat."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Soubor byl zkompilován do formátu MO, ale pravděpodobně nebude pracovat "
+"správně."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Smazat projekt"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
+"Soubor se nepodařilo zkompilovat do formátu MO a není tak možné ho použít."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Adresáře:"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "V překladu nebyly nalezeny žádné problémy."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Zobrazit &poznámky pro překladatele"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Překlad je připraven k použití, ale %d položka ještě není přeložená."
+msgstr[1] ""
+"Překlad je připraven k použití, ale %d položky ještě nejsou přeloženy."
+msgstr[2] ""
+"Překlad je připraven k použití, ale %d položek ještě není přeloženo."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Zobrazit &uvozovky"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Překlad je připraven k použití."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Zobrazit &poznámky pro překladatele"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné odkazy na tento řetězec."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Zobrazit &uvozovky"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Vyberte odkaz, který chcete zobrazit:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Zobrazit &ID položek"
+msgid "References"
+msgstr "Odkazy"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Zobrazit &ID položek"
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontext:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
-"Opravdu chcete provést hromadnou aktualizaci všech\n"
-"katalogů ve vybraném projektu?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Opravdu chcete vybraný projekt smazat?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Chcete odstranit všechny již nepoužívané překlady?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Neukládat"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Neměnit formát existujících katalogů"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Neukládat"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Příště již nezobrazovat"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Stáhnout"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Konec"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Exportovat jako HTML..."
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Upravit &komentář"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Upravit &komentář"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Upravit komentář"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Upravit překlad"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Upravit komentář"
+"Měli byste v Nastavení vyplnit svou emailovou adresu, kvůli nastavení "
+"hlavičky Last-Translator v souborech GNU gettext."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Upravit projekt"
+msgid "Set Email"
+msgstr "Nastavit e-mail"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Upravit projekt"
+msgid "Set email"
+msgstr "Nastavit email"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Není nastaven název překladového projektu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Poslat e-mail podpoře..."
+msgid "Set Name"
+msgstr "Nastavit jméno"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Poslat e-mail podpoře..."
+msgid "Set name"
+msgstr "Nastavit název"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Poslat e-mail podpoře"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Jazyk překladu není nastaven."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Poslat e-mail podpoře"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Nastavit jazyk"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Zapne kontrolu pravopisu během psaní"
+msgid "Set language"
+msgstr "Nastavit jazyk"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Položky katalogu jsou pravděpodobně chybné."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"V katalogu jsou položky s plurály, ale není nastavená hlavička Plural-Forms."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -777,1400 +589,922 @@ msgstr ""
 "U položek katalogu je použit jiný počet forem plurálu, než jaký je nastaven "
 "v hlavičce Plural-Forms"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Položky obsahující chyby byly v seznamu zvýrazněny červenou barvou. "
-"Podrobnosti o chybě se zobrazí po vybrání chybné položky."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Při načítání katalogu '%s' došlo k chybě."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "V hlavičce chybí povinná položka Plural-Forms."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Při otevírání souboru %s došlo k chybě!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Při ukládání katalogu došlo k chybě"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Plural-Forms (\"%s\")."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Chyba:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Opravit hlavičku"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Vše"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Opravit hlavičku"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Ignorovat cesty"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Výraz pro formy plurálu používá pro jazyk %s nezvyklý formát."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportovat jako..."
+msgid "Review"
+msgstr "Zkontrolovat"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Extrahovat ze zdrojových souborů"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Při načítání katalogu '%s' došlo k chybě."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Extrahovat text ze zdrojových souborů v těchto adresářích:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Přeloženo: %d z %d (%d %%)"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Příkaz selhal: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Zbývá: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Extrakce informací WordPress se nezdařila."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d chyba"
+msgstr[1] "%d chyby"
+msgstr[2] "%d chyb"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Při načítání extrahovaného katalogu došlo k chybě."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (neuloženo)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Při slučování gettext katalogů došlo k chybě."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (změněno)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Soubor '%s' se nepodařilo přečíst."
+msgid "Go"
+msgstr "Přejít"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Aktualizace překladové paměti se nezdařila: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Soubor '%s' neexistuje."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "&Smazat staré překlady"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Soubor '%s' není překladový katalog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Chcete odstranit všechny již nepoužívané překlady?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"Soubor '%s' je jen pro čtení a není možné jej přepsat.\n"
-"Uložte katalog pod jiným názvem."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Vyplnit chybějící překlady z překladové paměti"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Vyplnit chybějící překlady z překladové paměti"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Vyplňování překladů z překladové paměti..."
+"Pokud budete pokračovat, všechny překlady označené jako smazané budou "
+"natrvalo odstraněny. Pokud budou příslušné řetězce později přidány zpět, tak "
+"je budete muset znovu přeložit."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Dokončování..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Ponechat"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Najít"
+msgid "Purge"
+msgstr "Smazat"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Najít další"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Doplnit chybějící překlady z překladové paměti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Najít předchozí"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Doplnit pouze při přesné shodě"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Hledat v automatických komentářích"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Ve výchozím nastavení jsou doplněny i nepřesné výsledky, které jsou označeny "
+"jako přibližné. Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete zahrnout pouze přesné "
+"shody."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Hledat v komentářích"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Přesné shody neoznačovat jako přibližné"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Hledat v původních řetězcích"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Povolte pouze pokud důvěřujete kvalitě použité překladové paměti. Ve "
+"výchozím nastavení jsou všechny překlady doplněné z překladové paměti "
+"označeny jako přibližné a měly by být zkontrolovány."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Hledat v překladech"
+msgid "Fill"
+msgstr "Doplnit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Najít další"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d položka vyplněná z překladové paměti."
+msgstr[1] "%d položky vyplněny z překladové paměti."
+msgstr[2] "%d položek vyplněno z překladové paměti."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Najít předchozí"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Překlady byly označeny jako přibližné, protože mohou být nepřesné. Jejich "
+"správnost by měla být zkontrolována."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Najít..."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Z překladové paměti se nepodařilo vyplnit žádné položky."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Opravit hlavičku"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Překladová paměť neobsahuje žádné texty podobné obsahu tohoto souboru. "
+"Poloautomaticky je schopna efektivně překládat teprve poté, co se Poedit "
+"naučí dostatek dat z ručně přeložených souborů."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "U adresáře nebylo možné rozpoznat, zda jde o rozšíření, nebo motiv."
+msgid "Translating"
+msgstr "Probíhá překlad"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písmo"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Vyplňování překladů z překladové paměti..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Přeložen %u řetězec"
+msgstr[1] "Přeloženy %u řetězce"
+msgstr[2] "Přeloženo %u řetězců"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Adresář neobsahuje ani rozšíření, ani motiv pro WordPress."
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Zkopírovat z originálu"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Bezplatná verze (upgradujte!)"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Zkopírovat z originálu"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Přibližný"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Smazat překlad"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Přibližný překlad"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Smazat překlad"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Katalogy GNU gettext (*.po)|*.po|Všechny soubory (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Upravit komentář"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Šablony GNU gettext (*.pot)|*.pot|Všechny soubory (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Upravit komentář"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"Šablony GNU gettext (*.pot)|*.pot|Katalogy GNU gettext (*.po)|*.po|Všechny "
-"soubory (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Přejít na záložku %i\tCtrl+%i"
+msgid "References:"
+msgstr "Odkazy:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Přejít na záložku %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Everything"
+msgstr "Vše"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Přejít na záložku %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML soubor (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr "Nula"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Schovat toto oznámení"
+msgid "One"
+msgstr "Jeden"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Two"
+msgstr "Dva"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identita"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr ""
-"Pokud je tato položka zaškrtnutá, je možné komentáře editovat přímo v "
-"hlavním okně."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Záložky"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Poedit se pokusí vyplnit nové položky s použitím vašich\n"
-"předchozích překladů uložených v překladové paměti. Je-li\n"
-"ale paměť téměř prázdná, nebude příliš účinná. Čím více\n"
-"toho přeložíte a čím větší je paměť, tím budou výsledky lepší."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Nastavit záložku %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Pokud budete pokračovat, všechny překlady označené jako smazané budou "
-"natrvalo odstraněny. Pokud budou příslušné řetězce později přidány zpět, tak "
-"je budete muset znovu přeložit."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Přejít na záložku %i"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Probíhá import překladů..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Nastavit záložku %i"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Probíhá import překladů: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Přejít na záložku %i"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Upozorňovat na beta verze"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Skrýt postranní panel"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Neplatný soubor"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Zobrazit postranní panel"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Neplatný licenční klíč."
+msgid "Source text"
+msgstr "Originál"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Spuštění:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Překlad"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Položky"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Ponechat"
+msgid "unknown language"
+msgstr "neznámý jazyk"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Kód, nebo název jazyku (např. cs_CZ)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Překlad — %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Jazyk překladu není nastaven."
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Jazyk překladu:"
+msgid "Project info"
+msgstr "Informace o projektu"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Výběr jazyka"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Název a verze projektu:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Jazyk:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Poslední změna"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Načíst ze souborů..."
+msgid "Team:"
+msgstr "Tým:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Podrobnosti o klíčových slovech gettext"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Emailová adresa týmu:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Podrobnosti o formách plurálu"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Znaková sada:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Další informace"
+msgid "Source"
+msgstr "Originál"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licenční ujednání"
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Licenční klíč"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatický překlad"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licence..."
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Přibližný překlad"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Oprávněný uživatel: %s"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Poznámky pro překladatele:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Oprávněný uživatel: %s"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentář:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Řádek %d souboru '%s' je poškozený (neplatná data v %s)."
+msgid "Source file"
+msgstr "Zdrojový soubor"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formát konců řádek:"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Výskyt ve zdrojovém kódu:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Seznam přípon oddělených středníky (např. *.cpp;*.h):"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Otevřít v editoru"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Všechna písmena malá"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Otevřít v editoru"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Všechna písmena velká"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Při otevírání souboru %s došlo k chybě!"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
 #, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Poškozená hlavička: '%s'"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Není možné spustit program: %s"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Slučování rozdílů..."
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Kód, nebo název jazyku (např. cs_CZ)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Chybový kód migrace: %d"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Jazyk překladu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizovat"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Jazyk překladu:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - správce katalogů"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Název projektu, pro který je překlad určen"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Další &nedokončená"
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Další &nedokončená"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Nepřelož"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Vyžaduje kontrolu (přibližné)"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Přibližný"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
-msgstr ""
-"Nikdy nezaměří seznam s řetězci. Pokud je tato volba aktivní, je k pohybu v "
-"seznamu řetězců pomocí klávesnice nutné použít Ctrl+šipky. Na druhou stranu "
-"ale umožňuje rovnou začít psát text, bez nutnosti mačkat Tab."
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Chybné překlady"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Poslední změna"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nový překlad z &POT/PO souboru..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Vyberte adresář"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nový překlad WordPress..."
+msgid "Directories:"
+msgstr "Adresáře:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nový překlad WordPress..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<bez názvu>"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nový překlad z &POT/PO souboru..."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Opravdu chcete vybraný projekt smazat?"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nové řetězce"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrzení"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Z překladové paměti se nepodařilo vyplnit žádné položky."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete provést hromadnou aktualizaci všech\n"
+"katalogů ve vybraném projektu?"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nenalezeny žádné soubory: "
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informace o překladateli"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "V překladu nebyly nalezeny žádné problémy."
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné odkazy na tento řetězec."
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše jméno"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Děkuji, nechci"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Nepřeloženo"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "vas_email at example.com"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Poznámky"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Vaše jméno a e-mail budou použity pouze k nastavení položky Last-Translator "
+"v hlavičce souborů GNU gettext."
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Poznámky pro překladatele:"
+msgid "Editing"
+msgstr "Editace"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Při uložení automaticky zkompilovat MO soubor"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Odstraněné řetězce"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Po aktualizaci katalogu zobrazit přehled změn"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Jeden"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Kontrolovat pravopis"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Vždy zaměřovat vstupní pole pro překlad"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Otevřít v editoru"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Nikdy nezaměří seznam s řetězci. Pokud je tato volba aktivní, je k pohybu v "
+"seznamu řetězců pomocí klávesnice nutné použít Ctrl+šipky. Na druhou stranu "
+"ale umožňuje rovnou začít psát text, bez nutnosti mačkat Tab."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otevřít naposledy otevřené"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Otevře existující PO katalog a umožní jeho úpravu."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Použít vlastní písmo pro seznam:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Otevřít katalog"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Použít vlastní písmo pro textová pole:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Otevřít šablonu katalogu"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Změnit jazyk"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(vyžaduje Windows 8 nebo novější)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Předchozí ne&dokončená"
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Předchozí ne&dokončená"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Použít překladovou paměť"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Příkaz ke spuštění parseru:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Načíst ze souborů..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Nastavení parseru:"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Načíst ze souborů..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parsery"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Vymazat"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Probíhá prohledávání souborů %s..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložit"
-
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Vložit a přizpůsobit styl"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Cesty"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Osobní nastavení"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Vyberte odkaz, který chcete zobrazit:"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Při aktualizaci ze zdrojových souborů použít překladovou paměť"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr "Stáhněte si ze stránek http://poedit.net/beta/ novější verzi"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Zašlete prosím tento protokol na adresu help at poedit.net. Děkuji!"
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Poedit se pokusí vyplnit nové položky s použitím vašich\n"
+"předchozích překladů uložených v překladové paměti. Je-li\n"
+"ale paměť téměř prázdná, nebude příliš účinná. Čím více\n"
+"toho přeložíte a čím větší je paměť, tím budou výsledky lepší."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Nejdříve soubor uložte, jinak nebude možné tuto sekci editovat."
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Uložené překlady:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formy plurálu:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Velikost databáze:"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Výraz pro formy plurálu používá pro jazyk %s nezvyklý formát."
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Vyberte překladové soubory, které chcete importovat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plurál:"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Překladová paměť"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Probíhá import překladů..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - správce katalogů"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Dokončování..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Registrace Poedit"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Vymazat překladovou paměť"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Aktualizace Poedit"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Opravdu chcete překladovou paměť vymazat?"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
-"Poedit nemohl zpracovat obsah vybraného adresáře. To může být způsobeno "
-"problémem ve vybraném rozšíření/motivu, nebo chybou v Poeditu. Nahlášená "
-"chyba je:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Zašlete výše uvedenou chybu na help at poedit.net a my problém vyřešíme."
+"Vymazáním překladové paměti nenávratně smažete všechny v ní uložené "
+"překlady. Po provedení této akce už neexistuje žádná možnost obnovy."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit v prohledávaných adresářích nenalezl žádné soubory."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit je jednoduchý editor překladů."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit potřebuje převést vaši překladovou paměť na nový formát."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Extraktory zdrojového kódu slouží k vyhledání přeložitelných řetězců v "
+"souborech zdrojového kódu a jejich extrakci pro účely překladu."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Probíhá příprava migrace..."
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Provést"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extraktory"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informace o projektu"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automaticky kontrolovat dostupnost aktualizací"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Název a verze projektu:"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Upozorňovat na beta verze"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Název projektu:"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta verze obsahují nejnovější funkce a vylepšení, ale mohou mít problémy se "
+"spolehlivostí."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Zakoupeno prostřednictvím Mac App Store"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizace"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
 msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
-"Zakoupením plné verze odemknete v této a následujících verzích\n"
-"další funkce včetně:\n"
-"\n"
+"Tato nastavení ovlivňují formátování PO souborů. Upravte je pokud máte "
+"specifické požadavky například kvůli správě verzí."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Smazat"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Konce řádků:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "&Smazat staré překlady"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (doporučeno)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Ohodnotit v App Store"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Zalomit po:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Znovu"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Zachovat stávající formátování souboru"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Odkazy"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Odkazy:"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Další klíčová slova"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Registrovat"
+msgid "Paths"
+msgstr "Cesty"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "V hlavičce chybí povinná položka Plural-Forms."
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Ignorovat cesty"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Zkontrolovat"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Název projektu, pro který je překlad určen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "například nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Uložit &jako..."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (doporučeno)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Uložit &jako..."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "Nejdříve soubor uložte, jinak nebude možné tuto sekci editovat."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Uložit jako..."
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Uložit katalog"
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Smazat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Uložit změny"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Odstranit komentář"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Prohledávání souborů..."
+msgid "Find..."
+msgstr "Najít..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Vybr&at vše"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Hledaný řetězec:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Vyberte adresář"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Hledat od začátku katalogu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Vyberte adresář s motivem nebo rozšířením WordPress"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Jen celá slova"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Vyberte překladové soubory, které chcete importovat"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Hledat v původních řetězcích"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Vyberte preferovaný jazyk"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Hledat v překladech"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Nastavit záložku %i\tAlt+%i"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Hledat v komentářích"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Nastavit záložku %i\tCtrl+%i"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Hledat v automatických komentářích"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Nastavit záložku %i\tAlt+%i"
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Nastavit email"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Předchozí"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Nastavit jazyk"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Další >"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Nastavit název"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Vytvořit nový překladový projekt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Zobrazit pravopis a gramatiku"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Upravit projekt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Zobrazit náhrady"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Smazat projekt"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Po aktualizaci katalogu zobrazit přehled změn"
+msgid "Update all"
+msgstr "Aktualizovat všechny katalogy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singulár:"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Aktualizovat všechny katalogy v projektu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Chytré kopírování/vkládání"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Upravit projekt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Chytré pomlčky"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Název projektu:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Chytré odkazy"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Chytré uvozovky"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Přidat adresář do seznamu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Seřadit podle &pořadí v souboru"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "Nasta&vení..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Seřadit podle &originálu"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zavřít"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Seřadit podle &překladu"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Konec"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Seřadit podle &pořadí v souboru"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Seřadit podle &originálu"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Seřadit podle &překladu"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nový z &POT/PO souboru..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Originál"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nový z &POT/PO souboru..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Zdrojový text"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otevřít..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Znaková sada zdrojáků:"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otevřít poslední položku"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Adresář zdrojových souborů '%s' neexistuje."
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Parsery zdrojáků:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Uložit &jako..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Zdrojový soubor"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Výskyt ve zdrojovém kódu:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Originál"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Originál:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Klíčová slova"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Prohledávané cesty"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Předčítání"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Chybí slovník pro jazyk %s, musíte ho nainstalovat."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Pravopis a gramatika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Spustit předčítání"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Hledat od začátku katalogu"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Ukončit předčítání"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Uložené překlady:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Hledaný řetězec:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Řetězce ve zdrojovém jazyce"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Náhrady"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Plural-Forms (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Použije existující soubor PO nebo POT jako šablonu pro vytvoření nového "
-"překladu."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Načte přeložitelné řetězce z existující POT šablony."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Emailová adresa týmu:"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Uložit &jako..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Tým:"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Zkompilovat do MO..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Náhrady textu"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Exportovat jako HTML..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Rozšíření \"%s\" nepodporuje lokalizaci."
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Vyhledat aktualizace…"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Motiv \"%s\" nepodporuje lokalizaci."
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Správce &katalogů"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"Překladová paměť neobsahuje žádné texty podobné obsahu tohoto souboru. "
-"Poloautomaticky je schopna efektivně překládat teprve poté, co se Poedit "
-"naučí dostatek dat z ručně přeložených souborů."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Správce &katalogů"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Katalog nemohl být uložen ve znakové sadě '%s' zadané ve vlastnostech "
-"katalogu.\n"
-"\n"
-"Místo toho byl uložen v UTF-8 a nastavení bylo příslušně změněno."
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Překlad je &přibližný"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Soubor nelze otevřít."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Překlad je &přibližný"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Soubor je poškozen, nebo používá neznámý formát."
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Upravit &komentář"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Soubor byl úspěšně uložen a zkompilován do formátu MO, ale pravděpodobně "
-"nebude fungovat správně."
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Upravit &komentář"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Soubor byl úspěšně uložen, ale nepůjde jej zkompilovat do formátu MO a "
-"používat."
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Návrhy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Soubor byl úspěšně uložen."
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Zobrazit odkazy"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Odkaz neobsahuje platnou licenci k Poeditu. Zkuste klíč zadat ručně, nebo "
-"kontaktujte podporu na help at poeidt.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Zobrazit odkazy"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Registrační klíč může být použit na několika počítačích, které používáte vy "
-"osobně,\n"
-"nebo pro několik účtů na jednom počítači."
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Najít..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Nejjednodušším způsobem naplnění tohoto katalogu je jeho aktualizace z POT "
-"souboru:"
+msgid "Find next"
+msgstr "Najít další"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"Překlad je připraven k použití, ale %d položka ještě není přeložená."
-msgstr[1] ""
-"Překlad je připraven k použití, ale %d položky ještě nejsou přeloženy."
-msgstr[2] ""
-"Překlad je připraven k použití, ale %d položek ještě není přeloženo."
+msgid "Find previous"
+msgstr "Najít předchozí"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Překlad je připraven k použití."
+msgid "Find"
+msgstr "Najít"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Překlady byly označeny jako přibližné, protože mohou být nepřesné. Jejich "
-"správnost by měla být zkontrolována."
+msgid "Find Next"
+msgstr "Najít další"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "V souboru nejsou žádné překlady. To je neobvyklé."
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Najít předchozí"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Při formátování souboru došlo k chybě (ale byl úspěšně uložen)."
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Nasta&vení"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Při načítání katalogu došlo k chybě. Některé překlady mohou chybět nebo být "
-"poškozené."
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Zobrazit &ID položek"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Tyto řetězce již nejsou ve zdrojácích.\n"
-"Poedit je nyní z katalogu odstraní."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Zobrazit &ID položek"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Tyto řetězce se vyskytují ve zdrojácích, ale nejsou v katalogu.\n"
-"Poedit je nyní do katalogu přidá."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Seřadit podle &pořadí v souboru"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Platnost této betaverze programu Poedit vypršela."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Seřadit podle &pořadí v souboru"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"V katalogu jsou položky s plurály, ale není nastavená hlavička Plural-Forms."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Seřadit podle &originálu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Tento příkaz bude použit ke spuštění parseru.\n"
-"%o bude nahrazeno názvem výstupního souboru,\n"
-"%K seznamem klíčových slov, %F seznamem\n"
-"vstupních souborů a %C parametrem znakové sady (viz níže)."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Seřadit podle &originálu"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"To musí být provedeno před spuštěním programu. Pokud máte uložen velký počet "
-"překladů, může migrace trvat až několik minut, ale běžně proběhne mnohem "
-"rychleji."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Seřadit podle &překladu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Tento parametr bude do příkazové řádky vložen jen pokud byla zadána\n"
-"znaková sada zdrojových souborů. %c bude nahrazeno znakovou sadou."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Seřadit podle &překladu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Tento parametr bude do příkazové řádky vložen jednou pro každý\n"
-"vstupní soubor. %f bude nahrazeno názvem souboru."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "S&eskupit podle kontextu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Tento parametr bude do příkazové řádky vložen jednou pro každé\n"
-"klíčové slovo. %k bude nahrazeno klíčovým slovem."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "S&eskupit podle kontextu"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Aktivní pokud se u vybrané položky jedná o přibližný překlad"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Nepřeložené položky jako první"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Celkem"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Nepřeložené položky jako první"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformace"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Zobrazit postranní panel"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Při použití systému gettext nejsou položky překladu přidávány ručně, ale "
-"jsou automaticky extrahovány\n"
-"ze zdrojového kódu. Tak zůstávají aktuální a přesné.\n"
-"Překladatelé většinou používají PO šablony (soubory POT) připravené vývojáři."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Katalog"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Přeložit motiv nebo rozšíření WordPress"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Aktualizovat ze zdrojového kódu"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Přeloženo"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Aktualizovat ze zdrojového kódu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Přeloženo %u řetězců"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Aktualizovat z &POT souboru..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Probíhá překlad"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Aktualizovat z &POT souboru..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Překlad"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "&Doplnit chybějící překlady z překladové paměti..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Překlad je &přibližný"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "&Doplnit chybějící překlady z překladové paměti..."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Jazyk překladu"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Smazat staré překlady"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Překladová paměť"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Smazat staré překlady"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Návrhy překladu:"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Zkontrolovat překlad"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Překlad je &přibližný"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Zkontrolovat překlad"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Migrace překladové paměti se nezdařila."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Vlastnosti…"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Vlastnosti překladu"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Hotovo a další"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Návrhy překladu:"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Hotovo a další"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Překlad — %s"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Předchozí překlad"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Není nastaven název překladového projektu."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Předchozí překlad"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Překlad:"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Další překlad"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Adresář s překlady (%s) neexistuje."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Další překlad"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Překlady obsahující chyby"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Předchozí ne&dokončená"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Dva"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Předchozí ne&dokončená"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (doporučeno)"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Další &nedokončená"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Zpět"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Další &nedokončená"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Došlo k neošetřené výjimce."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Nápověda online"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Došlo k neošetřené výjimce: %s"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Nápověda online"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (doporučeno)"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Dokumentace GNU gettext"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Nepřelož"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Dokumentace GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovat"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&O aplikaci Poedit"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Aktualizovat všechny katalogy"
+msgid "&About"
+msgstr "&O aplikaci"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Aktualizovat všechny katalogy v projektu"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Nastavení extraktoru"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Aktualizovat katalog - synchronizovat jej se zdrojovými kódy"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Seznam přípon oddělených středníky (např. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Aktualizovat z &POT souboru..."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Spuštění:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Aktualizovat z &POT souboru..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Příkaz pro extrakci překladů:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Aktualizovat z POT souboru"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Tento příkaz bude použit ke spuštění extraktoru.\n"
+"%o bude nahrazeno názvem výstupního souboru,\n"
+"%K seznamem klíčových slov, %F seznamem\n"
+"vstupních souborů a %C parametrem znakové sady (viz níže)."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Výsledek aktualizace"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Položka seznamu klíčových slov:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Probíhá aktualizace katalogu"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Tento parametr bude do příkazové řádky vložen jednou pro každé\n"
+"klíčové slovo. %k bude nahrazeno klíčovým slovem."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Položka seznamu vstupních souborů:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Aktualizace katalogu selhala. Podrobnosti zobrazíte kliknutím na tlačítko "
-"'Detaily >>'."
+"Tento parametr bude do příkazové řádky vložen jednou pro každý\n"
+"vstupní soubor. %f bude nahrazeno názvem souboru."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Znaková sada zdrojáků:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Upgradujte na Poedit Pro, podpoříte tak jeho vývoj a získáte doplňkové "
-"funkce."
+"Tento parametr bude do příkazové řádky vložen jen pokud byla zadána\n"
+"znaková sada zdrojových souborů. %c bude nahrazeno znakovou sadou."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Vlastnosti katalogu"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Upgradujte na Pro verzi programu s rozšířenou funkčností."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formy plurálu:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Upgradovat..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Použít výchozí pravidla pro tento jazyk"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Použít vlastní výraz"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Použít vlastní písmo pro textová pole"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Podrobnosti o formách plurálu"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Vlastnosti překladu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Použít vlastní písmo pro seznam překladů"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Extrahovat text ze zdrojových souborů v těchto adresářích:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Použít výchozí pravidla pro tento jazyk"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Základní cesta:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Prohledávané cesty"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2178,119 +1512,128 @@ msgstr ""
 "Uvedená klíčová slova (názvy funkcí) se použijí k rozeznání přeložitelných\n"
 "řetězců ve zdrojovém kódu:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Použít překladovou paměť"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Podrobnosti o klíčových slovech gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Zkontrolovat"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Výsledky kontroly"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Výsledek aktualizace"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Verze %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Tyto řetězce se vyskytují ve zdrojácích, ale nejsou v katalogu.\n"
+"Poedit je nyní do katalogu přidá."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Zobrazit licenční klíč"
+msgid "New strings"
+msgstr "Nové řetězce"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Zobrazit protokol"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Tyto řetězce již nejsou ve zdrojácích.\n"
+"Poedit je nyní z katalogu odstraní."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Zobrazit licenční klíč"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Odstraněné řetězce"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Zobrazit protokol"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nových, 0 odstraněných)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Vítá vás Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Jen celá slova"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Uložit katalog"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+msgid "Validate"
+msgstr "Zkontrolovat"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Zkontrolovat, zda překlad neobsahuje chyby"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Aktualizovat katalog - synchronizovat jej se zdrojovými kódy"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Protokol chyb WordPress"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Aktivní pokud se u vybrané položky jedná o přibližný překlad"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Chyba WordPress"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní panel."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Slova"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Původní zdrojový text:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Přeložitelné řetězce můžete také extrahovat přímo ze zdrojového kódu:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Původní zdrojový text (než byl při aktualizaci změněn), kterému odpovídá "
+"použitý přibližný překlad."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Na okno Poeditu nelze přetáhnou více než jeden soubor."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Přidat komentář"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Tato změna se projeví až po opětovném spuštění Poeditu."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Přidat komentář"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Měli byste v Nastavení vyplnit svou emailovou adresu, kvůli nastavení "
-"hlavičky Last-Translator v souborech GNU gettext."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Návrhy překladu:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Pokud je neuložíte, přijdete o všechny změny."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nenalezena žádná shoda"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Nenalezena žádná shoda"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Tento řetězec byl nalezen v překladové paměti Poeditu."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nové: %i, nepoužité: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Probíhá import překladů: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Aktualizace Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Probíhá příprava migrace..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Vaše kopie programu byla upgradována na Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Chybový kód migrace: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Vaše emailová adresa:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit potřebuje převést vaši překladovou paměť na nový formát."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Níže zadané jméno a e-mail budou použity pouze k nastavení\n"
-"položky Last-Translator v hlavičce souborů GNU gettext."
+"To musí být provedeno před spuštěním programu. Pokud máte uložen velký počet "
+"překladů, může migrace trvat až několik minut, ale běžně proběhne mnohem "
+"rychleji."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Provést"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Vaše jméno:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Migrace překladové paměti se nezdařila."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2303,53 +1646,64 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Zašlete e-mail na adresu help at poedit.net a my problém vyřešíme."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Nelze vytvořit adresář na dočasné soubory."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Vítá vás Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Upravit překlad"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Otevře existující PO katalog a umožní jeho úpravu."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Vytvořit nový překlad"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Jste úžasní! Děkujeme, že jste si\n"
-"zakoupili Poedit Pro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Nula"
+"Použije existující soubor PO nebo POT jako šablonu pro vytvoření nového "
+"překladu."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Velikost"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "V souboru nejsou žádné překlady. To je neobvyklé."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "nemazat dočasné soubory (kvůli ladění)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Při použití systému gettext nejsou položky překladu přidávány ručně, ale "
+"jsou automaticky extrahovány\n"
+"ze zdrojového kódu. Tak zůstávají aktuální a přesné.\n"
+"Překladatelé většinou používají PO šablony (soubory POT) připravené vývojáři."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "například nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(další informace o GNU gettext)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "neznámý jazyk"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Nejjednodušším způsobem naplnění tohoto katalogu je jeho aktualizace z POT "
+"souboru:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Zkontrolovat kompatibilitu rozšíření nebo motivu"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Aktualizovat z POT souboru"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozšíření je připraveno k překladu a je kompatibilní s podporou Poeditu "
-#~ "pro WordPress."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Načte přeložitelné řetězce z existující POT šablony."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Motiv je připraven k překladu a je kompatibilní s podporou Poeditu pro "
-#~ "WordPress."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Přeložitelné řetězce můžete také extrahovat přímo ze zdrojového kódu:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "Rozšíření „%s“ je kompatibilní."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extrahovat ze zdrojových souborů"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "Motiv „%s“ je kompatibilní."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
+"Parametry pro extrakci ze zdrojového kódu nastavte ve Vlastnostech katalogu."
diff --git a/locales/da.mo b/locales/da.mo
index e78da0e..6ca599b 100644
Binary files a/locales/da.mo and b/locales/da.mo differ
diff --git a/locales/da.po b/locales/da.po
index 9237e6b..05f0c9f 100644
--- a/locales/da.po
+++ b/locales/da.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Danish\n"
 "Language: da_DK\n"
@@ -14,754 +14,565 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (beta version udløber %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Skjul denne besked"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (ændret)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Vis ikke igen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (ej gemt)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Vis ikke igen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d emne blev udfyldt fra oversættelseshukommelsen."
-msgstr[1] "%d emner blev udfyldt fra oversættelseshukommelsen."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i linje i filen '%s' blev ikke indlæst korrekt."
+msgstr[1] "%i linjer i filen '%s' blev ikke indlæst korrekt."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Fandt %d problem med oversættelsen."
-msgstr[1] "Fandt %d problemer med oversættelsen."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Linje %d i filen \"%s\" er korrup (ikke gyldige %s data)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% oversat, %i streng"
-msgstr[1] "%i %% oversat, %i strenge"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Header er forkert udformet: \"%s\""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% oversat, %i streng (%s)"
-msgstr[1] "%i %% oversat, %i strenge (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "Fejl i katalogfil: entalsform msgstr anvendt sammen med msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i dårligt symbol"
-msgstr[1] "%i dårlige symboler"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Fejl i katalogfil: flertalsform msgstr anvendt uden msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Der var fejl ved indlæsning af kataloget. Som følge heraf kan nogle data "
+"mangle eller være forkerte."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i uafklaret"
-msgstr[1] "%i uafklarede"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Fejl ved indlæsning af filen %s, indholdet er sandsynligvis ødelagt."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linjer fra filen \"%s\" blev ikke indlæst korrekt."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" er skrivebeskyttet og kan ikke overskrives.\n"
+"Gem den venligst under et andet navn."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i uoversat"
-msgstr[1] "%i uoversatte"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Kunne ikke gemme filen %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Om"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Der er et problem med at formatere filen pænt (men den blev gemt)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Om Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Kataloget kunne ikke gemmes med tegnsættet \"%s\" som angivet i "
+"katalogindstillingerne.\n"
+"\n"
+"Det blev gemt med UTF-8 i stedet, og indstillingen blev ændret tilsvarende."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bogmærker"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Fejl ved gemning af katalog"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Luk"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Samler forskelle..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Kommentarvindue"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig POT-fil."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Kommentarvindue"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Vælg standardsprog)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopier"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Vælg dit foretrukne sprog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Slet"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Sprogvalg"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "Fæ&rdig og næste"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Du skal genstarte Poedit før denne ændring træder i kraft."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Fæ&rdig og næste"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Find ud af mere"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Redigér"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Lær mere"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fil"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Fejlet kommando: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Find..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Der opstod en fejl ved sammenfletning af gettext kataloger."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext manual"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Skanner filer..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext manual"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Skanner %s-filer..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gå til"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af genereret katalog."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjælp"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licens..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO filer kan ikke redigeres direkte i Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fejl ved åbning af filen"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Næste >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Åben og rediger venligst den tilhørende PO fil i stedet. Når du gemmer den, "
+"vil MO filen også blive opdateret."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Næste tekst"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "slet ikke midlertidige filer (til fejlretning)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Næste tekst"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Uhåndteret undtagelse opstod: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Online hjælp"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Uhåndteret undtagelse opstod."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Online hjælp"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Åbn katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Åbn..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Sæt ind"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO oversættelsesfiler"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Indstillinger"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Filen \"%s\" findes ikke."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Indstillinger..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Forrige tekst"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Forrige tekst"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit er et værktøj som gør det nemt at oversætte."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Egenskaber..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Kataloghåndtering"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Fjern slettede oversættelser"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Søg efter opdateringer..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Fjern slettede oversættelser"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redigér"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Omgør"
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Gem"
+msgid "Redo"
+msgstr "Omgør"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Vis referencer"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Indsæt og tilpas stil"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Vis referencer"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistik"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Stavning og gramatik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Fortryd"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Vis stavning og gramatik"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Ikke oversatte tekster først"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Tjek dokument nu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Ikke oversatte tekster først"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Tjek stavning mens du skriver"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Opdatér fra kildetekst"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Tjek gramatik med stavning"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Opdatér fra kildetekst"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Kontroller automatisk stavning"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Valider oversættelser"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Erstatninger"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Valider oversættelser"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Vis erstatninger"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Vis"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Smart kopier/indsæt"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig POT-fil."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Smarte citater"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nye, %i forældede)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Smarte bindestreger"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nye, 0 forældede)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Smarte links"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Lær mere om GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Tekst erstatning"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Vælg standardsprog)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformeringer"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Forrige"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Lav til store bogstaver"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<unavngivet>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Lav til små bogstaver"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Taksigelser"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Stort begyndelsesbogstav"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Tilføj mappe til listen"
+msgid "Speech"
+msgstr "Tale"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Yderligere nøgleord"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Start tale"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Skift altid fokus til indtastningsfeltet for tekst"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Stop tale"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Et element i listen over inddata filer:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Et element i nøgleordslisten:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Fuldskærm"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analyserer WordPress kode..."
+msgid "Window"
+msgstr "Vindue"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatisk oversættelse"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Tjek automatisk om der er en ny version af Poedit"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Generér .mo-fil ved gemning"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Bring alle frem"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Dårlige symboler"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO Oversættelse"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Basissti:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Filen kan ikke åbnes."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Baseret på open source versionen →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ugyldig fil"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Opførsel"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Filen kan være korrupt eller i et format som ikke genkendes af Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta udløbet"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Fortryd"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Bring alle frem"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Omgør"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Fejl i katalogfil: flertalsform msgstr anvendt uden msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kli&p"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Fejl i katalogfil: entalsform msgstr anvendt sammen med msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Klip"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Gennemse"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopier"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Køb online..."
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Køb online..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Sæt ind"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Indsæt"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Ryd"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slet"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF-konvertering"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vælg &alle"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
+msgid "Select All"
+msgstr "Vælg alle"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Kan ikke udføre program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Stort begyndelsesbogstav"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Store/små bogstaver forskellige"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalog ændret. Vil du gemme ændringerne?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Egenskaber for katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Kataloghåndtering"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Kataloghåndtering"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Kataloghåndtering"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Du kan ikke slippe mere end en fil på et Poedit-vindue."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Skift brugerfladens sprog"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Filen \"%s\" er ikke et meddelelseskatalog."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Tegnsæt:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Tjek dokument nu"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Tjek gramatik med stavning"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå til"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Tjek stavning mens du skriver"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Oprindelig tekst:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Søg efter opdateringer..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Ental:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Find fejl i oversættelsen"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Flertal:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Søg efter opdateringer..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Oversættelse:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Tjek stavning"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr "Stavekontrol er deaktiveret, da ordbogen for %s ikke er installeret."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Ryd oversættelse"
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Ryd kommentaren"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog ændret. Vil du gemme ændringerne?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Ryd oversættelse"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Gem ændringer"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Dine ændringer vil gå tabt hvis du ikke gemmer dem."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Kommentarvinduet er redigerbart"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Gem ikke"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Gem ikke"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Konfigurer kildekode udtrækning i Egenskaber."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gem som..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bekræftelse"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Kompiler til..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Forvirret af tvetydige værdier for  \"%s\" i %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Kompilerede oversættelsesfiler"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Forvirret: flere main udvidelses filer."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Eksportér som..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Tjek TM ved opdatering fra kilder"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML filer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Åbn katalogskabelon"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopier"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT oversættelses skabeloner"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopiér fra kildetekst"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Opdaterer katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopiér fra kildetekst"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Kildekoden er ikke tilgængelig."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Kontroller automatisk stavning"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Opdatering mislykkedes"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke opdage PO'ens placering for \"%s\"."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Oversættelserne kunne ikke opdateres fra kildekoden, da der ikke blev fundet "
+"nogen kode på det sted som er angivet i katalogets egenskaber."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Kunne ikke opdage oversættelsesdomænet for \"%s\" udvidelsen."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Dele af kataloget er sandsynligvis ukorrekt."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Kunne ikke opdage oversættelses opsætningen for \"%s\" temaet."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Opdatering af katalog fejlede. Klik på \"Detaljer >>\" for yderligere "
+"oplysninger."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Fejl ved indlæsning af filen %s, indholdet er sandsynligvis ødelagt."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Fandt %d problem med oversættelsen."
+msgstr[1] "Fandt %d problemer med oversættelsen."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Kunne ikke gemme filen %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Valideringsresultater"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Opret en ny oversættelse. Poedit vil sætte det hele op; du kan fokusere på "
-"oversættelse."
+"Emner med fejl er markeret med rødt i listen. Detaljer om fejlen vil blive "
+"vist når du vælger sådan et emne."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Opret ny oversættelse"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Filen blev gemt sikkert."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Opret nyt oversættelsesprojekt"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Filen blev gemt korrekt og kompileret til MO format, men den vil "
+"sandsynligvis ikke virke korrekt."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Kli&p"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Denne blev gemt korrekt, men den kan ikke kompileres til MO format og bruges."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Klip"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Filen blev kompileret til MO format, men vil sandsynligvis ikke virke "
+"korrekt."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Databasestørrelse på disk:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Filen kan ikke kompileres til MO format og bruges."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Der blev ikke fundet nogle problemer med oversættelsen."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Slet projektet"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Oversættelsen er klar til brug, men %d emne er ikke oversat endnu."
+msgstr[1] "Oversættelsen er klar til brug, men %d emner er ikke oversat endnu."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mapper:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Vis &noter for oversættere"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Vis &anførselstegn"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Oversættelsen er klar til brug."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Vis &noter til oversættere"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Ingen referencer til denne tekst blev fundet."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Vis &anførselstegn"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Vælg venligst den reference du vil have fremvist:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Vis emne &ID'er"
+msgid "References"
+msgstr "Referencer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Vis emne &ID'er"
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
-"Vil du virkelig masseopdatere alle\n"
-"kataloger i dette projekt?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Vil du virkelig slette projektet?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Vil du virkelig slette alle oversættelser som ikke bruges længere?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Gem ikke"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Undlad at ændre formatet for eksisterende kataloger"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Gem ikke"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Vis ikke igen"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Afslut"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&ksporter som HTML..."
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Redigér &kommentar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Redigér &kommentar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Redigér kommentar"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Redigér en oversættelse"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Redigér kommentar"
+"Du bør angive din e-mail-adresse i indstillinger, så den kan bruges i Last-"
+"Translator-headeren i GNU gettext-filer."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Redigér projekt"
+msgid "Set Email"
+msgstr "Indstil e-mail"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Redigér projektet"
+msgid "Set email"
+msgstr "Sæt e-mail"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Redigering"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Oversættelsens projektnavn er ikke angivet."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "E-mail &support..."
+msgid "Set Name"
+msgstr "Indstil navn"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "E-mail &support..."
+msgid "Set name"
+msgstr "Indstil navn"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "E-mail support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Sprog for oversættelsen er ikke valgt."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "E-mail support"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Indstil sprog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Slår løbende stavekontrol til"
+msgid "Set language"
+msgstr "Indstil sprog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Dele af kataloget er sandsynligvis ukorrekt."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Dette katalog har tekster med flertalsformer, men har ikke en Plural-Forms-"
+"header."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -769,418 +580,375 @@ msgstr ""
 "Teksterne i dette katalog har et andet antal flertalsformer end hvad "
 "katalogets Plural-Forms-header siger"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Den påkrævede header Plural-Forms mangler."
+
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Syntaksfejl i Plural-Forms-header (\"%s\")."
+
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Ret headeren"
+
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Ret headeren"
+
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
-"Emner med fejl er markeret med rødt i listen. Detaljer om fejlen vil blive "
-"vist når du vælger sådan et emne."
+"Flertals formular udtrykket der bruges af kataloget er usædvanligt for %s."
+
+msgid "Review"
+msgstr "Korrektur"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
 msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr "Fejl ved indlæsning af meddelelseskatalogfilen \"%s\"."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Fejl ved åbning af filen %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Fejl ved gemning af katalog"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Fejl:"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Oversat: %d af %d (%d %%)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Alt"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Mangler: %d"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Ekskluderede stier"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d fejl"
+msgstr[1] "%d fejl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Eksportér som..."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (ej gemt)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Udtræk fra kilder"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (ændret)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Uddrag tekst fra kildefiler i disse mapper:"
+msgid "Go"
+msgstr "Gå"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Fejlet kommando: %s"
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Kunne ikke opdatere oversættelseshukommelsen: %s"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Kunne ikke udtrække WordPress information."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Fjern slettede oversættelser"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af genereret katalog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Vil du virkelig slette alle oversættelser som ikke bruges længere?"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Der opstod en fejl ved sammenfletning af gettext kataloger."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Hvis du fortsætter vil alle oversættelser som er markeret som slettede, "
+"blive fjernet permanent. Du vil skulle oversætte dem igen hvis de senere "
+"igen bliver brugt."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Kunne ikke læse filen '%s'."
+msgid "Keep"
+msgstr "Behold"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Kunne ikke opdatere oversættelseshukommelsen: %s"
+msgid "Purge"
+msgstr "Fjern"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Filen \"%s\" findes ikke."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Udfyld manglende oversættelser fra TM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Filen \"%s\" er ikke et meddelelseskatalog."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Udfyld kun nøjagtige overensstemmelser"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
-"Filen \"%s\" er skrivebeskyttet og kan ikke overskrives.\n"
-"Gem den venligst under et andet navn."
+"Som standard vil unøjagtige resultater også blive udfyldt og markeret som "
+"uafklaret. Marker dette punkt for kun at inkludere nøjagtige "
+"overensstemmelser."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Udfyld manglende oversættelser fra &TM"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Marker ikke nøjagtige overensstemmelser som uafklarede"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Udfyld manglende oversættelser fra &TM"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Marker kun hvis du stoler på kvaliteten af din TM. Som standard vil alle "
+"overensstemmelser fra TM'en være markeret som uafklaret og bør gennemlæses."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Udfylder manglende oversættelser fra &TM"
+msgid "Fill"
+msgstr "Udfyld"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Færdigører..."
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d emne blev udfyldt fra oversættelseshukommelsen."
+msgstr[1] "%d emner blev udfyldt fra oversættelseshukommelsen."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Oversættelserne blev markeret som uafklarede, da de kan være forkerte. Du "
+"bør tjekke deres korrekthed."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Find næste"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Der kunne ikke udfyldes nogen emner fra oversættelseshukommelsen."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Find forrige"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"TM indeholder ikke nogen strenge der svarer til indholdet af denne fil. Den "
+"er kun god til halv-automatiske oversættelser når Poedit har lært nok fra "
+"filer du har oversat manuelt."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Søg i automatiske kommentarer"
+msgid "Translating"
+msgstr "Oversætter"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Find i kommentarer"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Udfylder manglende oversættelser fra &TM"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Find i originaltekster"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "Oversat %u strenge"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Find i oversættelser"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopiér fra kildetekst"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Find næste"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopiér fra kildetekst"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Find forrige"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Ryd oversættelse"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Find..."
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Ryd oversættelse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Ret headeren"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Redigér kommentar"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Mappen ligner både en udvidelse og et tema."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Redigér kommentar"
+
+msgid "References:"
+msgstr "Referencer:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifttyper"
+msgid "Everything"
+msgstr "Alt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Form %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Fandt hverken WordPress tema eller udvidelse i mappen."
+msgid "Zero"
+msgstr "Nul"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Gratis version (opgrader venligst!)"
+msgid "One"
+msgstr "En"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Uafklaret"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Uafklaret oversættelse"
+msgid "Two"
+msgstr "To"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext kataloger (*.po)|*.po|Alle filer (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext skabeloner (*.pot)|*.pot|Alle filer (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bogmærker"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU gettext skabeloner (*.pot)|*.pot|GNU gettext kataloger (*.po)|*.po|Alle "
-"filer (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Indstil bogmærket %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Gå til bogmærke %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Gå til bogmærket %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Gå til bogmærke %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Indstil bogmærket %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Gå til bogmærke %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Gå til bogmærket %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML fil (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Skjul sidebjælke"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Skjul denne besked"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Vis sidebjælke"
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Oprindelig tekst"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Oversættelse"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
+msgid "unknown language"
+msgstr "ukendt sprog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Kommentarvinduet er redigerbart hvis denne er afkrydset."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Oversættelse — %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vil Poedit prøver at udfylde nye emner ved at bruge dine "
-"tidligere\n"
-"oversættelser som er gemt i oversættelseshukommelsen. Hvis TM næsten er\n"
-"tom, vil den ikke være særlig effektiv. Jo flere oversættelser\n"
-"du redigerer og jo større TM vokser, jo bedre bliver den."
+msgid "Error:"
+msgstr "Fejl:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Hvis du fortsætter vil alle oversættelser som er markeret som slettede, "
-"blive fjernet permanent. Du vil skulle oversætte dem igen hvis de senere "
-"igen bliver brugt."
+msgid "Project info"
+msgstr "Projektinformation"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importerer oversættelser..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projektnavn og version:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importerer oversættelser: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprog:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Inkludér betaversioner"
+msgid "Team:"
+msgstr "Hold:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Ugyldig fil"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "E-mail-adressen for holdet:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Ugyldig licensdata."
+msgid "Charset:"
+msgstr "Tegnsæt:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Udførsel:"
+msgid "Source"
+msgstr "Oprindelig tekst"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Emner"
+msgid "Notes"
+msgstr "Noter"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Behold"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatisk oversættelse"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Uafklaret oversættelse"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Noter til oversættere:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Kildefil"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Kildefilsforekomst:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Åben i editor"
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Åben i editor"
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Fejl ved åbning af filen %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Kan ikke udføre program: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Sprogkode eller navn (f.eks. da_DK)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Sprog for oversættelsen er ikke valgt."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Oversættelsessprog"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Sprog for oversættelsen:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Sprogvalg"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Sprog:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Sidst ændret"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Kataloghåndtering"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Lær fra filer..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Lær om gettext nøgleord"
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Lær mere om flertalsformer"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Untrans"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Find ud af mere"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Uafklaret"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licensaftale"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Dårlige symboler"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Licensnøgle"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Sidst ændret"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licens..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Vælg mappe"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licenseret til %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mapper:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licenseret til: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<unavngivet>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Linje %d i filen \"%s\" er korrup (ikke gyldige %s data)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Vil du virkelig slette projektet?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Linjeafslutningsformat:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekræftelse"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Liste med filendelser, adskilt med semikolon (f.eks. *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig masseopdatere alle\n"
+"kataloger i dette projekt?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Lav til små bogstaver"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Information om oversætteren"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Lav til store bogstaver"
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Header er forkert udformet: \"%s\""
+msgid "Your Name"
+msgstr "Dit navn"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Samler forskelle..."
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Migrering afslutningstatus: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "din_email at example.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimer"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Dit navn og din e-mailadresse bruges kun til at udfylde Last-Translator "
+"headeren i GNU gettext filer."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigerer"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Navn på projektet som oversættelsen er for"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Kompiler automatisk MO fil når der gemmes"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "N&æste ufærdige"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Vis resume efter katalogopdatering"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "N&æste ufærdige"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Tjek stavning"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Kræver korrektur (uafklaret)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Skift altid fokus til indtastningsfeltet for tekst"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1190,980 +958,544 @@ msgstr ""
 "piletaster for at navigere med tastaturet, men du kan til gengæld indtaste "
 "tekst uden at skulle bruge tabulator tasten for at flytte fokus."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Udseende"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Ny fra &POT/PO fil..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Brug tilpasset skrifttype til lister:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Ny WordPress oversættelse..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Brug tilpasset skrifttype til tekstfelter:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Ny WordPress oversættelse..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Skift brugerfladens sprog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Ny fra &POT/PO fil..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(kræver Windows 8 eller nyere)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nye tekster"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Der kunne ikke udfyldes nogen emner fra oversættelseshukommelsen."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Brug oversættelseshukommelse"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Ingen filer fundet i: "
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Lær fra filer..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Der blev ikke fundet nogle problemer med oversættelsen."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Lær fra filer..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Ingen referencer til denne tekst blev fundet."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Nej tak"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Tjek TM ved opdatering fra kilder"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Ikke oversat"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret, vil Poedit prøver at udfylde nye emner ved at bruge dine "
+"tidligere\n"
+"oversættelser som er gemt i oversættelseshukommelsen. Hvis TM næsten er\n"
+"tom, vil den ikke være særlig effektiv. Jo flere oversættelser\n"
+"du redigerer og jo større TM vokser, jo bedre bliver den."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Noter"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Gemte oversættelser:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Noter til oversættere:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Databasestørrelse på disk:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "O.k."
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Vælg oversættelsesfiler der skal importeres"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Forældede tekster"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Oversættelseshukommelse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "En"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importerer oversættelser..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Åbn"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Færdigører..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Åben i editor"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Nulstil oversættelseshukommelsen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Åbn nylige"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker at nulstille oversættelseshukommelsen?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Åben en eksisterende PO fil og rediger oversættelsen."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Nulstilling af oversættelseshukommelsen vil uigenkaldeligt slette alle gemte "
+"oversættelser i den. Du kan ikke fortryde denne handling."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Åbn katalog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Åbn katalogskabelon"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Kildekode udtrækkerer bruges til at finde oversætbare strenge i kildekode-"
+"filerne og trækker dem ud så de kan oversættes."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "F&orrige ufærdige"
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "F&orrige ufærdige"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Kommando for parsning:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Udtrækkere"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Parser-opsætning"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Søg automatisk efter opdateringer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parsere"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Inkludér betaversioner"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Skanner %s-filer..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Betaversioner indeholder de nyeste funktioner og forbedringer, men kan være "
+"lidt mindre stabile."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Indsæt"
+msgid "Updates"
+msgstr "Opdateringer"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Indsæt og tilpas stil"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Disse indstillinger påvirker den interne formatering af PO filer. Tilpas dem "
+"hvis du har specielle krav f.eks på grund af versionskontrol."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Linjeafslutninger:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (anbefalet)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Ombryd ved:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Bevar formatering af eksisterende filer"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Yderligere nøgleord"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Stier"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personliggørelse"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Ekskluderede stier"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Vælg venligst den reference du vil have fremvist:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Navn på projektet som oversættelsen er for"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Download venligst en nyere version fra Poedit webstedet på http://poedit.net/"
-"beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "f.eks. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "E-mail venligst denne log til help at poedit.net. Tak for hjælpen!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (anbefalet)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Gem venligst filen først. Denne kan sektion kan ikke redigere før det er "
 "sket."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Flertalsformer:"
+msgid "OK"
+msgstr "O.k."
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"Flertals formular udtrykket der bruges af kataloget er usædvanligt for %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "Ryd"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Flertal:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Ryd kommentaren"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Find..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Kataloghåndtering"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Find tekst:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit registrering"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Store/små bogstaver forskellige"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit opdatering"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Begynd fra det første element"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit kunne ikke forstå indholdet af den valgte mappe. Dette kan være et "
-"problem med udvidelsen/temaet eller det kan være Poedit som er fjollet. "
-"Fejlen er:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Send venligst en e-mail til help at poedit.net og vi finder ud af det."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Kun hele ord"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit fandt ingen filer i de skannede mapper."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Find i originaltekster"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit er et værktøj som gør det nemt at oversætte."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Find i oversættelser"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit skal konvertere din oversættelseshukommelse til et nyt format."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Find i kommentarer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Søg i automatiske kommentarer"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Forbereder migrering..."
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Fortsæt"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Forrige"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projektinformation"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Næste >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projektnavn og version:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Opret nyt oversættelsesprojekt"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Redigér projektet"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Slet projektet"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Opdatér alle"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Opdatér alle kataloger i projektet"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Redigér projekt"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Projektnavn:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Købt i Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Gennemse"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Køb af den fulde version vil låse op for flere funktioner\n"
-"i denne og fremtidige versioner af Poedit, inklusive:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Tilføj mappe til listen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Fjern"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Indstillinger..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Fjern slettede oversættelser"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Luk"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Afslut"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Vurdér i App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Omgør"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referencer"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Ny fra &POT/PO fil..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referencer:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Ny fra &POT/PO fil..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Registrer"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Åbn..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Den påkrævede header Plural-Forms mangler."
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Åbn nylige"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Korrektur"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gem"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Gem &som..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Gem &som..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Gem &som..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Kompiler til MO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Gem som..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&ksporter som HTML..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Gem katalog"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Søg efter opdateringer..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Gem ændringer"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Kataloghåndtering"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Skanner filer..."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Kataloghåndtering"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Vælg &alle"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Oversættelsen er &uafklaret"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Vælg alle"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Oversættelsen er &uafklaret"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Vælg mappe"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Redigér &kommentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Vælg mappen med WordPress temaet eller udvidelsen"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Redigér &kommentar"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Vælg oversættelsesfiler der skal importeres"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Forslag"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Vælg dit foretrukne sprog"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Vis referencer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Sæt bogmærke %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Vis referencer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Sæt bogmærke %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Find..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Sæt bogmærke %i\tAlt+%i"
+msgid "Find next"
+msgstr "Find næste"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Sæt e-mail"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Find forrige"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Indstil sprog"
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Indstil navn"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Find næste"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Vis stavning og gramatik"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Find forrige"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Vis erstatninger"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Indstillinger"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Vis resume efter katalogopdatering"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Vis emne &ID'er"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Ental:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Smart kopier/indsæt"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Smarte bindestreger"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Smarte links"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Vis emne &ID'er"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Smarte citater"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Sortér efter &filrækkefølge"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Sortér efter &filrækkefølge"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Sortér efter o&prindelig tekst"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Sortér efter &oversættelse"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sortér efter &filrækkefølge"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Sortér efter o&prindelig tekst"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Sortér efter &oversættelse"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Oprindelig tekst"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Kildetekst"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Tegnsæt for oprindelig tekst:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Kildekode mappen '%s' eksisterer ikke."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Parsere for oprindelig tekst:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Kildefil"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Kildefilsforekomst:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Oprindelig tekst"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Oprindelig tekst:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Nøgleord i kildefil"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Søgestier"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Tale"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Ordbog til stavekontrol af %s er ikke tilgængelig, du er nødt at installere "
-"den."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Stavning og gramatik"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Start tale"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Begynd fra det første element"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Stop tale"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Gemte oversættelser:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Find tekst:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Strenge i kildesproget"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Erstatninger"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Syntaksfejl i Plural-Forms-header (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Tag en eksisterende PO fil eller POT skabelon og opret en  ny oversættelse "
-"fra den."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Tag oversætbare strenge fra en eksisterende POT skabelon."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "E-mail-adressen for holdet:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Hold:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Tekst erstatning"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" udvidelsen er ikke lokaliseringsklar."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" temaet er ikke lokaliseringsklar."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"TM indeholder ikke nogen strenge der svarer til indholdet af denne fil. Den "
-"er kun god til halv-automatiske oversættelser når Poedit har lært nok fra "
-"filer du har oversat manuelt."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Kataloget kunne ikke gemmes med tegnsættet \"%s\" som angivet i "
-"katalogindstillingerne.\n"
-"\n"
-"Det blev gemt med UTF-8 i stedet, og indstillingen blev ændret tilsvarende."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Filen kan ikke åbnes."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Filen kan være korrupt eller i et format som ikke genkendes af Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Filen blev gemt korrekt og kompileret til MO format, men den vil "
-"sandsynligvis ikke virke korrekt."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Denne blev gemt korrekt, men den kan ikke kompileres til MO format og bruges."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Filen blev gemt sikkert."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Linket indeholder ikke nogen gyldig Poedit licens. Prøv at indtaste den "
-"manuelt eller kontakt support på help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Registreringsnøglen kan bruges på flere computere som du benytter personligt "
-"eller til flere\n"
-"konti på en enkelt computer."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Den nemmeste måde at fylde dette katalog, er ved at opdatere det fra en POT:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Oversættelsen er klar til brug, men %d emne er ikke oversat endnu."
-msgstr[1] "Oversættelsen er klar til brug, men %d emner er ikke oversat endnu."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Oversættelsen er klar til brug."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Oversættelserne blev markeret som uafklarede, da de kan være forkerte. Du "
-"bør tjekke deres korrekthed."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Der er ikke nogen oversættelser. Det er usædvanligt."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Der er et problem med at formatere filen pænt (men den blev gemt)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Der var fejl ved indlæsning af kataloget. Som følge heraf kan nogle data "
-"mangle eller være forkerte."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Disse tekster er ikke længere i kilderne.\n"
-"Poedit vil fjerne dem fra kataloget nu."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Disse tekster blev fundet i kilderne, men er ikke i kataloget.\n"
-"Poedit vil nu tilføje dem til kataloget."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Denne betaversion af Poedit er udløbet."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Dette katalog har tekster med flertalsformer, men har ikke en Plural-Forms-"
-"header."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Dette er kommandoen for at køre parseren.\n"
-"%o erstattes med filnavnet til uddata, %K med\n"
-"listen af nøgleord, %F med listen af inddata filer,\n"
-"%C med tegnsætflaget (se nedenfor)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Dette skal gøres før Poedit kan starte. Det kan tage et par minutter hvis du "
-"har mange gemte oversættelser, men bør normalt være væsentligt hurtigere."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Dette vil blive vedhæftet til kommandolinjen, dog kun\n"
-"hvis kildekodens tegnsæt er givet. %c erstattes med tegnsætværdien."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Sortér efter &oversættelse"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Dette vil blive vedhæftet til kommandolinjen en\n"
-"gang for hver inddatafil. %f erstattes med filnavnet."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Grupper efter kontekst"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Dette vil blive vedhæftet til kommandolinjen en\n"
-"gang for hvert nøgleord. %k erstattes med nøgleordet."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Grupper efter kontekst"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Skifter om den valgte oversættelse er uafklaret"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Ikke oversatte tekster først"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "I alt"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Ikke oversatte tekster først"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformeringer"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Vis sidebjælke"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Oversættelige emner tilføjes ikke manuelt i Gettext systemet, men udtrækkes "
-"automatisk\n"
-"fra kildekoden. På denne måde er de altid opdateret og korrekte.\n"
-"Oversættere bruger typisk PO skabelonfiler (POT) som er lavet til dem af "
-"udvikleren."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalog"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Oversæt WordPress theme eller udvidelse"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Opdatér fra kildetekst"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Oversat"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Opdatér fra kildetekst"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Oversat %u strenge"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Opdatér fra &POT-fil..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Oversætter"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Opdatér fra &POT-fil..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Oversættelse"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Udfyld manglende oversættelser fra &TM..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Oversættelsen er &uafklaret"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Udfyld manglende oversættelser fra &TM..."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Oversættelsessprog"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Fjern slettede oversættelser"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Oversættelseshukommelse"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Fjern slettede oversættelser"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Oversættelsesforslag:"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Valider oversættelser"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Oversættelsen er &uafklaret"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Valider oversættelser"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Migrering af oversættelseshukommelse mislykkedes."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Egenskaber..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Oversættelsesegenskaber"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Fæ&rdig og næste"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Oversættelsesforslag:"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "Fæ&rdig og næste"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Oversættelse — %s"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Forrige oversættelse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Oversættelsens projektnavn er ikke angivet."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Forrige oversættelse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Oversættelse:"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Næste oversættelse"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Oversættelsesmappen (%s) eksisterer ikke."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Næste oversættelse"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Oversættelser med fejl"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "F&orrige ufærdige"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "To"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "F&orrige ufærdige"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (anbefalet)"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "N&æste ufærdige"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Fortryd"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "N&æste ufærdige"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Uhåndteret undtagelse opstod."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Online hjælp"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Uhåndteret undtagelse opstod: %s"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Online hjælp"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (anbefalet)"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext manual"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Untrans"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext manual"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Opdatér"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Om Poedit"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Opdatér alle"
+msgid "&About"
+msgstr "&Om"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Opdatér alle kataloger i projektet"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Udtrækker opsætning"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Opdatér katalog - synkronisér med kilder"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Liste med filendelser, adskilt med semikolon (f.eks. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Opdatér fra &POT-fil..."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Udførsel:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Opdatér fra &POT-fil..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Kommando til at udtrække oversættelser:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Opdatér fra POT"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Dette er kommandoen der bruges til at afvikle udtrækkeren.\n"
+"%o bliver til navnet for outputfilen, %K til listen\n"
+"over nøgleord, %F til listen over inputfiler,\n"
+"%C til tegnsætflag (se nedenfor)."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Opdatér resume"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Et element i nøgleordslisten:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Opdaterer katalog"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Dette vil blive vedhæftet til kommandolinjen en\n"
+"gang for hvert nøgleord. %k erstattes med nøgleordet."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Et element i listen over inddata filer:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Opdatering af katalog fejlede. Klik på \"Detaljer >>\" for yderligere "
-"oplysninger."
+"Dette vil blive vedhæftet til kommandolinjen en\n"
+"gang for hver inddatafil. %f erstattes med filnavnet."
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Tegnsæt for oprindelig tekst:"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Opgradér til Poedit Pro for at få yderligere funktioner og støt Poedit's "
-"udvikling."
+"Dette vil blive vedhæftet til kommandolinjen, dog kun\n"
+"hvis kildekodens tegnsæt er givet. %c erstattes med tegnsætværdien."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Opgrader til Pro versionen af Poedit med flere funktioner."
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Egenskaber for katalog"
+
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Flertalsformer:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Opgrader..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Brug standardregler for dette sprog"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Brug tilpasset udtryk"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Benyt brugervalgt skrifttype for tekstfelter"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Lær mere om flertalsformer"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Oversættelsesegenskaber"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Benyt brugervalgt skrifttype for oversættelseslister"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Uddrag tekst fra kildefiler i disse mapper:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Brug standardregler for dette sprog"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Basissti:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Søgestier"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2171,119 +1503,127 @@ msgstr ""
 "Brug disse nøgleord (funktionsnavne) til at genkende\n"
 "oversættelige tekster i kildefiler:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Brug oversættelseshukommelse"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Lær om gettext nøgleord"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validér"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Nøgleord i kildefil"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Valideringsresultater"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Opdatér resume"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Version %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Disse tekster blev fundet i kilderne, men er ikke i kataloget.\n"
+"Poedit vil nu tilføje dem til kataloget."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Se licensnøgle"
+msgid "New strings"
+msgstr "Nye tekster"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Disse tekster er ikke længere i kilderne.\n"
+"Poedit vil fjerne dem fra kataloget nu."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Vis log"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Forældede tekster"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Se licensnøgle"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nye, 0 forældede)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Vis log"
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Velkommen til Poedit"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Gem katalog"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Kun hele ord"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validér"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Vindue"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Find fejl i oversættelsen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Opdatér katalog - synkronisér med kilder"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress fejllog"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Skifter om den valgte oversættelse er uafklaret"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress fejl"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Vis eller skjul sidebjælken."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Ord"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Tidligere kildetekst:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Du kan også udtrække oversætbare strenge direkte fra kildekoden:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Den gamle kildetekst (før den blev ændret ved en opdatering) som uafklaret "
+"oversættelse svarer til."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Du kan ikke slippe mere end en fil på et Poedit-vindue."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Tilføj kommentar"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Du skal genstarte Poedit før denne ændring træder i kraft."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Tilføj kommentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Du bør angive din e-mail-adresse i indstillinger, så den kan bruges i Last-"
-"Translator-headeren i GNU gettext-filer."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Oversættelsesforslag:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Dine ændringer vil gå tabt hvis du ikke gemmer dem."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Ingen fundet"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Ingen fundet"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Denne streng blev fundet i Poedit's oversættelseshukommelse."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nye: %i, forældede: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importerer oversættelser: %d"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Din kopi er opgraderet til Poedit Pro."
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit opdatering"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Forbereder migrering..."
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Migrering afslutningstatus: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Din e-mail-adresse:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit skal konvertere din oversættelseshukommelse til et nyt format."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Dit navn og e-mail som sættes herunder, bruges kun til at lave\n"
-"Last-Translator-headeren i GNU gettext filer."
+"Dette skal gøres før Poedit kan starte. Det kan tage et par minutter hvis du "
+"har mange gemte oversættelser, men bør normalt være væsentligt hurtigere."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsæt"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Dit navn:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Migrering af oversættelseshukommelse mislykkedes."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2296,53 +1636,63 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Send venligst en e-mail til help at poedit.net og vi får det løst."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Velkommen til Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Redigér en oversættelse"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Åben en eksisterende PO fil og rediger oversættelsen."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Opret ny oversættelse"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Du er super! Mange tak for at du\n"
-"købte Poedit Pro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Nul"
+"Tag en eksisterende PO fil eller POT skabelon og opret en  ny oversættelse "
+"fra den."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Der er ikke nogen oversættelser. Det er usædvanligt."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "slet ikke midlertidige filer (til fejlretning)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Oversættelige emner tilføjes ikke manuelt i Gettext systemet, men udtrækkes "
+"automatisk\n"
+"fra kildekoden. På denne måde er de altid opdateret og korrekte.\n"
+"Oversættere bruger typisk PO skabelonfiler (POT) som er lavet til dem af "
+"udvikleren."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "f.eks. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Lær mere om GNU gettext)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "ukendt sprog"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Den nemmeste måde at fylde dette katalog, er ved at opdatere det fra en POT:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Tjek tema eller plug-in kompatibilitet"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Opdatér fra POT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plug-inet er klar til oversættelse og kompatibelt med Poedit's WordPress "
-#~ "understøttelse."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Tag oversætbare strenge fra en eksisterende POT skabelon."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temaet er klar til oversættelse og kompatibelt med Poedit's WordPress "
-#~ "understøttelse."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Du kan også udtrække oversætbare strenge direkte fra kildekoden:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "Plug-inet \"%s\" er kompatibelt."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Udtræk fra kilder"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "Temaet \"%s\" er kompatibelt."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Konfigurer kildekode udtrækning i Egenskaber."
diff --git a/locales/de.mo b/locales/de.mo
index 3eea157..3328af2 100644
Binary files a/locales/de.mo and b/locales/de.mo differ
diff --git a/locales/de.po b/locales/de.po
index df9d0df..f33a88c 100644
--- a/locales/de.po
+++ b/locales/de.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-16 02:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: German\n"
 "Language: de_DE\n"
@@ -14,760 +14,580 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (Beta-Version läuft ab %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Diese Benachrichtigung nicht anzeigen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (geändert)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Nicht mehr anzeigen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (ungespeichert)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Nicht mehr anzeigen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d Eintrag wurde vom Übersetzungsspeicher ausgefüllt."
-msgstr[1] "%d Einträge wurden vom Übersetzungsspeicher ausgefüllt."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i Zeile der Datei »%s« wurde nicht korrekt geladen."
+msgstr[1] "%i Zeilen der Datei »%s« wurden nicht korrekt geladen."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Es wurde %d Problem mit der Übersetzung gefunden"
-msgstr[1] "Es wurden %d Probleme mit der Übersetzung gefunden"
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Zeile %d der Datei »%s« ist beschädigt (ungültige %s Daten)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% übersetzt, %i Text"
-msgstr[1] "%i %% übersetzt, %i Texte"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Fehlerhafter Header: »%s«"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% übersetzt, %i Text (%s)"
-msgstr[1] "%i %% übersetzt, %i Texte (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Beschädigte Katalogdatei: Verwendung von msgstr in Singularform mit "
+"msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i ungültiges Zeichen"
-msgstr[1] "%i ungültige Zeichen"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Beschädigte Katalogdatei: Verwendung von msgstr in Pluralform ohne "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Beim Laden des Katalogs sind Fehler aufgetreten. Einige Daten können fehlen "
+"oder beschädigt sein."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i unklar"
-msgstr[1] "%i unklar"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "%s konnte nicht geladen werden. Datei ist vermutlich beschädigt."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i Zeilen der Datei '%s' wurden nicht korrekt geladen."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« ist schreibgeschützt.\n"
+"Bitte speichern Sie unter einem anderen Namen."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i nicht übersetzt"
-msgstr[1] "%i nicht übersetzt"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Datei %s kann nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Über"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Es gab einen Fehler beim Schön-Formatieren der Datei, sie wurde aber korrekt "
+"gespeichert."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Über Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Der Katalog konnte nicht im Zeichensatz »%s« gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Er wurde stattdessen in UTF-8 gespeichert, die Katalog-Optionen wurden "
+"entsprechend angepasst."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Lesezeichen"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Katalogdatei"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chließen"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Änderungen werden zusammengefügt …"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Kommentarfenster"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "»%s« ist keine gültige POT-Datei."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Kommentarfenster"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Standardsprache verwenden)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopieren"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Sprache aus"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Löschen"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Sprachauswahl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Erledigt und Nächster"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Sie müssen Poedit neu starten, damit diese Änderung wirksam wird."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Erledigt und Nächster"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Mehr erfahren"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Bearbeiten"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Weitere Informationen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Datei"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Suchen …"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Zusammenführen der gettext Kataloge fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext Dokumentation"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Dateien werden untersucht …"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext Dokumentation"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s Dateien werden verarbeitet …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Navigieren"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Laden des extrahierten Kataloges fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hilfe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Lizenzieren …"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO-Dateien können nicht direkt in Poedit bearbeitet werden."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Neu …"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Weiter >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Bitte öffnen Sie stattdessen die zugehörige PO-Datei. Wenn Sie die Datei "
+"speichern, wird die MO-Datei ebenfalls aktualisiert."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Nächster Text"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "Temporäre Dateien nicht entfernen (für Fehlersuche)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Nächster Text"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Online-Hilfe"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Online-Hilfe"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Katalog öffnen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "Ö&ffnen …"
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "E&infügen"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO-Übersetzungsdateien"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Einstellungen"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Die Datei »%s« existiert nicht."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Einstellungen …"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Über %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Voriger Text"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Voriger Text"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit ist ein einfach zu benutzender Übersetzungseditor."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Eigenschaften …"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Katalogverwaltung"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Gelöschte Übersetzungen entfernen"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen …"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Ungenutzte Übersetzungen entfernen"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bearbeiten"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Wiederherstellen"
+msgid "Undo"
+msgstr "Rückgängig machen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Speichern"
+msgid "Redo"
+msgstr "Wiederholen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Verweise anzeigen"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Einsetzen und Formatierung"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Verweise anzeigen"
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiken"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Rechtschreibung und Grammatik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Rückgängig"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Rechtschreibung und Grammatik anzeigen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Nicht übersetzte Einträge zuerst"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Dokument jetzt prüfen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Nicht übersetzte Einträge zuerst"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Rechtschreibung während dem Tippen prüfen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Aus Quelltexten aktualisieren"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Rechtschreibung und Grammatik prüfen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Aus Quelltexten aktualisieren"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Automatische Rechtschreibkorrektur"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Übersetzung prüfen"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Ersetzungen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Übersetzung prüfen"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Zeige Substitutionen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Ansicht"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Einfaches Kopieren/Einfügen"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ist keine gültige POT-Datei."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Einfaches Zitat"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i neu, %i veraltet)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Einfacher Bindestrich"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 neu, 0 veraltet)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Einfache Links"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Mehr über GNU gettext erfahren)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Text-Ersetzung"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Standardsprache verwenden)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformationen"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Zurück"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Großschreiben"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<unbenannt>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Kleinschreiben"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Über %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Verwerten"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Anerkennung"
+msgid "Speech"
+msgstr "Sprache"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Verzeichnis hinzufügen"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Zusätzliche Schlüsselwörter"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Sprechen starten"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Den Fokus immer auf das Eingabefeld setzen"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Sprechen stoppen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Ein Eintrag in der Eingabedatei-Liste:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Ein Eintrag in der Schlüsselwortliste:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Vollbild"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analysiere WordPress-Code …"
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatische Übersetzung"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimieren"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Automatisch nach einer aktualisierten Version von PoEdit suchen"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Automatisch mo-Datei beim Speichern erstellen"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alle in den Vordergrund bringen"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Ungültige Zeichenketten"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO-Übersetzung"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Standardpfad:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Basierend auf der Open Source Version →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ungültige Datei"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Verhalten"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Die Datei ist entweder korrupt oder das Poedit konnte das Format nicht "
+"erkennen."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta abgelaufen"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Rückgängig"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alle in den Vordergrund bringen"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Wiederherstellen"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"Beschädigte Katalogdatei: Verwendung von msgstr in Pluralform ohne "
-"msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Ausschneiden"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Beschädigte Katalogdatei: Verwendung von msgstr in Singularform mit "
-"msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopieren"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Online kaufen …"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Online kaufen …"
+msgid "&Paste"
+msgstr "E&infügen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Katalog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "&Delete"
 msgstr "&Löschen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF-Konvertierung"
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Alles auswählen"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Temporäres Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Strg+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Programm konnte nicht ausgeführt werden: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Verwerten"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Umschalt+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Eingabe"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalog geändert. Änderungen speichern?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Runter"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Katalog-Eigenschaften"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "strg"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Katalogverwaltung"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Katalogverwaltung"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "umschalt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Katalogverwaltung"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Sie können nicht mehr als eine Datei ins Poedit-Fenster ziehen."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "GUI-Sprache auswählen"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Die Datei »%s« ist kein Text-Katalog."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Zeichensatz:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Dokument jetzt prüfen"
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Grammatik mit Schreibweise prüfen"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Navigieren"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Rechtschreibung während dem Tippen prüfen"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Quelltext:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen …"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Auf Fehler in der Übersetzung prüfen"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen …"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Übersetzung:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Schreibweise prüfen"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Die Rechtschreibprüfung ist deaktiviert, weil das Wörterbuch für %s nicht "
+"installiert ist."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Übersetzung löschen"
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Kommentar löschen"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog geändert. Änderungen speichern?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Übersetzung löschen"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Ihre Änderungen gehen verloren wenn Sie diese nicht speichern."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Das Kommentarfenster ist editierbar"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Nicht speichern"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Nicht speichern"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Konfiguriere Quelltext-Extrahierung in den Einstellungen."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Speichern unter …"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bestätigung"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Kompilieren nach …"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Verwirrung aufgrund zweideutigen Werten von \"%s\" in %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Kompilierte Übersetzungsdateien"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Verwirrung: mehrere Haupt-Plugindateien"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportieren als …"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Konsultiere Übersetzungsspeicher beim Updaten von der Quelle"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML-Dateien"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Zusammenhang:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Katalogvorlage öffnen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT-Übersetzungsvorlagen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopiere vom Quelltext"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Katalog aktualisieren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Aus Quelltexten kopieren"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Der Quellcode steht nicht zur Verfügung."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Schreibweise automatisch korrigieren"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Die Aktualisierung ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Konnte POs Ort für \"%s\" nicht erkennen."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Übersetzungen konnten nicht aus der Quelle aktualisiert werden, weil kein "
+"Code an dem in den Katalogeinstellungen angegebenen Ort gefunden wurde."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Konnte Übersetzungsbereich von Plugin \"%s\" nicht erkennen."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Katalogeinträge sind möglicherweise ungültig."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
-"Übersetzungseinstellungen des Motivs (Theme) »%s« konnten nicht erkannt "
-"werden."
+"Aktualisierung des Kataloges fehlgeschlagen. Klicken Sie für weitere "
+"Informationen auf »Details >>«."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "%s konnte nicht geladen werden. Datei ist vermutlich beschädigt."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Es wurde %d Problem mit der Übersetzung gefunden"
+msgstr[1] "Es wurden %d Probleme mit der Übersetzung gefunden"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Datei %s kann nicht gespeichert werden."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Prüfungsergebnisse"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Eine neue Übersetzung erstellen. Poedit wird alles konfigurieren; Sie können "
-"sich auf das Übersetzen konzentrieren."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Neue Übersetzung erstellen"
+"Fehlerhafte Einträge wurden in der Liste rot markiert. Beim Auswählen eines "
+"dieser Einträge werden Details zum Fehler angezeigt."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Neues Übersetzungsprojekt erstellen"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Die Datei wurde sicher gespeichert."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Ausschneiden"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Die Datei wurde sicher gespeichert und in das MO Format konvertiert, aber "
+"möglicherweise funktioniert es nicht korrekt."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Die Datei wurde gespeichert, aber das Kompilieren ins MO-Format schlug fehl "
+"und kann daher nicht verwendet werden."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Datenbankgröße auf der Festplatte:"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Die Datei wurde in das MO-Format kompiliert, allerdings wird sie "
+"wahrscheinlich nicht ordnungsgemäß funktionieren."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Die Datei kann nicht in das MO-Format kompiliert und verwendet werden."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Projekt löschen"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Es wurden keine Probleme mit der Übersetzung gefunden."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Verzeichnisse:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Die Übersetzung ist bereit für die Nutzung, aber %d Eintrag ist noch nicht "
+"übersetzt."
+msgstr[1] ""
+"Die Übersetzung ist bereit für die Nutzung, aber %d Einträge sind noch nicht "
+"übersetzt."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Anmerkungen für Übersetzer anzeigen"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Die Übersetzung kann verwendet werden."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&Anführungszeichen anzeigen"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Keine Verweise zu dieser Zeichenkette gefunden"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "An&merkungen für Übersetzer anzeigen"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Anführungszeichen anzeigen"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Bitte wählen Sie einen Verweis zum Anzeigen aus:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Zeige Eintrag &IDs"
+msgid "References"
+msgstr "Verweise"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Zeige Eintrag &IDs"
+msgid "Context:"
+msgstr "Zusammenhang:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
-"Möchten Sie wirklich alle Kataloge dieses\n"
-"Projektes aktualisieren?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Möchten Sie das Projekt löschen?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Sollen alle nicht mehr verwendeten Übersetzungen entfernt werden?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Nicht speichern"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Format existierender Kataloge beibehalten"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Nicht speichern"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Nicht mehr anzeigen"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Herunterladen"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Beenden"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xportieren als HTML …"
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "&Kommentar bearbeiten"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Kommentar bearbeiten"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Kommentar bearbeiten"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Übersetzung bearbeiten"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Kommentar bearbeiten"
+"Ihr Name und die unten angegebene E-Mail-Adresse werden nur verwendet,\n"
+"um den Last-Translator-Eintrag in der GNU gettext Datei zu setzen."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Projekt bearbeiten"
+msgid "Set Email"
+msgstr "E-Mail festlegen"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Projekt bearbeiten"
+msgid "Set email"
+msgstr "E-Mail-Adresse setzen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Der Projektname der Übersetzung ist nicht gesetzt."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Unterstützung per E-Mail …"
+msgid "Set Name"
+msgstr "Den Namen festlegen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Unterstützung per E-Mail …"
+msgid "Set name"
+msgstr "Name auswählen"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "E-Mail Unterstützung"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Sprache der Übersetzung ist nicht gesetzt."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "E-Mail Unterstützung"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Sprache festlegen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Aktiviert die sofortige Rechtschreibprüfung"
+msgid "Set language"
+msgstr "Sprache auswählen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Katalogeinträge sind möglicherweise ungültig."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Dieser Katalog hat Einträge mit Plural-Formen, jedoch sind keine Plural-"
+"Formen (Kopfbereich) eingerichtet."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -775,420 +595,375 @@ msgstr ""
 "Einträge in diesem Katalog haben eine andere Anzahl an Plural-Formen, als im "
 "Kopfbereich des Kataloges angegeben"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Fehlerhafte Einträge wurden in der Liste rot markiert. Beim Auswählen eines "
-"dieser Einträge werden Details zum Fehler angezeigt."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Fehler beim Laden der Katalogdatei '%s'."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Die benötigten Plural-Formen für den Kopfbereich fehlen."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Katalogdatei"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Syntaxfehler in der Plural-Form (Kopfbereich)  (\"%s\")."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Fehler:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Kopfbereich reparieren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Alles"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Kopfbereich reparieren"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Ausgeschlossene Ordner"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Verwendete Plural-Form des Kataloges ist unüblich für %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportieren als …"
+msgid "Review"
+msgstr "Überprüfung"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Extrahiere aus Quelle"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Fehler beim Laden der Katalogdatei »%s«."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr ""
-"Extrahiere den Text von den Quell-Dateien in den folgenden Verzeichnissen:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Übersetzt: %d von %d (%d %%)"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Verbleibend: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Fehler beim Auslesen der WordPress Informationen."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d Fehler"
+msgstr[1] "%d Fehler"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Laden des extrahierten Kataloges fehlgeschlagen."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (ungespeichert)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Zusammenführen der gettext Kataloge fehlgeschlagen."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (geändert)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei '%s'."
+msgid "Go"
+msgstr "Navigieren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Übersetzungsspeichers: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Die Datei '%s' existiert nicht!"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Gelöschte Übersetzungen entfernen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Die Datei '%s' ist kein Text-Katalog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Sollen alle nicht mehr verwendeten Übersetzungen entfernt werden?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"Die Datei '%s' ist schreibgeschützt.\n"
-"Bitte speichern Sie unter einem anderen Namen."
+"Möchten Sie wirklich alle gelöschten Übersetzungen dauerhaft löschen? Wenn "
+"Sie mit dem Bereinigen fortfahren, müssen Sie die Texte erneut übersetzen, "
+"falls sie wieder hinzugefügt werden."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Fehlende Übersetzungen aus Überse&tzungsspeicher füllen"
+msgid "Keep"
+msgstr "Behalten"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Fehlende Übersetzungen aus Überse&tzungsspeicher füllen"
+msgid "Purge"
+msgstr "Bereinigen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Fehlende Übersetzungen werden aus dem Übersetzungsspeicher gefüllt …"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Fehlende Übersetzungen aus dem Übersetzungsspeicher füllen"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Abschließen …"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Nur genaue Treffer ausfüllen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden ungenaue Ergebnisse auch übernommen und als unklar "
+"markiert. Wählen Sie diese Option, um nur exakte Übereinstimmungen zu "
+"übernehmen."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Finde nächste"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Genaue Treffer nicht als unklar markieren"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Finde vorherige"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Nur aktivieren, wenn Sie der Qualität Ihres Übersetzungsspeichers vertrauen. "
+"Standardmäßig werden alle automatischen Übersetzungen als unklar markiert "
+"und sollten überprüft werden."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "In automatischen Kommentaren suchen"
+msgid "Fill"
+msgstr "Befüllen"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "In den Kommentaren suchen"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d Eintrag wurde vom Übersetzungsspeicher ausgefüllt."
+msgstr[1] "%d Einträge wurden vom Übersetzungsspeicher ausgefüllt."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "In den Originalzeichenketten suchen"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Die Übersetzungen sind als unklar markiert, weil sie ungenau sein könnten. "
+"Sie sollten die Einträge auf ihre Richtigkeit überprüfen."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Finde in Übersetzungen"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Keine Einträge konnten von dem Übersetzungsspeicher ausgefüllt werden."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Finde nächste"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Der Übersetzungsspeicher beinhaltet keine Zeichenketten, die dem Inhalt "
+"dieser Datei ähnelt. Das ist nur effektiv bei semi-automatischen "
+"Übersetzungen, nachdem Poedit genug von den Übersetzungen gelernt hat."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Finde vorherige"
+msgid "Translating"
+msgstr "Übersetze"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Suchen …"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Fehlende Übersetzungen werden aus dem Übersetzungsspeicher gefüllt …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Kopfbereich reparieren"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u Zeichenkette übersetzt"
+msgstr[1] "%u Zeichenketten übersetzt"
+
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Aus Quelltexten kopieren"
+
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopiere vom Quelltext"
+
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Übersetzung löschen"
+
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Übersetzung löschen"
+
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Kommentar bearbeiten"
+
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Kommentar bearbeiten"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Ordner scheint Plugin und Theme zu sein."
+msgid "References:"
+msgstr "Verweise:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Schriftarten"
+msgid "Everything"
+msgstr "Alles"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Form %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Ordner enthält weder ein WordPress-Theme noch ein -Plugin."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Kostenlose Version (bitte upgraden!)"
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Ungeklärt"
+msgid "One"
+msgstr "Eins"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Ungeklärte Übersetzung"
+msgid "Two"
+msgstr "Zwei"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU-GetText-Kataloge (*.po)|*.po|Alle Dateitypen (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU-GetText-Katalogvorlagen (*.pot)|*.pot|Alle Dateitypen (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Lesezeichen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU gettext Vorlage (*.pot)|*.pot|GNU gettext Kataloge (*.po)|*.po|Alle "
-"Dateien (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Setze Lesezeichen %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Gehe zu Lesezeichen %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Springe zu Lesezeichen %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Gehe zu Lesezeichen %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Setze Lesezeichen %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Gehe zu Lesezeichen %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Springe zu Lesezeichen %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML-Datei (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Seitenleiste ausblenden"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Diese Benachrichtigung nicht anzeigen"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Seitenleiste anzeigen"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Source text"
+msgstr "Quelltext"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identität"
+msgid "Translation"
+msgstr "Übersetzung"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, kann das Kommentarfenster editiert werden."
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, versucht Poedit neue Einträge automatisch von vorherigen\n"
-"Übersetzungen im Übersetzungsspeicher zu übersetzen. Wenn der Speicher\n"
-"fast leer ist, ist die Funktion nicht besonders effektiv. Je mehr "
-"Übersetzungen\n"
-"Sie bearbeiten und je größer der Speicher wird, desto effektiver wird es."
+msgid "unknown language"
+msgstr "unbekannte Sprache"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Möchten Sie wirklich alle gelöschten Übersetzungen dauerhaft löschen? Wenn "
-"Sie mit dem Bereinigen fortfahren, müssen Sie die Texte erneut übersetzen, "
-"falls sie wieder hinzugefügt werden."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Übersetzung — %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Übersetzungen werden importiert …"
+msgid "Error:"
+msgstr "Fehler:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importiere Übersetzungen: %d"
+msgid "Project info"
+msgstr "Projektinfo"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Beta-Versionen einbeziehen"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projektname und -version:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Ungültige Datei"
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprache:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Fehlerhafte Lizenzdaten."
+msgid "Team:"
+msgstr "Übersetzerteam:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Aufruf:"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "E-Mail-Adresse des Übersetzerteams:"
+
+msgid "Charset:"
+msgstr "Zeichensatz:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Elemente"
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Behalten"
+msgid "Notes"
+msgstr "Anmerkungen"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatische Übersetzung"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Unklare Übersetzung"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Anmerkungen für Übersetzer:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Quelldatei"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Vorkommen in Quelldatei:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "In Bearbeitungsprogramm öffnen"
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr "In Bearbeitungsprogramm öffnen"
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Programm konnte nicht ausgeführt werden: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Sprachcode oder Name (z.B. de_DE)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Sprache der Übersetzung ist nicht gesetzt."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Übersetzungssprache"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Sprache der Übersetzung:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Sprachauswahl"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Sprache:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Zuletzt geändert"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit-Katalogverwaltung"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Aus Dateien befüllen …"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Lerne über gettext Schlüsselwörter"
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Lernen Sie mehr über Pluralformen"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Nicht übersetzt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Mehr erfahren"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Unklar"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Lizenzbestimmungen"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Ungültige Zeichenketten"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Lizenz-Schlüssel"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Zuletzt geändert"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Lizenz …"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Ordner auswählen"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Lizenziert für %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Ordner:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Lizenziert für: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<unbenannt>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Zeile %d der Datei »%s« ist beschädigt (ungültige %s Daten)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Möchten Sie das Projekt löschen?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Zeilenende-Format:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bestätigung"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Durch Semikola getrennte Liste der Dateiendungen (z.B. *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Kataloge dieses\n"
+"Projektes aktualisieren?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Kleinschreiben"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informationen zum Übersetzer"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Großschreiben"
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Fehlerhafter Header: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ihr Name"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Änderungen werden zusammengefügt …"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-Mail:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Migration Exit Status: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "ihr_name at beispiel.org"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimieren"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Ihr Name und die E-Mail-Adresse werden nur verwendet, um den »Last-"
+"Translator«-Eintrag in GNU gettext-Dateien zu setzen."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+msgid "Editing"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Name des Projektes der Übersetzung"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "MO-Datei beim Speichern automatisch erstellen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "N&ächster Unfertiger"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Nach Katalogaktualisierung Bericht anzeigen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "N&ächster Unfertiger"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Rechtschreibung prüfen"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Benötigt Überprüfung (grob)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Den Fokus immer auf das Eingabefeld setzen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1198,992 +973,549 @@ msgstr ""
 "Pfeiltasten zur Navigation benutzen. Sie können jedoch auch sofort Text "
 "eingeben, ohne vorher zum Ändern des Fokus Tab drücken zu müssen."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Erscheinungsbild"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Neu aus &POT/PO Datei …"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart für Listen verwenden:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Neue WordPress-Übersetzung …"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart für Textfelder verwenden:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Neue WordPress-Übersetzung …"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "GUI-Sprache auswählen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Neu aus &POT/PO Datei …"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(benötigt Windows 8 oder neuer)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Neue Zeichenketten"
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Keine Einträge konnten von dem Übersetzungsspeicher ausgefüllt werden."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Übersetzungsspeicher verwenden"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Keine Dateien in:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Aus Dateien befüllen …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Es wurden keine Probleme mit der Übersetzung gefunden."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Aus Dateien befüllen …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Keine Verweise zu dieser Zeichenkette gefunden"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Nein, danke"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Übersetzungsspeicher beim Aktualisieren von Quellen hinzuziehen"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Nicht übersetzt"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, versucht Poedit neue Einträge automatisch von vorherigen\n"
+"Übersetzungen im Übersetzungsspeicher zu übersetzen. Wenn der Speicher\n"
+"fast leer ist, ist die Funktion nicht besonders effektiv. Je mehr "
+"Übersetzungen\n"
+"Sie bearbeiten und je größer der Speicher wird, desto effektiver wird es."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Anmerkungen"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Gespeicherte Übersetzungen:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Anmerkungen für Übersetzer:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Datenbankgröße auf der Festplatte:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Wähle Übersetzungsdateien zum importieren"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Veraltete Zeichenketten"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Übersetzungsspeicher"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Eins"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Übersetzungen werden importiert …"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Abschließen …"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Im Editor öffnen"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Übersetzungsspeicher zurücksetzen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass der Übersetzungsspeicher zurückgesetzt werden soll?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Existierende PO-Datei öffnen und Übersetzung bearbeiten."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Das Zurücksetzen des Übersetzungsspeichers löscht alle darin gespeicherten "
+"Übersetzungen unwiderruflich. Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht "
+"werden."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Katalog öffnen"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Katalogvorlage öffnen"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Quellcode-Extraktoren werden verwendet, um übersetzbare Zeichenketten in den "
+"Quellcode-Dateien zu suchen und diese zu extrahieren, so dass sie übersetzt "
+"werden können."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "V&origer Unfertiger"
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "V&origer Unfertiger"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Parser-Befehl:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extraktoren"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Parser-Setup"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisch nach Aktualisierungen suchen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parser"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Beta-Versionen einbeziehen"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s Dateien werden verarbeitet …"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta-Versionen enthalten die neuesten Funktionen und Verbesserungen, können "
+"allerdings etwas weniger stabil sein."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualisierungen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Einsetzen und Formatierung"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen betreffen die interne Formatierung der PO-Dateien. "
+"Passen Sie sie an, wenn Sie, z.B. für Versionskontrolle, bestimmte "
+"Anforderungen haben."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Zeilenenden:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (empfohlen)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Umbrechen bei:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Formatierung vorhandener Dateien beibehalten"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Zusätzliche Schlüsselwörter"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Pfade"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Einrichten"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Ausgeschlossene Ordner"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Bitte wählen Sie einen Verweis zum Anzeigen aus:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Name des Projektes der Übersetzung"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Bitte laden Sie eine neuere Version von der Poedit-Website unter http://"
-"poedit.net/beta/ herunter"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "z.B. nplurals=2; plural=(n != 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Bitte sende dieses Log per E-Mail an help at poedit.net. Vielen Dank!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (empfohlen)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Bitte speichern Sie die Datei vorher. Die Sektion kann bis dahin nicht "
 "bearbeitet werden."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Pluralformen:"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Verwendete Plural-Form des Kataloges ist unüblich für %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Löschen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Kommentar löschen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Suchen …"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit-Katalogverwaltung"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Gesuchte Zeichenkette:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit-Registrierung"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit aktualisieren"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Mit dem ersten Eintrag anfangen"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit konnte den Inhalt des ausgewählten Ordners nicht verarbeiten. Das "
-"könnte ein Problem mit dem Plugin/Theme sein oder Poedit sollte noch "
-"verbessert werden. Der Fehler ist:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Bitte kontaktieren Sie uns unter help at poedit.net."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Nur ganze Wörter"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit hat keine Dateien in den verarbeiteten Verzeichnissen gefunden."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "In den Originalzeichenketten suchen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit ist ein einfach zu benutzender Übersetzungseditor."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Finde in Übersetzungen"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit muss den Übersetzungsspeicher in ein neues Format umwandeln."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "In den Kommentaren suchen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "In automatischen Kommentaren suchen"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Migration wird vorbereitet …"
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Fortsetzen"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Zurück"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projektinfo"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Weiter >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projektname und -version:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Neues Übersetzungsprojekt erstellen"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Projekt bearbeiten"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Projekt löschen"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Alle aktualisieren"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Alle Kataloge des Projektes aktualisieren"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Projekt bearbeiten"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Projektname:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Im Mac App Store gekauft"
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kaufen der vollen Version schaltet weitere Funktionen frei\n"
-"in dieser und zukünftigen Funktionen von Poedit, einschließlich:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Ordner zur Liste hinzufügen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Bereinigen"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Einstellungen …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Gelöschte Übersetzungen entfernen"
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Beenden"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Im App Store bewerten"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Wiederholen"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Verweise"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Verweise:"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu …"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Registrieren"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Neu aus &POT/PO Datei …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Die benötigten Plural-Formen für den Kopfbereich fehlen."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Neu aus &POT/PO Datei …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Überprüfung"
+msgid "&Open..."
+msgstr "Ö&ffnen …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Speichern &unter …"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Speichern"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "Speichern &unter …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Speichern unter …"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Katalog speichern"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Speichern &unter …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Änderungen speichern"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "MO-Datei erstellen …"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Dateien werden untersucht …"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportieren als HTML …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "&Alles auswählen"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Katalogverwaltung"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Verzeichnis auswählen"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Katalogverwaltung"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Ordner mit WordPress Theme oder Plugin auswählen"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Übersetzung ist &unklar"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Wähle Übersetzungsdateien zum importieren"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Übersetzung ist &unklar"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Sprache aus."
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Kommentar bearbeiten"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Setze Lesezeichen %i\tAlt+%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "&Kommentar bearbeiten"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Setze Lesezeichen %i\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Vorschläge"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Setze Lesezeichen %i\tAlt-%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Verweise anzeigen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "E-Mail-Adresse setzen"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Verweise anzeigen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Sprache auswählen"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Suchen …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Name auswählen"
+msgid "Find next"
+msgstr "Finde nächste"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Zeige Schreibweise und Grammatik"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Finde vorherige"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Zeige Substitutionen"
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Nach Katalogaktualisierung Bericht anzeigen"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Finde nächste"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Finde vorherige"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Einfaches Kopieren/Einfügen"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Einstellungen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Einfacher Bindestrich"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Zeige Eintrag &IDs"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Einfache Links"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Zeige Eintrag &IDs"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Einfaches Zitat"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Sortieren nach &Datei"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Sortieren nach &Datei"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Sortiere nach &Quelle"
+
 msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Sortieren nach &Quelle"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Sortiere nach &Übersetzung"
+
 msgid "Sort by &Translation"
 msgstr "Sortiere nach &Übersetzung"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sortieren nach &Datei"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Sortiere nach &Quelle"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Sortiere nach &Übersetzung"
-
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Quelltext"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Zeichensatz des Quellcodes:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Quellcode-Ordner '%s' existiert nicht."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Quellcode-Parser:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Quelldatei"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Vorkommen in Quelldatei:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Quelltext"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Quelltext:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Schlüsselwörter aus Quelltexten"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Quell-Pfade"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Sprache"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Für die Rechtschreibüberprüfung von %s ist kein Wörterbuch vorhanden. Sie "
-"müssen eines installieren."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Schreibweise und Grammatik"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Sprechen starten"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Mit dem ersten Eintrag anfangen"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Sprechen stoppen"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Gespeicherte Übersetzungen:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Gesuchte Zeichenkette:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Zeichenketten in originaler Sprache"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Ersetzungen"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Syntaxfehler in der Plural-Form (Kopfbereich)  (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Eine existierende PO-Datei oder POT-Vorlage verwenden und eine neue "
-"Übersetzung daraus erstellen."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Verwende übersetzbare Zeichenketten von existierender POT-Vorlage."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "E-Mail-Adresse des Übersetzerteams:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Übersetzerteam:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Text-Ersetzung"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Das Plugin \"%s\" ist nicht bereit für eine Übersetzung."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Das Theme \"%s\" ist nicht bereit für eine Übersetzung."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"Der Übersetzungsspeicher beinhaltet keine Zeichenketten, die dem Inhalt "
-"dieser Datei ähnelt. Das ist nur effektiv bei semi-automatischen "
-"Übersetzungen, nachdem Poedit genug von den Übersetzungen gelernt hat."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Der Katalog konnte nicht im Zeichensatz '%s' gespeichert werden.\n"
-"\n"
-"Er wurde stattdessen in UTF-8 gespeichert, die Katalogoptionen wurden "
-"entsprechend angepasst."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"Die Datei ist entweder korrupt oder das Poedit konnte das Format nicht "
-"erkennen."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Die Datei wurde sicher gespeichert und in das MO Format konvertiert, aber "
-"möglicherweise funktioniert es nicht korrekt."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Die Datei wurde gespeichert, aber das Kompilieren ins MO-Format schlug fehl "
-"und kann daher nicht verwendet werden."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Die Datei wurde sicher gespeichert."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Der Link beinhaltet keine gültige Poedit Lizenz. Versuchen Sie diese manuell "
-"einzugeben oder kontaktieren Sie den Support unter help at poedit.net\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Der Freischaltungscode kann auf mehreren privaten Rechnern oder für\n"
-"\n"
-"mehrere Konten auf einem einzigen Rechner verwendet werden."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Der einfachste Weg den Katalog zu aktualisieren ist von einer POT-Datei:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"Die Übersetzung ist bereit für die Nutzung, aber %d Eintrag ist noch nicht "
-"übersetzt."
-msgstr[1] ""
-"Die Übersetzung ist bereit für die Nutzung, aber %d Einträge sind noch nicht "
-"übersetzt."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Die Übersetzung kann verwendet werden."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Die Übersetzungen sind als undeutig markiert, weil diese ungenau sein "
-"könnten. Sie sollten die Einträge auf ihre Richtigkeit überprüfen."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Es gibt keine Übersetzungen. Das ist ungewöhnlich."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Es gab einen Fehler beim Schön-Formatieren der Datei, sie wurde aber korrekt "
-"gespeichert."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "Nach Inhalt &gruppieren"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Beim Laden des Katalogs sind Fehler aufgetreten. Einige Daten können fehlen "
-"oder beschädigt sein."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "Nach Inhalt &gruppieren"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Diese Zeichenketten befinden sich nicht mehr in den Quelldateien.\n"
-"Poedit wird sie jetzt aus dem Katalog entfernen."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Diese Zeichenketten wurden in den Quelldateien gefunden, aber nicht im "
-"Katalog.\n"
-"Poedit wird sie jetzt dem Katalog hinzufügen."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Diese Beta-Version von Poedit ist abgelaufen."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Dieser Katalog hat Einträge mit Plural-Formen, jedoch sind keine Plural-"
-"Formen (Kopfbereich) eingerichtet."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Mit diesem Befehl wird der Parser gestartet.\n"
-"%o repräsentiert den Namen der Ausgabedatei, %k die Liste\n"
-"der Schlüsselwörter, %F die Liste der Eingabedateien,\n"
-"%C den Zeichensatz-Flag (siehe unten)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Das muss erledigt werden bevor Poedit starten kann. Der Vorgang kann je nach "
-"Anzahl der Übersetzungen einige Minuten dauern. Normalerweise geht der "
-"Vorgang schneller."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Wird nur dann an die Kommandozeile angefügt, wenn das\n"
-"Zeichensatz-Flag des Quelltextes übergeben wurde. %c repräsentiert das "
-"Zeichensatz-Flag."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Wird einmal an die Kommandozeile für jede\n"
-"Eingabedatei angehangen. %f repräsentiert den Dateinamen."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Nicht übersetzte Einträge zuerst"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Wird für jedes Schlüsselwort einmal an die Kommandozeile\n"
-"angehangen. %k repräsentiert das Schlüsselwort."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Nicht übersetzte Einträge zuerst"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr ""
-"Gesetzt, wenn ausgewählte Zeichenkette eine unklare Übersetzung enthält"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Seitenleiste anzeigen"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformationen"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Katalog"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Übersetzbare Einträge werden nicht manuell in das Gettext-System "
-"hinzugefügt, aber automatisch vom\n"
-"Quellcode extrahiert. So bleibt alles immer aktuell und genau.\n"
-"Übersetzen verwenden typischerweise PO-Vorlagen (POTs), welche vom "
-"Programmierer vorbereitet werden."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Aus Quelltexten aktualisieren"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress Theme oder Plugin übersetzen"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Aus Quelltexten aktualisieren"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Übersetzt"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Aus &POT-Datei aktualisieren …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u Zeichenketten übersetzt"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Aus &POT-Datei aktualisieren …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Übersetze"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Fehlende Übersetzungen aus dem Übersetzungsspeicher &füllen …"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Übersetzung"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Fehlende Übersetzungen aus dem Übersetzungsspeicher &füllen …"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Übersetzung ist &unklar"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Ungenutzte Übersetzungen entfernen"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Übersetzungssprache"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Gelöschte Übersetzungen entfernen"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Übersetzungsspeicher"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Übersetzung prüfen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Übersetzungsvorschläge"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Übersetzung prüfen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Übersetzung ist &unklar"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Eigenschaften …"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Migration des Übersetzungsspeichers fehlgeschlagen."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Erledigt und Nächster"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Übersetzungseinstellungen"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Erledigt und Nächster"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Übersetzungsvorschläge"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Vorherige Übersetzung"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Übersetzung — %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Vorherige Übersetzung"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Der Projektname der Übersetzung ist nicht gesetzt."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Nächste Übersetzung"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Übersetzung:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Nächste Übersetzung"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Übersetzungsordner (%s) existiert nicht."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "V&origer Unfertiger"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Übersetzungen mit Fehlern"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "V&origer Unfertiger"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Zwei"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "N&ächster Unfertiger"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (empfohlen)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "N&ächster Unfertiger"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Rückgängig machen"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Online-Hilfe"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Online-Hilfe"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten: %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext Dokumentation"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (empfohlen)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext Dokumentation"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Nicht übersetzt"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Über Poedit"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
+msgid "&About"
+msgstr "&Über"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Alle aktualisieren"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Extraktor-Einrichtung"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Alle Kataloge des Projektes aktualisieren"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Durch Semikola getrennte Liste der Dateiendungen (z.B. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Katalog aktualisieren - mit Quellen synchronisieren"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Aufruf:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Aus &POT-Datei aktualisieren …"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Befehl, um Übersetzungen zu extrahieren:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Aus &POT-Datei aktualisieren …"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Mit diesem Befehl wird der Extraktor gestartet.\n"
+"%o repräsentiert den Namen der Ausgabedatei, %K die Liste\n"
+"der Schlüsselwörter, %F die Liste der Eingabedateien,\n"
+"%C den Zeichensatz-Flag (siehe unten)."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Aus POT-Datei aktualisieren"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Ein Eintrag in der Schlüsselwortliste:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Übersicht aktualisieren"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Wird für jedes Schlüsselwort einmal an die Kommandozeile\n"
+"angehängt. %k repräsentiert das Schlüsselwort."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Katalog aktualisieren"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Ein Eintrag in der Eingabedatei-Liste:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Aktualisierung des Kataloges fehlgeschlagen. Klicken Sie für weitere "
-"Informationen auf 'Details >>'."
+"Wird einmal an die Kommandozeile für jede\n"
+"Eingabedatei angehängt. %f repräsentiert den Dateinamen."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Zeichensatz des Quellcodes:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Erweitern Sie auf Poedit Pro, um zusätzliche Funktionen zu erhalten und die "
-"Weiterentwicklung von Poedit zu unterstützen."
+"Wird nur dann an die Kommandozeile angefügt, wenn das\n"
+"Zeichensatz-Flag des Quelltextes übergeben wurde. %c repräsentiert das "
+"Zeichensatz-Flag."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Katalog-Eigenschaften"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Auf die Pro-Version mit einer größeren Funktionalität upgraden."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Pluralformen:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Upgrade …"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Verwende Standard-Regeln für diese Sprache"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Verwende benutzerdefinierten Ausdruck"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Spezielle Schriftart für Textfelder verwenden"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Lernen Sie mehr über Pluralformen"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Übersetzungseinstellungen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Spezielle Schriftart für Übersetzungsliste"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Text aus Quell-Dateien in den folgenden Ordnern extrahieren:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Verwende Standard-Regeln für diese Sprache"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Standardpfad:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Quell-Pfade"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2191,120 +1523,130 @@ msgstr ""
 "Diese Schlüsselwörter (Funktionsnamen) benutzen, um übersetzbare\n"
 "Zeichenketten in Quelldateien zu erkennen:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Übersetzungsspeicher verwenden"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Weitere Informationen zu gettext Schlüsselwörtern"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Prüfen"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Schlüsselwörter aus Quelltexten"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Prüfungsergebnisse"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Übersicht aktualisieren"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Version %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Diese Zeichenketten wurden in den Quelldateien gefunden, aber nicht im "
+"Katalog.\n"
+"Poedit wird sie jetzt dem Katalog hinzufügen."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Lizenz-Schlüssel anzeigen"
+msgid "New strings"
+msgstr "Neue Zeichenketten"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Protokoll ansehen"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Diese Zeichenketten befinden sich nicht mehr in den Quelldateien.\n"
+"Poedit wird sie jetzt aus dem Katalog entfernen."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Lizenz-Schlüssel anzeigen"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Veraltete Zeichenketten"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Protokoll ansehen"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 neu, 0 veraltet)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Willkommen bei Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Nur ganze Wörter"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Katalog speichern"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+msgid "Validate"
+msgstr "Prüfen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Auf Fehler in der Übersetzung prüfen"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Katalog aktualisieren - mit Quellen synchronisieren"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress Fehlerprotokoll"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr ""
+"Gesetzt, wenn ausgewählte Zeichenkette eine unklare Übersetzung enthält"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress-Fehler"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Seitenleiste anzeigen oder verbergen."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Wörter"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Voriger Quelltext:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"Sie können zu übersetzenden Zeichenketten direkt vom Quelltext extrahieren:"
+"Früherer Quelltext (vor der Änderung durch eine Aktualisierung), zu der die "
+"unklare Übersetzung gehört."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Sie können nicht mehr als eine Datei ins Poedit-Fenster ziehen."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Kommentar hinzufügen"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Sie müssen Poedit neu starten, damit diese Änderung wirksam wird."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Kommentar hinzufügen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Ihr Name und die unten angegebene E-Mail-Adresse werden nur verwendet,\n"
-"um den Last-Translator-Eintrag in der GNU gettext Datei zu setzen."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Übersetzungsvorschläge:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Ihre Änderungen gehen verloren wenn Sie diese nicht speichern."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Keine Treffer gefunden"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Keine Treffer gefunden"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Diese Zeichenkette wurde im Übersetzungsspeicher von Poedit gefunden."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Neu: %i, veraltet: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importiere Übersetzungen: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit aktualisieren"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Ihre Kopie wurde auf Poedit Pro aktualisiert!"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Migration wird vorbereitet …"
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Migration Exit Status: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit muss den Übersetzungsspeicher in ein neues Format umwandeln."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Ihr Name und die unten angegebene E-Mail-Adresse werden nur verwendet,\n"
-"um den Last-Translator Eintrag in der gettext Datei zu setzen."
+"Das muss erledigt werden bevor Poedit starten kann. Der Vorgang kann je nach "
+"Anzahl der Übersetzungen einige Minuten dauern. Normalerweise geht der "
+"Vorgang schneller."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsetzen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Ihr Name:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Migration des Übersetzungsspeichers fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2317,53 +1659,64 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Bitte sende eine E-Mail an help at poedit.net."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Temporäres Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Willkommen bei Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Übersetzung bearbeiten"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Existierende PO-Datei öffnen und Übersetzung bearbeiten."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Neue Übersetzung erstellen"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Sie sind großartig! Vielen herzlichen Dank\n"
-"für den Kauf von Poedit Pro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Null"
+"Eine existierende PO-Datei oder POT-Vorlage verwenden und eine neue "
+"Übersetzung daraus erstellen."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Vergrößern"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Es gibt keine Übersetzungen. Das ist ungewöhnlich."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "Temporäre Dateien nicht entfernen (für Fehlersuche)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Übersetzbare Einträge werden nicht manuell in das Gettext-System "
+"hinzugefügt, aber automatisch vom\n"
+"Quellcode extrahiert. So bleibt alles immer aktuell und genau.\n"
+"Übersetzen verwenden typischerweise PO-Vorlagen (POTs), welche vom "
+"Programmierer vorbereitet werden."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "z.B. nplurals=2; plural=(n != 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Mehr über GNU gettext erfahren)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "unbekannte Sprache"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Der einfachste Weg den Katalog zu aktualisieren ist von einer POT-Datei:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Kompatibilität des Motivs (Theme) oder der Erweiterung überprüfen"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Aus POT-Datei aktualisieren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Erweiterung ist übersetzungsbereit und kompatibel mit der WordPress-"
-#~ "Unterstützung von Poedit."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Verwende übersetzbare Zeichenketten von existierender POT-Vorlage."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Motiv (Theme) ist übersetzungsbereit und kompatibel mit der WordPress-"
-#~ "Unterstützung von Poedit."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Sie können zu übersetzenden Zeichenketten direkt vom Quelltext extrahieren:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "Die Erweiterung »%s« ist kompatibel."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extrahiere aus Quelle"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "Das Motiv (Theme) »%s« ist kompatibel."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Konfiguriere Quelltext-Extrahierung in den Einstellungen."
diff --git a/locales/el.mo b/locales/el.mo
index 32cc6f5..59dfabd 100644
Binary files a/locales/el.mo and b/locales/el.mo differ
diff --git a/locales/el.po b/locales/el.po
index 6b8e453..61f709a 100644
--- a/locales/el.po
+++ b/locales/el.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Greek\n"
 "Language: el_GR\n"
@@ -14,759 +14,571 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (η δοκιμαστική έκδοση λήγει %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Απόκρυψη του παρόντος μηνύματος επισήμανσης"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (τροποποιήθηκε)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (μη αποθηκευμένο)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Βρέθηκε %d ζήτημα στην μετάφραση."
-msgstr[1] "Βρέθηκαν %d ζητήματα στην μετάφραση."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% μεταφρασμένα, %i στίχος"
-msgstr[1] "%i %% μεταφρασμένα, %i στίχοι"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Παραμορφωμένη κεφαλίδα: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% μεταφρασμένα, %i στίχος (%s)"
-msgstr[1] "%i %% μεταφρασμένα, %i στίχοι (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Κατεστραμμένο αρχείο καταλόγου: ο ενικός msgstr χρησιμοποιείται μαζί με "
+"msgid_plural "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i εσφαλμένο αναγνωριστικό"
-msgstr[1] "%i εσφαλμένα αναγνωριστικά"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Κατεστραμμένο αρχείο καταλόγου: ο πληθυντικός msgstr χρησιμοποιείται χωρίς "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Υπήρξαν λάθη κατά το φόρτωμα του καταλόγου. Κατά συνέπεια κάποια δεδομένα "
+"μπορεί να λείπουν ή να είναι αλλοιωμένα."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i ασαφές"
-msgstr[1] "%i ασαφή"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Σφάλμα στη φόρτωση του φακέλου '%s'. Είναι, μάλλον, αλλοιωμένος."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i σειρές του αρχείου '%s' δεν φορτώθηκαν σωστά."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Το αρχείο '%s' είναι μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να αποθηκευθεί.\n"
+"Παρακαλώ αποθήκευσέ το με διαφορετικό όνομα."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i δεν είναι μεταφρασμένο"
-msgstr[1] "%i δεν είναι μεταφρασμένα"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Περί"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Υπήρξε ένα πρόβλημα στην καλή μορφοποίηση του αρχείου (αλλά, κατά τα άλλα, "
+"αποθηκεύθηκε εντάξει)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Σχετικά με το Ποέντιτ"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Ο κατάλογος δεν μπορούσε να αποθηκευτεί με χαρακτήρες '%s', \n"
+"όπως προσδιορίστηκε στις ρυθμίσεις του καταλόγου. \n"
+"\n"
+"Αντ' αυτού, αποθηκεύτηκε σε ΓιουΤιΕφ-8 (UTF-8)\n"
+"και η ρύθμιση τροποποιήθηκε αναλόγως."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Σελιδοδείκτες"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης καταλόγου"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Κλείσιμο"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Συνένωση διαφορών..."
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' δεν είναι έγκυρο αρχείο POT."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Παράθυρο Σχολίων"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Χρήση εξ ορισμού γλώσσας)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Παράθυρο σχολίων"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Επιλογή της γλώσσας προτίμησης"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Επιλογή Γλώσσας"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
 msgstr ""
+"Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του Poedit, ώστε αυτή η αλλαγή να έχει επίδραση."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "Έ&γκριση και Μετάβαση στο Επόμενο"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Έ&γκριση και μετάβαση στο επόμενο"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Επεξεργασία"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Αρχείο"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Αποτυχία τη εντολής: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Εύρεση..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Αποτυχία στη συγχώνευση των καταλόγων gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Οδηγίες Χρήσης του &ΤζιΕνΓιού γκέττεξτ (GNU gettext)"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Σάρωση αρχείων..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Οδηγίες χρήσης του &ΤζιΕνΓιού γκέττεξτ"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Ανάλυση %s αρχείων..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Μετάβαση"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Αποτυχία στη φόρτωση του εξαγόμενου κατάλογου."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Βοήθεια"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "Ά&δεια..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Νέο..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Επόμενο >"
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Επόμε&νο Μήνυμα"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "Επόμε&νο μήνυμα"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "χωρίς διαγραφή των προσωρινών αρχείων (για αποσφαλμάτωση)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Διαδικτυακή Βοήθεια"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Διαδικτυακή βοήθεια"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Άνοιγμα..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Άνοιγμα καταλόγου"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Προτιμήσεις"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Προτιμήσεις..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Το αρχείο '%s' δεν υπάρχει."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Προηγούμενο Μήνυμα"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Περί του %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Προηγούμενο μήνυμα"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Έκδοση %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Ιδιότητες..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Το Poedit είναι ένας εύκολος στη χρήση επεξεργαστής μεταφράσεων."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Ε&κκαθάριση των Διαγραμμένων Μεταφράσεων"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Διαχειριστής Καταλόγων"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "Ε&κκαθάριση των διαγραμμένων μεταφράσεων"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Έλεγχος για Ενημερώσεις..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Επεξεργασία"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Αποθήκευση"
+msgid "Undo"
+msgstr "Αναίρεση"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Εμφάνιση των Αναφορών"
+msgid "Redo"
+msgstr "Επαναφορά"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Εμφάνιση αναφορών"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Επικόλληση και Ταίριασμα Τεχνοτροπίας"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Στατιστικά"
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ορθογραφία και Γραμματική"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Πρώτα οι &Αμετάφραστες Καταχωρήσεις"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Εμφάνιση Ορθογραφίας και Γραμματικής"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Πρώτα οι &αμετάφραστες καταχωρήσεις"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Έλεγχος του Εγγράφου, Τώρα"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Ενημέρωση από τις Πηγές"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Έλεγχος της Ορθογραφίας Κατά την Πληκτρολόγηση"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Ενημέρωση από τις πηγές"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Έλεγχος της Γραμματικής με Ορθογραφία"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Επι&κύρωση των Μεταφράσεων"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Αυτόματη Επιδιόρθωση της Ορθογραφίας"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Επι&κύρωση των μεταφράσεων"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Αντικαταστάσεις"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Προβολή"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Εμφάνιση των Αντικαταστάσεων"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' δεν είναι έγκυρο αρχείο POT."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Έξυπνη Αντιγραφή/Επικόλληση"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i νέα, %i εκτός χρήσης)"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Έξυπνα Εισαγωγικά"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 νέο, 0 εκτός χρήσης)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Έξυπνες Παύλες"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Μάθε περισσότερα για το ΤζιΕνΓιού γκέττεξτ)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Έξυπνοι Δεσμοί"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Χρήση εξ ορισμού γλώσσας)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Αντικατάσταση Κειμένου"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Προηγούμενο"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Μετασχηματισμοί"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<δίχως όνομα>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Περί του %s"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Μετατροπή σε Κεφαλαία"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Ευχαριστίες"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Μετατροπή σε Πεζά"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Προσθήκη φακέλου στη λίστα"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Το πρώτο γράμμα κεφαλαίο"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Επιπρόσθετες λέξεις-κλειδιά"
+msgid "Speech"
+msgstr "Ομιλία"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Πάντα αλλαγή εστίασης στο πεδίο εισόδου κειμένου"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Αρχίνισμα της Ομιλίας"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Ένα αντικείμενο στη λίστα των αρχείων εισαγωγής:"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Σταμάτημα της Ομιλίας"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Ένα αντικείμενο στη λίστα των λέξεων κλειδιών:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Προβολή"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Αυτόματη μετάφραση"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Αυτόματη αναζήτηση για νέα εκδόση του Poedit"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Αυτόματη σύνταξη αρχείου .mo κατά την αποθήκευση"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Άσχημα Κουπόνια"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Διαδρομή βάσης:"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Συμπεριφορά"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να να ανοιχτεί."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Η δοκιμαστική έκδοση έληξε"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
+"Το αρχείο μπορεί είτε να είναι φθαρμένο, ή να είναι σε μία μορφή, την οποία "
+"δεν αναγνωρίζει το Ποέντιτ. "
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
-"Κατεστραμμένο αρχείο καταλόγου: ο πληθυντικός msgstr χρησιμοποιείται χωρίς "
-"msgid_plural"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
-"Κατεστραμμένο αρχείο καταλόγου: ο ενικός msgstr χρησιμοποιείται μαζί με "
-"msgid_plural "
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Εξερεύνηση"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Αγορά από το Διαδίκτυο..."
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Αγορά από το διαδίκτυο..."
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "Κ&ατάλογος"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Καθαρισμός"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "μετατροπή CR/LF"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου των προσωρινών αρχείων."
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος: %s"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Το πρώτο γράμμα κεφαλαίο"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Κατάλογος"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Ο κατάλογος τροποποιήθηκε. Θέλετε να γίνει αποθήκευση των αλλαγών;"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Ιδιότητες καταλόγου"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Διαχειριστής Καταλόγων"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Διαχειριστής Καταλόγων"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Διαχειριστής Καταλόγων"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Επιλογή γλώσσας UI"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων:"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr ""
+"Δε μπορείτε να σύρετε περισσότερα από ένα αρχείο πάνω σε ένα παράθυρο Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Έλεγχος του Εγγράφου, Τώρα"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Το αρχείο '%s' δεν είναι κατάλογος μηνυμάτων."
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Έλεγχος της Γραμματικής με Ορθογραφία"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Έλεγχος της Ορθογραφίας Κατά την Πληκτρολόγηση"
+msgid "&File"
+msgstr "&Αρχείο"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Έλεγχος για Ενημερώσεις..."
+msgid "&Go"
+msgstr "&Μετάβαση"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Έλεγχος λαθών στη μετάφραση"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Πηγαίο κείμενο:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Ενικός:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Πληθυντικός:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Εκκαθάριση της Μετάφρασης"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Μετάφραση:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Καθαρισμός σχολίου"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Εκκαθάριση της μετάφρασης"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Κλείσιμο"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Ο κατάλογος τροποποιήθηκε. Θέλετε να γίνει αποθήκευση των αλλαγών;"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Το παράθυρο σχολίων επιδέχεται επεξεργασία"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Οι αλλαγές που έχεις κάνει θα χαθούν, εάν δεν τις αποθηκεύσεις."
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Σχόλιο:"
+msgid "Save"
+msgstr "Αποθήκευση"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Ρύθμισε την εξαγωγή του πηγαίου κώδικα στις Ιδιότητες."
+msgid "Don't save"
+msgstr "Να μην αποθηκευθεί"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Επιβεβαίωση"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Να μην Αποθηκευθεί"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Σύγχυση από αμφιλεγόμενες τιμές του \"%s\" στο %s."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Αποθήκευση ως..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Σύγχυση: πολλαπλά αρχεία κύριων ενθεμάτων."
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Να συμβουλεύεται την Μετ.Μνήμη όταν γίνεται ενημέρωση από πηγές"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Περιεχόμενα:"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Εξαγωγή ως..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Αντιγραφή από το Πηγαίο Κείμενο"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Άνοιγμα προτύπου καταλόγου"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Αντιγραφή από το πηγαίο κείμενο"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Αυτόματη Επιδιόρθωση της Ορθογραφίας"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Ενημερώνεται ο κατάλογος"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
-"Αδυναμία εντοπισμού του διαδικτυακού τομέα μετάφρασης του ενθέματος \"%s\"."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Σφάλμα στη φόρτωση του φακέλου '%s'. Είναι, μάλλον, αλλοιωμένος."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Οι καταχωρήσεις στον κατάλογο είναι μάλλον λανθασμένες."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Η ενημέρωση του καταλόγου απέτυχε. \n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, κλίκαρε στο 'Λεπτομέρειες >>' ."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
 #, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου %s."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Βρέθηκε %d ζήτημα στην μετάφραση."
+msgstr[1] "Βρέθηκαν %d ζητήματα στην μετάφραση."
+
+msgid "Validation results"
+msgstr "Αποτέλεσμα επικύρωσης"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"Οι θέσεις με σφάλματα έχουν επισημανθεί με κόκκινο στην λίστα. Οι "
+"λεπτομέρειες του σφάλματος θα εμφανιστούν, όταν επιλέξεις τη συγκεκριμένη "
+"θέση."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Δημιουργία νέας μετάφρασης"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας μετάφρασης"
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Το μέγεθος της βάσης δεδομένων στο δίσκο:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Διαγραφή εργασίας"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Φάκελοι αρχείων:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Εμφάνιση των &Σημειώσεων για τους Μεταφραστές"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Προβολή των &Εισαγωγικών"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Εμφάνιση των &σημειώσεων για τους μεταφραστές"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Εμφάνιση &εισαγωγικών"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Προβολή της Ταυτότητας του Ειση&γμένου"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Προβολή της ταυτότητας του ειση&γμένου"
-
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
-"Θέλεις πραγματικά να κάνεις μαζική ενημέρωση\n"
-"σε όλους τους καταλόγους αυτής της εργασίας;"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Επιθυμείς να διαγράψεις την εργασία;"
+"Το αρχείο αποθηκεύθηκε επιτυχώς, όμως δεν μπορεί να γίνει σύνθεση του "
+"αρχείου σε μορφή MO, ώστε, μετά, να χρησιμοποιηθεί."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
-"Θα ήθελες να αφαιρεθούν όλες οι μεταφράσεις, οι οποίες έπαψαν να "
-"χρησιμοποιούνται;"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Να μην Αποθηκευθεί"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Να μη γίνει αλλαγή της μορφής των υπαρχόντων καταλόγων"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Να μην αποθηκευθεί"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Λήψη"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "Έ&ξοδος"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα πρόβλημα στην μετάφραση."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Ε&ξαγωγή ως HTML..."
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Επεξεργασία"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Η μετάφραση είναι έτοιμη προς χρήση."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Επεξεργασία των Σ&χολίων"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Καμία αναφορά στο στίχο που βρέθηκε."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Επεξεργασία &σχολίου"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αναφορά που θέλετε να εμφανίσετε:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Επεξεργασία των Σχολίων"
+msgid "References"
+msgstr "Αναφορές"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Επεξεργασία μιας μετάφρασης"
+msgid "Context:"
+msgstr "Περιεχόμενα:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Επεξεργασία σχολίου"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"ΘΑ πρέπει να ορίσεις τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σου,\n"
+"ώστε να χρησιμοποιηθεί στην κεφαλίδα ,Last-Translator» των αρχείων Γκνου "
+"γκέτεξτ."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Επεξεργασία εργασίας"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Επεξεργασία εργασίας"
+msgid "Set email"
+msgstr "Ορισμός ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Δεν έχει οριστεί το όνομα της εργασίας μετάφρασης."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Υποστήριξη Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου..."
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Υποστήριξη ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου..."
+msgid "Set name"
+msgstr "Set name"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Υποστήριξη Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου..."
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "δεν έχει οριστεί η γλώσσα της μετάφρασης."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Υποστήριξη ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου..."
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Ενεργοποιεί συνεχή ορθογραφικό έλεγχο"
+msgid "Set language"
+msgstr "Ορισμός γλώσσας"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Οι καταχωρήσεις στον κατάλογο είναι μάλλον λανθασμένες."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Αυτός ο κατάλογος έχει θέσεις με μορφές πληθυντικού, όμως δεν είναι "
+"ρυθμισμένη η «Plural-Forms» κεφαλίδα του."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -774,417 +586,367 @@ msgstr ""
 "Οι θέσεις, σε αυτό τον Κατάλογο Μετάφρασης, έχουν διαφορετικό πλήθος μορφών "
 "πληθυντικού, από όσες αναφέρει η κεφαλίδα «Plural-Forms» του καταλόγου."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Οι θέσεις με σφάλματα έχουν επισημανθεί με κόκκινο στην λίστα. Οι "
-"λεπτομέρειες του σφάλματος θα εμφανιστούν, όταν επιλέξεις τη συγκεκριμένη "
-"θέση."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Σφάλμα στη φόρτωση του αρχείου καταλόγου μηνυμάτων '%s'."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Λείπει η απαιτούμενη κεφαλίδα «Plural-Forms»."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης καταλόγου"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Σφάλμα σύνταξης στην κεφαλίδα «Plural-Forms» (\"%s\")."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Σφάλμα:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Τα πάντα"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Επιδιόρθωση της κεφαλίδας"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
+"Οι μορφές πληθυντικού, οι οποίες χρησιμοποιούνται για τον κατάλογο, είναι "
+"ασυνήθιστες για το %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Εξαγωγή ως..."
+msgid "Review"
+msgstr "Επισκόπηση"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Εξαγωγή από τις πηγές"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Σφάλμα στη φόρτωση του αρχείου καταλόγου μηνυμάτων '%s'."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Εξαγωγή του κειμένου από τα πηγαία αρχεία στους ακόλουθους φακέλους:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Αποτυχία τη εντολής: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Αδυναμία εξαγωγής των πληροφοριών του ΓουόρντΠρεσς"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Αποτυχία στη φόρτωση του εξαγόμενου κατάλογου."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (μη αποθηκευμένο)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Αποτυχία στη συγχώνευση των καταλόγων gettext."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (τροποποιήθηκε)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου '%s'."
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης της μεταφραστικής μνήμης: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Το αρχείο '%s' δεν υπάρχει."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Ε&κκαθάριση διαγραμμένων μεταφράσεων"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Το αρχείο '%s' δεν είναι κατάλογος μηνυμάτων."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr ""
+"Θα ήθελες να αφαιρεθούν όλες οι μεταφράσεις, οι οποίες έπαψαν να "
+"χρησιμοποιούνται;"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"Το αρχείο '%s' είναι μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να αποθηκευθεί.\n"
-"Παρακαλώ αποθήκευσέ το με διαφορετικό όνομα."
+"Αν συνεχίσεις με την εκκαθάριση, θα απομακρυνθούν όλες τις μεταφράσεις οι "
+"οποίες έχουν επισημανθεί ως διαγραμμένες.\n"
+"Θα πρέπει να ξανακάνεις τις μεταφράσεις, από την αρχή, αν προστεθούν ξανά "
+"στο μέλλον."
+
+msgid "Keep"
+msgstr "Διατήρηση"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Purge"
+msgstr "Εκκαθάριση"
+
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Τελικοποίηση..."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Εύρεση"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Εύρεση Επόμενου"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Εύρεση Προηγούμενου"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Ανεύρεση στα αυτόματα σχόλια"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Ανεύρεση στα σχόλια"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Εύρεση στους αρχικούς στίχους"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Εύρεση επόμενου"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Εύρεση..."
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Αντιγραφή από το πηγαίο κείμενο"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Επιδιόρθωση της κεφαλίδας"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Αντιγραφή από το Πηγαίο Κείμενο"
+
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Εκκαθάριση της μετάφρασης"
+
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Εκκαθάριση της Μετάφρασης"
+
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Επεξεργασία σχολίου"
+
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Επεξεργασία των Σχολίων"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Ο φάκελος μοιάζει καί για ένθεμα, αλλά καί για θέμα."
+msgid "References:"
+msgstr "Αναφορές:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Γραμματοσειρές"
+msgid "Everything"
+msgstr "Τα πάντα"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Μορφή %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε ούτε κάποιο θέμα του ΓουόρντΠρεσς, ούτε κάποιο ένθεμα, σε αυτό "
-"το φάκελο."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Ελεύθερη έκδοση (παρακαλώ κάνε αναβάθμιση)"
+msgid "Zero"
+msgstr "Μηδέν"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Ασαφές"
+msgid "One"
+msgstr "Ένα"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Ασαφής μετάφραση"
+msgid "Two"
+msgstr "Δύο"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Κατάλογοι GNU gettext (*.po)|*.po|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Πρότυπα GNU gettext (*.pot)|*.pot|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
-"Πρότυπα ΤζιΕνΓιού γκέττεξτ (*.pot)|*.pot|Κατάλογοι ΤζιΕνΓιού γκέττεξτ (*.po)|"
-"*.po| Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Μετάβαση στο Σελιδοδείκτη %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Μετάβαση στο Σελιδοδείκτη %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Μετάβαση στο Σελιδοδείκτη %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "αρχείο HTML(*.html)|*.html"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Απόκρυψη του παρόντος μηνύματος επισήμανσης"
+msgid "Source text"
+msgstr "Πηγαίο κείμενο"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Μετάφραση"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "Ταυτότητα"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Ταυτότητα"
+msgid "unknown language"
+msgstr "άγνωστη γλώσσα"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Αν τσεκαριστεί, το παράθυρο σχολίων θα επιδέχεται επεξεργασία."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Μετάφραση — %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "Σφάλμα:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Αν συνεχίσεις με την εκκαθάριση, θα απομακρυνθούν όλες τις μεταφράσεις οι "
-"οποίες έχουν επισημανθεί ως διαγραμμένες.\n"
-"Θα πρέπει να ξανακάνεις τις μεταφράσεις, από την αρχή, αν προστεθούν ξανά "
-"στο μέλλον."
+msgid "Project info"
+msgstr "Πληροφορίες εργασίας"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Εισάγονται οι μεταφράσεις..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Όνομα εργασίας και έκδοση:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Εισάγονται οι μεταφράσεις: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Γλώσσα:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Περιλαμβανομένων των δοκιμαστικών εκδόσεων"
+msgid "Team:"
+msgstr "Ομάδα:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση ομάδας:"
+
+msgid "Charset:"
+msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων:"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Πηγή"
+
+msgid "Notes"
+msgstr "Σημειώσεις"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Αυτόματη μετάφραση"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Ασαφής μετάφραση"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Σημειώσεις για τους Μεταφραστές:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Σχόλιο:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Συνύπαρξη πηγαίου αρχείου:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Κλήση:"
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Αντικείμενα"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Διατήρηση"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Κωδικός ή Όνομα της γλώσσας (πχ, en_GB)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "δεν έχει οριστεί η γλώσσα της μετάφρασης."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Γλώσσα Μετάφρασης"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Γλώσσα της μετάφρασης:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Επιλογή Γλώσσας"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Διαχειριστής καταλόγων"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Γλώσσα:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Κατάλογος"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
+msgid "Total"
+msgstr "Συνολικά"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Εκμάθηση από Αρχεία..."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Μη μεταφρασμένο"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Εκμάθηση από λέξεις-κλειδιά του γκέττεξτ"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Ασαφές"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Πληροφορίες για τις Μορφές Πληθυντικού"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Άσχημα Κουπόνια"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Άδεια Χρήσης"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Επιλογή φακέλου"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Κλειδί Αδείας"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Φάκελοι αρχείων:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Άδεια..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<δίχως όνομα>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Παραχώρηση αδείας χρήσης σε: %s"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Επιθυμείς να διαγράψεις την εργασία;"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Παραχώρηση αδείας χρήσης σε: %s"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Θέλεις πραγματικά να κάνεις μαζική ενημέρωση\n"
+"σε όλους τους καταλόγους αυτής της εργασίας;"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Μορφή κλεισίματος γραμμών:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Η λίστα των επεκτάσεων χωρίζεται από άνω τελείες (πχ *.cpp · *.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Μετατροπή σε Πεζά"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Μετατροπή σε Κεφαλαία"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Παραμορφωμένη κεφαλίδα: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Συνένωση διαφορών..."
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Το όνομα της εργασίας για την οποία είναι η μετάφραση"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "&Επόμενο Ατελές"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Εμφάνιση περίληψης μετά την ενημέρωση του καταλόγου"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "&Επόμενο ατελές"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Χρειάζεται αναθεώρηση (ασαφές)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Πάντα αλλαγή εστίασης στο πεδίο εισόδου κειμένου"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1195,985 +957,528 @@ msgstr ""
 "μπορείτε επίσης να πληκτρολογήσετε κείμενο αμέσως, χωρίς να χρειαστεί να "
 "πατήσετε το πλήκτρο Tab για αλλαγή εστίασης."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Νέο"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Νέος από Αρχείο &POT/PO..."
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Νέα Μετάφραση ΓουόρντΠρεσς..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Νέα μετάφραση ΓουόρντΠρεσς..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Νέος από αρχείο &POT/PO..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Επιλογή γλώσσας UI"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Νέοι στίχοι"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία στο: "
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Χρήση της μεταφραστικής μνήμης"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα πρόβλημα στην μετάφραση."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Εκμάθηση από Αρχεία..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Καμία αναφορά στο στίχο που βρέθηκε."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Όχι, ευχαριστώ"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Δεν μεταφράστηκε"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Να συμβουλεύεται την Μετ.Μνήμη όταν γίνεται ενημέρωση από πηγές"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Σημειώσεις"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Σημειώσεις για τους Μεταφραστές:"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Αποθηκευμένες μεταφράσεις:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Εντάξει"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Το μέγεθος της βάσης δεδομένων στο δίσκο:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Στίχοι εκτός χρήσης"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Επέλεξε τα αρχεία μετάφρασης προς εισαγωγή"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Ένα"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Μεταφραστική Μνήμη"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Άνοιγμα"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Εισάγονται οι μεταφράσεις..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Άνοιγμα στον Επεξεργαστή"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Τελικοποίηση..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος αρχείου .PO, και επεξεργασία της μετάφρασης. "
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Άνοιγμα καταλόγου"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Άνοιγμα προτύπου καταλόγου"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Άλλο"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "&Προηγούμενο Ατελές"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "&Προηγούμενο ατελές"
+msgid "New"
+msgstr "Νέο"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Εντολή αναλυτή:"
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Διαμόρφωση αναλυτή"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Αναλυτές"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Περιλαμβανομένων των δοκιμαστικών εκδόσεων"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Ανάλυση %s αρχείων..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Επικόλληση και Ταίριασμα Τεχνοτροπίας"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Διαδρομές"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Προσωπικά στοιχεία"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "UNIX (προτείνεται)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αναφορά που θέλετε να εμφανίσετε:"
+msgid "Windows"
+msgstr "Microsoft Windows"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
-"Παρακαλώ, κατέβασε μία νεότερη έκδοση, από τον ιστότοπο  του Ποέντιτ http://"
-"poedit.net/beta/"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Επιπρόσθετες λέξεις-κλειδιά"
+
+msgid "Paths"
+msgstr "Διαδρομές"
+
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
-"Παρακαλώ ταχυδρόμησε αυτήν την καταγραφή στη διεύθυνση help at poedit.net. "
-"Ευχαριστώ!"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Το όνομα της εργασίας για την οποία είναι η μετάφραση"
+
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "παράδειγμα nplurals=2; plural=(n > 1);"
+
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (προτείνεται)"
+
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Παρακαλώ αποθήκευσε αυτό το αρχείο, πρώτα, ώστε να μπορεί να γίνει, μετά, "
 "επεξεργασία αυτού του τμήματος."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Μορφές Πληθυντικού:"
+msgid "OK"
+msgstr "Εντάξει"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"Οι μορφές πληθυντικού, οι οποίες χρησιμοποιούνται για τον κατάλογο, είναι "
-"ασυνήθιστες για το %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Καθαρισμός"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Πληθυντικός:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Καθαρισμός σχολίου"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Εύρεση..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Διαχειριστής καταλόγων"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Στίχοι προς εύρεση:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Πρωτοκόλληση του Ποέντιτ"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Ενημέρωση του Ποέντιτ"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Ξεκίνημα από το πρώτο αντικείμενο"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Πλήρης λέξεις μόνο"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Εύρεση στους αρχικούς στίχους"
+
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
-"Το Ποέντιτ δεν μπόρεσε να καταλάβει το περιεχόμενο του φακέλου που "
-"επέλεξες.\n"
-"Μπορεί να υπάρχει κάποιο πρόβλημα με το ένθεμα,\n"
-"ή το Ποέντιτ να μην φέρεται έξυπνα.\n"
-"Το σφάλμα είναι:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Παρακαλώ στείλε μήνυμα στο help at poedit.net, και θα βρούμε την άκρη του "
-"προβλήματος."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Το Poedit δε βρήκε κανένα αρχείο στους ανιχνευμένους φακέλους."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Ανεύρεση στα σχόλια"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Το Poedit είναι ένας εύκολος στη χρήση επεξεργαστής μεταφράσεων."
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Ανεύρεση στα αυτόματα σχόλια"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-"Πρέπει το Ποέντιτ να μετατρέψει την μεταφραστική μνήμη σε μια νέα μορφή."
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Προηγούμενο"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Προετοιμασία της μετανάστευσης..."
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Επόμενο >"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Συνέχιση"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας μετάφρασης"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Πληροφορίες εργασίας"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Επεξεργασία εργασίας"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Όνομα εργασίας και έκδοση:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Διαγραφή εργασίας"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Ενημέρωση όλων"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Ενημέρωση όλων των καταλόγων στην εργασία"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Επεξεργασία εργασίας"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Όνομα εργασίας:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Εξερεύνηση"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Η αγορά της πλήρης έκδοσης θα ξεκλειδώσει περισσότερες λειτουργίες\n"
-"στην παρούσα και στις μελλοντικές εκδόσεις του Ποέντιτ, περιλαμβανομένων:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Προσθήκη φακέλου στη λίστα"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Εκκαθάριση"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Προτιμήσεις..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Ε&κκαθάριση διαγραμμένων μεταφράσεων"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Κλείσιμο"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "Έ&ξοδος"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Τερματισμός"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Επαναφορά"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Νέο..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Αναφορές"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Νέος από αρχείο &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Αναφορές:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Νέος από Αρχείο &POT/PO..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Πρωτοκόλληση"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Άνοιγμα..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Λείπει η απαιτούμενη κεφαλίδα «Plural-Forms»."
+msgid "Open Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Επισκόπηση"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Αποθήκευση"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Αποθήκευση &ως..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Αποθήκευση &Ως..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Αποθήκευση &ως..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Αποθήκευση ως..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Ε&ξαγωγή ως HTML..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Αποθήκευση καταλόγου"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Διαχειριστής Καταλόγων"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Σάρωση αρχείων..."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Διαχειριστής Καταλόγων"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Η μετάφραση είναι &ασαφής"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Η Μετάφραση είναι &Ασαφής"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Επιλογή φακέλου"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Επεξεργασία &σχολίου"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Επέλεξε το φάκελο με το θέμα ή το ένθετο του ΓουόρντΠρεσς"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Επεξεργασία των Σ&χολίων"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Επέλεξε τα αρχεία μετάφρασης προς εισαγωγή"
-
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Επιλογή της γλώσσας προτίμησης"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Ορισμός Σελιδοδείκτη %i\tAlt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ορισμός Σελιδοδείκτη %i\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Εμφάνιση αναφορών"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Ορισμός ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Εμφάνιση των Αναφορών"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Ορισμός γλώσσας"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Εύρεση..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Set name"
+msgid "Find next"
+msgstr "Εύρεση επόμενου"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Εμφάνιση Ορθογραφίας και Γραμματικής"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Εμφάνιση των Αντικαταστάσεων"
+msgid "Find"
+msgstr "Εύρεση"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Εμφάνιση περίληψης μετά την ενημέρωση του καταλόγου"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Εύρεση Επόμενου"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Ενικός:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Εύρεση Προηγούμενου"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Έξυπνη Αντιγραφή/Επικόλληση"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Προτιμήσεις"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Έξυπνες Παύλες"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Προβολή της ταυτότητας του ειση&γμένου"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Έξυπνοι Δεσμοί"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Προβολή της Ταυτότητας του Ειση&γμένου"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Έξυπνα Εισαγωγικά"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά τη σειρά των &σρχείων"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Ταξινόμηση κατά τη Σειρά των &Αρχείων"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Ταξινόμηση κατά τη &Πηγή"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Ταξινόμηση κατά τη &Μετάφραση"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Ταξινόμηση κατά τη σειρά των &σρχείων"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "Ταξινόμηση κατά τη &πηγή"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά τη &Πηγή"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Ταξινόμηση κατά τη &μετάφραση"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Πηγή"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Πηγαίο Κείμενο"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Σύνολο χαρακτήρων πηγαίου κώδικα:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Δεν υπάρχει ο κατάλογος '%s' του πηγαίου κώδικα."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Αναλυτές κώδικα πηγαίου αρχείου:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Συνύπαρξη πηγαίου αρχείου:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Πηγαίο κείμενο"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Πηγαίο κείμενο:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Λέξεις-κλειδιά των πηγών"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Διαδρομές των πηγών"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Ομιλία"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Δεν είναι διαθέσιμο το λεξικό ορθογραφίας για τη γλώσσα %s . Θα πρέπει να το "
-"εγκαταστήσεις."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ορθογραφία και Γραμματική"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Αρχίνισμα της Ομιλίας"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Ξεκίνημα από το πρώτο αντικείμενο"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Στατιστικά"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Σταμάτημα της Ομιλίας"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Αποθηκευμένες μεταφράσεις:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Στίχοι προς εύρεση:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Στίχοι στην πηγαία γλώσσα"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Αντικαταστάσεις"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Σφάλμα σύνταξης στην κεφαλίδα «Plural-Forms» (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποίησε ένα υπάρχον αρχείο .PO, ή ένα πρότυπο .POT, και δημιούργησε "
-"μία νέα μετάφραση."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Πάρε μεταφράσιμους στίχους από ένα υπάρχον πρότυπο .POT."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση ομάδας:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Ομάδα:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Αντικατάσταση Κειμένου"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Το ένθεμα \"%s\" δεν είναι προετοιμασμένο για τοπικοποίηση. "
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Το θέμα \"%s\" δεν είναι προετοιμασμένο για τοπικοποίηση. "
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Ο κατάλογος δεν μπορούσε να αποθηκευτεί με χαρακτήρες '%s', \n"
-"όπως προσδιορίστηκε στις ρυθμίσεις του καταλόγου. \n"
-"\n"
-"Αντ' αυτού, αποθηκεύτηκε σε ΓιουΤιΕφ-8 (UTF-8)\n"
-"και η ρύθμιση τροποποιήθηκε αναλόγως."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να να ανοιχτεί."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"Το αρχείο μπορεί είτε να είναι φθαρμένο, ή να είναι σε μία μορφή, την οποία "
-"δεν αναγνωρίζει το Ποέντιτ. "
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Το αρχείο αποθηκεύθηκε επιτυχώς, όμως δεν μπορεί να γίνει σύνθεση του "
-"αρχείου σε μορφή MO, ώστε, μετά, να χρησιμοποιηθεί."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Το κλειδί πρωτοκόλλησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
-" σε πολλαπλούς υπολογιστές, τους οποίους χρησιμοποιείς εσύ προσωπικά,\n"
-" ή σε πολλαπλούς λογαριασμούς, σε ένα μοναδικό υπολογιστή."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Ο πιο απλός τρόπος για να γεμίσεις αυτό τον κατάλογο, είναι να κάνεις "
-"ενημέρωση από ένα αρχείο .POT:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Η μετάφραση είναι έτοιμη προς χρήση."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά τη &Μετάφραση"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Δεν υπάρχουν μεταφράσεις. Αυτό είναι ασυνήθιστο."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
-"Υπήρξε ένα πρόβλημα στην καλή μορφοποίηση του αρχείου (αλλά, κατά τα άλλα, "
-"αποθηκεύθηκε εντάξει)."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Υπήρξαν λάθη κατά το φόρτωμα του καταλόγου. Κατά συνέπεια κάποια δεδομένα "
-"μπορεί να λείπουν ή να είναι αλλοιωμένα."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Πρώτα οι &αμετάφραστες καταχωρήσεις"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Αυτοί οι στίχοι δεν υπάρχουν πλέον στα πηγαία αρχεία.\n"
-"Το Poedit θα τους αφαιρέσει τώρα από τον κατάλογο."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Πρώτα οι &Αμετάφραστες Καταχωρήσεις"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"Αυτοί οι στίχοι βρέθηκαν στα πηγαία αρχεία αλλά δεν ήταν στον κατάλογο.\n"
-"Το Poedit θα τους προσθέσει στον κατάλογο τώρα."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Αυτή η δοκιμαστική έκδοση του Ποέντιτ έληξε."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "Κ&ατάλογος"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Αυτός ο κατάλογος έχει θέσεις με μορφές πληθυντικού, όμως δεν είναι "
-"ρυθμισμένη η «Plural-Forms» κεφαλίδα του."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Ενημέρωση από τις πηγές"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η εντολή που θα εκτελέσει τον αναλυτή.\n"
-"Το %o αναπτύσσει το όνομα του αρχείου εξόδου, το %K τη λίστα\n"
-"των λέξεων κλειδιών, το %F τη λίστα των αρχείων εισόδου,\n"
-" το %C τη σημαία του συνόλου χαρακτήρων (βλέπε παρακάτω)."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Ενημέρωση από τις Πηγές"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Αυτό πρέπει να γίνει πριν ξεκινήσει το Ποέντιτ. \n"
-"Ίσως να χρειαστούν μερικά λεπτά, αν έχεις αποθηκευμένες πολλές "
-"μεταφράσεις. \n"
-"Συνήθως, όμως, διαρκεί αρκετά λιγότερο."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Ενημέρωση από το αρχείο &POT..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Αυτό θα προσαρτηθεί στη γραμμή εντολών μόνο αν δοθεί\n"
-"το σύνολο χαρακτήρων πηγαίου κώδικα. Το %c αναπτύσσει την τιμή του συνόλου "
-"χαρακτήρων."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Ενημέρωση από το Αρχείο &POT..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Αυτό θα προσαρτηθεί στη γραμμή εντολών μία φορά\n"
-"για κάθε αρχείο εισόδου. Το %f αναπτύσσει το όνομα αρχείου."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Αυτό θα προσαρτηθεί στη γραμμή εντολών μία φορά\n"
-"για κάθε λέξη κλειδί. Το %k αναπτύσσει τη λέξη κλειδί."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Ενεργοποιημένο αν ο επιλεγμένος στίχος έχει ασαφή μετάφραση"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "Ε&κκαθάριση των διαγραμμένων μεταφράσεων"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Συνολικά"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Ε&κκαθάριση των Διαγραμμένων Μεταφράσεων"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Μετασχηματισμοί"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Επι&κύρωση των μεταφράσεων"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Οι μεταφράσιμοι στίχοι δεν προσθέτονται αυτόματα στο σύστημα του Γκέττεξτ,\n"
-"αλλά εξάγονται αυτόματα, από τον πηγαίο κώδικα.\n"
-"Έτσι είναι, πάντα, της τελευταίας έκδοσης και ακριβείς.\n"
-"Οι μεταφραστές, συνήθως, χρησιμοποιούν πρότυπα αρχεία PO (.POTs),\n"
-"τα οποία έχουν προετοιμάσει για αυτούς οι προγραμματιστές."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Επι&κύρωση των Μεταφράσεων"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Μετάφραση ενός θέματος του ΓουόρντΠρεσς ή ενός ενθέματος"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Ιδιότητες..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Μεταφρασμένα"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Έ&γκριση και μετάβαση στο επόμενο"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Μεταφράστηκαν %u στίχοι"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "Έ&γκριση και Μετάβαση στο Επόμενο"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Μετάφραση"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Η Μετάφραση είναι &Ασαφής"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Γλώσσα Μετάφρασης"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Μεταφραστική Μνήμη"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Η μετάφραση είναι &ασαφής"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Αποτυχία μετανάστευσης της μεταφραστικής μνήμης."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Μετάφραση — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Δεν έχει οριστεί το όνομα της εργασίας μετάφρασης."
-
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Μετάφραση:"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Ο φάκελος των μεταφράσεων (%s) δεν υπάρχει."
-
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Μεταφράσεις με σφάλματα"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Δύο"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "&Προηγούμενο ατελές"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (προτείνεται)"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "&Προηγούμενο Ατελές"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Αναίρεση"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&Επόμενο ατελές"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&Επόμενο Ατελές"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Διαδικτυακή βοήθεια"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "UNIX (προτείνεται)"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Διαδικτυακή Βοήθεια"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Μη μεταφρασμένο"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Οδηγίες χρήσης του &ΤζιΕνΓιού γκέττεξτ"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Ενημέρωση"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Οδηγίες Χρήσης του &ΤζιΕνΓιού γκέττεξτ (GNU gettext)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Ενημέρωση όλων"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Σχετικά με το Ποέντιτ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Ενημέρωση όλων των καταλόγων στην εργασία"
+msgid "&About"
+msgstr "&Περί"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Ενημέρωση καταλόγου - συγχρονισμός με τον πηγαίο κώδικα"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Ενημέρωση από το Αρχείο &POT..."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Η λίστα των επεκτάσεων χωρίζεται από άνω τελείες (πχ *.cpp · *.h):"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Ενημέρωση από το αρχείο &POT..."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Κλήση:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Ενημέρωση από το αρχείο POΤ"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Περίληψη ενημέρωσης"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Ενημερώνεται ο κατάλογος"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Ένα αντικείμενο στη λίστα των λέξεων κλειδιών:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
-"Η ενημέρωση του καταλόγου απέτυχε. \n"
-"Για περισσότερες πληροφορίες, κλίκαρε στο 'Λεπτομέρειες >>' ."
+"Αυτό θα προσαρτηθεί στη γραμμή εντολών μία φορά\n"
+"για κάθε λέξη κλειδί. Το %k αναπτύσσει τη λέξη κλειδί."
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Ένα αντικείμενο στη λίστα των αρχείων εισαγωγής:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Αυτό θα προσαρτηθεί στη γραμμή εντολών μία φορά\n"
+"για κάθε αρχείο εισόδου. Το %f αναπτύσσει το όνομα αρχείου."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Σύνολο χαρακτήρων πηγαίου κώδικα:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Αναβάθμιση στην Επαγγελματική έκδοση του Ποέντιτ με επιπλέον χαρακτηριστικά."
+"Αυτό θα προσαρτηθεί στη γραμμή εντολών μόνο αν δοθεί\n"
+"το σύνολο χαρακτήρων πηγαίου κώδικα. Το %c αναπτύσσει την τιμή του συνόλου "
+"χαρακτήρων."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Ιδιότητες καταλόγου"
+
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Μορφές Πληθυντικού:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Αναβάθμιση..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Χρήση των προκαθορισμένων κανόνων για αυτή τη γλώσσα"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων εκφράσεων"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειρά για πεδία κειμένου"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Πληροφορίες για τις Μορφές Πληθυντικού"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Εξαγωγή του κειμένου από τα πηγαία αρχεία στους ακόλουθους φακέλους:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Χρήση της προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για λίστα μεταφράσεων"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Διαδρομή βάσης:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Χρήση των προκαθορισμένων κανόνων για αυτή τη γλώσσα"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Διαδρομές των πηγών"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2182,125 +1487,128 @@ msgstr ""
 "μεταφράσιμων στίχων\n"
 "στα πηγαία αρχεία:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Χρήση της μεταφραστικής μνήμης"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Εκμάθηση από λέξεις-κλειδιά του γκέττεξτ"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Επικύρωση"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Λέξεις-κλειδιά των πηγών"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Αποτέλεσμα επικύρωσης"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Περίληψη ενημέρωσης"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Έκδοση %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Αυτοί οι στίχοι βρέθηκαν στα πηγαία αρχεία αλλά δεν ήταν στον κατάλογο.\n"
+"Το Poedit θα τους προσθέσει στον κατάλογο τώρα."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Εμφάνιση του Κλειδιού της Άδειας Χρήσης"
+msgid "New strings"
+msgstr "Νέοι στίχοι"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Προβολή της Καταγραφής"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Αυτοί οι στίχοι δεν υπάρχουν πλέον στα πηγαία αρχεία.\n"
+"Το Poedit θα τους αφαιρέσει τώρα από τον κατάλογο."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Εμφάνιση του κλειδιού της άδειας χρήσης"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Στίχοι εκτός χρήσης"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Προβολή της καταγραφής"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 νέο, 0 εκτός χρήσης)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Καλώς ήρθες στο Ποέντιτ"
+msgid "Open"
+msgstr "Άνοιγμα"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Πλήρης λέξεις μόνο"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Αποθήκευση καταλόγου"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid "Validate"
+msgstr "Επικύρωση"
+
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Έλεγχος λαθών στη μετάφραση"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
+
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Ενημέρωση καταλόγου - συγχρονισμός με τον πηγαίο κώδικα"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Ενεργοποιημένο αν ο επιλεγμένος στίχος έχει ασαφή μετάφραση"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Microsoft Windows"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Καταγραφή των Σφαλμάτων του ΓουόρντΠρεσς (WordPress)"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Σφάλμα του ΓουόρντΠρεσς"
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Λέξεις"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"Μπορείς, επίσης να εξάγεις μεταφράσιμους στίχους, κατευθείαν από τον πηγαίο "
-"κώδικα:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
-"Δε μπορείτε να σύρετε περισσότερα από ένα αρχείο πάνω σε ένα παράθυρο Poedit."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
-"Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του Poedit, ώστε αυτή η αλλαγή να έχει επίδραση."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
-"ΘΑ πρέπει να ορίσεις τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σου,\n"
-"ώστε να χρησιμοποιηθεί στην κεφαλίδα ,Last-Translator» των αρχείων Γκνου "
-"γκέτεξτ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Οι αλλαγές που έχεις κάνει θα χαθούν, εάν δεν τις αποθηκεύσεις."
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Εισάγονται οι μεταφράσεις: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Ενημέρωση του Ποέντιτ"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Το αντίτυπό σου έχει αναβαθμιστεί στο Ποέντιτ Προ."
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Προετοιμασία της μετανάστευσης..."
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Πρέπει το Ποέντιτ να μετατρέψει την μεταφραστική μνήμη σε μια νέα μορφή."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Το όνομά σου και η διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου σου, χρησιμοποιούνται μόνο\n"
-"για την καφαλίδα Lasst-Translator (τελευταίος μεταφραστής) των αρχείων GNU "
-"gettext."
+"Αυτό πρέπει να γίνει πριν ξεκινήσει το Ποέντιτ. \n"
+"Ίσως να χρειαστούν μερικά λεπτά, αν έχεις αποθηκευμένες πολλές "
+"μεταφράσεις. \n"
+"Συνήθως, όμως, διαρκεί αρκετά λιγότερο."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Συνέχιση"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Το όνομά σου:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Αποτυχία μετανάστευσης της μεταφραστικής μνήμης."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2309,30 +1617,66 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου των προσωρινών αρχείων."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Καλώς ήρθες στο Ποέντιτ"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Επεξεργασία μιας μετάφρασης"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος αρχείου .PO, και επεξεργασία της μετάφρασης. "
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Δημιουργία νέας μετάφρασης"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Είσαι καταπληκτικός! Σε ευχαριστώ πάρα πολύ\n"
-"για την αγορά του Ποέντιτ Προ."
+"Χρησιμοποίησε ένα υπάρχον αρχείο .PO, ή ένα πρότυπο .POT, και δημιούργησε "
+"μία νέα μετάφραση."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Μηδέν"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Δεν υπάρχουν μεταφράσεις. Αυτό είναι ασυνήθιστο."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Οι μεταφράσιμοι στίχοι δεν προσθέτονται αυτόματα στο σύστημα του Γκέττεξτ,\n"
+"αλλά εξάγονται αυτόματα, από τον πηγαίο κώδικα.\n"
+"Έτσι είναι, πάντα, της τελευταίας έκδοσης και ακριβείς.\n"
+"Οι μεταφραστές, συνήθως, χρησιμοποιούν πρότυπα αρχεία PO (.POTs),\n"
+"τα οποία έχουν προετοιμάσει για αυτούς οι προγραμματιστές."
+
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Μάθε περισσότερα για το ΤζιΕνΓιού γκέττεξτ)"
+
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
+"Ο πιο απλός τρόπος για να γεμίσεις αυτό τον κατάλογο, είναι να κάνεις "
+"ενημέρωση από ένα αρχείο .POT:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "χωρίς διαγραφή των προσωρινών αρχείων (για αποσφαλμάτωση)"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Ενημέρωση από το αρχείο POΤ"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "παράδειγμα nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Πάρε μεταφράσιμους στίχους από ένα υπάρχον πρότυπο .POT."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "άγνωστη γλώσσα"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Μπορείς, επίσης να εξάγεις μεταφράσιμους στίχους, κατευθείαν από τον πηγαίο "
+"κώδικα:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Εξαγωγή από τις πηγές"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Ρύθμισε την εξαγωγή του πηγαίου κώδικα στις Ιδιότητες."
diff --git a/locales/en_GB.mo b/locales/en_GB.mo
index 7a90771..01f3a52 100644
Binary files a/locales/en_GB.mo and b/locales/en_GB.mo differ
diff --git a/locales/en_GB.po b/locales/en_GB.po
index fa5c644..c2b8d27 100644
--- a/locales/en_GB.po
+++ b/locales/en_GB.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: English, United Kingdom\n"
 "Language: en_GB\n"
@@ -14,755 +14,565 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (beta version expires %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Hide this notification message"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modified)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Don't show again"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d entry was filled from the translation memory."
-msgstr[1] "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d issue with the translation found."
-msgstr[1] "%d issues with the translation found."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% translated, %i string"
-msgstr[1] "%i %% translated, %i strings"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Malformed header: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgstr[1] "%i %% translated, %i strings (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Broken catalogue file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i bad token"
-msgstr[1] "%i bad tokens"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Broken catalogue file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"There were errors when loading the catalogue. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i fuzzy"
-msgstr[1] "%i fuzzy"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i not translated"
-msgstr[1] "%i not translated"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Couldn't save file %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"The catalogue couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalogue "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bookmarks"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Error saving catalogue"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Close"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Merging differences..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Comment Window"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' is not a valid POT file."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Comment window"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Use default language)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Copy"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Select your prefered language"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Delete"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Language selection"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Done and Next"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "You must restart Poedit for this change to take effect."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Done and next"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Learn more"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edit"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Learn More"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&File"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Failed command: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Find..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Failed to merge gettext catalogues."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext Manual"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Scanning files..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext manual"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Parsing %s files..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Go"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Failed to load extracted catalogue."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Help"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&New..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error opening file"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Next Message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "don't delete temporary files (for debugging)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Next message"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Unhandled exception occurred: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Online Help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Unhandled exception occurred."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Online help"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Open catalogue"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Open..."
+msgid "All Files"
+msgstr "All Files"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO Translation Files"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferences"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "File '%s' doesn't exist."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferences..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "About %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Previous message"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit is an easy to use translations editor."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Properties..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Catalogs Manager"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Check for Updates..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Purge deleted translations"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Redo"
+msgid "Undo"
+msgstr "Undo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Save"
+msgid "Redo"
+msgstr "Redo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Paste and Match Style"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Show references"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Spelling and Grammar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Show Spelling and Grammar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Check Document Now"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Check Spelling While Typing"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Check Grammar With Spelling"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Update from sources"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Correct Spelling Automatically"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validate Translations"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Substitutions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validate translations"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Show Substitutions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&View"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Smart Copy/Paste"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' is not a valid POT file."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Smart Quotes"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i new, %i obsolete)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Smart Dashes"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 new, 0 obsolete)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Smart Links"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Text Replacement"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Use default language)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformations"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Previous"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Make Upper Case"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<unnamed>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Make Lower Case"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "About %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Acknowledgements"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Add directory to the list"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Additional keywords"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Always change focus to text input field"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "An item in input files list:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "An item in keywords list:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Capitalise"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatic translation"
+msgid "Speech"
+msgstr "Speech"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Start Speaking"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Automatically compile .mo file on save"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Stop Speaking"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Bad Tokens"
+msgid "&View"
+msgstr "&View"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Base path:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
+msgstr "Window"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Behaviour"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimise"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta expired"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Bring All to Front"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Broken catalogue file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
+
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "The file cannot be opened."
+
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Invalid file"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
 msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
-"Broken catalogue file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Browse"
+"The file may be either corrupted or in a format not recognised by Poedit."
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Buy Online..."
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Undo"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Buy online..."
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Redo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atalogue"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cu&t"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "C&lear"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cut"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF conversion"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copy"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copy"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Cannot create temporary directory."
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Paste"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Cannot execute program: %s"
+msgid "Paste"
+msgstr "Paste"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Capitalise"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Delete"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Case sensitive"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Select &All"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catalogue"
+msgid "Select All"
+msgstr "Select All"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Catalogue modified. Do you want to save changes?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Catalogue properties"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Catalogues &Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Catalogues &manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Catalogs Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Change UI language"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Charset:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Check Grammar With Spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Check Spelling While Typing"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "You can't drop more than one file on Poedit window."
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Check for Updates..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "File '%s' is not a message catalogue."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Check for errors in the translation"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Check for updates..."
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Check spelling"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Go"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Clear Translation"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Source text:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Clear the comment"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Clear translation"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Close"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Translation:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comment"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Comment window is editable"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comment:"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Catalogue modified. Do you want to save changes?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Save changes"
+msgstr "Save changes"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmation"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Your changes will be lost if you don't save them."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Save"
+msgstr "Save"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Confused: multiple main plug-in files."
+msgid "Don't save"
+msgstr "Don't save"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Consult TM when updating from sources"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Don't Save"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Context:"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Save as..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Copy"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Copy from Source Text"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Copy from source text"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Export as..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Correct Spelling Automatically"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML Files"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Open catalogue template"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plug-in."
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT Translation Templates"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Updating catalogue"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Couldn't save file %s."
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Create new translation"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Entries in the catalogue are probably incorrect."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Create new translations project"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Updating the catalogue failed. Click on 'Details >>' for details."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Cu&t"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d issue with the translation found."
+msgstr[1] "%d issues with the translation found."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Cut"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Validation results"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Database size on disk:"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Delete"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "The file was saved safely."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Delete the project"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Directories:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Display &Notes for Translators"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Display &Quotes"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Display &notes for translators"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Display &quotes"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Display Entry &IDs"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Display entry &IDs"
-
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogues in this project?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Do you want to delete the project?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Don't Save"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Don't change format of existing catalogues"
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Don't save"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Don't show again"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "E&xit"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "No problems with the translation found."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xport as HTML..."
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgstr[1] ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Edit"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "The translation is ready for use."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Edit &Comment"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "No references to this string found."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Edit &comment"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Please choose the reference you want to show:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Edit Comment"
+msgid "References"
+msgstr "References"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Edit a translation"
+msgid "Context:"
+msgstr "Context:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Edit comment"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"You should set your e-mail address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Edit project"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Edit the project"
+msgid "Set email"
+msgstr "Set e-mail"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Translation's project name isn't set."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "E-mail &Support..."
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "E-mail &support..."
+msgid "Set name"
+msgstr "Set name"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "E-mail Support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Language of the translation isn't set."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "E-mail support"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Enables on-the-fly spellchecking"
+msgid "Set language"
+msgstr "Set language"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Entries in the catalogue are probably incorrect."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"This catalogue has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -770,415 +580,369 @@ msgstr ""
 "Entries in this catalogue have different plural forms count from what "
 "catalogue's Plural-Forms header says"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Error loading message catalogue file '%s'."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Required header Plural-Forms is missing."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Error opening file %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Error saving catalogue"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Error:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Everything"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Fix the header"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Excluded paths"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Plural forms expression used by the catalogue is unusual for %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Export as..."
+msgid "Review"
+msgstr "Review"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Error loading message catalogue file '%s'."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Extract text from source files in the following directories:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Failed command: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Failed to extract WordPress information."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Failed to load extracted catalogue."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (unsaved)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Failed to merge gettext catalogues."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modified)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Failed to update translation memory: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "File '%s' doesn't exist."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Purge deleted translations"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "File '%s' is not a message catalogue."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Fill Missing Translations from &TM"
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Keep"
+msgstr "Keep"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Purge"
+msgstr "Purge"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Finalising..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Find Next"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Find Previous"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Find in automatic comments"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Find in comments"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Find in original strings"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d entry was filled from the translation memory."
+msgstr[1] "%d entries were filled from the translation memory."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "No entries could be filled from the translation memory."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Find..."
+msgid "Translating"
+msgstr "Translating"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Fix the header"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Filling missing translations from TM..."
+
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Translated %u string"
+msgstr[1] "Translated %u strings"
+
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Copy from source text"
+
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Copy from Source Text"
+
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Clear translation"
+
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Clear Translation"
+
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Edit comment"
+
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Edit Comment"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Folder looks like both a plug-in and a theme."
+msgid "References:"
+msgstr "References:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonts"
+msgid "Everything"
+msgstr "Everything"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Form %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Found neither WordPress theme nor plug-in in the folder."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Fuzzy"
+msgid "One"
+msgstr "One"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Fuzzy translation"
+msgid "Two"
+msgstr "Two"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext catalogues (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bookmarks"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML file (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Hide this notification message"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Source text"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Translation"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identity"
+msgid "unknown language"
+msgstr "unknown language"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "If checked, the comment window will be editable."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Translation — %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Project info"
+msgstr "Project info"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importing translations..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Project name and version:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importing translations: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Language:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Include beta versions"
+msgid "Team:"
+msgstr "Team:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Invalid file"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Team's e-mail address:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Invalid license data."
+msgid "Charset:"
+msgstr "Charset:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invocation:"
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Items"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Keep"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatic translation"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Fuzzy translation"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Notes for translators:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comment:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Source file"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Source file occurrence:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Error opening file %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Cannot execute program: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Language of the translation isn't set."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Translation Language"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Language of the translation:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Language selection"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Language:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Last modified"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Catalogues manager"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Learn From Files..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalogue"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Learn about gettext keywords"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Learn about plural forms"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Untrans"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Learn more"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Fuzzy"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "License Agreement"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Bad Tokens"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "License Key"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Last modified"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "License..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Select directory"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licensed to %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Directories:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licensed to: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<unnamed>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Do you want to delete the project?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Line endings format:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmation"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogues in this project?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Make Lower Case"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Information about the translator"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Make Upper Case"
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Malformed header: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Your Name"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Merging differences..."
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Migration exit status: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_e-mail at example.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimise"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Your name and e-mail address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+msgid "Editing"
+msgstr "Editing"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Name of the project the translation is for"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Automatically compile MO file when saving"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Show summary after catalogue update"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Ne&xt unfinished"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Check spelling"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Always change focus to text input field"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1188,976 +952,537 @@ msgstr ""
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
 "without having to press Tab to change focus."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "New"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "New From &POT/PO File..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "New WordPress Translation..."
+msgid "Appearance"
+msgstr "Appearance"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Use custom list font:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "New from &POT/PO file..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Use custom text fields font:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "New strings"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Change UI language"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "No entries could be filled from the translation memory."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(requires Windows 8 or newer)"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "No files found in: "
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "No problems with the translation found."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Use translation memory"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "No references to this string found."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Learn From Files..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "No, thanks"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Not translated"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Consult TM when updating from sources"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Notes for translators:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Stored translations:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Obsolete strings"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Database size on disk:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "One"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Select translation files to import"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Open"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Translation Memory"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Open In Editor"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importing translations..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Open Recent"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Finalising..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Open catalogue"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Open catalogue template"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Other"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "P&revious Unfinished"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "P&revious unfinished"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Parser command:"
+msgid "New"
+msgstr "New"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Parser setup"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parsers"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extractors"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Parsing %s files..."
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatically check for updates"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Paste"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Include beta versions"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Paste and Match Style"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+
+msgid "Updates"
+msgstr "Updates"
+
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Line endings:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (recommended)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Additional keywords"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Paths"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalise"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Excluded paths"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Please choose the reference you want to show:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Name of the project the translation is for"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Please e-mail this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (recommended)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Plural Forms:"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Plural forms expression used by the catalogue is unusual for %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "C&lear"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Clear the comment"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Find..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Catalogues manager"
+msgid "String to find:"
+msgstr "String to find:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit Registration"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Case sensitive"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit Update"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Start from the first item"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plug-in/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please e-mail help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Whole words only"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit did not find any files in scanned directories."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Find in original strings"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Find in translations"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Find in comments"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferences"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Find in automatic comments"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Preparing migration..."
+msgid "Close"
+msgstr "Close"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Proceed"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Previous"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Project info"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Next >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Project name and version:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Create new translations project"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Edit the project"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Delete the project"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Update all"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Update all catalogues in the project"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Edit project"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Project name:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Browse"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Add directory to the list"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Purge"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferences..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Purge deleted translations"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Close"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "E&xit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Quit"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Rate on the App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Redo"
+msgid "&New..."
+msgstr "&New..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "References"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "New from &POT/PO file..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "References:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "New From &POT/PO File..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Open..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Open Recent"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Review"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Save"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Save"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Save &as..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Save &As..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Save &as..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Save as..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xport as HTML..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Save catalogue"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Check for updates..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Save changes"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Catalogues &manager"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Scanning files..."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Catalogues &Manager"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Select &All"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Translation is &fuzzy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Select All"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Translation Is &Fuzzy"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Select directory"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Select the folder with the WordPress theme or plug-in"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Select translation files to import"
-
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Select your prefered language"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Edit &comment"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Edit &Comment"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Show references"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Set e-mail"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Show References"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Set language"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Find..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Set name"
+msgid "Find next"
+msgstr "Find next"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Find previous"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Show Substitutions"
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Show summary after catalogue update"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Find Next"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Find Previous"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Smart Copy/Paste"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferences"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Smart Dashes"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Display entry &IDs"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Smart Links"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Display Entry &IDs"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Smart Quotes"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Sort by &file order"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Sort by &File Order"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Sort by &Source"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Sort by &Translation"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sort by &file order"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "Sort by &source"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Sort by &Source"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Sort by &translation"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Source Text"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Source code charset:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Source code directory '%s' doesn't exist."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Source code parsers:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Source file"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Source file occurrence:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Source text"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Source text:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Sources keywords"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Sources paths"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Speech"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Spelling and Grammar"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Start Speaking"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Start from the first item"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistics"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Stop Speaking"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Stored translations:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "String to find:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Strings in source language"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Substitutions"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Take translatable strings from an existing POT template."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Team's e-mail address:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Team:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Text Replacement"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "The \"%s\" plug-in isn't localisation-ready."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "The \"%s\" theme isn't localisation-ready."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"The catalogue couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalogue "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "The file cannot be opened."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognised by Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "The file was saved safely."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "The simplest way to fill this catalogue is to update it from a POT:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgstr[1] ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "The translation is ready for use."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Sort by &Translation"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Group by context"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Group By Context"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"There were errors when loading the catalogue. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Untranslated entries first"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalogue now."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Untranslated Entries First"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalogue.\n"
-"Poedit will add them to the catalogue now."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "This beta version of Poedit expired."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"This catalogue has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atalogue"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Update from sources"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Update from Sources"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Update from &POT file..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Update from &POT File..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Toggled if selected string has fuzzy translation"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformations"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Translate WordPress theme or plug-in"
-
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Translated"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%uThis is rana"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Translating"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Translation"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Purge deleted translations"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Purge Deleted Translations"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Translation Language"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validate translations"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Translation Memory"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validate Translations"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Translation Suggestions:"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Properties..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Translation is &fuzzy"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Done and next"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Translation memory migration failed."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Done and Next"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Translation properties"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Previous translation"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Translation suggestions:"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Previous Translation"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Translation — %s"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Next translation"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Translation's project name isn't set."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Next Translation"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Translation:"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "P&revious unfinished"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "P&revious Unfinished"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Translations with errors"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Ne&xt unfinished"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Two"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Ne&xt Unfinished"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (recommended)"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Online help"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Undo"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Online Help"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Unhandled exception occurred."
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext manual"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext Manual"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (recommended)"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&About Poedit"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Untrans"
+msgid "&About"
+msgstr "&About"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Update"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Extractor setup"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Update all"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Update all catalogues in the project"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invocation:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Update catalogue - synchronise it with sources"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Command to extract translations:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Update from &POT file..."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "An item in keywords list:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Update from POT"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Update summary"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "An item in input files list:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Updating catalogue"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Updating the catalogue failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Source code charset:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Catalogue properties"
+
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Plural Forms:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Upgrade..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Use default rules for this language"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Use custom expression"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Use custom font for text fields"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Learn about plural forms"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Translation properties"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Use custom font for translations list"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Extract text from source files in the following directories:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Use default rules for this language"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Base path:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Sources paths"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2165,120 +1490,125 @@ msgstr ""
 "Use these keywords (function names) to recognise translatable strings\n"
 "in source files:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Use translation memory"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Learn about gettext keywords"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validate"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Sources keywords"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Validation results"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Update summary"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Version %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalogue.\n"
+"Poedit will add them to the catalogue now."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "View License Key"
+msgid "New strings"
+msgstr "New strings"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "View Log"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalogue now."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "View license key"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Obsolete strings"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "View log"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 new, 0 obsolete)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Welcome to Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Whole words only"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Save catalogue"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Window"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validate"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Check for errors in the translation"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update"
+msgstr "Update"
+
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Update catalogue - synchronise it with sources"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress Errors Log"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Toggled if selected string has fuzzy translation"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress error"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Words"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Translation suggestions:"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"You should set your e-mail address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Your changes will be lost if you don't save them."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importing translations: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit Update"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Preparing migration..."
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Migration exit status: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Your e-mail address:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Your name and e-mail set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Your name:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Proceed"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Translation memory migration failed."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2291,30 +1621,63 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Please e-mail help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Cannot create temporary directory."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Welcome to Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Edit a translation"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Open an existing PO file and edit the translation."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Create new translation"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "There are no translations. That’s unusual."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Learn more about GNU gettext)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "The simplest way to fill this catalogue is to update it from a POT:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "unknown language"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Update from POT"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Take translatable strings from an existing POT template."
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extract from sources"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Configure source code extraction in Properties."
diff --git a/locales/eo.mo b/locales/eo.mo
index 0a79654..8343ddd 100644
Binary files a/locales/eo.mo and b/locales/eo.mo differ
diff --git a/locales/eo.po b/locales/eo.po
index 495403f..42a8465 100644
--- a/locales/eo.po
+++ b/locales/eo.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Esperanto\n"
 "Language: eo_UY\n"
@@ -14,2204 +14,1554 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modifita)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Misformita ĉapo: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Nevalida katalogdosiero: singulara formo msgstr uzita kune kun msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Nevalida katalogdosiero: plurala formo msgstr uzita sen msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Estis eraroj dum la ŝargo de la katalogo. Sekve, iuj datumoj eble estas for "
+"aŭ difektitaj."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Eraro dum ŝargo de la dosiero '%s', ĝi eble estas difektita."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linioj el la dosiero '%s' ne estis bone ŝargitaj."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"La dosiero '%s' estas nurlega kaj ne povas esti konservita.\n"
+"Bv konservi ĝin kun alia nomo."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Legosignoj"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Eraro dum konservado de katalogo"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Fermi"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Daŭras kunfandado de malsamaĵoj..."
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' ne estas valida POT-dosiero."
+
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Uzi defaŭltan lingvon)"
+
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Elekti vian preferatan lingvon"
+
+msgid "Language selection"
+msgstr "Lingvoelekto"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Vi devas relanĉi Poedit-on por efektivigi tiun ŝanĝon."
+
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Fiaskis komando: %s"
+
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Fiaskis kunfandi katalogojn."
+
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Daŭras la esplorado de dosieroj..."
+
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Daŭras la esplorado de %s dosieroj..."
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Fiaskis ŝargi elarĥivitan katalogon."
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Helpo"
+
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Redakti"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Dosiero"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Serĉi..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Malfermi katalogon"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Dosiero '%s' ne ekzistas."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&Helpo"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Pri %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versio %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr ""
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redakti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+msgid "Undo"
+msgstr "Malfari"
+
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Malfermi..."
+msgid "Delete"
+msgstr "Forviŝi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferoj"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Forviŝi malnovajn, neuzatajn tradukojn"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Konservi"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Vidigi referencojn"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Ĝis&fuldatigi el fontoj"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
 msgid "&View"
 msgstr "&Vido"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ne estas valida POT-dosiero."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i novaj, %i arkaika)"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 novaj, 0 arkaikaj)"
+msgid "Window"
+msgstr "Fenestro"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Uzi defaŭltan lingvon)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<nenomita>"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Aldonu dosierujon al la listo"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Nevalida dosiero"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Ĉiam doni fokuson al teksta entajpa kampo"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Malfari"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Ero de enigdosiera listo:"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Ero de ŝlosilvorta listo:"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Aŭtomata traduko"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Aŭtomate serĉi plinovan version interrete."
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Aŭtomate kompili .mo-dosieron dum konservado"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Malbonaj anstataŭ-simboloj"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Baza vojprefikso:"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Konduto"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Nevalida katalogdosiero: plurala formo msgstr uzita sen msgid_plural"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
-"Nevalida katalogdosiero: singulara formo msgstr uzita kune kun msgid_plural"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Foliumi"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalogo"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF ŝanĝo"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Nuligi"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Vi ne povas demeti pli ol unu dosiero sur la fenestron de Poedit."
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
+
+msgid "&File"
+msgstr "&Dosiero"
+
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Usklecodistinga"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singularo:"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalogo"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Pluralo:"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traduko:"
+
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
 msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
 msgstr "Katalogo modifita. Ĉu vi volas konservi la ŝanĝojn?"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "Konservi ŝanĝojn"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Katalog&administrilo"
+msgid "Save"
+msgstr "&Konservi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Ŝanĝu la interfacan lingvon"
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Signaro:"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Konservi kiel..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Eksporti kiel..."
+
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Malfermi katalogan ŝablonon"
+
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Forviŝi la komenton"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Eroj en la katalogo verŝajne estas neĝustaj."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Komento"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Komentfenestro estas rekaktebla"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komento:"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Konfirmo"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Neniuj referencoj al tiu ĉeno trovitaj."
+
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Bv elekti la referencon, kiun vi volas vidigi:"
+
+msgid "References"
+msgstr "Referencoj"
+
 msgid "Context:"
-msgstr ""
+msgstr "Kunteksto:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Set Email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+msgid "Set email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Translation's project name isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Eraro dum ŝargo de la dosiero '%s', ĝi eble estas difektita."
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Krei novan tradukprojekton"
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Forviŝi"
+msgid "Fix the header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Forviŝi la projekton"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Dosierujoj:"
+msgid "Review"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Vidigi &citilojn"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modifita)"
+
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
-"Ĉu vi vere volas amase ĝisdatigi\n"
-"ĉiujn katalogojn de tiu projekto?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Ĉu vi volas forviŝii la projekton?"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "&Forviŝi malnovajn, neuzatajn tradukojn"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
 msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ne ŝanĝu la formaton de jam ekzistantaj katalogoj"
+msgid "Keep"
+msgstr "Konservi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Redakti"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Redakti &komenton"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Redakti komenton"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Redakti projekton"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Redakti la projekton"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktilon"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Ebligas dumtajpan literumkontrolon"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Eroj en la katalogo verŝajne estas neĝustaj."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Eraro dum malfermo de dosiero %s!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Eraro dum konservado de katalogo"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Clear Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Eksporti kiel..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Redakti komenton"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "Referencoj:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Ĉio"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Fiaskis komando: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Formo %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr ""
+msgid "Zero"
+msgstr "Nulo"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Fiaskis ŝargi elarĥivitan katalogon."
+msgid "One"
+msgstr "Unu"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Fiaskis kunfandi katalogojn."
+msgid "Two"
+msgstr "Du"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Other"
+msgstr "Alia"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Legosignoj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Dosiero '%s' ne ekzistas."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
-"La dosiero '%s' estas nurlega kaj ne povas esti konservita.\n"
-"Bv konservi ĝin kun alia nomo."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "Traduko"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Traduko: %s"
+
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "&Serĉi en aŭtomataj komentoj"
+msgid "Project info"
+msgstr "Projektaj informoj"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Serĉi en komentoj"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projektaj nomo kaj versio:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Serĉi en fontaj ĉenoj"
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingvo:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "Skipo:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Skipa retadreso:"
+
+msgid "Charset:"
+msgstr "Signaro:"
+
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notoj"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Aŭtomata traduko"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Necerta traduko"
+
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Serĉi..."
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komento:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "Source file"
+msgstr "Fonta dosiero"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tiparoj"
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Formo %i"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Eraro dum malfermo de dosiero %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Katalogadministrilo"
+
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalogo"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Totalo:"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "Netradukita"
+
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Necerta"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Necerta traduko"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Malbonaj anstataŭ-simboloj"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Plej laste modifita:"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Elekti dosierujon"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Dosierujoj:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nenomita>"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU-GetText-aj katalogoj (*.po)|*.po|Ĉiuj dosieroj (*.*)|*.*"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Ĉu vi volas forviŝii la projekton?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU-GetText-aj ŝablonoj (*.pot)|*.pot|Ĉiuj dosieroj (*.*)|*.*"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Konfirmo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
 msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Ĉu vi vere volas amase ĝisdatigi\n"
+"ĉiujn katalogojn de tiu projekto?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML-dosiero (*.html)|*.html"
+msgid "Email:"
+msgstr "Retpoŝta adreso:"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identeco"
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Se hoketita, la komenta fenestro estos redaktebla."
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Vidigi resumon post kataloga ĝisdatigo"
+
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Ĉiam doni fokuson al teksta entajpa kampo"
+
 msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"Neniam enfokusigi la ĉenan liston. Se ŝaltita, vi uzu ctrl-sagojn (anstataŭ "
+"simple la sagojn) por navigi en la listo, sed vi povas ankaŭ tuj tajpi "
+"tekston, sen antaŭe uzi la tab-klavon por ŝanĝi la fokuson."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr ""
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Ŝanĝu la interfacan lingvon"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Envoko:"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Lingvoelekto"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Lingvo:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Plej laste modifita:"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Tradukmemoro"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formato de liniaj finoj:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Listo de sufiksoj, apartigitaj de punktokomoj (ekz. *.cpp;*.h):"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Misformita ĉapo: '%s'"
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Daŭras kunfandado de malsamaĵoj..."
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr ""
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Finaĵoj de linioj:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
-"Neniam enfokusigi la ĉenan liston. Se ŝaltita, vi uzu ctrl-sagojn (anstataŭ "
-"simple la sagojn) por navigi en la listo, sed vi povas ankaŭ tuj tajpi "
-"tekston, sen antaŭe uzi la tab-klavon por ŝanĝi la fokuson."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
+msgid "Windows"
+msgstr "Vindozo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Novaj ĉenoj"
+msgid "Paths"
+msgstr "Vojprefiksoj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Neniu dosiero trovita en: "
-
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Neniuj referencoj al tiu ĉeno trovitaj."
-
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notoj"
-
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
 msgid "OK"
 msgstr "Konfirmi"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Arkaikaj ĉenoj"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "&Malfermi"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Forviŝi la komenton"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "Serĉi..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "Serĉota ĉeno:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Malfermi katalogon"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Usklecodistinga"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Malfermi katalogan ŝablonon"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Komenci je la unua ero"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Nur tutaj vortoj"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Serĉi en fontaj ĉenoj"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Komando por sintaksa analizilo:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Agordado de sintaksa analizilo"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Serĉi en komentoj"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Sintaksaj analiziloj"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "&Serĉi en aŭtomataj komentoj"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Daŭras la esplorado de %s dosieroj..."
+msgid "Close"
+msgstr "Fermi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Vojprefiksoj"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Krei novan tradukprojekton"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personecigi"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Redakti la projekton"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Bv elekti la referencon, kiun vi volas vidigi:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Forviŝi la projekton"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "Ĝisdatigi ĉion"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Ĝisdatigi ĉiujn katalogojn en la projekto"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "Redakti projekton"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Pluralaj Formoj:"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projekta nomo:"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Foliumi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Pluralo:"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Aldonu dosierujon al la listo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferoj"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Katalogadministrilo"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fermi"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit ne trovis iun ajn dosieron en la esploritaj dosierujoj."
-
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferoj"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Malfermi..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Procedi"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projektaj informoj"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Konservi"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projektaj nomo kaj versio:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Konservi k&iel..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projekta nomo:"
+msgid "Save &As..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "&Forviŝi malnovajn, neuzatajn tradukojn"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Katalog&administrilo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Traduko estas &necerta"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referencoj"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referencoj:"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Redakti &komenton"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Vidigi referencojn"
+
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "&Konservi"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Serĉi..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Konservi k&iel..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Konservi kiel..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Konservi katalogon"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Konservi ŝanĝojn"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Daŭras la esplorado de dosieroj..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
-
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Elekti dosierujon"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Elekti vian preferatan lingvon"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Vidigi resumon post kataloga ĝisdatigo"
-
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singularo:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
 msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr ""
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Fontkoda signaro:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Fontkodaj sintaksaj analiziloj:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Fonta dosiero"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Komenci je la unua ero"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Serĉota ĉeno:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Skipa retadreso:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Skipo:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
-"Estis eraroj dum la ŝargo de la katalogo. Sekve, iuj datumoj eble estas for "
-"aŭ difektitaj."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
-"Tiuj ĉenoj ne plu estas en la fontkodo.\n"
-"Poedit forviŝos ilin el la katalogo nun."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"Tiuj ĉenoj troviĝas en la fontkodo, sed ne estis en la katalogo.\n"
-"Poedit aldonos ilin al la katalogo nun."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
-"Tiu estas la komando uzata por lanĉi la sintaksan analizilon.\n"
-"%o malvolviĝas al la celdosiera nomo, %K al la listo\n"
-"de ŝlosilvortoj, %F al la listo de fontdosieroj,\n"
-"kaj %C al la signara flago (vidu ĉi-sube)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Tio estos aldonata al la komanda linio\n"
-"nur se la fontkoda signaro estas specifita. %c malvolviĝas al la signara "
-"valoro."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalogo"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Tio estos aldonata al la komanda linio po unu fojo\n"
-"por ĉiiu fontdosiero. %f malvolviĝas al la dosiernomo."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Ĝis&fuldatigi el fontoj"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
-"Tio estos aldonata al la komanda linio po unu fojo\n"
-"por ĉiiu ŝlosilvorto. %k malvolviĝas al la ŝlosilvorto."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Baskuligata se elektita ĉeno havas necertan tradukon"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Totalo:"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Ĝisdatigi el &POT-dosiero..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Forviŝi malnovajn, neuzatajn tradukojn"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Traduko"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Tradukmemoro"
+msgid "&Done and next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Traduko estas &necerta"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Malfari"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Netradukita"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Listo de sufiksoj, apartigitaj de punktokomoj (ekz. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Ĝisdatigi"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Envoko:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Ĝisdatigi ĉion"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Ĝisdatigi ĉiujn katalogojn en la projekto"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Ĝisdatigi katalogon - sinkronigi ĝin kun fontkodo"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Ero de ŝlosilvorta listo:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Tio estos aldonata al la komanda linio po unu fojo\n"
+"por ĉiiu ŝlosilvorto. %k malvolviĝas al la ŝlosilvorto."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Ĝisdatigi el &POT-dosiero..."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Ero de enigdosiera listo:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Tio estos aldonata al la komanda linio po unu fojo\n"
+"por ĉiiu fontdosiero. %f malvolviĝas al la dosiernomo."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Ĝisdatigi resumon"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Fontkoda signaro:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Tio estos aldonata al la komanda linio\n"
+"nur se la fontkoda signaro estas specifita. %c malvolviĝas al la signara "
+"valoro."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
-msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Pluralaj Formoj:"
+
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Uzi nedefaŭltan tiparon por tekstaj kampoj"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Uzi nedefaŭltan tiparon por la listo de tradukoj"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Baza vojprefikso:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "Ĝisdatigi resumon"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Tiuj ĉenoj troviĝas en la fontkodo, sed ne estis en la katalogo.\n"
+"Poedit aldonos ilin al la katalogo nun."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "Novaj ĉenoj"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Tiuj ĉenoj ne plu estas en la fontkodo.\n"
+"Poedit forviŝos ilin el la katalogo nun."
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Arkaikaj ĉenoj"
+
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 novaj, 0 arkaikaj)"
+
+msgid "Open"
+msgstr "&Malfermi"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Konservi katalogon"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Update"
+msgstr "Ĝisdatigi"
+
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Ĝisdatigi katalogon - sinkronigi ĝin kun fontkodo"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Baskuligata se elektita ĉeno havas necertan tradukon"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Nur tutaj vortoj"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Vindozo"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Vi ne povas demeti pli ol unu dosiero sur la fenestron de Poedit."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Vi devas relanĉi Poedit-on por efektivigi tiun ŝanĝon."
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Via nomo:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Procedi"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2220,28 +1570,55 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Update from POT"
+msgstr ""
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/es.mo b/locales/es.mo
index 365d81b..c53e5f8 100644
Binary files a/locales/es.mo and b/locales/es.mo differ
diff --git a/locales/es.po b/locales/es.po
index 9901d21..d0eacff 100644
--- a/locales/es.po
+++ b/locales/es.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -14,756 +14,574 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    «%s»"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (la versión beta caduca el %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Ocultar este mensaje de notificación"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificado)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "No mostrar de nuevo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr "(sin guardar)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "No mostrar nuevamente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d cadena rellenada desde la memoria de traducción."
-msgstr[1] "%d cadenas rellenadas desde la memoria de traducción."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "No se cargó %i línea del archivo «%s» correctamente."
+msgstr[1] "No se cargaron %i líneas del archivo «%s» correctamente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d problema encontrado en la traducción"
-msgstr[1] "%d problemas encontrados en la traducción"
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "La línea %d del archivo «%s» está dañada (datos %s no válidos)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% traducido, %i cadena"
-msgstr[1] "%i %% traducido, %i cadenas"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "La cabecera tiene un formato incorrecto: «%s»"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% traducido, %i línea (%s)"
-msgstr[1] "%i %% traducido, %i líneas (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Archivo de catálogo dañado: forma singular msgstr usada junto con "
+"msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i símbolo erróneo"
-msgstr[1] "%i símbolos erróneos"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Archivo de catálogo dañado: forma plural msgstr usada sin msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Se produjeron errores al leer el catálogo. Es posible que algunos datos se "
+"encuentren dañados o ausentes."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i provisional"
-msgstr[1] "%i provisionales"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "No se pudo cargar el archivo «%s»; probablemente esté dañado."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "No se cargaron correctamente %i líneas del archivo «%s»."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"El archivo «%s» es de solo lectura y no se puede guardar.\n"
+"Guárdelo con un nombre diferente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i sin traducir"
-msgstr[1] "%i sin traducir"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "No se pudo guardar el archivo %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "A&cerca de"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Ocurrió un problema al dar formato al archivo (pero se ha guardado bien)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "A&cerca de Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"No se pudo guardar el catálogo en el conjunto de caracteres «%s» como se\n"
+"especificó en las preferencias de este.\n"
+"\n"
+"Como consecuencia, se ha guardado en UTF-8 y se ha modificado la preferencia."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marcadores"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Error al guardar el catálogo"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Cerrar"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Combinando las diferencias…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Ventana de &comentarios"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "«%s» no es un archivo POT válido."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Ventana de &comentarios"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Usar idioma predeterminado)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Copiar"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Seleccione el idioma que prefiera"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Eliminar"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Selección de idioma"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "Hecho, &siguiente"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Debe reiniciar Poedit para que los cambios surtan efecto."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Hecho, &siguiente"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Más información"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Más información"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Archivo"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Orden errónea: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Buscar…"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Error al fusionar los catálogos de gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Manual de &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Analizando los archivos…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Manual de &GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Analizando %s archivos…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Error al cargar el catálogo extraído."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "Ay&uda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licencia…"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "No se pueden editar los archivos MO directamente en Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo…"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error al abrir el archivo"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Siguiente >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"En su lugar, abra y edite el archivo PO correspondiente. Cuando lo guarde, "
+"el archivo MO se actualizará también."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Siguiente mensaje"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "no eliminar archivos temporales (para depuración)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Siguiente mensaje"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Se produjo una excepción no controlada: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Ayuda en línea"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Se produjo una excepción no controlada."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Ayuda en línea"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Abrir catálogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Abrir…"
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Pegar"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Archivos de traducción PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferencias"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "El archivo «%s» no existe."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencias…"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Acerca de %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Mensaje anterior"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versión %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Mensaje anterior"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit es un editor de traducciones de fácil uso."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propiedades…"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Gestor de catálogos"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Purgar traducciones sin usar"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Buscar actualizaciones…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Purgar traducciones sin usar"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Rehacer"
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Guardar"
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Mostrar referencias"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Pegar y coincidir estilo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Mostrar referencias"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "E&stadísticas"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografía y gramática"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Deshacer"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Mostrar ortografía y gramática"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Entradas sin traducir primero"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Revisar el documento ahora"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Entradas sin traducir primero"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Revisar ortografía al escribir"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Actualizar desde fuentes"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Revisar gramática y ortografía"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Actualizar desde fuentes"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Corregir ortografía automáticamente"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validar traducciones"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Sustituciones"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validar traducciones"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Mostrar sustituciones"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Copiar/pegar inteligente"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "«%s» no es un archivo POT válido."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Comillas tipográficas"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nuevos, %i obsoletos)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Rayas inteligentes"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nuevas, 0 obsoletas)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Enlaces inteligentes"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Más información sobre GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Reemplazo de texto"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Usar idioma predeterminado)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformaciones"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Anterior"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Convertir a mayúsculas"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sin nombre>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Convertir a minúsculas"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Acerca de %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Agradecimientos"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "A mayúsculas"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Añadir carpeta a la lista"
+msgid "Speech"
+msgstr "Habla"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Palabras clave adicionales"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Comenzar a hablar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Enfocar siempre el campo de entrada de texto"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Dejar de hablar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Elemento de la lista de archivos de entrada:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Elemento de la lista de palabras clave:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Modo de pantalla completa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analizando el código de WordPress…"
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Traducción automática"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Buscar automáticamente versiones nuevas de Poedit"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Compilar archivo .mo automáticamente al guardar"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Traer todo al frente"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Símbolos erróneos"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Traducción en PO"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Directorio raíz:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "No se puede abrir el archivo."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Basado en la versión de código abierto →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "El archivo no es válido"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "El archivo puede estar dañado o en un formato que Poedit no reconoce."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "La versión beta ha caducado"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Deshacer"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Traer todo al frente"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Rehacer"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Archivo de catálogo dañado: forma plural msgstr usada sin msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Archivo de catálogo dañado: forma singular msgstr usada junto con "
-"msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Comprar en línea…"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Comprar en línea…"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Pegar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Catálogo"
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Vaciar"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Eliminar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversión CR/LF"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccionar &todo"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "No se puede crear la carpeta temporal."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "No se puede ejecutar el programa: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "A mayúsculas"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Mayús+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Intro"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catálogo"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "↑"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Se ha modificado el catálogo. ¿Quiere guardar los cambios?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "↓"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Propiedades del catálogo"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Gestor de catálogos"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Gestor de catálogos"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "mayús"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Gestor de catálogos"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "No se puede soltar más de un archivo en la ventana de Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Cambiar idioma de la interfaz de usuario"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "El archivo «%s» no es un catálogo de mensajes."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Conjunto de caracteres:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Revisar el documento ahora"
+msgid "&File"
+msgstr "&Archivo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Revisar gramática y ortografía"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Revisar ortografía al escribir"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Texto de origen:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Buscar actualizaciones…"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Buscar errores en la traducción"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Buscar actualizaciones…"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traducción:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Revisar la ortografía"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Se desactivó la revisión ortográfica porque falta el diccionario para el %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Borrar la traducción"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Borrar el comentario"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Se ha modificado el catálogo. ¿Quiere guardar los cambios?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Borrar la traducción"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Guardar cambios"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Los cambios se perderán si no los guarda."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "La ventana de comentarios es editable"
+msgid "Don't save"
+msgstr "No guardar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "No guardar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Configure la extracción de código fuente en Propiedades."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Guardar como…"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Compilar en…"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Hay valores ambiguos de «%s» en %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Archivos de traducción compilados"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Hay varios archivos principales de complemento."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportar a…"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Consultar MT al actualizar desde orígenes"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Archivos HTML"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Contexto:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Abrir plantilla de catálogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Plantillas de traducción POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Copiar del texto original"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Actualizando el catálogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Copiar del texto original"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "El código fuente no está disponible."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Corregir ortografía automáticamente"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Falló la actualización"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "No se pudo detectar la ubicación de los archivos PO para «%s»."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"No se pudieron actualizar las traducciones a partir del código fuente porque "
+"no se encontró el código en la ubicación especificada en las propiedades del "
+"catálogo."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "No se pudo detectar el dominio de traducción del complemento «%s»."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Es probable que algunos mensajes del catálogo sean incorrectos."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "No se pudo detectar la configuración de traducción del tema «%s»."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Falló la actualización del catálogo. Pulse en «Detalles» para más "
+"información."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "No se pudo cargar el archivo «%s»; probablemente esté dañado."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Se encontró %d problema en la traducción."
+msgstr[1] "Se encontraron %d problemas en la traducción."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "No se pudo guardar el archivo %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Resultados de la validación"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Crear una traducción nueva. Poedit configurará todo y podrá enfocarse en "
-"traducir."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Crear traducción nueva"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Crear proyecto de traducción nuevo"
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Cor&tar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+"Las entradas con errores se han marcado en rojo en la lista. Se mostrarán "
+"detalles del error cuando seleccione la entrada."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Tamaño de base de datos en el disco:"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Se ha guardado el archivo con seguridad."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Se guardó el archivo con seguridad y se compiló en el formato MO, pero es "
+"posible que no funcione correctamente."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Eliminar el proyecto"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"El archivo se guardó con seguridad, pero no puede compilarse en el formato "
+"MO ni usarse."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Carpetas:"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"El archivo se compiló en el formato MO, pero es posible que no funcione "
+"correctamente."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Mostrar &notas para traductores"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "El archivo no se puede compilar en el archivo MO para su uso."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Mostrar &comillas"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "No se encontraron problemas con esta traducción."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Mostrar &notas para traductores"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Mostrar &comillas"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Mostrar &ids. de entradas"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Mostrar &ids. de entradas"
-
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
-msgstr ""
-"¿Quiere realizar una actualización en masa\n"
-"de todos los catálogos de este proyecto?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "¿Quiere eliminar el proyecto?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "¿Quiere eliminar todas las traducciones que ya no se usan?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "No guardar"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "No cambiar el formato de los catálogos existente"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "No guardar"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "No volver a mostrar"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Salir"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xportar a HTML…"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"La traducción está lista para su uso, pero aún no se ha traducido %d cadena."
+msgstr[1] ""
+"La traducción está lista para su uso, pero aún no se han traducido %d "
+"cadenas."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "La traducción está lista para su uso."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Editar &comentario"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "No se encontraron referencias a esta cadena."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Editar &comentario"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Elija la referencia que quiera mostrar:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Editar comentario"
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Editar una traducción"
+msgid "Context:"
+msgstr "Contexto:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Editar comentario"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Escriba su dirección de correo electrónico en Preferencias para usarla en la "
+"cabecera «Last-Translator» de los archivos de GNU gettext."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Editar proyecto"
+msgid "Set Email"
+msgstr "Establecer correo electrónico"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Editar el proyecto"
+msgid "Set email"
+msgstr "Establecer dirección de correo"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "No se ha definido el nombre de proyecto de la traducción."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "A&sistencia por correo electrónico…"
+msgid "Set Name"
+msgstr "Establecer nombre"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "A&sistencia por correo electrónico…"
+msgid "Set name"
+msgstr "Establecer un nombre"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Asistencia por correo electrónico"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "No se ha establecido el idioma de la traducción."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Asistencia por correo electrónico"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Establecer idioma"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Activa la comprobación ortográfica al momento"
+msgid "Set language"
+msgstr "Establecer el idioma"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Es probable que algunos mensajes del catálogo sean incorrectos."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Este catálogo tiene entradas con formas en plural, pero no tiene configurada "
+"la cabecera «Plural-Forms»."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -771,418 +589,376 @@ msgstr ""
 "Hay entradas en este catálogo con una cantidad de formas de plural distinta "
 "a la establecida en la cabecera «Plural-Forms»"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Las entradas con errores se han marcado en rojo en la lista. Se mostrarán "
-"detalles del error cuando seleccione la entrada."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Error al cargar archivo de catálogo de mensajes «%s»."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Falta la cabecera obligatoria «Plural-Forms»."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo %s."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Error al guardar el catálogo"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Error de sintaxis en la cabecera de formas de plural («%s»)."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Error:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Corregir la cabecera"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Todo"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Corregir la cabecera"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Rutas excluidas"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"La expresión de formas plurales usada en el catálogo es inusual en el %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportar a…"
+msgid "Review"
+msgstr "Revisar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Extraer desde código fuente"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Error al cargar archivo de catálogo de mensajes «%s»."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr ""
-"Extraer textos de archivos de código fuente en las carpetas siguientes:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Traducidas: %d de %d (%d %%)"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Orden errónea: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Quedan: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "No se pudo extraer la información de WordPress."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d error"
+msgstr[1] "%d errores"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Error al cargar el catálogo extraído."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr "(sin guardar)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Error al fusionar los catálogos de gettext."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificado)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Falló la lectura del archivo «%s»."
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "No se pudo actualizar la memoria de traducciones: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "El archivo «%s» no existe."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Purgar traducciones eliminadas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "El archivo «%s» no es un catálogo de mensajes."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "¿Quiere eliminar todas las traducciones que ya no se usan?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"El archivo «%s» es de solo lectura y no se puede guardar.\n"
-"Guárdelo con un nombre diferente."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Rellenar traducciones faltantes desde M&T"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Rellenar traducciones faltantes desde M&T"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Rellenando traducciones faltantes desde MT…"
+"Si continúa con el purgado, se eliminarán permanentemente las traducciones "
+"no utilizadas. Si estas cadenas se añaden de nuevo en el futuro, tendrá que "
+"traducirlas de nuevo."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Finalizando…"
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantener"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+msgid "Purge"
+msgstr "Purgar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Buscar siguiente"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Cubrir traducciones pendientes a partir de la MT"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Buscar anterior"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Solo correspondencias exactas"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Buscar en los comentarios automáticos"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, los resultados imprecisos se rellenarán y marcarán "
+"como provisionales. Active esta opción para incluir solo las coincidencias "
+"exactas."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Buscar en los comentarios"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "No marcar coincidencias exactas como provisionales"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Buscar en los mensajes originales"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Active esta opción solo si confía en la calidad de la MT. De manera "
+"predeterminada, todas las coincidencias se marcan como provisionales para su "
+"revisión."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Buscar en traducciones"
+msgid "Fill"
+msgstr "Rellenar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Buscar siguiente"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d cadena rellenada desde la memoria de traducción."
+msgstr[1] "%d cadenas rellenadas desde la memoria de traducción."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Buscar anterior"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Las traducciones se marcaron como provisionales porque podrían ser "
+"imprecisas. Necesita revisarlas para asegurar su exactitud."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Buscar…"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "No se pudo rellenar ninguna entrada desde la memoria de traducción."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Corregir la cabecera"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"La MT no contiene ninguna cadena similar al contenido de este archivo. Solo "
+"será efectiva para traducciones semiautomáticas después de que Poedit haya "
+"aprendido lo suficiente de archivos traducidos manualmente por el usuario."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "La carpeta parece contener un complemento y un tema a la vez."
+msgid "Translating"
+msgstr "Traduciendo"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipos de letra"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Rellenando traducciones faltantes desde MT…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Formulario %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Se tradujo %u cadena"
+msgstr[1] "Se tradujeron %u cadenas"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "No se encontraron temas ni complementos de WordPress en la carpeta."
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Copiar del texto original"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versión gratuita (actualícela)"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Copiar del texto original"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Provisional"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Borrar la traducción"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Traducción provisional"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Borrar la traducción"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catálogos de GNU gettext (*.po)|*.po|Todos los archivos (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Editar comentario"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Plantillas de GNU gettext (*.pot)|*.pot|Todos los archivos (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar comentario"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"Plantillas de GNU gettext (*.pot)|*.pot|Catálogos de GNU gettext (*.po)|*.po|"
-"Todos los archivos (*.*)|*.*"
+msgid "References:"
+msgstr "Referencias:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Todo"
+
+#, c-format
+msgid "Form %i"
+msgstr "Formulario %i"
+
+msgid "Zero"
+msgstr "Cero"
+
+msgid "One"
+msgstr "Uno"
+
+msgid "Two"
+msgstr "Dos"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcadores"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ir al marcador %i\tCtrl-%i"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Crear marcador %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Ir al marcador %i\tCtrl-Alt-%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Ir al marcador %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ir al marcador %i\tCtrl-%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Crear marcador %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Archivo HTML (*.html)|*.html"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Ir al marcador %i"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Ocultar esta notificación"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Ocultar barra lateral"
+
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Mostrar barra lateral"
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Texto de origen"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducción"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "Id."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidad"
+msgid "unknown language"
+msgstr "idioma desconocido"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Si está seleccionado, la ventana de comentarios será editable."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Traducción: %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Si se activa, Poedit intentará rellenar las cadenas nuevas utilizando las\n"
-"traducciones almacenadas en la memoria de traducción. Si la MT está\n"
-"mayormente vacía, el proceso no será muy efectivo. Mientras más\n"
-"traducciones edite y mayor sea la MT, mejor será el resultado."
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Si continúa con el purgado, se eliminarán permanentemente las traducciones "
-"no utilizadas. Si estas cadenas se añaden de nuevo en el futuro, tendrá que "
-"traducirlas de nuevo."
+msgid "Project info"
+msgstr "Información del proyecto"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importando las traducciones…"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nombre del proyecto y versión:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importando las traducciones: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Incluir versiones beta"
+msgid "Team:"
+msgstr "Equipo:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "El archivo no es válido"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Dirección de correo del equipo:"
+
+msgid "Charset:"
+msgstr "Conjunto de caracteres:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Datos de licencia no válidos."
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Ejecución:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Elementos"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Traducción automática"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Mantener"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Traducción provisional"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Notas para traductores:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Archivo de origen"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Ocurrencia en archivo de fuente:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Abrir en el editor"
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Abrir en el editor"
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo %s."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "No se puede ejecutar el programa: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Código o nombre de idioma (p. ej., es_MX)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "No se ha establecido el idioma de la traducción."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Idioma de la traducción"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Idioma de la traducción:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Selección de idioma"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Última modificación"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit: Gestor de catálogos"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Aprender de los archivos…"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catálogo"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Más información sobre palabras clave de gettext"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Más información sobre formas plurales"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Sin traducir"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Más información"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Provisional"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Acuerdo de licencia"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Símbolos erróneos"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Clave de licencia"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Última modificación"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licencia…"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccione la carpeta"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licencia concedida a %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Carpetas:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licencia concedida a: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sin nombre>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "La línea %d del archivo «%s» está dañada (datos %s no válidos)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "¿Quiere eliminar el proyecto?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formato de final de línea:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista de extensiones separadas por punto y coma (p. ej., *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"¿Quiere realizar una actualización en masa\n"
+"de todos los catálogos de este proyecto?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Convertir a minúsculas"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Información acerca del traductor"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Convertir a mayúsculas"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "La cabecera tiene un formato incorrecto: «%s»"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Su nombre"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Combinando las diferencias…"
+msgid "Email:"
+msgstr "Dirección de correo electrónico:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Estado de salida de migración: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "dirección at ejemplo.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Estos datos se utilizan únicamente para establecer el valor de la cabecera "
+"«Last-Translator» de los archivos de GNU gettext."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgid "Editing"
+msgstr "Edición"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "El nombre del proyecto al que se destina esta traducción"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Compilar automáticamente el archivo MO al guardar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Siguien&te sin acabar"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Mostrar resumen tras actualizar el catálogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Siguien&te sin acabar"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Revisar la ortografía"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Necesita revisión (provisional)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Enfocar siempre el campo de entrada de texto"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1193,983 +969,545 @@ msgstr ""
 "moverse por la lista y comenzar a teclear inmediatamente sin necesidad de "
 "pulsar el tabulador para cambiar el foco."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nueva desde archivo &POT/PO…"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Traducción de WordPress nueva…"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Usar tipo de letra personalizado en listas:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Traducción de WordPress nueva…"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Usar tipo de letra personalizado en campos de texto:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nueva desde archivo &POT/PO…"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Cambiar idioma de la interfaz de usuario"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Cadenas nuevas"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(se necesita Windows 8 o posterior)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "No se pudo rellenar ninguna entrada desde la memoria de traducción."
+msgid "General"
+msgstr "Generales"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "No se encontraron archivos en:"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Usar memoria de traducción"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "No se encontraron problemas con esta traducción."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Aprender de los archivos…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "No se encontraron referencias a esta cadena."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Aprender de los archivos…"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "No, gracias"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Sin traducir"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Consultar MT al actualizar desde orígenes"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Si se activa, Poedit intentará rellenar las cadenas nuevas utilizando las\n"
+"traducciones almacenadas en la memoria de traducción. Si la MT está\n"
+"mayormente vacía, el proceso no será muy efectivo. Mientras más\n"
+"traducciones edite y mayor sea la MT, mejor será el resultado."
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Notas para traductores:"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Traducciones almacenadas:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Tamaño de base de datos en el disco:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Cadenas obsoletas"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Seleccione los archivos de traducción que se importarán"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Uno"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memoria de traducciones"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importando las traducciones…"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Abrir en el editor"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Finalizando…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir recientes"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Restablecer memoria de traducción"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Abrir un archivo PO existente y editar la traducción."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere restablecer la memoria de traducción?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Abrir catálogo"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Al reiniciar la memoria de traducción se borrarán todas las traducciones "
+"almacenadas. Esta operación no se puede deshacer."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Abrir plantilla de catálogo"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "MT"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Ante&rior sin acabar"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Los extractores de código fuente se usan para encontrar los mensajes "
+"traducibles en los archivos de código fuente y extraerlos para permitir su "
+"traducción."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Ante&rior sin acabar"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Orden del analizador:"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Configuración de procesador"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extractores"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Procesadores"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Buscar actualizaciones automáticamente"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Analizando %s archivos…"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Incluir versiones beta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Las versiones beta contienen las funcionalidades y mejoras más recientes, "
+"pero pueden resultar menos estables."
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Pegar y coincidir estilo"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizaciones"
+
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Estos valores afectan el formato interno de los ficheros PO. Ajústelos si "
+"usted tiene requisitos específicos; por ejemplo, debido al control de "
+"versión."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Finales de las líneas:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (recomendado)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Ajustar en:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Conservar el formato de los archivos existentes"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Palabras clave adicionales"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Rutas"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizar"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Rutas excluidas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Elija la referencia que quiera mostrar:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "El nombre del proyecto al que se destina esta traducción"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Descargue una versión más reciente desde el sitio de Poedit en http://poedit."
-"net/beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "p. ej., nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Envíe este registro a help at poedit.net. ¡Gracias!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (recomendado)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Guarde el archivo primero. No se podrá editar esta sección hasta que lo haga."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formas plurales:"
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"La expresión de formas plurales usada en el catálogo es inusual en el %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Vaciar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Borrar el comentario"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Buscar…"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit: Gestor de catálogos"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Texto que buscar:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Registro de Poedit"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Actualización de Poedit"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Comenzar desde el primer elemento"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit no pudo procesar el contenido de la carpeta seleccionada. Esto puede "
-"indicar un problema con el complemento/tema o un fallo de Poedit. El error "
-"es:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Envíe un mensaje a help at poedit.net (en inglés) y le ayudaremos."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Solo palabras completas"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit no encontró ningún archivo en los directorios explorados."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Buscar en los mensajes originales"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit es un editor de traducciones de fácil uso."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Buscar en traducciones"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-"Poedit necesita convertir la memoria de traducciones a un formato nuevo."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Buscar en los comentarios"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Buscar en los comentarios automáticos"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Preparando la migración…"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Continuar"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Anterior"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Información del proyecto"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Siguiente >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nombre del proyecto y versión:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Crear proyecto de traducción nuevo"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Editar el proyecto"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Eliminar el proyecto"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Actualizar todo"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Actualizar todos los catálogos del proyecto"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Editar proyecto"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Nombre del proyecto:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Comprada en la Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Adquiera la versión completa para desbloquear más\n"
-"funciones en esta y en versiones futuras de Poedit, como:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Añadir carpeta a la lista"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Purgar"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencias…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Purgar traducciones eliminadas"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Cerrar"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Salir"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Valorar en la App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nueva desde archivo &POT/PO…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referencias:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nueva desde archivo &POT/PO…"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Falta la cabecera obligatoria «Plural-Forms»."
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir recientes"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Revisar"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Guardar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "G&uardar como…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "G&uardar como…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "G&uardar como…"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Compilar en MO…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Guardar como…"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportar a HTML…"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Guardar catálogo"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Buscar actualizaciones…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Guardar cambios"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Gestor de catálogos"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Analizando los archivos…"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Gestor de catálogos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Seleccionar &todo"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Traducción &provisional"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Traducción &provisional"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Seleccione la carpeta"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Editar &comentario"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Seleccione la carpeta con el tema o complemento de WordPress"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Editar &comentario"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Seleccione los archivos de traducción que se importarán"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugerencias"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Seleccione el idioma que prefiera"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Mostrar referencias"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Crear marcador %i\tAlt-%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Mostrar referencias"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Crear marcador %i\tCtrl-%i"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Buscar…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Crear marcador %i\tAlt-%i"
+msgid "Find next"
+msgstr "Buscar siguiente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Establecer dirección de correo"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Buscar anterior"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Establecer el idioma"
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Establecer un nombre"
-
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Mostrar ortografía y gramática"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Mostrar sustituciones"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Mostrar resumen tras actualizar el catálogo"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Buscar siguiente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Buscar anterior"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Copiar/pegar inteligente"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Rayas inteligentes"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Mostrar &ids. de entradas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Enlaces inteligentes"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Mostrar &ids. de entradas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Comillas tipográficas"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Ordenar por &archivo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Ordenar por &archivo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Ordenar por &origen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Ordenar por &traducción"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Ordenar por &archivo"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Ordenar por &origen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Ordenar por &traducción"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Texto original"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Conjunto de caracteres del código fuente:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "La carpeta de código fuente «%s» no existe."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Procesadores de código fuente:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Archivo de origen"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Ocurrencia en archivo de fuente:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Texto de origen"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Texto de origen:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Palabras clave originales"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Rutas de fuentes"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Habla"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"El diccionario ortográfico del %s no está disponible, necesita instalarlo."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ortografía y gramática"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Comenzar a hablar"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Comenzar desde el primer elemento"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Dejar de hablar"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Traducciones almacenadas:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Texto que buscar:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Cadenas en el idioma original"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Sustituciones"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Error de sintaxis en la cabecera de formas de plural («%s»)."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Tomar un archivo PO o POT existente y crear una traducción a partir de este."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Tomar las cadenas traducibles desde una plantilla POT existente."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Dirección de correo del equipo:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Equipo:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Reemplazo de texto"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "El complemento «%s» no está listo para su traducción."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "El tema «%s» no está listo para su traducción."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"La MT no contiene ninguna cadena similar al contenido de este archivo. Solo "
-"será efectiva para traducciones semiautomáticas después de que Poedit haya "
-"aprendido lo suficiente de archivos traducidos manualmente por el usuario."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"No se pudo guardar el catálogo en el conjunto de caracteres «%s» como se\n"
-"especificó en las preferencias de este.\n"
-"\n"
-"Como consecuencia, se ha guardado en UTF-8 y se ha modificado la preferencia."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "No se puede abrir el archivo."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "El archivo puede estar dañado o en un formato que Poedit no reconoce."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Se guardó el archivo con seguridad y se compiló en el formato MO, pero es "
-"posible que no funcione correctamente."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"El archivo se guardó con seguridad, pero no puede compilarse en el formato "
-"MO ni usarse."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Se ha guardado el archivo con seguridad."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"El archivo no contiene una licencia válida de Poedit. Intente introducirla "
-"manualmente o contáctenos para recibir asistencia en help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"La clave de registro puede utilizarse en varios equipos que use "
-"personalmente\n"
-"o en varias cuentas de usuario de un mismo equipo."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"La manera más simple de rellenar este catálogo es actualizarlo desde un POT:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"La traducción está lista para su uso, pero aún no se ha traducido %d cadena."
-msgstr[1] ""
-"La traducción está lista para su uso, pero aún no se han traducido %d "
-"cadenas."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "La traducción está lista para su uso."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Las traducciones se marcaron como provisionales porque podrían ser "
-"imprecisas. Necesita revisarlas para asegurar su exactitud."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "No hay traducciones. Eso es inusual."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Ocurrió un problema al dar formato al archivo (pero se ha guardado bien)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Se produjeron errores al leer el catálogo. Es posible que algunos datos se "
-"encuentren dañados o ausentes."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Estas cadenas ya no se encuentran en los archivos\n"
-"fuente. Poedit las eliminará del catálogo."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Estas cadenas aparecen en los archivos fuente pero no están\n"
-"en el catálogo. Poedit los añadirá ahora al catálogo."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Esta versión beta de Poedit ha caducado."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Este catálogo tiene entradas con formas en plural, pero no tiene configurada "
-"la cabecera «Plural-Forms»."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Esta orden se usa para ejecutar el analizador.\n"
-"%o expande al nombre del archivo de salida, %K a\n"
-"la lista de palabras clave, %F a la lista de archivos de\n"
-"entrada y %C para definir conjunto de caracteres (vea abajo)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Debe realizar esto antes de iniciar Poedit. Puede tomar algunos minutos si "
-"ha almacenado muchas traducciones, pero por lo general el proceso es rápido."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Ordenar por &traducción"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Esto se adjuntará a la línea de órdenes solo si se proporcionó\n"
-"el conjunto de caracteres del origen. %c expande al valor del conjunto."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "A&grupar por contexto"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Esto se añadirá a la línea de órdenes una vez por cada\n"
-"archivo de entrada. %f se expande al nombre del archivo."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "A&grupar por contexto"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Esto se añadirá a la línea de órdenes una vez por\n"
-"cada palabra clave. %k contiene la palabra clave."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Entradas sin traducir primero"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Activado si el texto seleccionado está traducido provisionalmente"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Entradas sin traducir primero"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Mostrar barra lateral"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformaciones"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Catálogo"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Las entradas traducibles no se añaden manualmente en el sistema Gettext, "
-"sino que se extraen\n"
-"automáticamente del código. Así, se mantienen actualizadas y precisas.\n"
-"Los traductores normalmente emplean plantillas de archivos PO (POT) "
-"proporcionadas por el desarrollador."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Actualizar desde fuentes"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Traducir tema o complemento de WordPress"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Actualizar desde fuentes"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Traducido"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Actualizar desde archivo &POT…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u cadenas traducidas"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Actualizar desde archivo &POT…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Traduciendo"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Cubrir traducciones faltantes a partir de M&T…"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Traducción"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Cubrir traducciones faltantes a partir de M&T…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Traducción &provisional"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Purgar traducciones sin usar"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Idioma de la traducción"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Purgar traducciones sin usar"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memoria de traducciones"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validar traducciones"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Sugerencias de traducción:"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validar traducciones"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Traducción &provisional"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propiedades…"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Falló la migración de la memoria de traducción."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Hecho, &siguiente"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Propiedades de traducción"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "Hecho, &siguiente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Sugerencias de traducción:"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Traducción &anterior"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Traducción: %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Traducción &anterior"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "No se ha definido el nombre de proyecto de la traducción."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Traducción &siguiente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Traducción:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Traducción &siguiente"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "La carpeta de traducciones (%s) no existe."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Ante&rior sin acabar"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Traducciones con errores"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Ante&rior sin acabar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Dos"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Siguien&te sin acabar"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (recomendado)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Siguien&te sin acabar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Ayuda en línea"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Se produjo una excepción no controlada."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Ayuda en línea"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Se produjo una excepción no controlada: %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Manual de &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (recomendado)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Manual de &GNU gettext"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Sin traducir"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "A&cerca de Poedit"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgid "&About"
+msgstr "A&cerca de"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Actualizar todo"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Configuración de extractor"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Actualizar todos los catálogos del proyecto"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista de extensiones separadas por punto y coma (p. ej., *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Actualizar catálogo, sincronizarlo con los orígenes"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Ejecución:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Actualizar desde archivo &POT…"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Orden para extraer las traducciones:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Actualizar desde archivo &POT…"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Esta orden se utiliza para abrir el extractor.\n"
+"%o expande el nombre del archivo de salida, %K muestra\n"
+"las palabras clave, %F enlista los archivos de entrada y\n"
+"%C define el conjunto de caracteres (vea abajo)."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Actualizar desde POT"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Elemento de la lista de palabras clave:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Resumen de la actualización"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Esto se añadirá a la línea de órdenes una vez por\n"
+"cada palabra clave. %k contiene la palabra clave."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Actualizando el catálogo"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Elemento de la lista de archivos de entrada:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Falló la actualización del catálogo. Pulse en «Detalles» para más "
-"información."
+"Esto se añadirá a la línea de órdenes una vez por cada\n"
+"archivo de entrada. %f se expande al nombre del archivo."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Conjunto de caracteres del código fuente:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Actualice a Poedit Pro para obtener funcionalidades adicionales y apoyar el "
-"desarrollo de Poedit."
+"Esto se adjuntará a la línea de órdenes solo si se proporcionó\n"
+"el conjunto de caracteres del origen. %c expande al valor del conjunto."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Propiedades del catálogo"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Actualice a la versión Pro de Poedit, que incluye más funciones."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formas plurales:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Actualizar…"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Usar reglas predeterminadas de este idioma"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Usar expresión personalizada"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Usar tipo de letra personalizado para los campos de texto"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Más información sobre formas plurales"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Propiedades de traducción"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Usar tipo de letra personalizado para la lista de traducciones"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
+"Extraer textos de archivos de código fuente en las carpetas siguientes:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Usar reglas predeterminadas de este idioma"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Directorio raíz:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Rutas de fuentes"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2177,120 +1515,128 @@ msgstr ""
 "Usar estas palabras clave (nombres de funciones) para reconocer mensajes\n"
 "traducibles en los archivos fuente:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Usar memoria de traducción"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Más información sobre palabras clave de gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validar"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Palabras clave originales"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Resultados de la validación"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Resumen de la actualización"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versión %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Estas cadenas aparecen en los archivos fuente pero no están\n"
+"en el catálogo. Poedit los añadirá ahora al catálogo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Ver clave de licencia"
+msgid "New strings"
+msgstr "Cadenas nuevas"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Ver el registro"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Estas cadenas ya no se encuentran en los archivos\n"
+"fuente. Poedit las eliminará del catálogo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Ver clave de licencia"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Cadenas obsoletas"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Ver el registro"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nuevas, 0 obsoletas)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Le damos la bienvenida a Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Solo palabras completas"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Guardar catálogo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Buscar errores en la traducción"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Actualizar catálogo, sincronizarlo con los orígenes"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Registro de errores de WordPress"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Activado si el texto seleccionado está traducido provisionalmente"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Error de WordPress"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Palabras"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Texto fuente anterior:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"También puede extraer las cadenas traducibles directamente del código fuente:"
+"El antiguo texto fuente (antes de que cambiara durante la actualización) al "
+"que corresponde la traducción aproximada (fuzzy)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "No se puede soltar más de un archivo en la ventana de Poedit."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Debe reiniciar Poedit para que los cambios surtan efecto."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Escriba su dirección de correo electrónico en Preferencias para usarla en la "
-"cabecera «Last-Translator» de los archivos de GNU gettext."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Sugerencias de traducción:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Los cambios se perderán si no los guarda."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "No se hallaron coincidencias"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "No se hallaron coincidencias"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Esta cadena se encontró en la memoria de traducción de Poedit."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nuevas: %i, obsoletas: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importando las traducciones: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Actualización de Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Preparando la migración…"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Su copia está actualizada a Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Estado de salida de migración: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Su dirección de correo:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Poedit necesita convertir la memoria de traducciones a un formato nuevo."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Su nombre y dirección de correo solo se utilizan en la\n"
-"cabecera «Last-Translator» de los archivos de GNU gettext."
+"Debe realizar esto antes de iniciar Poedit. Puede tomar algunos minutos si "
+"ha almacenado muchas traducciones, pero por lo general el proceso es rápido."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continuar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Su nombre:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Falló la migración de la memoria de traducción."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2303,50 +1649,63 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Envíe un mensaje (en inglés) a help at poedit.net y le ayudaremos a corregirlo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "No se puede crear la carpeta temporal."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Le damos la bienvenida a Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Editar una traducción"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Abrir un archivo PO existente y editar la traducción."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Crear traducción nueva"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"¡Genial! Le agradecemos la compra\n"
-"de su copia de Poedit Pro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Cero"
+"Tomar un archivo PO o POT existente y crear una traducción a partir de este."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Escala"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "No hay traducciones. Eso es inusual."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "no eliminar archivos temporales (para depuración)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Las entradas traducibles no se añaden manualmente en el sistema Gettext, "
+"sino que se extraen\n"
+"automáticamente del código. Así, se mantienen actualizadas y precisas.\n"
+"Los traductores normalmente emplean plantillas de archivos PO (POT) "
+"proporcionadas por el desarrollador."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "p. ej., nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Más información sobre GNU gettext)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "idioma desconocido"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"La manera más simple de rellenar este catálogo es actualizarlo desde un POT:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Comprobar compatibilidad de tema o complemento"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Actualizar desde POT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "El complemento es compatible con Poedit y está listo para su traducción."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Tomar las cadenas traducibles desde una plantilla POT existente."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr "El tema es compatible con Poedit y está listo para su traducción."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"También puede extraer las cadenas traducibles directamente del código fuente:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "El complemento «%s» es compatible."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extraer desde código fuente"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "El tema «%s» es compatible."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Configure la extracción de código fuente en Propiedades."
diff --git a/locales/et.mo b/locales/et.mo
index 45637cb..afdc18c 100644
Binary files a/locales/et.mo and b/locales/et.mo differ
diff --git a/locales/et.po b/locales/et.po
index 92ad3ec..7d2382f 100644
--- a/locales/et.po
+++ b/locales/et.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Estonian\n"
 "Language: et_EE\n"
@@ -14,752 +14,554 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Selle teate peitmine"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (muudetud)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Rohkem mitte näidata"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Tõlkest leiti %d probleem."
-msgstr[1] "Tõlkest leiti %d probleemi."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% tõlgitud, %i sõne"
-msgstr[1] "%i %% tõlgitud, %i sõnet"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Sobimatu päis:  '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% tõlgitud, %i sõne (%s)"
-msgstr[1] "%i %% tõlgitud, %i sõnet (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "Katkine kataloogi fail: msgstr vormi on kasutatud koos msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i vigane asendus"
-msgstr[1] "%i vigast asendust"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Katkine kataloogi fail: msgstr vorm ilma msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Mõned vead tekkisid kataloogi laadimisel. Mõned andmed on puudu või vigase "
+"tulemusega."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i kahtlane"
-msgstr[1] "%i kahtlast"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "EI saadud laadida faili %s, see on tugevasti vigane."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i ridu failis '%s' mis ei ole laetud korrektselt."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Fail '%s' on loetav-ainult ja seda ei suudetud salvestada.\n"
+"Palun salvesta erineva nime all."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i pole tõlgitud"
-msgstr[1] "%i pole tõlgitud"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Faili %s pole võimalik salvestada."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Programmist"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Faili kauni vormindusega tekkis viga (kuid see salvestati edukalt)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Poeditist"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Järjehoidjad"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Tõrge kataloogi salvestamisel"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Su&lge"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Ühendan erinevused..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Kommentaariaken"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' pole korrektne POT fail."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Kommentaariaken"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Kasuta vaikekeelt)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Vali enda meeliskeel"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Keelevalik"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Valmis, järgmine"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Selle muudatuse jõustumiseks peab Poedit-i taaskäivitama."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Valmis, järgmine"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Uuri lähemalt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Redigeerimine"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fail"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Käsuviga: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Otsi..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Viga teksti ühildumisel antud kataloogis."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Skaneerin faile..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Liigendan %s faile..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Liikumine"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Viga kataloogi lahtipakkimisel."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "A&bi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Järgmine &tekst"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ajutisi faile ei kustutata (silumiseks)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Järgmine tekst"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Veebiabi"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Veebiabi"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Kataloogi avamine"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Avamine..."
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Eelistused"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Pole faili '%s'."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Eelistused..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Programmist %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Eelmine tekst"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versioon %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Eelmine tekst"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit on lihtne tõlkimise abivahend."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Eelistused..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Puhasta kustutatud tõlgetest"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Uuenduste kontroll..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Puhasta kustutatud tõlked"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redigeerimine"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Taasta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvesta"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Näita viiteid"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Näita viiteid"
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustuta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Tõlkimata tekstid &eespool"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Tõlkimata tekstid eespool"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Uuenda lähtekoodist"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Uuenda lähtekoodist"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Kontrolli tõlkeid"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Kontrolli tõlkeid"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Vaade"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' pole korrektne POT fail."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(uusi %i, iganenuid %i)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(uusi 0, iganenuid 0)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Kasuta vaikekeelt)"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<nimetu>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Programmist %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Lisa kataloog nimistusse"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Fookus on alati tekstisisestusväljal"
+msgid "&View"
+msgstr "&Vaade"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Liige sisendfailide nimistus:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Liige võtmesõnade nimistus:"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automaatne tõlkimine"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Kontrollitakse uue Poedit versiooni ilmumist"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Salvestamisel koostatakse .mo fail"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Halvad võtmed"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Baasrada:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Käitumine"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Katkine kataloogi fail: msgstr vorm ilma msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Katkine kataloogi fail: msgstr vormi on kasutatud koos msgid_plural"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Lehitse"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Kataloog"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Tühjenda"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF teisendus"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Katkesta"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Pole võimalik luua ajutist kataloogi."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Programmi pole võimalik käivitada: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Tõstutundlik"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Kataloog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Kataloogi on muudetud. Kas soovid muudatused salvestada?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Kataloogi omadused"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Kataloogihaldur"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Kataloogihaldur"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Sa saad Poedit aknasse kukutada vaid ühe faili."
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Fail '%s' pole sõnumikataloog."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Muuda kasutajaliidese keelt"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Märgistik:"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fail"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr ""
+msgid "&Go"
+msgstr "&Liikumine"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr ""
+msgid "Source text:"
+msgstr "Originaaltekst:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "Ainsus:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Uuenduste kontroll..."
+msgid "Plural:"
+msgstr "Mitmus:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Tõlkest vigade otsimine"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Tõlge:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Eemalda tõlge"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Kataloogi on muudetud. Kas soovid muudatused salvestada?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Tühjenda kommentaar"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvesta muudatused"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Tõlke eemaldamine"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Tehtud muudatused lähevad kaotsi, kui neid ei salvestata."
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Sulge"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvesta"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentaar"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Ära salvesta"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Kommentaariaken on muudetav"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ära salvesta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentaar:"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salvesta kui..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Kinnitus"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Export as..."
+msgstr "Ekspordi kui..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Kataloogimalli avamine"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopeeri lähtetekst"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Lähteteksti kopeerimine"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Kataloogi uuendamine"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Kirjed kataloogis on tõenäoliselt vigased."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"Kataloogi uuendamine nurjus. Täpsustuse jaoks klõpsa nupule \"Üksikasjad >>"
+"\"."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "EI saadud laadida faili %s, see on tugevasti vigane."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Tõlkest leiti %d probleem."
+msgstr[1] "Tõlkest leiti %d probleemi."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Faili %s pole võimalik salvestada."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Kontrolli tulemused"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"Vigadega tekstid märgiti loendis punasega. Vea üksikasju kuvatakse teksti "
+"märkimisel."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Loo uus tõlkeprojekt"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Fail salvestati edukalt, kuid seda polnud võimalik kompileerida MO "
+"vormingusse ning kasutusele võtta."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Kustuta"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Tõlgetest ei leitud vigu."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Kustuta projekt"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Kataloogid:"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Tõlge on kasutamiseks valmis."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Tõlke&märkuseid kuvatakse"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Viiteid sellele tekstile ei leitud."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&Jutumärgid"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Vali viide, mida soovid näidata:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "&Märkused tõlkijale"
+msgid "References"
+msgstr "Viited"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Näita &jutumärke"
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
+"Sa peaksid määrama oma meiliaadressi Eelistuste alt, et seda saaks kasutada "
+"GNU gettext failide Last-Translator päises."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Set Email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+msgid "Set email"
+msgstr "Määra e-posti aadress"
+
+msgid "Translation's project name isn't set."
 msgstr ""
-"Kas sa soovid tõesti massuuendada\n"
-"kõiki katalooge selles projektis?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Kas sa soovid selle projekti kustutada?"
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Kas tahad eemaldada tõlked, mida enam ei kasutata?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Ära salvesta"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Olemasolevate kataloogide vormingut ei muudeta"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Ära salvesta"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Rohkem mitte näidata"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Välju"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Muuda"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Muuda &kommentaari"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Redigeeri ko&mmentaari"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Kommentaari muutmine"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Kommentaari muutmine"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Projekti muutmine"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Projekti muutmine"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Käitumine"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
+"Kataloogis on tekste mitmusvormidega, kuid sel pole Plural-Forms päis "
+"seadistatud."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Luba lennult õigekirjakontroll"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Kirjed kataloogis on tõenäoliselt vigased."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -767,410 +569,361 @@ msgstr ""
 "Selle kataloogi tekstide mitmusvormide arv erineb Plural-Forms päises "
 "sätestatust"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Vigadega tekstid märgiti loendis punasega. Vea üksikasju kuvatakse teksti "
-"märkimisel."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Viga sõnumi laadimisel failis  '%s'."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Vajalik päis Plural-Forms (mitmusvormid) puudub."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Tõrge faili %s avamisel!"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Süntaksi viga Plural-Forms päises (\"%s\")."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Tõrge kataloogi salvestamisel"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Viga:"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Paranda päis"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Ekspordi kui..."
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Viga sõnumi laadimisel failis  '%s'."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Teksti otsitakse järgnevates kataloogides asuvast lähtekoodist:"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Käsuviga: %s"
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Viga kataloogi lahtipakkimisel."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Viga teksti ühildumisel antud kataloogis."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (muudetud)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Pole faili '%s'."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Kustutatud tõlgete puhastamine"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Fail '%s' pole sõnumikataloog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Kas tahad eemaldada tõlked, mida enam ei kasutata?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"Fail '%s' on loetav-ainult ja seda ei suudetud salvestada.\n"
-"Palun salvesta erineva nime all."
+"Kui sa jätkad puhastamisega, eemaldatakse kõik kustutatuks märgitud tõlked "
+"lõplikult. Kui need kunagi uuesti lisatakse, pead need uuesti tõlkima."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Keep"
+msgstr "Säilita"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Purge"
+msgstr "Puhasta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Otsitakse automaatsetest kommentaaridest"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Otsitakse kommentaaridest"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Otsitakse originaaltekstidest"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Otsing..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Paranda päis"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fondid"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "%i vorm"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr ""
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Lähteteksti kopeerimine"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Kahtlane"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopeeri lähtetekst"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Segane tõlge"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Tõlke eemaldamine"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext kataloogid (*.po)|*.po|Kõik failid (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Eemalda tõlge"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext mallid (*.pot)|*.pot|Kõik failid (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Kommentaari muutmine"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Kommentaari muutmine"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Liigu järjehoidja %i juurde\tCtrl+%i"
+msgid "References:"
+msgstr "Viited:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Liigu järjehoidja %i juurde\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Everything"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Liigu järjehoidja %i juurde\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
+msgstr "%i vorm"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML fail (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Selle teate peitmine"
+msgid "One"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identiteet"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Kui valitud, on kommentaariaken redigeeritav."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Järjehoidjad"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
-"Kui sa jätkad puhastamisega, eemaldatakse kõik kustutatuks märgitud tõlked "
-"lõplikult. Kui need kunagi uuesti lisatakse, pead need uuesti tõlkima."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
+msgid "Source text"
+msgstr "Originaaltekst"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Käivitamine:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Tõlge"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Säilita"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "Viga:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Keelevalik"
+msgid "Project info"
+msgstr "Projekti info"
+
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projekti nimi ja versioon:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Keel:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Viimati muudetud"
+msgid "Team:"
+msgstr "Meeskond:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Meeskonna e-postiaadress:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Märgistik:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Mitmuse vormide kohta lähemalt uurimine"
+msgid "Source"
+msgstr "Lähtekood"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Uuri lähemalt"
+msgid "Notes"
+msgstr "Märkused"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automaatne tõlkimine"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Segane tõlge"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Märkused tõlkijate jaoks:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentaar:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Lähtefail"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Lähtefaili esinemine:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Tõrge faili %s avamisel!"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Programmi pole võimalik käivitada: %s"
+
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Realõppude vorming:"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Laiendite nimistu, eraldaja semikoolon (nt *.cpp;*.h):"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Kataloogihaldur"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Kataloog"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Kokku"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "Tõlkimata"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Kahtlane"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Halvad võtmed"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Viimati muudetud"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Kataloogi valimine"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Kataloogid:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nimetu>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Kas sa soovid selle projekti kustutada?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Kinnitus"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Kas sa soovid tõesti massuuendada\n"
+"kõiki katalooge selles projektis?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Sobimatu päis:  '%s'"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Ühendan erinevused..."
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Järgmine &lõpetamata"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Järgmine &lõpetamata"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Kokkuvõte kataloogi uuendamise järel"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Fookus on alati tekstisisestusväljal"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1180,730 +933,469 @@ msgstr ""
 "kasutama klaviatuuriga navigeerimiseks Ctrl-nooli, kuid teksti võib "
 "sisestada ka vahetult, ilma Tab-klahviga fookust vahetamata."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Uus"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Uued tekstid"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Muuda kasutajaliidese keelt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Faile ei leitud: "
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Tõlgetest ei leitud vigu."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Viiteid sellele tekstile ei leitud."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Märkused"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Märkused tõlkijate jaoks:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Iganenud tekstid"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Ava"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Tõlkemälu"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Kataloogi avamine"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Kataloogimalli avamine"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Eel&mine lõpetamata"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Eel&mine lõpetamata"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Katkesta"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Parseri käsk:"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Parseri seadistus"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parserid"
+msgid "New"
+msgstr "Uus"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Liigendan %s faile..."
+msgid "Edit"
+msgstr "Muuda"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Rajad"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Isiklik"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Vali viide, mida soovid näidata:"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Mitmuse vormid:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Mitmus:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (soovituslik)"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Kataloogihaldur"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit ei leidnud skannitud kataloogides ühtegi faili."
+msgid "Additional keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit on lihtne tõlkimise abivahend."
+msgid "Paths"
+msgstr "Rajad"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Eelistused"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Jätka"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (soovituslik)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projekti info"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projekti nimi ja versioon:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projekti nimetus:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Puhasta"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Kustutatud tõlgete puhastamine"
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Tühjenda"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Lõpeta"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Tühjenda kommentaar"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "Otsing..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "Otsisõne:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Viited"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Tõstutundlik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Viited:"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "&Alustatakse algusest"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Ainult terved sõnad"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Vajalik päis Plural-Forms (mitmusvormid) puudub."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Otsitakse originaaltekstidest"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Salvesta"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Otsitakse kommentaaridest"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Salvesta &kui..."
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Otsitakse automaatsetest kommentaaridest"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Salvesta &kui..."
+msgid "Close"
+msgstr "Sulge"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Salvesta kui..."
+msgid "< &Previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Salvesta kataloog"
+msgid "&Next >"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvesta muudatused"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Loo uus tõlkeprojekt"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Skaneerin faile..."
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Projekti muutmine"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Kustuta projekt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "Uuenda kõik"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Kataloogi valimine"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Uuenda kõiki projekti katalooge"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "Projekti muutmine"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projekti nimetus:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Vali enda meeliskeel"
+msgid "Browse"
+msgstr "Lehitse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Määra järjehoidja %i\tAlt+%i"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Lisa kataloog nimistusse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Määra järjehoidja %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Eelistused..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Määra järjehoidja %i\tAlt+%i"
+msgid "&Close"
+msgstr "Su&lge"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Määra e-posti aadress"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Välju"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Quit"
+msgstr "Lõpeta"
+
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Avamine..."
+
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Kokkuvõte kataloogi uuendamise järel"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvesta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Ainsus:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Salvesta &kui..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvesta &kui..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Sortimine &failide järgi"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Sortimine &lähtekoodi järgi"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Kataloogihaldur"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Sortimine &tõlke järgi"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Kataloogihaldur"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sortimine &failide järgi"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Tõlge on k&ahtlane"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Sortimine &lähtekoodi järgi"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Tõlge on k&ahtlane"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Sortimine &tõlke järgi"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Redigeeri ko&mmentaari"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Lähtekood"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Muuda &kommentaari"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Lähtekoodi märgistik:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Näita viiteid"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Näita viiteid"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Lähtekoodi parserid:"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Otsi..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Lähtefail"
+msgid "Find next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Lähtefaili esinemine:"
+msgid "Find previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Originaaltekst"
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Originaaltekst:"
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Lähtekoodi võtmesõnad"
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Otsingurajad"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Eelistused"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
-"Õigekirjakontrolli sõnaraamat %s keele jaoks pole saadaval, sa peaksid selle "
-"paigaldama."
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Sortimine &failide järgi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Sortimine &failide järgi"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "&Alustatakse algusest"
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Sortimine &lähtekoodi järgi"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Sortimine &lähtekoodi järgi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Sortimine &tõlke järgi"
+
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Sortimine &tõlke järgi"
+
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Otsisõne:"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Tõlkimata tekstid eespool"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Tõlkimata tekstid &eespool"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Süntaksi viga Plural-Forms päises (\"%s\")."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Kataloog"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Uuenda lähtekoodist"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Uuenda lähtekoodist"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Meeskonna e-postiaadress:"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Uuendus &POT failist..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Meeskond:"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Uuendus &POT failist..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Puhasta kustutatud tõlked"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Puhasta kustutatud tõlgetest"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Kontrolli tõlkeid"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Kontrolli tõlkeid"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Eelistused..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Valmis, järgmine"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Fail salvestati edukalt, kuid seda polnud võimalik kompileerida MO "
-"vormingusse ning kasutusele võtta."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Valmis, järgmine"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Eel&mine lõpetamata"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Tõlge on kasutamiseks valmis."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Eel&mine lõpetamata"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Järgmine &lõpetamata"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Järgmine &lõpetamata"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Faili kauni vormindusega tekkis viga (kuid see salvestati edukalt)."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Veebiabi"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Mõned vead tekkisid kataloogi laadimisel. Mõned andmed on puudu või vigase "
-"tulemusega."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Veebiabi"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
-"Need tekstid pole enam lähtekoodis.\n"
-"Poedit eemaldab need nüüd kataloogist."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
-"Need tekstid leiti lähtekoodist, kuid ei ole kataloogis.\n"
-"Poedit lisab need nüüd kataloogi."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Poeditist"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Kataloogis on tekste mitmusvormidega, kuid sel pole Plural-Forms päis "
-"seadistatud."
+msgid "&About"
+msgstr "&Programmist"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
-"Seda käsku kasutatakse parseri käivitamiseks.\n"
-"%o asendatakse väljundfaili nimega, %K võtmesõnade\n"
-"loeteluga, %F sisendfailide loeteluga,\n"
-"%C märgistiku lipuga (vaata allpool)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Laiendite nimistu, eraldaja semikoolon (nt *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Käivitamine:"
+
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
-"See lisatakse käsureale ainult siis, kui on toodud algteksti\n"
-"märgistik. %c asendatakse märgistiku väärtusega."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"See lisatakse käsureale üks kord iga sisendfaili\n"
-"kohta. %f asendatakse sisendfaili nimega."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Liige võtmesõnade nimistus:"
+
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
 "for each keyword. %k expands to the keyword."
@@ -1911,355 +1403,236 @@ msgstr ""
 "See lisatakse käsureale üks kord iga võtmesõna\n"
 "kohta. %k asendatakse võtmesõnaga."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Märgitud, kui valitud tekst sisaldab kahtlast tõlget"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Kokku"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Liige sisendfailide nimistus:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"See lisatakse käsureale üks kord iga sisendfaili\n"
+"kohta. %f asendatakse sisendfaili nimega."
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Lähtekoodi märgistik:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"See lisatakse käsureale ainult siis, kui on toodud algteksti\n"
+"märgistik. %c asendatakse märgistiku väärtusega."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Kataloogi omadused"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Tõlge"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Mitmuse vormid:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Tõlge on k&ahtlane"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Tõlkemälu"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Mitmuse vormide kohta lähemalt uurimine"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Tõlge on k&ahtlane"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Teksti otsitakse järgnevates kataloogides asuvast lähtekoodist:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "Baasrada:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr ""
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Otsingurajad"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"Kasuta neid võtmesõnu (funktsioonide nimesid) leidmaks lähtekoodist\n"
+"tõlgitavaid sõnesid:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Lähtekoodi võtmesõnad"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Tõlge:"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Uuendamise kokkuvõte"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Need tekstid leiti lähtekoodist, kuid ei ole kataloogis.\n"
+"Poedit lisab need nüüd kataloogi."
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "Uued tekstid"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Need tekstid pole enam lähtekoodis.\n"
+"Poedit eemaldab need nüüd kataloogist."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (soovituslik)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Iganenud tekstid"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Taasta"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(uusi 0, iganenuid 0)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "Ava"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Salvesta kataloog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (soovituslik)"
+msgid "Validate"
+msgstr "Kontrolli"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Tõlkimata"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Tõlkest vigade otsimine"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "Uuenda"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Uuenda kõik"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Uuenda kõiki projekti katalooge"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Uuenda kataloog - sünkroniseeri lähtekoodiga"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Uuendus &POT failist..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Uuendus &POT failist..."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Märgitud, kui valitud tekst sisaldab kahtlast tõlget"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Uuendamise kokkuvõte"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Kataloogi uuendamine"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
-"Kataloogi uuendamine nurjus. Täpsustuse jaoks klõpsa nupule \"Üksikasjad >>"
-"\"."
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Tekstiväljadel kasutatakse muud fonti"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Tõlgete nimistus kasutatakse muud fonti"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
-"Kasuta neid võtmesõnu (funktsioonide nimesid) leidmaks lähtekoodist\n"
-"tõlgitavaid sõnesid:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Kontrolli"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Kontrolli tulemused"
-
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versioon %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Ainult terved sõnad"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Jätka"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Pole võimalik luua ajutist kataloogi."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Sa saad Poedit aknasse kukutada vaid ühe faili."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Selle muudatuse jõustumiseks peab Poedit-i taaskäivitama."
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Sa peaksid määrama oma meiliaadressi Eelistuste alt, et seda saaks kasutada "
-"GNU gettext failide Last-Translator päises."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Tehtud muudatused lähevad kaotsi, kui neid ei salvestata."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Sinu e-posti aadress:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"Sinu nime ja e-posti kasutatakse ainult\n"
-"viimase tõlkija kohal tõlkefaili päises."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Sinu nimi:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "ajutisi faile ei kustutata (silumiseks)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/eu.mo b/locales/eu.mo
index f37e842..eb05da1 100644
Binary files a/locales/eu.mo and b/locales/eu.mo differ
diff --git a/locales/eu.po b/locales/eu.po
index a281b78..c5fac4d 100644
--- a/locales/eu.po
+++ b/locales/eu.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Basque\n"
 "Language: eu_ES\n"
@@ -14,757 +14,572 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (beta bertsioaren epemuga %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Ezkutatu jakinarazpen mezu hau"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr "(aldatuta)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Ez Erakutsi Berriro"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (gordegabe)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Ez erakutsi berriro"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d sarrera itzulpen oroimenetik bete da."
-msgstr[1] "%d sarrerak itzulpen oroimenetik bete dira."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "%i lerro '%s' agiritik ez dira zuzen gertatu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d arazo aurkitu da itzulpenarekin. "
-msgstr[1] "%d arazo aurkitu dira itzulpenarekin."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "%d lerroa hondaturik dago '%s' agirian (%s datu baliogabea)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% itzulita, %i kate"
-msgstr[1] "%i %% itzulita, %i kate"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Idazburu akastuna: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% itzulita, %i kate (%s)"
-msgstr[1] "%i %% itzulita, %i kate (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Katalogo agiria hautsita: msgstr forma bakuna msgid_anitzarekin batera "
+"erabili da"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i oker"
-msgstr[1] "%i oker"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Katalogo agiria hautsita: msgstr forma anitza msgid_anitza gabe erabili da"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Katalogoa gertatzerakoan akatsak egon dira. Ondorioz, datu batzuk ez dira "
+"egongo edo okerrak izango dira."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i zalantzazko"
-msgstr[1] "%i zalantzazko"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Ezinezkoa %s agiria gertatzea, zihurrenik hondatuta dago."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i lerro '%s' agiritik ez dira zuzen gertatu."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' agiria irakurtzekoa bakarrik da eta ezin da gorde.\n"
+"Mesedez, gorde izen ezberdin batekin."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i itzuligabe"
-msgstr[1] "%i itzuligabe"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Ezinezkoa %s agiria gordetzea."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Honi buruz"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Arazo bat egon da agiria ongi formateatzerakoan (baina ongi gorde da)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Poedit buruz"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalogoa ezin izan da '%s'  hizki-kodean gorde katalogo ezarpenetan "
+"adierazi bezala.\n"
+"\n"
+"UTF-8 kodeaketan gorde da ordez eta ezarpenak ere era berean aldatu dira."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Lastermarkak"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Akatsa katalogoa gordetzerakoan"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Itxi"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Ezberdintasunak batzen..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Aipamen Leihoa"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' ez da baliozko POT agiria."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Aipamen &leihoa"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Erabili berezko hizkuntza)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopiatu"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Hautatu zure gogoko hizkuntza "
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "E&zabatu"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Hizkuntza hautapena"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Eginda eta Hurrengoa"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Poedit berrabiarazi behar duzu aldaketa honek eragina izateko."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Eginda eta hurrengoa"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Jakin gehiago"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editatu"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Jakin gehiago"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Agiria"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Komando hutsegitea: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "Bilatu..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Hutsegitea gettext katalogoak batzerakoan."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext Eskuliburua"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Agiriak mihatzen..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext eskuliburua"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s agiri aztertzen..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Joan"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Hutsegitea ateratako katalogoa gertatzerakoan."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Laguntza"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Baimena..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO agiriak ezin dira zuzenean editatu Poedit-en."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Berria..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Akatsa agiria irekitzerakoan"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Hurrengoa >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Mesedez ireki eta editatu dagokion PO agiria ordez. Gordetzen duzunean, MO "
+"agiria ere eguneratuko da."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Hurrengo Mezua"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ez ezabatu aldibaterako agiriak (garbiketarako)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Hurrengo mezua"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Kudeatu ezinezko salbuespen bat gertatu da: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Online Laguntza"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Kudeatu ezinezko salbuespen bat gertatu da."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Online laguntza"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Ireki"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Ireki..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Agiri Guztiak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Itsatsi"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO Itzulpen Agiriak"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Hobespenak"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' agiria ez dago."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Hobespenak..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Honi buruz %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Aurreko Mezua"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Bertsioa %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Aurreko mezua"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit itzulpen editatzaile erabilterraz bat da."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "E&zaugarriak..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Katalogoen Kudeatzailea"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Garbitu Ezabaturiko Itzulpenak"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Egiaztatu Eguneraketarik dagoen..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Garbitu ezabaturiko itzulpenak"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editatu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Berregin"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desegin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Gorde"
+msgid "Redo"
+msgstr "Berregin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Erakutsi Xehetasunak"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Itsatsi eta Berdindu Estiloa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Erakutsi xehetasunak"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Estatistikak"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Idazketa eta Gramatika"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Desegin"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Erakutsi Idazketa eta Gramatika"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Itzuligabeko &Sarrerak Lehenik"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Egiaztau Agiria &Orain"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Itzuligabeko &Sarrerak Lehenik"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Egin Idaz Egiaztapena Idazterakoan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Eguneratu &Iturburuetatik"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Egin Idaz Egiaztapena"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Eguneratu &Iturburuetatik"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Zuzendu Idazketa Berezgaitasunez"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Balioztatu Itzulpenak"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Ordezpenak"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Balioztatu itzulpenak"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Erakutsi Ordezpenak"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Ikusi"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Itsatsi/Kopiatu Adimentsua"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ez da baliozko POT agiria."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Adartxoak Adimentsuak"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i berri, %i zaharkitu)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Elkarmarra Adimentsuak"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 berri, 0 zaharkitu)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Loturak Adimentsuak"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Jakin gehiago GNU gettext buruz)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Idazki Ordezpena"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Erabili berezko hizkuntza)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Eraldaketa"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Aurrekoa"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Egin Hizkiak Larriak"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<izengabea>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Egin Hizkiak xeheak"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Honi buruz %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Eskerrak"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Larri"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Gehitu zuzenbidea zerrendara"
+msgid "Speech"
+msgstr "Hizketa"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Giltza-hitz gehigarriak:"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Hasi Hizketa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Betik aldatu fokua idazki sarrera eremura"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Gelditu Hizketa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Gai bat sarrera agirien zerrendan:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Ikusi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Gai bat giltza-hitzen zerrendan:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Sartu Ikusleiho Osoan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "WordPress kodea aztertzen..."
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Berezgaitasunezko itzulpena"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Txikiendu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Berezgaitasunez egiaztatu Poedit bertsio berririk dagoen"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Berezgaitasunez sortu .mo agiria gordetzerakoan"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Ekarri Denak Aurrera"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Okerrak"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO Itzulpena"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Ohinarri helburua:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Agiria ezin da ireki."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Iturburu irekiko bertsioan ohinarritua →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Agiri baliogabea"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Jokabidea"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Agiria hondatuta edo Poedit-ek ezagutzen ez duen heuskarri batean dagoela "
+"dirudi."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta epezkanpo"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desegin"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Ekarri Denak Aurrera"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Berregin"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"Katalogo agiria hautsita: msgstr forma anitza msgid_anitza gabe erabili da"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Ebaki"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Katalogo agiria hautsita: msgstr forma bakuna msgid_anitzarekin batera "
-"erabili da"
+msgid "Cut"
+msgstr "Ebaki"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Bilatu"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiatu"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Erosi Agiriak..."
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Erosi online..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Itsatsi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Katalogoa"
+msgid "Paste"
+msgstr "Itsatsi"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Garbitu"
+msgid "&Delete"
+msgstr "E&zabatu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF bihurketa"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Hautatu &Denak"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ezeztatu"
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu Denak"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Ezin da aldibaterako zuzenbiderik sortu"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ktrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Ezin da programa abiarazi: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Larri"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Aldatu+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Bereizi hizki larri-xeheak"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Sartu"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalogoa"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalogoa aldatu egin da. Aldaketak gordetzea nahi duzu?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Behera"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Katalogoaren ezaugarriak"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ktrl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Katalogo &Kudeatzailea"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Katalogo kudeatzailea"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "aldatu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Katalogoen Kudeatzailea"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Ezin duzu agiri bat baino gehiago askatu Poedit-en leihoan."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Aldatu EI hizkuntza"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "'%s' agiria ez da mezu katalogo bat."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Hizkikodea:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "aPoedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Egiaztau Agiria &Orain"
+msgid "&File"
+msgstr "&Agiria"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Egin Idaz Egiaztapena"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Joan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Egin Idaz Egiaztapena Idazterakoan"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Iturburu idazkia:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Egiaztatu Eguneraketarik dagoen..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Bakuna:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Egiaztatu itzulpenean akatsik dagoen"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Anitza:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Egiaztatu egunerakerik dagoen..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Itzulpena:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Idaz egiaztapena"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr "Idaz-egiaztapena ezgaituta, %s-rako hiztegia ez dagoelako ezarrita."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Garbitu Itzulpena"
+msgid "Install"
+msgstr "Ezarri"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Garbitu aipamena "
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalogoa aldatu egin da. Aldaketak gordetzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Garbitu itzulpena"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Gorde aldaketak"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Zure aldaketak galdu egingo dira ez badituzu gordetzen."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Aipamena"
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Aipamen leihoa editagarria da"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Ez gorde"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Aipamena:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ez Gorde"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Itxuratu iturburu kode aterapena Ezaugarriak-en"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gorde honela..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Baieztapena"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Bildu hona..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Nahastuta \"%s\"-ren balioa zehazgabeengaitik hemen: %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Bildutako Itzulpen Agiriak"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Nahasia: plugin nagusi agiri ugari."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Esportatu honela..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Begiratu IO iturburuetatik eguneratzerakoan"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML Agiriak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Hitzingurua:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Ireki katalogo eredua"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiatu"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT Itzulpen Ereduak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopiatu Iturburu Idazkitik"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Katalogoa eguneratzen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopiatu iturburu idazkitik"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Iturburu kodea ez dago eskuragarri."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Zuzendu Idazketa Berezgaitasunez"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Eguneraketa hutsegitea"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Ezin da \"%s\"-rako PO kokapena atzeman."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Itzulpenak ezin dira eguneratu iturburu kodetik, ez delako koderik aurkitu "
+"katalogoaren Ezaugarrietan adierazitako kokalekuan."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Ezin da \"%s\" pluginaren itzulpen domeinua atzeman."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Katalogoko sarrerak zihurrenik oker egongo dira."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Ezin da \"%s\" azalgaiaren itzulpen ezarpena atzeman."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Hutsegitea katalogoa eguneratzerakoan. Klikatu 'Xehetasunak' >>' xehetasunak "
+"ikusteko."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Ezinezkoa %s agiria gertatzea, zihurrenik hondatuta dago."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d arazo aurkitu da itzulpenarekin. "
+msgstr[1] "%d arazo aurkitu dira itzulpenarekin."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Ezinezkoa %s agiria gordetzea."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Balioztapen emaitzak"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Sortu itzulpen berri bat. Poedit-ek ezarriko du dena; itzulpenean fokutu "
-"zaitezke."
+"Akatsa duten sarrerak gorriz markatzen dira zerrendan. Akats xehetasunak "
+"erakutsiko dira sarrera bat hautatzen duzunean."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Sortu itzulpen berria"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Agiria seguru gorde da."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Sortu itzulpen egitasmo berria"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Agiria seguru gorde eta MO heuskarrian bildu da, baina zihurrenik ez du ongi "
+"lan egingo."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Ebaki"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Agiria seguru gorde da, baina ezin da MO heuskarrian bildu eta erabili."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Ebaki"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Agiria MO heuskarrian bildu da, baina zihurrenik ez du ongi lan egingo."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Datubasearen neurria diskan:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Agiai ezin da MO heuskarrian bildu eta erabili."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Ezabatu"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Ez da itzulpen arazorik aurkitu."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Ezabatu egitasmoa"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Zuzenbideak:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Erakutsi Itzultzaileentzako &Oharrak"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Itzulpena erabiltzeko gertu dago, baina %d sarrera ez dago itzulita oraindik."
+msgstr[1] ""
+"Itzulpena erabiltzeko gertu dago, baina %d sarrerak ez daude itzulita "
+"oraindik."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Erakutsi &Adartxoak "
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Itzulpena erabiltzeko gertu dago."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Erakutsi itzultzaileentzako &oharrak"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Ez da kate honentzako xehetasunik aurkitu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Erakutsi &adartxoak"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Mesedez hautatu ager dadin nahi duzun xehetasuna:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Erakutsi Sarrera &ID-ak"
+msgid "References"
+msgstr "Xehetasunak"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Erakutsi sarrera &ID-ak"
+msgid "Context:"
+msgstr "Hitzingurua:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
-"Egitan nahi duzu egitasmo honetako\n"
-"katalogo guztien eguneraketa egitea?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Egitasmoa ezabatu nahi duzu?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Luzaroan erabili ez diren itzulpen guztiak kentzea nahi dituzu?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Ez Gorde"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ez aldatu dauden katalogoen heuskarria"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Ez gorde"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Ez erakutsi berriro"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Jeitsi"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "I&rten"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&sportatu HTML bezala..."
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Editatu"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Editatu &Aipamena"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Editatu &Aipamena"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Editatu Aipamena"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Editatu itzulpen bat"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Editatu aipamena"
+"Zure post@ helbidea ezarri dezakezu Hobespenetan GNU gettext agirietan Azken-"
+"Itzultzaile idazburu bezala erabiltzeko bezala."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Editatu egitasmoa"
+msgid "Set Email"
+msgstr "Bidali Post@"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Editatu egitasmoa"
+msgid "Set email"
+msgstr "Ezarri post@"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editatzailea"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Itzulpenaren egitasmo izena ez dago ezarrita."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Post@ Sostengua..."
+msgid "Set Name"
+msgstr "Ezarri Izena"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Post@ sostengua..."
+msgid "Set name"
+msgstr "Ezarri izena"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Post@ Sostengua"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Itzulpenaren hizkuntza ez dago ezarrita."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Post@ sostengua"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Ezarri Hizkuntza"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Jarduneko idaz-egiaztapena gaitzen du."
+msgid "Set language"
+msgstr "Ezarri hizkuntza "
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Katalogoko sarrerak zihurrenik oker egongo dira."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Katalogo honek aniz formako sarrerak ditu, baina ez du Anitz-Forma "
+"idazbururik itxuraturik."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -772,1402 +587,918 @@ msgstr ""
 "Sarrerek katalogo honetan anitz forma eskaera ezberdinak dituzte "
 "katalogoaren Anitz-Forma idazburuak dioenarekiko"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Akatsa duten sarrerak gorriz markatzen dira zerrendan. Akats xehetasunak "
-"erakutsiko dira sarrera bat hautatzen duzunean."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Akatsa mezu katalogo agiria gertatzerakoan '%s '."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Beharrezko idazburu Anitz-Forma ez dago."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Akatsa %s agiria irekitzerakoan!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Akatsa katalogoa gordetzerakoan"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Joskera akatsa Anitz-Forma idazburuan (\"%s\")."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Akatsa:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Zuzendu Idazburua"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Dena"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Zuzendu idazburua"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Baztertutako helburuak"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Katalogoak erabiltzen dituen anitz formak ezohikoak dira %s-rako."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Esportatu honela..."
+msgid "Review"
+msgstr "Berrikusi"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "&Atera iturburuetatik"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Akatsa mezu katalogo agiria gertatzerakoan '%s '."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Atera idazkia iturburu agirietatik hurrengo zuzenbideetan:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Itzulita: %d of %d (%d %%)"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Komando hutsegitea: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Gelditzen dira: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Hutsegitea WordPress argibideak ateratzerakoan."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "%d akats"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Hutsegitea ateratako katalogoa gertatzerakoan."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (gordegabe)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Hutsegitea gettext katalogoak batzerakoan."
+msgid " (modified)"
+msgstr "(aldatuta)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Hutsegitea '%s' agiria irakurtzerakoan."
+msgid "Go"
+msgstr "Joan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Hutsegitea itzulpen oroimena eguneratzerakoan: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' agiria ez dago."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Garbitu ezabatutako itzulpenak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "'%s' agiria ez da mezu katalogo bat."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Luzaroan erabili ez diren itzulpen guztiak kentzea nahi dituzu?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"'%s' agiria irakurtzekoa bakarrik da eta ezin da gorde.\n"
-"Mesedez, gorde izen ezberdin batekin."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Bete Ez Dauden Itzulpenak &IO-etik"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Bete Ez Dauden Itzulpenak IO-etik"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Ez Dauden Itzulpenak IO-etik betetzen"
+"Garbiketarekin jarraitzen baduzu, ezabaturik bezala markaturiko itzulpen "
+"guztiak betirako kenduko dira. Berriro itzuli beharko dituzu atzera gehitzen "
+"badira."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Amaitzen..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Heutsi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Bilatu"
+msgid "Purge"
+msgstr "Garbitu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Bilatu Hurrengoa"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Bete ez dauden itzulpenak IO-tik"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Bilatu Aurrekoa"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Bete zehatz bat datozenak bakarrik"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Bilatu berezgaitasunezko aipamenetan"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Berez, zehatzak ez diren emaitzak bete egiten dira eta zalantzazko bezala "
+"markatu. Hautatu aukera hau zehatz bat datozenak bakarrik barneratzeko."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Bilatu aipamenetan"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Ez markatu zehatz bat datozenak zalantzazko bezala"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Bilatu jatorrizko kateetan"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Gaitu bakarrik zure IO-ren ontasunaz fidatzen bazara. Berez, IO-tiko bat "
+"datozen guztiak zalantzazko bezala markatzen dira eta berrikusi egin behar "
+"dira."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Bilatu itzulpenetan"
+msgid "Fill"
+msgstr "Bete"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Bilatu &hurrengoa"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d sarrera itzulpen oroimenetik bete da."
+msgstr[1] "%d sarrerak itzulpen oroimenetik bete dira."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Bilatu a&urrekoa"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Itzulpenak zalantzazkoak bezala markatu dira, ez zehatzak izan "
+"daitezkeelako. Berrikusi egin behar dituzu zuzentzeko."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Bilatu..."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Ez dago itzulpen oroimenetik bete daitekeen sarrerarik."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Zuzendu idazburua"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"IO-k ez agiri honen edukiaren antzekoa den katerik. Eraginkorra da bakarrik "
+"erdi-berezgaitasunezko itzulpenetarako Poedit-ek eskuz itzuli dituzun "
+"agirietatik nahikoa ikasi ondoren."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Agiritegiak bi gauzak dirudi plugin bat eta azalgai bat."
+msgid "Translating"
+msgstr "Itzultzen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Hizkiak"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Ez Dauden Itzulpenak IO-etik betetzen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Agiritegian ez da aurkitu ez WordPress azalgaia ez plugina."
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u kate itzulita"
+msgstr[1] "%u kate itzulita"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Dohaineko bertsioa (mesedez goratu!)"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopiatu iturburu idazkitik"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Zalantzazkoak"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopiatu Iturburu Idazkitik"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Zalantzazko itzulpena"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Garbitu itzulpena"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext katalogoak (*.po)|*.po|Agiri guztiak (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Garbitu Itzulpena"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext ereduak (*.pot)|*.pot|Agiri guztiak (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Editatu aipamena"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU gettext ereduak (*.pot)|*.pot|GNU gettext katalogoak (*.po)|*.po|Agiri "
-"guztiak (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editatu Aipamena"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "%i. Lastermarkara joan\tCtrl-%i"
+msgid "References:"
+msgstr "Xehetasunak:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "%i. Lastermarkara joan\tCtrl-%i"
+msgid "Everything"
+msgstr "Dena"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "%i. Lastermarkara joan\tCtrl-%i"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML agiria (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Ezkutatu jakinarazpen mezu hau"
+msgid "One"
+msgstr "Bat"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID-a"
+msgid "Two"
+msgstr "Bi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Nortasuna"
+msgid "Other"
+msgstr "Beste"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Hautatuta badago, aipamen leihoa editagarria izango da."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Lastermarkak"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Gaituta badago, Poedit saiatuko da sarrera berriak betetzen\n"
-"itzulpen oroimenean biltegiratutako zure aurreko itzulpenak erabiliz.\n"
-"IO erdi-hutsik badago, ez da oso eraginkorra izango. Zenbat eta\n"
-"itzulpen gehiago editatu eta IO handiagoa izan, lorpenak hobeak dira."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Ezarri lastermarka %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Garbiketarekin jarraitzen baduzu, ezabaturik bezala markaturiko itzulpen "
-"guztiak betirako kenduko dira. Berriro itzuli beharko dituzu atzera gehitzen "
-"badira."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Joan %i lastermarkara"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Itzulpenak inportatzen..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Ezarri Lastermarka %i"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Itzulpenak inportatzen: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Joan %i Lastermarkara"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Beta bertsioak barne"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Ezkutatu Albobarra"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Agiri baliogabea"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Erakutsi Albobarra"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Baimen datu baliogabea."
+msgid "Source text"
+msgstr "Iturburu idazkia"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Deiak:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Itzulpena"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Gaiak"
+msgid "ID"
+msgstr "ID-a"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Heutsi"
+msgid "unknown language"
+msgstr "hizkuntza ezezaguna"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Hizkuntza Kodea edo Izena (adib. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Itzulpena — %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Itzulpenaren hizkuntza ez dago ezarrita."
+msgid "Error:"
+msgstr "Akatsa:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Itzulpenaren hizkuntza:"
+msgid "Project info"
+msgstr "Egitasmo argibideak"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Hizkuntza hautapena"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Egitasmoaren izena eta bertsioa:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Hizkuntza:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Azken aldaketa"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Irakurri Agirietatik..."
+msgid "Team:"
+msgstr "Taldea:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Jakin gehiago gettext giltza-hitzetaz"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Taldearen post@ helbidea:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Jakin gehiago anitz formetaz"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Hizkikodea:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Jakin gehiago"
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua "
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Baimen Ituna"
+msgid "Notes"
+msgstr "Oharrak"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Baimen Giltza"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Berezgaitasunezko itzulpena"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Baimena..."
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Zalantzazko itzulpena"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Baimenduta %s"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Itzultzaileentzako oharrak:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Baimenduta: %s"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Aipamena:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "%d lerroa hondaturik dago '%s' agirian (%s datu baliogabea)."
+msgid "Source file"
+msgstr "Iturburu agiria"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Lerro amaieren heuskarria:"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Iturburu agiri gertaera:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Luzapenen zerrenda puntu eta kakotxaz bananduta (adib. *.cpp;*.h):"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Ireki Editatzailean"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Egin Hizkiak xeheak"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Ireki editatzailean"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Egin Hizkiak Larriak"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Akatsa %s agiria irekitzerakoan!"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
 #, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Idazburu akastuna: '%s'"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Ezin da programa abiarazi: %s"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Ezberdintasunak batzen..."
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Hizkuntza Kodea edo Izena (adib. en_GB)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Migrazioa irteera egoera: %d"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Itzulpen Hizkuntza"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Txikiendu"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Itzulpenaren hizkuntza:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Katalogoen kudeatzailea"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Itzulpen egitasmo honetarako izena"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalogoa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Hu&rrengo Amaitugabea"
+msgid "Total"
+msgstr "Guztira"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Hu&rrengo amaitugabea"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Itzuligabeak"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Berrikuspena behar du (zalantzazkoa)"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Zalantzazkoak"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
-msgstr ""
-"Kate zerrendei fokutzea eragozten die. Gaitua badago, Ktrl-geziak erabili "
-"behar dituzu nabigatzeko baina horrela berehala idatzi dezakezu, Tab sakatu "
-"behar izan gabe fokua aldatzeko."
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Okerrak"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Berria"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Azken aldaketa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Berria  &POT/PO Agiritik..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Hautatu zuzenbidea"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "WordPress Itzulpen Berria..."
+msgid "Directories:"
+msgstr "Zuzenbideak:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "WordPress itzulpen berria..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<izengabea>"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Berria &POT/PO agiritik..."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Egitasmoa ezabatu nahi duzu?"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Kate berriak"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Baieztapena"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Ez dago itzulpen oroimenetik bete daitekeen sarrerarik."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Egitan nahi duzu egitasmo honetako\n"
+"katalogo guztien eguneraketa egitea?"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Ez da agiririk aurkitu hemen:"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Itzultzaileari buruzko argibideak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Ez da itzulpen arazorik aurkitu."
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Ez da kate honentzako xehetasunik aurkitu."
+msgid "Your Name"
+msgstr "Zure Izena"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Ez, mila esker"
+msgid "Email:"
+msgstr "Post@:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Itzuligabe"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "zure-posta at adibidea.com"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Oharrak"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Zure izena eta post@ helbidea GNU gettext agirieta Azken-Itzultzailea "
+"idazburua jartzeko besterik ez dira erabiliko."
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Itzultzaileentzako oharrak:"
+msgid "Editing"
+msgstr "Editatzen"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Ongi"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Berezgaitasunez bildu MO agiria gordetzerakoan"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Kate zaharkituak"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Erakutsi laburpena katalogoa eguneratu ondoren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Bat"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Idaz egiaztapena"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Ireki"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Betik aldatu fokua idazki sarrera eremura"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Ireki Editatzailean"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Kate zerrendei fokutzea eragozten die. Gaitua badago, Ktrl-geziak erabili "
+"behar dituzu nabigatzeko baina horrela berehala idatzi dezakezu, Tab sakatu "
+"behar izan gabe fokua aldatzeko."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ireki Berrikia"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Itxura"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Ireki badagoen PO agiri bat eta editatu itzulpena."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Erabili norbere zerrendako hizkia:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Ireki"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Erabili norbere idazki eremu hizkia:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Ireki katalogo eredua"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Aldatu EI hizkuntza"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Beste"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(Windows 8 edo berriagoa behar du)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "A&urreko Amaitugabea"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "A&urreko amaitugabea"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Erabili itzulpen oroimena"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Aztertzaile komandoa:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Irakurri Agirietatik..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Aztertzaile ezarpena"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Hartu agirietatik..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Aztertzaileak"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s agiri aztertzen..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Itsatsi"
-
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Itsatsi eta Berdindu Estiloa"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Helburuak"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Norbereratu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Mesedez hautatu ager dadin nahi duzun xehetasuna:"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Begiratu IO iturburuetatik eguneratzerakoan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
-"Mesedez jeitsi bertsio berriago bat Poedit webgunetik: http://poedit.net/"
-"beta/"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Mesedez bidali post at z ohar hau hona: help at poedit.net. Mila esker!"
+"Gaituta badago, Poedit saiatuko da sarrera berriak betetzen\n"
+"itzulpen oroimenean biltegiratutako zure aurreko itzulpenak erabiliz.\n"
+"IO erdi-hutsik badago, ez da oso eraginkorra izango. Zenbat eta\n"
+"itzulpen gehiago editatu eta IO handiagoa izan, lorpenak hobeak dira."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Mesedez gorde agiria lehenik. Atal hau ezin ordura arte editatu."
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Biltegiratutako Itzulpenak:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Anitz Formak:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Datubasearen neurria diskan:"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Katalogoak erabiltzen dituen anitz formak ezohikoak dira %s-rako."
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Hautatu inportatzeko itzulpen agiriak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Anitza:"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Itzulpen Oroimena"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "aPoedit"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Itzulpenak inportatzen..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Katalogoen kudeatzailea"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Amaitzen..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit Erregistrapena"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Berrezarri itzulpen oroimena"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit Eguneraketa"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Zihur zaude itzulpen oraimena berrezartzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
-"Poedit-ek ezin du hautatu duzun agiritegiaren edukia ulertu. Hau plugin/"
-"azalgaiarekin arazo bat dagoelako edo Poedit apur bat inozotzen hasi delako "
-"izan daiteke. Akatsa da:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Mesedez bidali post@ bat hona: help at poedit.net eta arazoa konponduko dugu."
+"Itzulpen oroimena berrezartzeak atzerabiderik gabe ezabatuko ditu bertan "
+"biltegiratutako itzulpen guztiak. Ezin duzu eragiketa hau desegin."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit-ek ez du agirik aurkitu mihatutako zuzenbideetan."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ezeztatu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit itzulpen editatzaile erabilterraz bat da."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "IO"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
-"Poedit-ek zure itzulpen oroimena heuskarri berri batera bihurtu beharra du"
+"Iturburu kode atzeratzaileak iturburu kode agirietan kate itzulgarriak "
+"bilatzeko eta hauek ateratzeko erabiltzen dira, horrela itzuli ahal izateko."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Migrazioa gertatzen..."
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Ekin"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Ateratzaileak"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Egitasmo argibideak"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Berezgaitasunez egiaztatu eguneraketak"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Egitasmoaren izena eta bertsioa:"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Beta bertsioak barne"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Egitasmoaren izena:"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta bertsioek azken ezaugarriak eta hobekuntzak dituzte, baina apur bat "
+"ezegonkorrak izan daitezke."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Erosi Mac App Store-an"
+msgid "Updates"
+msgstr "Eguneraketak"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
 msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
-"Bertsio osoa erosteak ezaugarri gehiago desblokeatuko ditu\n"
-"Poedit-en bertsio honetan eta hurrengoetan, barne:\n"
-"\n"
+"Ezarpen hauek PO agirien barneko heuskarriari eragiten diote. Zehaztu "
+"betebehar bereiziren bat baduzu, adib. bertsio kontrola."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Garbitu"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Lerro amaierak:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Garbitu ezabatutako itzulpenak"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (gomendatua)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Utzi"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Mailatu App Storen"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Inguratu:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Berregin"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Heutsi dauden agirien heuskarriari"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Xehetasunak"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Xehetasunak:"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Giltza-hitz gehigarriak:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Erregistratu"
+msgid "Paths"
+msgstr "Helburuak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Beharrezko idazburu Anitz-Forma ez dago."
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Baztertutako helburuak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Berrikusi"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Itzulpen egitasmo honetarako izena"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Gorde"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "Adib. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "G&orde Honela..."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (gomendatua)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "G&orde honela..."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "Mesedez gorde agiria lehenik. Atal hau ezin ordura arte editatu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Gorde honela..."
+msgid "OK"
+msgstr "Ongi"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Gorde katalogoa"
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Garbitu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Gorde aldaketak"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Garbitu aipamena "
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Agiriak mihatzen..."
+msgid "Find..."
+msgstr "Bilatu..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Hautatu &Denak"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Bilatu beharreko katea:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Hautatu Denak"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Bereizi hizki larri-xeheak"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Hautatu zuzenbidea"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Hasi lehen gaitik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Hautatu WordPress azalgaia edo plugina duen agiritegia"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Hitz osoak bakarrik"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Hautatu inportatzeko itzulpen agiriak"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Bilatu jatorrizko kateetan"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Hautatu zure gogoko hizkuntza "
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Bilatu itzulpenetan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "%i. Lastermarka sortu/kendu\tAlt-%i"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Bilatu aipamenetan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "%i. Lastermarka sortu/kendu\tAlt-%i"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Bilatu berezgaitasunezko aipamenetan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "%i. Lastermarka sortu/kendu\tAlt-%i"
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Ezarri post@"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Aurrekoa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Ezarri hizkuntza "
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Hurrengoa >"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Ezarri izena"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Sortu itzulpen egitasmo berria"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Erakutsi Idazketa eta Gramatika"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Editatu egitasmoa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Erakutsi Ordezpenak"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Ezabatu egitasmoa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Erakutsi laburpena katalogoa eguneratu ondoren"
+msgid "Update all"
+msgstr "Eguneratu denak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Bakuna:"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Eguneratu egitasmoko katalogo guztiak "
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Itsatsi/Kopiatu Adimentsua"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Editatu egitasmoa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Elkarmarra Adimentsuak"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Egitasmoaren izena:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Loturak Adimentsuak"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bilatu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Adartxoak Adimentsuak"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Gehitu zuzenbidea zerrendara"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Antolatu A&giriz"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Hobespenak..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Antolatu I&turburuz"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Itxi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Antolatu Itz&ulpenez"
+msgid "E&xit"
+msgstr "I&rten"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Antolatu a&giriz"
+msgid "Quit"
+msgstr "Utzi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Antolatu i&turburuz"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Berria..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Antolatu itz&ulpenez"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Berria &POT/PO agiritik..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua "
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Berria  &POT/PO Agiritik..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Iturburu Idazkia"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Ireki..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Iturburu kode hizkia:"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ireki Berrikia"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' iturburu kode zuzenbidea ez dago."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Iturburu kode aztertzaileak:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Iturburu agiria"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Iturburu agiri gertaera:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Iturburu idazkia"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Iturburu idazkia:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Iturburuetako giltza-hitzak"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Iturburuen helburuak"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Hizketa"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Idaz-egiaztapen hiztegia %s-rako eskuraezina da, ezarri egin behar duzu."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Idazketa eta Gramatika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Hasi Hizketa"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Hasi lehen gaitik"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatistikak"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Gelditu Hizketa"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Biltegiratutako Itzulpenak:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Bilatu beharreko katea:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Iturburu hizkuntzako kateak"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Ordezpenak"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Joskera akatsa Anitz-Forma idazburuan (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Hartu badagoen PO agiri bat edo POT eredu bat eta sortu itzulpen berri bat "
-"bertatik."
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gorde"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Hartu kate itzulgarriak badagoen POT eredu batetik."
+msgid "Save &as..."
+msgstr "G&orde honela..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Taldearen post@ helbidea:"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "G&orde Honela..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Taldea:"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Bildu MO-ra..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Idazki Ordezpena"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&sportatu HTML bezala..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" plugina ez dago lokolizaziorako-gertu."
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Egiaztatu egunerakerik dagoen..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" azalgaia ez dago lokolizaziorako-gertu."
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Katalogo kudeatzailea"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"IO-k ez agiri honen edukiaren antzekoa den katerik. Eraginkorra da bakarrik "
-"erdi-berezgaitasunezko itzulpenetarako Poedit-ek eskuz itzuli dituzun "
-"agirietatik nahikoa ikasi ondoren."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Katalogo &Kudeatzailea"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Katalogoa ezin izan da '%s'  hizki-kodean gorde katalogo ezarpenetan "
-"adierazi bezala.\n"
-"\n"
-"UTF-8 kodeaketan gorde da ordez eta ezarpenak ere era berean aldatu dira."
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Itzulpena zalantzazkoa da"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Agiria ezin da ireki."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "&Itzulpena Zalantzazkoa da"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"Agiria hondatuta edo Poedit-ek ezagutzen ez duen heuskarri batean dagoela "
-"dirudi."
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Editatu &Aipamena"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Agiria seguru gorde eta MO heuskarrian bildu da, baina zihurrenik ez du ongi "
-"lan egingo."
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Editatu &Aipamena"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Agiria seguru gorde da, baina ezin da MO heuskarrian bildu eta erabili."
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Iradokizunak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Agiria seguru gorde da."
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Erakutsi xehetasunak"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Loturak ez du baliozko Poedit baimena. Saiatu hura eskuz sartzen edo jarri "
-"harremanetan sostenguarekin hemen, help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Erakutsi Xehetasunak"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Erregistrazio giltza erabiltzen dituzun ordenagailu anitzetan edo "
-"ordenagailu bakarreko\n"
-"kontu anitzetan erabili daiteke."
+msgid "&Find..."
+msgstr "Bilatu..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Katalogo hau betetzeko bide arruntena POT batetik eguneratzea da:"
+msgid "Find next"
+msgstr "Bilatu &hurrengoa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"Itzulpena erabiltzeko gertu dago, baina %d sarrera ez dago itzulita oraindik."
-msgstr[1] ""
-"Itzulpena erabiltzeko gertu dago, baina %d sarrerak ez daude itzulita "
-"oraindik."
+msgid "Find previous"
+msgstr "Bilatu a&urrekoa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Itzulpena erabiltzeko gertu dago."
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Itzulpenak zalantzazkoak bezala markatu dira, ez zehatzak izan "
-"daitezkeelako. Berrikusi egin behar dituzu zuzentzeko."
+msgid "Find Next"
+msgstr "Bilatu Hurrengoa"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Ez dago itzulpenik. Hori ezohikoa da."
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Bilatu Aurrekoa"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Arazo bat egon da agiria ongi formateatzerakoan (baina ongi gorde da)."
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Hobespenak"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Katalogoa gertatzerakoan akatsak egon dira. Ondorioz, datu batzuk ez dira "
-"egongo edo okerrak izango dira."
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Erakutsi sarrera &ID-ak"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Kate hauek jadanik ez daude iturburuetan.\n"
-"Poedit-ek orain katalogotik ezabatuko ditu."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Erakutsi Sarrera &ID-ak"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Kate hauek iturburuan aurkitu dira, baina katalogoan ez.\n"
-"Poedit-ek orain katalogora gehituko ditu."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Antolatu a&giriz"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Poedit beta bertsio hau epezkanpo dago."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Antolatu A&giriz"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Katalogo honek aniz formako sarrerak ditu, baina ez du Anitz-Forma "
-"idazbururik itxuraturik."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Antolatu i&turburuz"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Hau aztertzailea (joskera aztertzailea) abiarazteko agindua da.\n"
-"%o-k irteerako agiri izenetara hedatzen du, %K-k hitz\n"
-"garrantzitsuen zerrendara, %F-k sarrerako agirietara,\n"
-"%C-k hizki-kode ikurretara (ikusi behean)."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Antolatu I&turburuz"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Hau Poedit abiarazi ahal aurretik egin behar da. Minutu gutxi batzuk hartu "
-"ditzake itzulpen asko badituzu biltegiratuta, baina arrunt askoz azkarragoa "
-"izan behar da."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Antolatu itz&ulpenez"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Hau iturburu hizki-kodea eman bada bakarrik\n"
-"erantsiko da agindu lerrora. %c-k hizki-kode balioa hedatzen du."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Antolatu Itz&ulpenez"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Hau sarrera agiri bakoitzerako behin erantsiko da agindu lerrora. %f agiri "
-"izena da. "
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Multzokatu hitzinguruz"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Hau giltza-hitz bakoitzerako behin erantsiko da\n"
-"agindu lerrora. %k gako-hitza da. "
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Multzokatu Hitzinguruz"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Sakatuta hautaturiko katea zalantzazko itzulpena bada"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Itzuligabeko &Sarrerak Lehenik"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Guztira"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Itzuligabeko &Sarrerak Lehenik"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Eraldaketa"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Erakutsi albobarra"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Sarrera itzulgarriak ez dira eskuz gehitzen Gettext sisteman, baina "
-"berezgaitasunez ateratzen dira\n"
-"iturburu kodetik. Honela, eguneratuta eta zehatz daude.\n"
-"Itzultzaileek arrunt garatzaileek beraientzat gertaturiko PO eredu agiriak "
-"(POT-ak) erabiltzen dituzte."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Katalogoa"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Itzuli WordPress azalgaia edo plugina"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Eguneratu &Iturburuetatik"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Itzulita"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Eguneratu &Iturburuetatik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u kate itzulita"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Eguneratu &POT agiritik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Itzultzen"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Eguneratu &POT Agiritik..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Itzulpena"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Bete ez dauden itzulpenak &IO-tik..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "&Itzulpena Zalantzazkoa da"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Bete Ez dauden Itzulpenak &IO-etik..."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Itzulpen Hizkuntza"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Garbitu ezabaturiko itzulpenak"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Itzulpen Oroimena"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Garbitu Ezabaturiko Itzulpenak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Itzulpen Iradokizunak:"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Balioztatu itzulpenak"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Itzulpena zalantzazkoa da"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Balioztatu Itzulpenak"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Itzulpen oroimen migrazio hutsegitea."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "E&zaugarriak..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Itzulpenaren ezaugarriak"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Eginda eta hurrengoa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Itzulpen iradokizunak:"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Eginda eta Hurrengoa"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Itzulpena — %s"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "A&urreko itzulpena"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Itzulpenaren egitasmo izena ez dago ezarrita."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "A&urreko Itzulpena"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Itzulpena:"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Hurrengo itzulpena"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "(%s) itzulpen agiritegia ez dago."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Hurrengo Itzulpena"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Itzulpen akastuna"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "A&urreko amaitugabea"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Bi"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "A&urreko Amaitugabea"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (gomendatua)"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Hu&rrengo amaitugabea"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Desegin"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Hu&rrengo Amaitugabea"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Kudeatu ezinezko salbuespen bat gertatu da."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Online laguntza"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Kudeatu ezinezko salbuespen bat gertatu da: %s"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Online Laguntza"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (gomendatua)"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext eskuliburua"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Itzuligabeak"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext Eskuliburua"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Eguneratu"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Poedit buruz"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Eguneratu denak"
+msgid "&About"
+msgstr "&Honi buruz"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Eguneratu egitasmoko katalogo guztiak "
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Ateratzaile ezarpena"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Eguneratu katalogoa - aldiberetu iturburuekin "
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Luzapenen zerrenda puntu eta kakotxaz bananduta (adib. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Eguneratu &POT Agiritik..."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Deiak:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Eguneratu &POT agiritik"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Itzulpenak ateratzeko agindua:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Eguneratu POT-etik"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Hau ateratzailea abiarazteko agindua da.\n"
+"%o-k irteerako agiri izenetara hedatzen du, %K-k hitz\n"
+"garrantzitsuen zerrendara, %F-k sarrerako agirietara,\n"
+"%C-k hizki-kode ikurretara (ikusi behean)."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Eguneratu laburpena"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Gai bat giltza-hitzen zerrendan:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Katalogoa eguneratzen"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Hau giltza-hitz bakoitzerako behin erantsiko da\n"
+"agindu lerrora. %k gako-hitza da. "
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Gai bat sarrera agirien zerrendan:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Hutsegitea katalogoa eguneratzerakoan. Klikatu 'Xehetasunak' >>' xehetasunak "
-"ikusteko."
+"Hau sarrera agiri bakoitzerako behin erantsiko da agindu lerrora. %f agiri "
+"izena da. "
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Iturburu kode hizkia:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Goratu Poedit Pro-ra ezaugarri gehigarriak eta Poedit-ren garapen sostengua "
-"lortzeko."
+"Hau iturburu hizki-kodea eman bada bakarrik\n"
+"erantsiko da agindu lerrora. %c-k hizki-kode balioa hedatzen du."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Katalogoaren ezaugarriak"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Goratu Poedit Pro bertsiora ezaugarri gehiagoz gozatzeko."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Anitz Formak:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Goratu..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Erabili berezko arauak hizkuntza honetarako"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Erabili norbere adierazpena"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Erabili norbere hizkia idazki eremuetarako"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Jakin gehiago anitz formetaz"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Itzulpenaren ezaugarriak"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Erabili norbere hizkia itzulpen zerrendarako"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Atera idazkia iturburu agirietatik hurrengo zuzenbideetan:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Erabili berezko arauak hizkuntza honetarako"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Ohinarri helburua:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Iturburuen helburuak"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2175,119 +1506,129 @@ msgstr ""
 "Erabili giltza-hitz hauek (eginkizun izenak) iturburu agirietan\n"
 "kate itzulgarriak ezagutzeko:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Erabili itzulpen oroimena"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Jakin gehiago gettext giltza-hitzetaz"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Balioztatu"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Iturburuetako giltza-hitzak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Balioztapen emaitzak"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Eguneratu laburpena"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Bertsioa %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Kate hauek iturburuan aurkitu dira, baina katalogoan ez.\n"
+"Poedit-ek orain katalogora gehituko ditu."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Ikusi Baimen Giltza"
+msgid "New strings"
+msgstr "Kate berriak"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Ikusi Oharra"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Kate hauek jadanik ez daude iturburuetan.\n"
+"Poedit-ek orain katalogotik ezabatuko ditu."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Ikusi baimen giltza"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Kate zaharkituak"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Ikusi oharra"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 berri, 0 zaharkitu)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Ongi etorri Poedit-era"
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Hitz osoak bakarrik"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Gorde katalogoa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Leihoa"
+msgid "Validate"
+msgstr "Balioztatu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Egiaztatu itzulpenean akatsik dagoen"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Eguneratu katalogoa - aldiberetu iturburuekin "
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress Akats Oharra"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Sakatuta hautaturiko katea zalantzazko itzulpena bada"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress akatsa"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albobarra."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Hitzak"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Aurreko iturburu idazkia:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Kate itzulgarriak zuzenean atera ditzakezu iturburu kodetik"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Zalantzazko itzulpena dagokion iturburu idazki zaharra (eguneraketa batean "
+"aldatu aurrekoa)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Ezin duzu agiri bat baino gehiago askatu Poedit-en leihoan."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Gehitu aipamena"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Poedit berrabiarazi behar duzu aldaketa honek eragina izateko."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Gehitu Aipamena"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Zure post@ helbidea ezarri dezakezu Hobespenetan GNU gettext agirietan Azken-"
-"Itzultzaile idazburu bezala erabiltzeko bezala."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Itzulpen iradokizunak:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Zure aldaketak galdu egingo dira ez badituzu gordetzen."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Ez Da Bat Datorrenik Aurkitu"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Kate hau Poedit-en itzulpen oroimenean aurkitu da."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Berria: %i, zaharkitua: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Itzulpenak inportatzen: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit Eguneraketa"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Migrazioa gertatzen..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Zure kopia Poedit Pro-ra goratu da."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Migrazioa irteera egoera: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Zure post@ helbidea:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Poedit-ek zure itzulpen oroimena heuskarri berri batera bihurtu beharra du"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Behean ezarritako zure izena eta post@ GNU gettext agirien\n"
-"Azken-Itzultzaile idazburua jartzeko bakarrik erabiltzen dira."
+"Hau Poedit abiarazi ahal aurretik egin behar da. Minutu gutxi batzuk hartu "
+"ditzake itzulpen asko badituzu biltegiratuta, baina arrunt askoz azkarragoa "
+"izan behar da."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Zure izena:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Ekin"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Itzulpen oroimen migrazio hutsegitea."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2300,53 +1641,62 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Mesedez bidali post@ bat hona: help at poedit.net eta zuzentzen saiatuko gara."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Ezin da aldibaterako zuzenbiderik sortu"
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Ongi etorri Poedit-era"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Editatu itzulpen bat"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Ireki badagoen PO agiri bat eta editatu itzulpena."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Sortu itzulpen berria"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Txundigarria zara! Mila esker\n"
-"Poedit Pro erosteagaitik."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
+"Hartu badagoen PO agiri bat edo POT eredu bat eta sortu itzulpen berri bat "
+"bertatik."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zooma"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Ez dago itzulpenik. Hori ezohikoa da."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "ez ezabatu aldibaterako agiriak (garbiketarako)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Sarrera itzulgarriak ez dira eskuz gehitzen Gettext sisteman, baina "
+"berezgaitasunez ateratzen dira\n"
+"iturburu kodetik. Honela, eguneratuta eta zehatz daude.\n"
+"Itzultzaileek arrunt garatzaileek beraientzat gertaturiko PO eredu agiriak "
+"(POT-ak) erabiltzen dituzte."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "Adib. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Jakin gehiago GNU gettext buruz)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "hizkuntza ezezaguna"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "Katalogo hau betetzeko bide arruntena POT batetik eguneratzea da:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Egiaztatu azalgai edo plugin bateragarritasuna"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Eguneratu POT-etik"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugina itzulpena-gertu eta bateragarria da Poedit-en WordPress "
-#~ "sostenguarekin."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Hartu kate itzulgarriak badagoen POT eredu batetik."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Azalgaia itzulpena-gertu eta bateragarria da Poedit-en WordPress "
-#~ "sostenguarekin."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Kate itzulgarriak zuzenean atera ditzakezu iturburu kodetik"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "“%s” plugina bateragarria da."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "&Atera iturburuetatik"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "“%s” azalgaia bateragarria da."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Itxuratu iturburu kode aterapena Ezaugarriak-en"
diff --git a/locales/fa.mo b/locales/fa.mo
index dd4d318..d338404 100644
Binary files a/locales/fa.mo and b/locales/fa.mo differ
diff --git a/locales/fa.po b/locales/fa.po
index 9e26200..2be1e36 100644
--- a/locales/fa.po
+++ b/locales/fa.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa_IR\n"
@@ -14,2128 +14,1600 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "این اعلان را پنهان کن"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr ""
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "دیگر نشان نده"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (تغییریافته)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "دوباره نمایش نده"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] ""
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i خط از فایل %s درست بارگزاری نشده است."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "خط %d از فایل %s خراب است(داده معتبر %s نیست)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "سربرگ نادرست: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "پرونده مخدوش شده : msgstr تکی با استفاده از msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "پرونده مخدوش شده : msgstr جمعی بدون استفاده از msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr "خطا در هنگام باز کردن پرونده. برخی از داده از بین رفته است."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "ناتوان در بازکردن فایل  %s ، فایل خراب است."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "تعداد %i خط از فایل '%s' کامل بارگذاری نشد."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"فایل '%s' فقط خواندنی استو نمی تواندی ذخیره شود\n"
+"لطفا با نام دیگری ذخیره نمایید."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "فایل %s نمی تواند ذخیره شود."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "نشاندارها"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "خطا در ذخیره کردن پوشه"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&بستن"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "پیوست تفاوت‌ها..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' یک پرونده معتبر POT نمی‌باشد."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(استفاده از زبان پیش‌فرض)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "انتخاب زبان ترجیحی خود"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "گزینش زبان"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
 msgstr ""
+"شما باید Poedit را برای تأثیر کردن این تغییرات دوباره راه‌اندازی نمایید."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr ""
+msgid "Learn more"
+msgstr "بیشتر بدانید"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&ویرایش"
+msgid "Learn More"
+msgstr "بیشتر بدانید"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&پرونده"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "فرمان‌های شکست خورده: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&یافتن..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "پرونده '%s' پوشه پیغام نمی‌باشد."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "در حال پویش پرونده‌ها..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "در حال تجزیه پرونده‌های %s ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "پرونده '%s' پوشه پیغام نمی‌باشد."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&راهنما"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&باز کردن..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&ترجیحات"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&ترجیحات..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "حذف ترجمه های پاک شده"
-
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "فایل های MO نمی توانند به طور مستقیم در Poedit ویرایش شوند."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&ذخیره"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file"
+msgstr "در باز کردن فابل خطایی رخ داد"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&نشان دادن مرجع‌ها"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "بروز&سازی از منابع"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog"
+msgstr "باز کردن پوشه"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&نما"
+msgid "All Files"
+msgstr "همه پرونده ها"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' یک پرونده معتبر POT نمی‌باشد."
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "فایل های ترجمه Po"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
 #, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i جدید, %i کهنه)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr ")۰ جدید, ۰ کهنه)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(استفاده از زبان پیش‌فرض)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr ""
-
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<بی‌نام>"
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "پرونده '%s' وجود ندارد.."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "درباره %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "قدردانی"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "افزودن شاخه به لیست"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "نسخه %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "همیشه تمرکز به محوطه درونداد متن تغییر داده شود"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit ابزاری آسان برای ویرایش ترجمه هاست."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "یک مورد در لیست پرونده‌های درونداد:"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "مدیریت کاتالوگ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "یک مورد در لیست واژه‌های کلیدی:"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "بررسی برای بروزرسانی..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr ""
+msgid "&Edit"
+msgstr "&ویرایش"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "ترجمه خودکار"
+msgid "Undo"
+msgstr "بازگرد"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "تالیف خودکار پرونده .mo هنگام ذخیره"
+msgid "Redo"
+msgstr "از سر"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "تالیف خودکار پرونده .mo هنگام ذخیره"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "جای گذاری و تطابق قالب"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "نشانه‌های خراب"
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "مسیر پایه:"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "املا و دستور زبان"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "بر پایه نسخه متن باز"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "نمایش املاء و دستورزبان"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "رفتار"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "سند را بررسی کن"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr ""
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "بررسی املا در هنگام تایپ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "بررسی دستور زبان با املا"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "پرونده مخدوش شده : msgstr جمعی بدون استفاده از msgid_plural"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "تصحیح خودکار املاء"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "پرونده مخدوش شده : msgstr تکی با استفاده از msgid_plural"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "جایگزینی"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "مرور"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "نمایش جایگزینی ها"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr ""
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "کپی/جای گذاری هوشمند"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr ""
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "نقل قول هوشمند"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "پوشه"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "خط تیره های هوشمند"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr ""
+msgid "Smart Links"
+msgstr "پیوندهای هوشمند"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "تبدیل CR/LF"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "جایگزینی متن"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "لغو"
+msgid "Transformations"
+msgstr "تغییر شکل ها"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr ""
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "حروف را بزرگ کن"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr ""
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "حروف را کوچک کن"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
 msgid "Capitalize"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "کازه"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "پوشه"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "پوشه تغییر کرد. آیا می‌خواهید تغییرات را ذخیره نمایید؟"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "مدیر &پوشه‌ها"
-
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "تغییر زیان "
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "مجموعه‌نویسه:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr ""
+msgstr "درشت نویسی"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "پاک کردن توضیح"
+msgid "Speech"
+msgstr "گفتار"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr ""
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "شروع به صحبت کردن"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr ""
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "توقف صحبت کردن"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "توضیح"
+msgid "&View"
+msgstr "&نما"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "پنجره توضیحات قابل ویرایش است"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "حالت تمام صفحه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "توضیح:"
+msgid "Window"
+msgstr "پنجره"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr ""
+msgid "Minimize"
+msgstr "کوچک سازی"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "تایید"
+msgid "Zoom"
+msgstr "بزرگنمايی"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr ""
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "آوردن همه به جلو"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "PO Translation"
+msgstr "ترجمه PO"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "پرونده باز نمی شود."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr ""
+msgid "Invalid file"
+msgstr "فایل نا معتبر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr ""
+msgid "Cu&t"
+msgstr "بریدن و انتقال"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Cut"
+msgstr "برش"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr ""
+msgid "&Copy"
+msgstr "& کپی"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Copy"
+msgstr "کپی"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "ناتوان در بازکردن فایل  %s ، فایل خراب است."
+msgid "&Paste"
+msgstr "جاي گذاري[&P]"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "فایل %s نمی تواند ذخیره شود."
+msgid "Paste"
+msgstr "جای گذاری"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr ""
+msgid "&Delete"
+msgstr "حذف"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr ""
+msgid "Select &All"
+msgstr "انتخاب همه"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "ایجاد یک پروژه‌ی ترجمه جدید"
+msgid "Select All"
+msgstr "انتخاب همه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "حذف"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "حذف پروژه"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "بالا"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "شاخه‌ها:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "پایین"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "نمایش &علامت‌های نقل قول"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "شما می‌توانید بیش از یک پرونده را در پنجره Poedit بیاندازید."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "پرونده '%s'  پیام کاتالوگ نیست."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همه پوشه‌ها در این\nپروژه بروزسازی نمایید؟"
+msgid "&File"
+msgstr "&پرونده"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "آیا می‌خواهید که این پروژه را حذف کنید؟"
+msgid "&Go"
+msgstr "& برو"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr ""
+msgid "Source text:"
+msgstr "منبع متن:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "مفرد:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "قالب پوشه‌های موجود تغییر داده نشود"
+msgid "Plural:"
+msgstr "جمع:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
+msgid "Translation:"
+msgstr "ترجمه:"
+
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "دوباره نمایش نده"
+msgid "Install"
+msgstr "نصب"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "بارگیری"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "پوشه تغییر کرد. آیا می‌خواهید تغییرات را ذخیره نمایید؟"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "ذخیره‌ی تغییرات"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr ""
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "اگر ذخیره نکنید، تغییرات شما از بین می رود."
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "ویرایش"
+msgid "Save"
+msgstr "ذخیره"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr ""
+msgid "Don't save"
+msgstr "ذخیره نکن"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "ویرایش تو&ضیح"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "ذخیره نکن"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "ذخیره با نام..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "کامپایل به..."
+
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "ویرایش توضیح"
+msgid "Export as..."
+msgstr "خروجی بصورت..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "ویرایش پروژه"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "پرونده HTML"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "ویرایش پروژه"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "باز کردن الگوی پوشه"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "ویرایشگر"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "قالب ترجمه POT"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr ""
+msgid "Updating failed"
+msgstr "به روز رسانی انجام نشد"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "فعال سازی تصحیح املایی سریع"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2049
 msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
 msgstr "ورودی‌های در پوشه احتمالا درست نیست."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "خطا در بارکردن پیغام پرونده پوشه '%s'."
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "خطا در باز کردن پرونده %s!"
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "خطا در ذخیره کردن پوشه"
+msgid "Validation results"
+msgstr "نتایج ارزیابی"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr ""
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "پرونده به راحتی ذخیره شده است."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "خروجی بصورت..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "فرمان‌های شکست خورده: %s"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "پرونده '%s' پوشه پیغام نمی‌باشد."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "پرونده '%s' پوشه پیغام نمی‌باشد."
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "هیچ مشکلی با ترجمه یافت نشد."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "ترجمه آماده برای استفاده است، اما نوشته های %d هنوز ترجمه شده است."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr ""
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "ترجمه آماده برای استفاده است."
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "پرونده '%s' وجود ندارد.."
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "هیچ مرجعی برای این رشته یافت نشد."
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr ""
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "لطفاً مرجعی را که می‌خواهید نشان داده شود را انتخاب نمایید:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "فایل '%s' فقط خواندنی استو نمی تواندی ذخیره شود\nلطفا با نام دیگری ذخیره نمایید."
+msgid "References"
+msgstr "مرجع‌ها"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Context:"
+msgstr "چهار چوب:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr ""
+msgid "Set Email"
+msgstr "تنظیم ایمیل"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr ""
+msgid "Set email"
+msgstr "تنظیم ایمیل"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr ""
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "امکان تعیین نام پروژه وجود ندارد."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgid "Set Name"
+msgstr "تعیین نام"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+msgid "Set name"
+msgstr "تعیین نام"
+
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "یافتن در ترجمه‌ها"
+msgid "Set Language"
+msgstr "انتخاب زبان"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "یافتن در توضیحات"
+msgid "Set language"
+msgstr "انتخاب زبان"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "یافتن در رشته‌های اصلی "
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "یافتن..."
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "تعمیر سرنویس"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
 msgid "Fix the header"
-msgstr ""
+msgstr "تعمیر سرنویس"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "فونت‌ها"
+msgid "Review"
+msgstr "بررسی"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "از %i"
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "خطا در بارکردن پیغام پرونده پوشه '%s'."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "نسخه رایگان ( لطفا ارتقا دهید)"
-
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "نامعلوم"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "ترجمه فازی"
-
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "کاتالوگ‌های GNU gettext (*.po)|*.po|همه پرونده‌ها (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "باقی می ماند: %d"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "الگوهای GNU gettext (*.pot)|*.pot|همه پرونده‌ها (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d خطا"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (ذخیره نشده)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid " (modified)"
+msgstr " (تغییریافته)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Go"
+msgstr "برو"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "فایل HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "لیست ترجمه‌های &سایه شده"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "شناسایی"
+msgid "Keep"
+msgstr "نگه‌دار"
+
+msgid "Purge"
+msgstr "پاکسازی"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "در صورت انتخاب، پنجره توضیحات قابل ویرایش است"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "پرکردن ترجمه های از دست رفته توسط TM"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Fill"
+msgstr "پر کردن"
+
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "احضاریه:"
+msgid "Translating"
+msgstr "ترجمه کردن"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "کپی کردن از خود متن"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "کپی کردن از خود متن"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Clear translation"
+msgstr "پاکسازی ترجمه"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "گزینش زبان"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "پاکسازی ترجمه"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "زبان:"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "ویرایش توضیح"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "آخرین تغییر"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "ویرایش توضیح"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "مرجع‌ها:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Everything"
+msgstr "همه چیز"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Form %i"
+msgstr "از %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "بیشتر بدانید"
+msgid "Zero"
+msgstr "صفر"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "تایید توافقنامه"
+msgid "One"
+msgstr "یک"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "Two"
+msgstr "دو"
+
+msgid "Other"
+msgstr "سایر موارد"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "نشاندارها"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "مجوز به %s"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "قالب پایان خط:"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "پنهان کردن نوار جانبی"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "لیست دنباله‌های جدا شده توسط سمیکلون (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "نمایش نوار جانبی"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr ""
+msgid "Source text"
+msgstr "منبع متن"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "ترجمه"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "سربرگ نادرست: '%s'"
+msgid "ID"
+msgstr "شناسه"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "پیوست تفاوت‌ها..."
+msgid "unknown language"
+msgstr "زبان ناشناخته"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
 #, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "ترجمه — %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "خطا:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "اطلاعات پروژه"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr ""
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "نسخه و نام پروژه:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Language:"
+msgstr "زبان:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "گروه:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "نشانی پست الکترونیکی گروه:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "هرگز اجازه نده که لیست رشته‌ها تمرکز را بگیرد. اگر فعال شده، شما باید از پیکان‌های صفحه‌کلید برای صفحه‌نوردی استفاده کرده ولی همچنین می‌توانید بلافاصله نگارش متن را بدون فشار دادن کلید جهش برای تغییر تمرکز انجام دهید."
+msgid "Charset:"
+msgstr "مجموعه‌نویسه:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "جدید"
+msgid "Source"
+msgstr "منبع"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "یادداشت‌ها"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr ""
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "ترجمه خودکار"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "ترجمه فازی"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr ""
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "یادداشت ها برای مترجمان:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "رشته‌های جدید"
+msgid "Comment:"
+msgstr "توضیح:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Source file"
+msgstr "پرونده منبع"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "هیچ پرونده‌ای یافت نشد در:"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "باز کردن در ویرایشگر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr ""
+msgid "Open in editor"
+msgstr "باز کردن در ویرایشگر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "هیچ مرجعی برای این رشته یافت نشد."
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "خطا در باز کردن پرونده %s!"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "برنامه اجرا نمی شود: %s"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr ""
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "کد زبان و یا نام (به عنوان مثال en_GB)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "یادداشت‌ها"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "ترجمه زبان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr ""
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "زبان ترجمه:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "تایید"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - مدیر پوشه"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "رشته‌های کهنه"
+msgid "Catalog"
+msgstr "پوشه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "جمع کل"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "باز کردن"
+msgid "Untrans"
+msgstr "ترجمه نشده"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "نامعلوم"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "نشانه‌های خراب"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "آخرین تغییر"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "باز کردن پوشه"
+msgid "Select directory"
+msgstr "انتخاب شاخه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "باز کردن الگوی پوشه"
+msgid "Directories:"
+msgstr "شاخه‌ها:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr ""
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<بی‌نام>"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "آیا می‌خواهید که این پروژه را حذف کنید؟"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "تایید"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"آیا واقعاً می‌خواهید همه پوشه‌ها در این\n"
+"پروژه بروزسازی نمایید؟"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "فرمان تجزیه:"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "اطلاعات در مورد مترجم"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "تنظیم تجزیه"
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "تجزیه‌گرها"
+msgid "Your Name"
+msgstr "اسم شما"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "در حال تجزیه پرونده‌های %s ..."
+msgid "Email:"
+msgstr "پست الکترونیک:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
+
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Editing"
+msgstr "در حال ویرایش"
+
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "مسیرها"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "نشان دادن خلاصه بعد از بروزسازی پوشه"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "شخصی‌سازی"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "بررسی املا"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "لطفاً مرجعی را که می‌خواهید نشان داده شود را انتخاب نمایید:"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "همیشه تمرکز به محوطه درونداد متن تغییر داده شود"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"هرگز اجازه نده که لیست رشته‌ها تمرکز را بگیرد. اگر فعال شده، شما باید از "
+"پیکان‌های صفحه‌کلید برای صفحه‌نوردی استفاده کرده ولی همچنین می‌توانید بلافاصله "
+"نگارش متن را بدون فشار دادن کلید جهش برای تغییر تمرکز انجام دهید."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
+msgid "Appearance"
+msgstr "ظاهر"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "حالت‌های جمع:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "جمع:"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "تغییر زیان "
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(ویندوز 8 یا جدیدتر ضروری است)"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - مدیر پوشه"
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "استفاده از حافظه ترجمه"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr ""
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "یاد بگیرید از پرونده ها..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "یاد بگیرید از پرونده ها..."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit نتوانست هیچ پرونده‌ای را در شاخه‌های پویش شده پیدا کند."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "تنظیم مجدد"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit ابزاری آسان برای ویرایش ترجمه هاست."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "ترجیحات"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "ترجمه های ذخیره شده:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr ""
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "حجم پایگاه داده بر روی دیسک:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "پیشروی"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "انتخاب پرونده های ترجمه برای درون ریزی"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "اطلاعات پروژه"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "حافظه ترجمه"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "نسخه و نام پروژه:"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "درون ریزی ترجمه ها"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "نام پروژه:"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "نهایی..."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "تنظیم مجدد حافظه ترجمه"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr ""
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "آیا مطمئن هستید می خواهید حافظه ترجمه را تنظیم مجدد کنید؟"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "لیست ترجمه‌های &سایه شده"
-
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "خروج"
+msgid "Cancel"
+msgstr "لغو"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "در App Store امتیاز دهید"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "مرجع‌ها"
+msgid "New"
+msgstr "جدید"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "مرجع‌ها:"
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Extractors"
+msgstr "استخراج کننده"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "ذخیره"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "ذخیره با &نام..."
+msgid "Updates"
+msgstr "به روز رسانی ها"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "ذخیره با نام..."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "ذخیره پوشه"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "انتهای خط:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "ذخیره‌ی تغییرات"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "یونیکس (توصیه شده)"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "در حال پویش پرونده‌ها..."
+msgid "Windows"
+msgstr "پنجره‌ها"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "انتخاب شاخه"
+msgid "Advanced"
+msgstr "پیشرفته"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "واژه های كليدی اضافی"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
+msgid "Paths"
+msgstr "مسیرها"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "انتخاب زبان ترجیحی خود"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "مسیر های جدا شده"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "تایید"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "پاک کردن توضیح"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "یافتن..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "نشان دادن خلاصه بعد از بروزسازی پوشه"
+msgid "String to find:"
+msgstr "رشته‌ای برای یافتن: "
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "مفرد:"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "کازه"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "شروع از اولین مورد"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "فقط کلمه کامل"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "یافتن در رشته‌های اصلی "
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "یافتن در توضیحات"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "یافتن در ترجمه‌ها"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "Close"
+msgstr "ببند"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr ""
+msgid "< &Previous"
+msgstr "قبلی >"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr ""
+msgid "&Next >"
+msgstr "& بعدی >"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "ایجاد یک پروژه‌ی ترجمه جدید"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "ویرایش پروژه"
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "حذف پروژه"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "مجموعه‌نویسه کد منبع:"
+msgid "Update all"
+msgstr "بروزسازی همه"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "پوشه کد منبع '%s' موجود نیست."
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "بروزسازی همه پوشه‌ها در پروژه"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "ویرایش پروژه"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "تجزیه‌گرهای کد منبع:"
+msgid "Project name:"
+msgstr "نام پروژه:"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "پرونده منبع"
+msgid "Browse"
+msgstr "مرور"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "افزودن شاخه به لیست"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&ترجیحات..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
+msgid "&Close"
+msgstr "&بستن"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "خروج"
+
+msgid "Quit"
+msgstr "خروج"
+
+msgid "&New..."
+msgstr "& جدید..."
+
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&باز کردن..."
+
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
+msgid "&Save"
+msgstr "&ذخیره"
+
+msgid "Save &as..."
+msgstr "ذخیره با &نام..."
+
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "شروع از اولین مورد"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "مدیر &پوشه‌ها"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "ترجمه نام&علوم است"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "رشته‌ای برای یافتن: "
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "ویرایش تو&ضیح"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&نشان دادن مرجع‌ها"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&یافتن..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "نشانی پست الکترونیکی گروه:"
+msgid "Find next"
+msgstr "یافتن بعدی"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "گروه:"
+msgid "Find previous"
+msgstr "یافتن قبلی"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "Find"
+msgstr "یافتن"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "Find Next"
+msgstr "یافتن بعدی"
+
+msgid "Find Previous"
+msgstr "یافتن قبلی"
+
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&ترجیحات"
+
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "مرتب کردن بر اساس پرونده سفارش"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "مرتب کردن بر اساس پرونده سفارش"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "مرتب کردن بر اساس  منبع"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "مرتب کردن بر اساس  منبع"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "مرتب کردن بر اساس ترجمه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "مرتب کردن بر اساس & ترجمه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
+msgid "&Group by context"
+msgstr "& گروه بندی بر اساس زمینه"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr ""
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "& گروه بندی بر اساس زمینه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "اول ورود ترجمه نشده ها"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "اول ورود ترجمه نشده ها"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "نمایش نوار جانبی"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "پوشه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "بروز&سازی از منابع"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "بروز رسانی از منابع"
+
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "بروزسازی از پرونده &POT..."
+
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "بروزسازی از پرونده POT..."
+
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "حذف ترجمه های پاک شده"
+
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "خطا در هنگام باز کردن پرونده. برخی از داده از بین رفته است."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "انجام و بعدی"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "این رشته‌ها دیگر در منابع نیستند.\nPoedit آنها از پوشه اکنون برمی‌دارد."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "انجام و بعدی"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "این رشته‌ها در منابع یافت شد ولی در پوشه وجود نداشتند.\nPoedit آنها را به پوشه اکنون اضافه می‌کند."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "ترجمه قبلی"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "ترجمه قبلی"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr ""
+msgid "&Next translation"
+msgstr "& ترجمه های بعدی"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "این فرمانی است که برای شروع تجزیه‌گر استفاده می‌شود.\n%o به نام پرونده برونداد گسترش یافته، %K به لیست\nکلیدواژه‌ها، %F به لیست پرونده‌های درونداد (پایین را ببینید)."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr " ترجمه های بعدی"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "ناتمام های قبل"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "ناتمام های قبل"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "این به خط فرمان یکبار برای هر پرونده‌ی درونداد ضمیمه خواهد شد. %f به نام پرونده گسترش می‌یابد."
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "ناتمام های بعد"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "این به خط فرمان یکبار برای هر پرونده‌ی درونداد ضمیمه خواهد شد. %k به کلیدواژه گسترش می‌یابد."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "نا تمام های بعد"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "تعویض اگر رشته انتخاب شده ترجمه نامعلوم دارد"
+msgid "&Online help"
+msgstr "راهنمایی برخط"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "جمع کل"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "راهنمایی برخط"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "درباره Poedit"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "&About"
+msgstr "درباره"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr ""
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "نصب استخراج کننده"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "لیست دنباله‌های جدا شده توسط سمیکلون (e.g. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "ترجمه"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "احضاریه:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr ""
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "فرمان برای استخراج ترجمه:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "حافظه ترجمه"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "یک مورد در لیست واژه‌های کلیدی:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"این به خط فرمان یکبار برای هر پرونده‌ی درونداد ضمیمه خواهد شد. %k به کلیدواژه "
+"گسترش می‌یابد."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "ترجمه نام&علوم است"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "یک مورد در لیست پرونده‌های درونداد:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"این به خط فرمان یکبار برای هر پرونده‌ی درونداد ضمیمه خواهد شد. %f به نام "
+"پرونده گسترش می‌یابد."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "مجموعه‌نویسه کد منبع:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
 #, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "حالت‌های جمع:"
+
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "بازگرد"
+msgid "Base path:"
+msgstr "مسیر پایه:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "ترجمه نشده"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "بروزسازی"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "بروزسازی همه"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "بروزسازی همه پوشه‌ها در پروژه"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "واژه های كليدی منابع"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "پوشه بروزسازی - همزمان سازی آن با منابع"
+msgid "Update summary"
+msgstr "خلاصه بروزسازی"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"این رشته‌ها در منابع یافت شد ولی در پوشه وجود نداشتند.\n"
+"Poedit آنها را به پوشه اکنون اضافه می‌کند."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "بروزسازی از پرونده &POT..."
+msgid "New strings"
+msgstr "رشته‌های جدید"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"این رشته‌ها دیگر در منابع نیستند.\n"
+"Poedit آنها از پوشه اکنون برمی‌دارد."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "خلاصه بروزسازی"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "رشته‌های کهنه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr ""
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr ")۰ جدید, ۰ کهنه)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "باز کردن"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "ذخیره پوشه"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr ""
+msgid "Validate"
+msgstr "تایید اعتبار"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr ""
+msgid "Update"
+msgstr "بروزسازی"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "استفاده از فونت مخصوص برای فیلدهای متنی"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "پوشه بروزسازی - همزمان سازی آن با منابع"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "استفاده از فونت مخصوص برای لیست ترجمه‌ها"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "تعویض اگر رشته انتخاب شده ترجمه نامعلوم دارد"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr ""
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "نمایش یا عدم نمایش نوار."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "متن منبع قبلی:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr ""
+msgid "Add comment"
+msgstr "اضافه کردن نظر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr ""
+msgid "Add Comment"
+msgstr "اضافه کردن نظر"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "نسخه %s"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "پیشنهاد های ترجمه:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "فقط کلمه کامل"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "به روز رسانی Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "پنجره"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "آماده انتقال..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "پنجره‌ها"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "وضعیت خروج انتقال: %d"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Proceed"
+msgstr "پیشروی"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Cannot create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "شما می‌توانید بیش از یک پرونده را در پنجره Poedit بیاندازید."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "خوش آمدید به Poedit"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "شما باید Poedit را برای تأثیر کردن این تغییرات دوباره راه‌اندازی نمایید."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "ویرایش ترجمه"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr ""
+msgid "Create new translation"
+msgstr "ایجاد ترجمه جدید"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "نشانی پست الکترونیکی شما:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "نام و ایمیل خودتان را باید قرار دهید\nبرای قرار دادن سربرگ آخرین مترجم فایلهای GNU gettext"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "نام شما:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
diff --git a/locales/fa_IR.mo b/locales/fa_IR.mo
deleted file mode 100644
index 41c0ac4..0000000
Binary files a/locales/fa_IR.mo and /dev/null differ
diff --git a/locales/fi.mo b/locales/fi.mo
index 8f8fb7e..cb91158 100644
Binary files a/locales/fi.mo and b/locales/fi.mo differ
diff --git a/locales/fi.po b/locales/fi.po
index 1e4eff6..15ecbcf 100644
--- a/locales/fi.po
+++ b/locales/fi.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Finnish\n"
 "Language: fi_FI\n"
@@ -14,758 +14,564 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    ”%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (beta-versio vanhenee %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Piilota tämä ilmoitus"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (muokattu)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (tallentamaton)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Älä näytä enää"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d viesti täytettiin käännösmuistista."
-msgstr[1] "%d viestiä täytettiin käännösmuistista."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Käännöksestä löytyi %d ongelma."
-msgstr[1] "Käännöksestä löytyi %d ongelmaa."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% käännetty, %i merkkijono"
-msgstr[1] "%i %% käännetty, %i merkkijonoa"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Vääränmuotoinen otsake: ”%s”"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% käännetty, %i merkkijono (%s)"
-msgstr[1] "%i %% käännetty, %i merkkijonoa (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Rikkinäinen katalogitiedosto: yksikkomuotoista msgstr:ää käytetty yhdessä "
+"msgid_plural:in kanssa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i virheellinen merkki"
-msgstr[1] "%i virheellistä merkkiä"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Rikkinäinen katalogitiedosto: monikkomuotoista msgstr:ää käytetty ilman "
+"msgid_plural:ia"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Katalogia ladattaessa kohdattiin virheitä. Osa tiedoista saattaa sen "
+"seurauksena puuttua tai olla vioittunutta."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i epätarkka"
-msgstr[1] "%i epätarkkaa"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Virhe ladattaessa tiedostoa %s. Se on todennäköisesti vioittunut."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i riviä tiedostosta ”%s” ei ladattu oikein."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Tiedosto ”%s” voidaan vain lukea, mutta ei tallentaa.\n"
+"Tallenna toisella nimellä."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i kääntämättä"
-msgstr[1] "%i kääntämättä"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Tietoja"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Tiedoston muotoilemisessa oli ongelma (mutta sen tallennus onnistui)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Tietoja Poeditistä"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalogia ei voitu tallentaa ”%s”-merkistöön kuten katalogin ominaisuuksissa "
+"on määritelty.\n"
+"\n"
+"Se tallennettiin sen sijaan UTF-8-muodossa ja asetusta muutettiin "
+"vastaavasti."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Kirjanmerkit"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Virhe katalogia tallennettaessa"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Sulje"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Yhdistetään eroavaisuuksia..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "K&ommentti-ikkuna"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen POT-tiedosto."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "K&ommentti-ikkuna"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Käytä oletuskieltä)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Valitse ensisijainen kieli"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Kielen valinta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Valmis ja seuraava"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Poedit täytyy käynnistää uudestaan muutoksien käyttöön ottamiseksi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Valmis ja seuraava"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Lisätietoja"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Muokkaa"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Tiedosto"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Epäonnistunut komento: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "E&tsi..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Gettext-katalogien yhdistäminen epäonnistui."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettextin manuaali"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Selataan tiedostoja..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettextin manuaali"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Jäsennetään %s tiedostoa..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Mene"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Puretun katalogin lataaminen epäonnistui."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ohje"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Lisenssi..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Uusi..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Seuraava >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Seuraava viesti"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "älä poista tilapäistiedostoja (vianjäljitystä varten)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Seuraava viesti"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Ohje verkossa"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Ohje verkossa"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Avaa katalogi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Avaa..."
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "A&setukset"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei ole olemassa."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Asetukset..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Tietoja %s-ohjelmasta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Edellinen viesti"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versio %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Edellinen viesti"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit on helppokäyttöinen käännöseditori."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "Om&inaisuudet..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Katalogien hallinta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "P&uhdista poistetut käännökset"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Tarkasta päivitykset..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "P&uhdista poistetut käännökset"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Muokkaa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Kumoa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "Ta&llenna"
+msgid "Redo"
+msgstr "Tee uudelleen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Näytä viittaukset"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Liitä ja sovita tyyliin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Näytä viittaukset"
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Tilastot"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Oikeinkirjoitus ja kielioppi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Näytä oikeinkirjoitus ja kielioppi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Kääntämättö&mät ensin"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Tarkista dokumentti nyt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Kääntämättö&mät ensin"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus näppäilyn aikana"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "P&äivitä lähteestä"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Tarkista kielioppi oikeinkirjoituksen ohella"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "P&äivitä lähteestä"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Korjaa oikeinkirjoitus automaattisesti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validoi käännökset"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Korvaukset"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validoi käännökset"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Näytä korvaukset"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Näytä"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Älykäs kopiointi/liittäminen"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "”%s” ei ole kelvollinen POT-tiedosto."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Älykkäät lainausmerkit"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i uusi, %i vanhentunut)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Älykkäät yhdysmerkit"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 uutta, 0 vanhentunutta)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Älykkäät linkit"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Lisätietoja GNU gettextistä)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Tekstin korvaus"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Käytä oletuskieltä)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Muunnokset"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Edellinen"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Muuta suuraakkosiksi"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<nimetön>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Tietoja %s-ohjelmasta"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Muuta pienaakkosiksi"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Kiitokset"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Isot alkukirjaimet"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Lisää kansio listaan"
+msgid "Speech"
+msgstr "Puhe"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Lisäavainsanat"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Aloita puhuminen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Tarkenna aina tekstinsyöttökenttään"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Lopeta puhuminen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Kohde syöttötiedostojen listassa:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Näytä"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Kohde avainsanalistassa:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analysoidaan WordPress-koodia..."
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automaattinen käännös"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Tarkasta automaattisesti, onko Poeditista ilmestynyt uusi versio"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Tee .mo-tiedosto automaattisesti tallennuksen yhteydessä"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Virheelliset merkit"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Kantapolku:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Tiedostoa ei voi avata."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Perustuu avoimen lähdekoodin versioon →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Virheellinen tiedosto"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Käyttäytyminen"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Tiedosto voi olla joko vioittunut tai muodossa, jota Poedit ei tunne."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta vanhentunut"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
-"Rikkinäinen katalogitiedosto: monikkomuotoista msgstr:ää käytetty ilman "
-"msgid_plural:ia"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
-"Rikkinäinen katalogitiedosto: yksikkomuotoista msgstr:ää käytetty yhdessä "
-"msgid_plural:in kanssa"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Selaa"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Osta verkossa..."
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Osta verkossa..."
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalogi"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "T&yhjennä"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF-muunnos"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peruuta"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Tilapäiskansiota ei voida luoda."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Ei voida suorittaa ohjelmaa: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Isot alkukirjaimet"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Kirjasinkoko vaikuttaa"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalogi"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalogia muokattu. Haluatko tallentaa muutokset?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Katalogin ominaisuudet"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Katalo&gien hallinta"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Katalo&gien hallinta"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Katalogien hallinta"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Et voi tiputtaa enempää kuin yhden tiedoston Poedit-ikkunaan."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Vaihda käyttöliittymän kieli"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole viestikatalogi."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Merkistö:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Tarkista dokumentti nyt"
+msgid "&File"
+msgstr "&Tiedosto"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Tarkista kielioppi oikeinkirjoituksen ohella"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Mene"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus näppäilyn aikana"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Lähdeteksti:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Tarkasta päivitykset..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Yksikkö:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Tarkasta käännöksen virheet"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Monikko:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Tarkasta päivitykset..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Käännös:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Tyhjennä käännös"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Tyhjennä kommentti"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalogia muokattu. Haluatko tallentaa muutokset?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Tyhjennä käännös"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Tallenna muutokset"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Sulje"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Muutokset menetetään, jos et tallenna niitä."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentti"
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Kommentti-ikkunaa voi muokata"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Älä tallenna"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentti:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Älä tallenna"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Konfiguroi lähdekoodista poimiminen asetuksissa."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Tallenna nimellä..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Vahvistus"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Hämmennystä aiheuttavat moniselitteiset ”%s”-arvot tiedostossa %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Hämmentävää: useita pääliitännäistiedostoja."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Vie tiedosto..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Hyödynnä käännösmuistia päivitettäessä lähteistä"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Asiayhteys:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Avaa katalogimallipohja"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopioi lähdetekstistä"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Päivitetään katalogia"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopioi lähdetekstistä"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Korjaa oikeinkirjoitus automaattisesti"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "PO-tiedoston sijaintia ei voitu selvittää kohdassa ”%s”."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Liitännäisen ”%s” käännösaluetta ei voitu selvittää."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Katalogin merkinnät ovat todennäköisesti virheelliset."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"Katalogin päivitys epäonnistui. Valitse ”Lisää >>” saadaksesi lisätietoja."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Virhe ladattaessa tiedostoa %s. Se on todennäköisesti vioittunut."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Käännöksestä löytyi %d ongelma."
+msgstr[1] "Käännöksestä löytyi %d ongelmaa."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Validoinnin tulokset"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Luo uusi käännös. Poedit huolehtii kaiken valmiiksi, voit keskittyä "
-"kääntämiseen."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Luo uusi käännös"
+"Virheelliset viestit on merkitty listassa punaisella värillä. Tällaisen "
+"viestin valitsemalla näytetään tarkemmat tiedot virheestä."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Luo uusi käännösprojekti"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Tiedosto tallennettiin turvallisesti."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
+"Tiedosto tallennettiin turvallisesti ja muunnettiin MO-muotoon, mutta se ei "
+"todennäköisesti toimi oikein."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Tiedosto tallennettiin turvallisesti, mutta sitä ei voida muuntaa MO-muotoon "
+"eikä käyttää."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Tietokannan koko levyllä:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Poista projekti"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Kansiot:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Näytä &huomautukset kääntäjille"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Näytä &lainausmerkit"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Näytä &huomautukset kääntäjille"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Näytä &lainausmerkit"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Näytä viestien &ID:t"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Näytä viestien &ID:t"
-
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
-"Haluatko todella massapäivittää\n"
-"tämän projektin kaikki katalogit?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Haluatko todella poistaa projektin?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Haluatko todella poistaa kaikki käännökset, joita ei enää käytetä?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Älä tallenna"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Älä muuta nykyisten katalogien muotoa"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Älä tallenna"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Älä näytä enää"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Lataa"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Lopeta"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Käännöksestä ei löytynyt ongelmia."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "&Vie HTML-muodossa..."
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Käännös on käyttövalmis, mutta %d viesti on vielä kääntämättä."
+msgstr[1] "Käännös on käyttövalmis, mutta %d viestiä on vielä kääntämättä."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Muokkaa"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Käännös on käyttövalmis."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Muokkaa &kommenttia"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Viittauksia tähän merkkijonoon ei löytynyt."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Muokkaa &kommenttia"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Näytä viite, jonka haluat näyttää:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Muokkaa kommenttia"
+msgid "References"
+msgstr "Viitteet"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Muokkaa käännöstä"
+msgid "Context:"
+msgstr "Asiayhteys:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Muokkaa kommenttia"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Aseta sähköpostiosoitteesi asetuksissa, jotta sitä voidaan käyttää Last-"
+"Translator-otsakkeessa GNU gettext -tiedostoissa."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Muokkaa projektia"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Muokkaa projektia"
+msgid "Set email"
+msgstr "Aseta sähköposti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Muokkain"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Käännöksen projektin nimeä ei ole asetettu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Hanki tukea &sähköpostitse..."
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Hanki tukea &sähköpostitse..."
+msgid "Set name"
+msgstr "Aseta nimi"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Hanki tukea sähköpostitse"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Käännöksen kieltä ei ole vielä asetettu."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Hanki tukea sähköpostitse"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Ottaa käyttöön jatkuvan oikeinkirjoituksen tarkastamisen"
+msgid "Set language"
+msgstr "Aseta kieli"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Katalogin merkinnät ovat todennäköisesti virheelliset."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Tässä katalogissa on monikkomuotoja, vaikka siinä ei ole määritetty Plural-"
+"Forms -otsaketta."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -773,417 +579,369 @@ msgstr ""
 "Tämän katalogin merkinnöillä on eri monikkomuotojen määrä kuin katalogin "
 "Plural-Forms-otsakkeessa sanotaan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Virheelliset viestit on merkitty listassa punaisella värillä. Tällaisen "
-"viestin valitsemalla näytetään tarkemmat tiedot virheestä."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Virhe ladattaessa viestikatalogitiedostoa ”%s”."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Pakollinen otsake Plural-Forms puuttuu."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Virhe tiedostoa %s avattaessa!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Virhe katalogia tallennettaessa"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Kielioppivirhe Plural-Forms -otsakkeessa (”%s”)."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Virhe:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Kaikki"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Korjaa otsake"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
+"Katalogissa käytetty Plural-Forms-lauseke on epätavallinen kielelle %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Vie tiedosto..."
+msgid "Review"
+msgstr "Katselmointi"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Poimi lähdekoodista"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Virhe ladattaessa viestikatalogitiedostoa ”%s”."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Pura tekstit lähdekoodeista, jotka ovat seuraavissa kansioissa:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Epäonnistunut komento: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "WordPRess-tietojen poimiminen epäonnistui."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Puretun katalogin lataaminen epäonnistui."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (tallentamaton)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Gettext-katalogien yhdistäminen epäonnistui."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (muokattu)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Tiedoston ”%s” lukeminen epäonnistui."
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Käännösmuistin päivitys epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Tiedostoa ”%s” ei ole olemassa."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Puhdista poistetut käännökset"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole viestikatalogi."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Haluatko todella poistaa kaikki käännökset, joita ei enää käytetä?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"Tiedosto ”%s” voidaan vain lukea, mutta ei tallentaa.\n"
-"Tallenna toisella nimellä."
+"Jos jatkat puhdistamista, kaikki poistetuiksi merkityt käännökset hävitetään "
+"lopullisesti. Sinun täytyy kääntää ne uudestaan, mikäli ne tulevaisuudessa "
+"palaavat käyttöön."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Täydennä puuttuvat käännökset &käännösmuistista"
+msgid "Keep"
+msgstr "Pidä"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Täydennä puuttuvat käännökset &käännösmuistista"
+msgid "Purge"
+msgstr "Puhdista"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Täydennetään puuttuvat käännökset käännösmuistista..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Viimeistellään..."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Etsi"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Etsi seuraava"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Etsi edellinen"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Hae automaattisista kommenteista"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Hae kommenteista"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d viesti täytettiin käännösmuistista."
+msgstr[1] "%d viestiä täytettiin käännösmuistista."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Hae alkuperäisistä merkkijonoista"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Käännökset merkittiin epätarkoiksi. Ne on syytä käydä läpi oikeellisuuden "
+"varmistamiseksi."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Etsi käännöksistä"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Yhtään käännöstä ei voitu täyttää käännösmuistista."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Etsi seuraava"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Käännösmuisti ei sisällä yhtään tämän tiedoston sisältöä muistuttavaa "
+"merkkijonoa. Käännösmuisti toimii tehokkaasti puoliautomaattiseen "
+"kääntämiseen vasta kun Poedit on oppinut tarpeeksi manuaalisesti "
+"käännetyistä tiedostoista."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Etsi edellinen"
+msgid "Translating"
+msgstr "Käännetään"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Etsi..."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Täydennetään puuttuvat käännökset käännösmuistista..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Korjaa otsake"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Kansio vaikuttaa sekä liitännäiseltä että teemalta."
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopioi lähdetekstistä"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Kirjasimet"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopioi lähdetekstistä"
+
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Tyhjennä käännös"
+
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Tyhjennä käännös"
+
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Muokkaa kommenttia"
+
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Muokkaa kommenttia"
+
+msgid "References:"
+msgstr "Viitteet:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Kaikki"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Muoto %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Kansiosta ei löytynyt WordPress-teemaa eikä -liitännäistä."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Ilmaisversio (päivitä!)"
+msgid "Zero"
+msgstr "Nolla"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Epätarkka"
+msgid "One"
+msgstr "Yksi"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Epätarkka käännös"
+msgid "Two"
+msgstr "Kaksi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext -katalogit (*.po)|*.po|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Muut"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext -mallipohjat (*.pot)|*.pot|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Kirjanmerkit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
-"GNU gettext -mallipohjat (*.pot)|*.pot|GNU gettext -katalogit (*.po)|*.po|"
-"Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Siirry kirjanmerkkiin %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Siirry kirjanmerkkiin %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Siirry kirjanmerkkiin %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML-tiedosto (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Piilota tämä ilmoitus"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Lähdeteksti"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Käännös"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identiteetti"
+msgid "unknown language"
+msgstr "tuntematon kieli"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Jos valittu, kommentti-ikkuna on muokattavissa."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Käännös — %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Jos asetus on käytössä, Poedit yrittää täyttää uudet viestit käyttäen\n"
-"aiempia käännösmuistiin tallennettuja käännöksiä. Jos käännösmuisti\n"
-"on lähes tyhjä, täyttö ei toimi tehokkaasti. Mitä enemmän käännöksiä\n"
-"muokkaat ja mitä suuremmaksi muisti kasvaa, sitä parempi tulos."
+msgid "Error:"
+msgstr "Virhe:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Jos jatkat puhdistamista, kaikki poistetuiksi merkityt käännökset hävitetään "
-"lopullisesti. Sinun täytyy kääntää ne uudestaan, mikäli ne tulevaisuudessa "
-"palaavat käyttöön."
+msgid "Project info"
+msgstr "Projektin tiedot"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Tuodaan käännöksiä..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projektin nimi ja versio:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Tuodaan käännöksiä: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Kieli:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Tarkasta myös beta-versiot"
+msgid "Team:"
+msgstr "Tiimi:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Virheellinen tiedosto"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Tiimin sähköpostiosoite:"
+
+msgid "Charset:"
+msgstr "Merkistö:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Virheellinen lisenssidata."
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Suoritus:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Muistiinpanot"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automaattinen käännös"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Merkinnät"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Epätarkka käännös"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Pidä"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Huomautukset kääntäjille:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentti:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Lähdetiedosto"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Lähdetiedoston esiintymä:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Virhe tiedostoa %s avattaessa!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Ei voida suorittaa ohjelmaa: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Kielen koodi tai nimi (esim. fi_FI)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Käännöksen kieltä ei ole vielä asetettu."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Käännöksen kieli"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Käännöksen kieli:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Kielen valinta"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Katalogien hallinta"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Kieli:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalogi"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Muokattu viimeksi"
+msgid "Total"
+msgstr "Yhteensä"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Opi tiedostoista..."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Ei käänn"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Lisätietoja gettextin avainsanoista"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Epätarkka"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Lisätietoja monikkomuodoista"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Virheelliset merkit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Lisätietoja"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Muokattu viimeksi"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Lisenssisopimus"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Valitse kansio"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Lisenssiavain"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Kansiot:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Lisenssi..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nimetön>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Lisenssin haltija: %s"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Haluatko todella poistaa projektin?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Lisenssin haltija: %s"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Vahvistus"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Haluatko todella massapäivittää\n"
+"tämän projektin kaikki katalogit?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Rivinvaihtojen muoto:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista tiedostopäätteistä eroteltuna puolipisteillä (esim. *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Muuta pienaakkosiksi"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Muuta suuraakkosiksi"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Vääränmuotoinen otsake: ”%s”"
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Yhdistetään eroavaisuuksia..."
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Muunnoksen paluuarvo: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Projektin nimi, jolle tämä käännös on tarkoitettu"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Se&uraava keskeneräinen"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Näytä yhteenveto katalogin päivityksen jälkeen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Se&uraava keskeneräinen"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Vaatii katselmointia (epätarkka)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Tarkenna aina tekstinsyöttökenttään"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1194,978 +952,529 @@ msgstr ""
 "tekstiä voi kirjoittaa välittömästi, ilman että tarvitsee painaa sarkainta "
 "tarkennuksen vaihtamiseksi."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Uusi"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Uusi &POT/PO-tiedostosta..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Uusi WordPress-käännös..."
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Uusi WordPress-käännös..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Uusi &POT/PO-tiedostosta..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Uudet merkkijonot"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Vaihda käyttöliittymän kieli"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Yhtään käännöstä ei voitu täyttää käännösmuistista."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Tiedostoja ei löytynyt: "
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Käännöksestä ei löytynyt ongelmia."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Käytä käännösmuistia"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Viittauksia tähän merkkijonoon ei löytynyt."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Opi tiedostoista..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Ei kiitos"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Kääntämättä"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Muistiinpanot"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Hyödynnä käännösmuistia päivitettäessä lähteistä"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Huomautukset kääntäjille:"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Vanhentunut merkkijono"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Jos asetus on käytössä, Poedit yrittää täyttää uudet viestit käyttäen\n"
+"aiempia käännösmuistiin tallennettuja käännöksiä. Jos käännösmuisti\n"
+"on lähes tyhjä, täyttö ei toimi tehokkaasti. Mitä enemmän käännöksiä\n"
+"muokkaat ja mitä suuremmaksi muisti kasvaa, sitä parempi tulos."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Yksi"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Tallennetut käännökset:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Avaa"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Tietokannan koko levyllä:"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Avaa editorissa"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Valitse tuotavat käännöstiedostot"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Käännösmuisti"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Avaa olemassa oleva PO-tiedosto ja muokkaa käännöstä."
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Tuodaan käännöksiä..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Avaa katalogi"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Viimeistellään..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Avaa katalogimallipohja"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Muut"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "E&dellinen keskeneräinen"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "E&dellinen keskeneräinen"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peruuta"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Jäsenninkomento:"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Jäsenninasetukset"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Jäsentimet"
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Jäsennetään %s tiedostoa..."
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Liitä ja sovita tyyliin"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Polut"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Tarkasta myös beta-versiot"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Valinnat"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Näytä viite, jonka haluat näyttää:"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
-"Lataa uudempi versio Poeditin verkkosivulta osoitteesta http://poedit.net/"
-"beta/"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Lähetä tämä loki sähköpostitse osoitteeseen help at poedit.net. Kiitos!"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Tallenna tiedosto ensin. Tätä osaa ei voi muokata sitä ennen."
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (suositeltu)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Monikkomuodot:"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
-"Katalogissa käytetty Plural-Forms-lauseke on epätavallinen kielelle %s."
-
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Monikko:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Katalogien hallinta"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poeditin rekisteröinti"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Lisäavainsanat"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit-päivitys"
+msgid "Paths"
+msgstr "Polut"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
-"Poedit ei ymmärtänyt valitsemasi kansion sisältöä. Tämä voi johtua "
-"ongelmasta liitännäisessä/teemassa, tai siitä, että Poedit ei vain osaa. "
-"Virhe on:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Lähetä sähköpostia osoitteeseen help at poedit.net, niin voimme ratkaista "
-"ongelman."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit ei löytänyt tiedostoja selatuista kansioista."
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Projektin nimi, jolle tämä käännös on tarkoitettu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit on helppokäyttöinen käännöseditori."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "esim. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poeditin on muunnettava käännösmuisti uuteen muotoon."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (suositeltu)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "Tallenna tiedosto ensin. Tätä osaa ei voi muokata sitä ennen."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Valmistellaan muunnosta..."
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Jatka"
+msgid "C&lear"
+msgstr "T&yhjennä"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projektin tiedot"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Tyhjennä kommentti"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projektin nimi ja versio:"
+msgid "Find..."
+msgstr "Etsi..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projektin nimi:"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Haettava merkkijono:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Kirjasinkoko vaikuttaa"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kokoversion ostaminen avaa Poeditin tässä ja tulevissa\n"
-"versioissa pääsyn lisäominaisuuksiin, muun muassa:\n"
-"\n"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Aloita ensimmäisestä kohteesta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Puhdista"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Vain kokonaiset sanat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Puhdista poistetut käännökset"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Hae alkuperäisistä merkkijonoista"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Lopeta"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Etsi käännöksistä"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Hae kommenteista"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Tee uudelleen"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Hae automaattisista kommenteista"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Viitteet"
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Viitteet:"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Edellinen"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Rekisteröi"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Seuraava >"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Pakollinen otsake Plural-Forms puuttuu."
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Luo uusi käännösprojekti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Katselmointi"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Muokkaa projektia"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Tallenna"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Poista projekti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Tallenna &nimellä..."
+msgid "Update all"
+msgstr "Päivitä kaikki"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Tallenna &nimellä..."
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Päivitä projektin kaikki katalogit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Tallenna nimellä..."
+msgid "Edit project"
+msgstr "Muokkaa projektia"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Tallenna katalogi"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projektin nimi:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Tallenna muutokset"
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Selataan tiedostoja..."
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Lisää kansio listaan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Asetukset..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&Sulje"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Valitse kansio"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Lopeta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Valitse kansio, joka sisältää WordPress-teeman tai -liitännäisen"
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopeta"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Valitse tuotavat käännöstiedostot"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uusi..."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Valitse ensisijainen kieli"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Uusi &POT/PO-tiedostosta..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt+%i"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Uusi &POT/PO-tiedostosta..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Avaa..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt+%i"
+msgid "Open Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Aseta sähköposti"
+msgid "&Save"
+msgstr "Ta&llenna"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Aseta kieli"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Aseta nimi"
-
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Näytä oikeinkirjoitus ja kielioppi"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Näytä korvaukset"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Näytä yhteenveto katalogin päivityksen jälkeen"
-
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Yksikkö:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Älykäs kopiointi/liittäminen"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Älykkäät yhdysmerkit"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Älykkäät linkit"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Älykkäät lainausmerkit"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Järjestä &tiedostojen järjestyksen mukaan"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Järjestä läht&een mukaan"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Järjestä &käännöksen mukaan"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Järjestä &tiedostojärjestyksen mukaan"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Järjestä läht&een mukaan"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Järjestä &käännöksen mukaan"
-
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Lähde"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Lähdeteksti"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Tallenna &nimellä..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Lähdekoodin merkistö:"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Tallenna &nimellä..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Lähdekoodikansiota ”%s” ei ole olemassa."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Lähdekoodin jäsennykset:"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "&Vie HTML-muodossa..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Lähdetiedosto"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Tarkasta päivitykset..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Lähdetiedoston esiintymä:"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Katalo&gien hallinta"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Lähdeteksti"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Katalo&gien hallinta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Lähdeteksti:"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Käännös on &epätarkka"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Lähteiden avainsanat"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Käännös on &epätarkka"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Lähteiden polut"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Muokkaa &kommenttia"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Puhe"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Muokkaa &kommenttia"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Oikolukusanastoa kielelle %s ei ole saatavilla, se täytyy asentaa."
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Oikeinkirjoitus ja kielioppi"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Näytä viittaukset"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Aloita puhuminen"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Näytä viittaukset"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Aloita ensimmäisestä kohteesta"
+msgid "&Find..."
+msgstr "E&tsi..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Tilastot"
+msgid "Find next"
+msgstr "Etsi seuraava"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Lopeta puhuminen"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Etsi edellinen"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Tallennetut käännökset:"
+msgid "Find"
+msgstr "Etsi"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Haettava merkkijono:"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Etsi seuraava"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Merkkijonoja lähdekielessä"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Etsi edellinen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Korvaukset"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "A&setukset"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Kielioppivirhe Plural-Forms -otsakkeessa (”%s”)."
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Näytä viestien &ID:t"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Luo uusi käännös olemassa olevasta PO-tiedostosta tai POT-mallipohjasta."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Näytä viestien &ID:t"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Poimi käännettävät merkkijonot olemassa olevasta POT-mallipohjasta."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Järjestä &tiedostojärjestyksen mukaan"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Tiimin sähköpostiosoite:"
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Järjestä &tiedostojen järjestyksen mukaan"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Tiimi:"
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Järjestä läht&een mukaan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Tekstin korvaus"
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Järjestä läht&een mukaan"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Liitännäinen ”%s” ei ole lokalisointikelpoinen."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Järjestä &käännöksen mukaan"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Teema ”%s” ei ole lokalisointikelpoinen."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Järjestä &käännöksen mukaan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"Käännösmuisti ei sisällä yhtään tämän tiedoston sisältöä muistuttavaa "
-"merkkijonoa. Käännösmuisti toimii tehokkaasti puoliautomaattiseen "
-"kääntämiseen vasta kun Poedit on oppinut tarpeeksi manuaalisesti "
-"käännetyistä tiedostoista."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
-"Katalogia ei voitu tallentaa ”%s”-merkistöön kuten katalogin ominaisuuksissa "
-"on määritelty.\n"
-"\n"
-"Se tallennettiin sen sijaan UTF-8-muodossa ja asetusta muutettiin "
-"vastaavasti."
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Tiedostoa ei voi avata."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Tiedosto voi olla joko vioittunut tai muodossa, jota Poedit ei tunne."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Kääntämättö&mät ensin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Tiedosto tallennettiin turvallisesti ja muunnettiin MO-muotoon, mutta se ei "
-"todennäköisesti toimi oikein."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Kääntämättö&mät ensin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"Tiedosto tallennettiin turvallisesti, mutta sitä ei voida muuntaa MO-muotoon "
-"eikä käyttää."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Tiedosto tallennettiin turvallisesti."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Linkki ei sisällä kelvollista Poeditin lisenssiä. Yritä syöttää se käsin tai "
-"ota yhteyttä tukeen osoitteessa help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalogi"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Rekisteröintiavainta saa käyttää usealla henkilökohtaisesti käyttämälläsi "
-"tietokoneella, tai\n"
-"usealla saman tietokoneen käyttäjätunnuksella."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "P&äivitä lähteestä"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Yksinkertaisin tapa tämän katalogin täyttämiseen on sen päivittäminen POT-"
-"tiedostosta:"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "P&äivitä lähteestä"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Käännös on käyttövalmis, mutta %d viesti on vielä kääntämättä."
-msgstr[1] "Käännös on käyttövalmis, mutta %d viestiä on vielä kääntämättä."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Päivitä &POT-tiedostosta..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Käännös on käyttövalmis."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Päivitä &POT-tiedostosta..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Käännökset merkittiin epätarkoiksi. Ne on syytä käydä läpi oikeellisuuden "
-"varmistamiseksi."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Käännöksiä ei ole. Sepä erikoista."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Tiedoston muotoilemisessa oli ongelma (mutta sen tallennus onnistui)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Katalogia ladattaessa kohdattiin virheitä. Osa tiedoista saattaa sen "
-"seurauksena puuttua tai olla vioittunutta."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Nämä merkkijonot eivät ole enää lähteissä.\n"
-"Poedit poistaa ne nyt katalogista."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "P&uhdista poistetut käännökset"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Nämä merkkijonot löytyivät lähteestä, mutta ei katalogista.\n"
-"Poedit lisää ne nyt katalogiin."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "P&uhdista poistetut käännökset"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Tämä Poeditin beta-versio on vanhentunut."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validoi käännökset"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Tässä katalogissa on monikkomuotoja, vaikka siinä ei ole määritetty Plural-"
-"Forms -otsaketta."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validoi käännökset"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Tällä komennolla käynnistetään jäsennys.\n"
-"%o laajennetaan tuostiedoston nimeksi, %K avainsanojen\n"
-"listaksi, %F kohdetiedostojen listaksi,\n"
-"%C merkistölipuksi (ks. alla)."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "Om&inaisuudet..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Tämä on tehtävä ennen kuin Poeditin voi käynnistyä. Aikaa voi kulua useita "
-"minuutteja, jos tallennettuja käännöksiä on paljon, mutta useimmiten aikaa "
-"kuluu paljon vähemmän."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Valmis ja seuraava"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Tämä liitetään komentoriville vain,\n"
-"jos kohteen koodimerkistö on annettu. %c laajennetaan merkistöarvoksi."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Valmis ja seuraava"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
-"Tämä liitetään komentoriville kerran\n"
-"kuhunkin syötetiedostoon. %f laajennetaan tiedostonimeksi."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
-"Tämä liitetään komentojen listaan kerran\n"
-"kuhunkin avainsanaan. %f laajennetaan avainsanaksi."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Päällä, jos valitussa merkkijonossa on epätarkkoja käännöksiä"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Yhteensä"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Muunnokset"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
-"Käännettäviä viestejä ei lisätä manuaalisesti Gettext-järjestelmään, vaan ne "
-"poimitaan automaattisesti\n"
-"lähdekoodista. Näin ne pysyvät ajan tasalla ja tarkkoina.\n"
-"Kääntäjät käyttävät yleensä kehittäjän heitä varten luomia PO-"
-"mallipohjatiedostoja (POT)."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Käännä WordPress-teema tai -liitännäinen"
-
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Käännetty"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Käännettiin %u merkkijonoa"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Käännetään"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Käännös"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Käännös on &epätarkka"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Käännöksen kieli"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Käännösmuisti"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Käännösehdotukset:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Käännös on &epätarkka"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Käännösmuistin muunnos epäonnistui."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Käännöksen ominaisuudet"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Käännösehdotukset:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Käännös — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Käännöksen projektin nimeä ei ole asetettu."
-
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Käännös:"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Käännöskansiota (%s) ei ole olemassa."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Virheelliset käännökset"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "E&dellinen keskeneräinen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Kaksi"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "E&dellinen keskeneräinen"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (suositeltu)"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Se&uraava keskeneräinen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Kumoa"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Se&uraava keskeneräinen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Ohje verkossa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Ohje verkossa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (suositeltu)"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettextin manuaali"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Ei käänn"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettextin manuaali"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Päivitä"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Tietoja Poeditistä"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Päivitä kaikki"
+msgid "&About"
+msgstr "&Tietoja"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Päivitä projektin kaikki katalogit"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Päivityskatalogi - synkronoi se lähteen kanssa"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista tiedostopäätteistä eroteltuna puolipisteillä (esim. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Päivitä &POT-tiedostosta..."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Suoritus:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Päivitä &POT-tiedostosta..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Päivitä POT-tiedostosta"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Päivityksen yhteenveto"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Kohde avainsanalistassa:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Päivitetään katalogia"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Tämä liitetään komentojen listaan kerran\n"
+"kuhunkin avainsanaan. %f laajennetaan avainsanaksi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Kohde syöttötiedostojen listassa:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Katalogin päivitys epäonnistui. Valitse ”Lisää >>” saadaksesi lisätietoja."
+"Tämä liitetään komentoriville kerran\n"
+"kuhunkin syötetiedostoon. %f laajennetaan tiedostonimeksi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Lähdekoodin merkistö:"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Tämä liitetään komentoriville vain,\n"
+"jos kohteen koodimerkistö on annettu. %c laajennetaan merkistöarvoksi."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Päivitä Poeditin Pro-versioon, joka sisältää enemmän ominaisuuksia."
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Katalogin ominaisuudet"
+
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Monikkomuodot:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Päivitä..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Käytä tämän kielen oletussääntöjä"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Käytä omaa lauseketta"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Käytä tekstikenttään omaa kirjasinta"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Lisätietoja monikkomuodoista"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Käännöksen ominaisuudet"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Käytä käännöslistassa omaa kirjasinta"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Pura tekstit lähdekoodeista, jotka ovat seuraavissa kansioissa:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Käytä tämän kielen oletussääntöjä"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Kantapolku:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Lähteiden polut"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2173,119 +1482,126 @@ msgstr ""
 "Käytä näitä avainsanoja (funktion nimiä) tunnistettaessa lähdetiedostoista\n"
 "käännettäviä merkkijonoja:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Käytä käännösmuistia"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Lisätietoja gettextin avainsanoista"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validoi"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Lähteiden avainsanat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Validoinnin tulokset"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Päivityksen yhteenveto"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versio %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Nämä merkkijonot löytyivät lähteestä, mutta ei katalogista.\n"
+"Poedit lisää ne nyt katalogiin."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Näytä lisenssiavain"
+msgid "New strings"
+msgstr "Uudet merkkijonot"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Näytä loki"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Nämä merkkijonot eivät ole enää lähteissä.\n"
+"Poedit poistaa ne nyt katalogista."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Näytä lisenssiavain"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Vanhentunut merkkijono"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Näytä loki"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 uutta, 0 vanhentunutta)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Tervetuloa Poeditiin"
+msgid "Open"
+msgstr "Avaa"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Vain kokonaiset sanat"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Tallenna katalogi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr ""
+msgid "Validate"
+msgstr "Validoi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Tarkasta käännöksen virheet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update"
+msgstr "Päivitä"
+
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Päivityskatalogi - synkronoi se lähteen kanssa"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress-virheloki"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Päällä, jos valitussa merkkijonossa on epätarkkoja käännöksiä"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress-virhe"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Sanat"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Voit myös poimia käännettävät merkkijonot suoraan lähdekoodista:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Et voi tiputtaa enempää kuin yhden tiedoston Poedit-ikkunaan."
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Poedit täytyy käynnistää uudestaan muutoksien käyttöön ottamiseksi."
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Käännösehdotukset:"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"Aseta sähköpostiosoitteesi asetuksissa, jotta sitä voidaan käyttää Last-"
-"Translator-otsakkeessa GNU gettext -tiedostoissa."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Muutokset menetetään, jos et tallenna niitä."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Tuodaan käännöksiä: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit-päivitys"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Valmistellaan muunnosta..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Sovellus on päivitetty Poedit Pro'ksi."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Muunnoksen paluuarvo: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Sähköpostiosoitteesi:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poeditin on muunnettava käännösmuisti uuteen muotoon."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Nimeä ja sähköpostiosoitettasi käytetään\n"
-"ainoastaan Last-Translator-otsakkeen asettamiseen GNU gettext -tiedostoissa."
+"Tämä on tehtävä ennen kuin Poeditin voi käynnistyä. Aikaa voi kulua useita "
+"minuutteja, jos tallennettuja käännöksiä on paljon, mutta useimmiten aikaa "
+"kuluu paljon vähemmän."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Jatka"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Nimesi:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Käännösmuistin muunnos epäonnistui."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2299,30 +1615,63 @@ msgstr ""
 "Lähetä sähköpostia osoitteeseen help at poedit.net, jotta voimme korjata "
 "ongelman."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Tilapäiskansiota ei voida luoda."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Tervetuloa Poeditiin"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Muokkaa käännöstä"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Avaa olemassa oleva PO-tiedosto ja muokkaa käännöstä."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Luo uusi käännös"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Olet mahtava! Paljon kiitoksia\n"
-"Poedit Pro'n ostamisesta."
+"Luo uusi käännös olemassa olevasta PO-tiedostosta tai POT-mallipohjasta."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Nolla"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Käännöksiä ei ole. Sepä erikoista."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
+"Käännettäviä viestejä ei lisätä manuaalisesti Gettext-järjestelmään, vaan ne "
+"poimitaan automaattisesti\n"
+"lähdekoodista. Näin ne pysyvät ajan tasalla ja tarkkoina.\n"
+"Kääntäjät käyttävät yleensä kehittäjän heitä varten luomia PO-"
+"mallipohjatiedostoja (POT)."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "älä poista tilapäistiedostoja (vianjäljitystä varten)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Lisätietoja GNU gettextistä)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "esim. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Yksinkertaisin tapa tämän katalogin täyttämiseen on sen päivittäminen POT-"
+"tiedostosta:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "tuntematon kieli"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Päivitä POT-tiedostosta"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Poimi käännettävät merkkijonot olemassa olevasta POT-mallipohjasta."
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Voit myös poimia käännettävät merkkijonot suoraan lähdekoodista:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Poimi lähdekoodista"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Konfiguroi lähdekoodista poimiminen asetuksissa."
diff --git a/locales/fr.mo b/locales/fr.mo
index 5633fef..c857316 100644
Binary files a/locales/fr.mo and b/locales/fr.mo differ
diff --git a/locales/fr.po b/locales/fr.po
index 3d57804..f5d6bbb 100644
--- a/locales/fr.po
+++ b/locales/fr.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: French\n"
 "Language: fr_FR\n"
@@ -14,760 +14,582 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (la version bêta expire %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Masquer ce message de notification"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modifié)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Ne plus afficher"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (non sauvegardé)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Ne plus afficher"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d entrée à été remplie par la mémoire de traduction."
-msgstr[1] "%d entrées ont été remplies par la mémoire de traduction."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i ligne du fichier « %s » n'a pas été chargée correctement."
+msgstr[1] "%i lignes du fichier « %s » n'ont pas été chargées correctement."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d problème trouvé dans la traduction"
-msgstr[1] "%d problèmes trouvés dans la traduction"
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "La ligne %d du fichier '%s'  est corrompue (données %s non valides)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "Traduit à %i %%, %i chaîne"
-msgstr[1] "Traduit à %i %%, %i chaînes"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "En-tête mal formée : « %s »"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "Traduit à %i %%, %i chaîne (%s)"
-msgstr[1] "Traduit à %i %%, %i chaînes (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Catalogue corrompu : forme singulière msgstr utilisée conjointement avec "
+"msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i marqueur incorrect"
-msgstr[1] "%i marqueurs incorrects"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Catalogue corrompu : forme plurielle msgstr utilisée sans msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Il y a eu des erreurs lors du chargement du catalogue. Il se pourrait que "
+"des données manquent ou soient corrompues."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i approximative"
-msgstr[1] "%i approximatives"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Échec au chargement du fichier %s : il est probablement corrompu."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i lignes du fichier « %s » n'ont pas été chargées correctement."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » est en lecture seule et ne peut être enregistré.\n"
+"Veuillez l'enregistrer sous un nom différent."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i non traduite"
-msgstr[1] "%i non traduites"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "À &propos"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Il y a eu un problème lors du formatage du fichier (mais il a été enregistré "
+"correctement)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "À &propos de Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Le catalogue n'a pas pu être enregistré avec le jeu de caractères '%s',\n"
+"tel qu'indiqué dans la configuration du catalogue. Le jeu UTF-8 a été "
+"utilisé\n"
+"en remplacement et la configuration a été modifiée en conséquence."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marque-pages"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Erreur d'enregistrement du catalogue"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Quitter"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Intégration des changements..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Fenêtre de co&mmentaires"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "« %s » n'est pas un fichier POT valide."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Fenêtre de co&mmentaires"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Utiliser la langue par défaut)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Copier"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Sélectionnez votre langue de préférence"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Supprimer"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Sélection de langue"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Appliquer et continuer"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Vous devez redémarrer Poedit pour que ce changement prenne effet."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Appliquer et continuer"
+msgid "Learn more"
+msgstr "En savoir plus"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Modifier"
+msgid "Learn More"
+msgstr "En savoir plus"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Commande en échec : %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "Rec&hercher..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Échec de la fusion des catalogues gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Manuel de &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Analyse des fichiers..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Manuel de &GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Analyse fichiers %s..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Démarrer"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Échec du chargement du catalogue extrait."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licence…"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Les fichiers MO ne peuvent pas être directement modifiés dans Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nouveau…"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Suivant >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Veuillez ouvrir et éditer le fichier PO correspondant. Lorsque vous "
+"l'enregistrerez, le fichier MO sera également mis à jour."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Message &suivant"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ne pas supprimer les fichiers temporaires (à des fins de débogage)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "Message &suivant"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Une exception non gérée s'est produite : %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Aide en ligne"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Une exception non gérée s'est produite."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Aide en ligne"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Ouvrir un catalogue"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Ouvrir..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Coller"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Fichiers de traduction PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Préférences"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Préférences..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "À propos de %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Message &précédent"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Message &précédent"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit est un éditeur de traductions simple à utiliser."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Préférences..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Gestionnaire de catalogues"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Purger les traductions supprimées"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Vérifier les mises à jour..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Purger les traductions supprimées"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifier"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Rétablir"
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "Enregi&strer"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refaire"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Voir les références"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Coller et respecter le style"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Voir les références"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiques"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Orthographe et Grammaire"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "Ann&uler"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Afficher Orthographe et Grammaire"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Entrées &non traduites en premier"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Vérifier le document maintenant"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Entrées &non traduites en premier"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Vérifier l’orthographe en tapant"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Mise à jo&ur depuis les sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Vérifier la grammaire avec l’orthographe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Mise à jo&ur depuis les sources"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Corriger l’orthographe automatiquement"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Valider les traductions"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Substitutions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Valider les traductions"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Afficher Substitutions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Affichage"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Copier/coller intelligent "
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "« %s » n'est pas un fichier POT valide."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Guillements intelligents"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nouvelles, %i désuètes)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Tirets intelligents"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nouvelle, 0 désuète)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Liens intelligents"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(En savoir plus sur GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Texte de remplacement"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Utiliser la langue par défaut)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformations"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Précédente"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Mettre en majuscules"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sans_nom>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Mettre en minuscules"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "À propos de %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Remerciements"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Ajouter un répertoire à la liste"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Majuscule"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Mots clés supplémentaires"
+msgid "Speech"
+msgstr "Parler"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Toujours activer la zone de saisie du texte"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Commencer à Parler"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Un élément de la liste des fichiers d'éléments :"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Arrêter de Parler"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Un élément de la liste des mots clés :"
+msgid "&View"
+msgstr "&Affichage"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analyse du code WordPress..."
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Passer en mode plein écran"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Traduction automatique"
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Vérifier automatiquement l'existence d'une nouvelle version de Poedit"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Réduire"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Compiler automatiquement les fichiers .mo lors de l'enregistrement"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Agrandir"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Marqueurs incorrects"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tout passer au premier plan"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Chemin de base :"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Traduction PO"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Basé sur la version open source →"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Le fichier ne peut pas être ouvert."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportement"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Fichier invalide"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "La bêta a expiré"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Le fichier peut être soit corrompu soit dans un format non reconnu par "
+"Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tout passer au premier plan"
+msgid "&Undo"
+msgstr "Ann&uler"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Catalogue corrompu : forme plurielle msgstr utilisée sans msgid_plural"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Rétablir"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Catalogue corrompu : forme singulière msgstr utilisée conjointement avec "
-"msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Couper"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Parcourir"
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Acheter en ligne…"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copier"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Acheter en ligne…"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atalogue"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Coller"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Effacer"
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversion CR/LF"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Supprimer"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire."
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Impossible d'exécuter le programme : %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Majuscule"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Respecter la casse"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Maj+"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catalogue"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Entrée"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Le catalogue a été modifié. Voulez-vous enregistrer les changements ?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Propriétés du catalogue"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Bas"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Gestionnaire de &catalogues"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Gestion des &catalogues"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Gestionnaire de catalogues"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "maj"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Langue d'a&ffichage..."
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr ""
+"Il est impossible de déposer plus d'un fichier à la fois dans la fenêtre de "
+"Poedit."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Jeu de caractères :"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Le fichier « %s » n'est pas un catalogue."
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Vérifier le document maintenant"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Vérifier la grammaire avec l’orthographe"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Vérifier l’orthographe en tapant"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Démarrer"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Vérifier les mises à jour..."
+msgid "Source text:"
+msgstr "Texte original :"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Vérifier les erreurs dans la traduction"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singulier :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Vérifier les mises à jour…"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Pluriel :"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Vérifier l’orthographe"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traduction :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Vider la traduction"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"La vérification orthographique est désactivée, car le dictionnaire pour le "
+"%s n'est pas installé."
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Effacer le commentaire"
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Vider la traduction"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Le catalogue a été modifié. Voulez-vous enregistrer les changements ?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Enregistrer les changements"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Vos changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Fenêtre de commentaire modifiable"
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Ne pas enregistrer"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Configurer l’extraction de code source dans les Propriétés."
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ne pas enregistrer"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmation"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Confusion avec des valeurs ambiguës de \"%s\" dans %s."
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Compilation..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Confusion : plusieurs fichiers principaux pour l'extension."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Fichiers de traduction compilés"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Consulter la TM lorsque mise à jour depuis les sources"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exporter en tant que..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Texte original :"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Fichiers HTML"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Copie"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Ouvrir un modèle de catalogue"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Copier à partir de l'original"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Modèles de traduction POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Copier depuis l'original"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Mise à jour du catalogue"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Corriger l’orthographe automatiquement"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Code source non disponible."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Impossible de détecter l'emplacement du fichier .po de \"%s\"."
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Échec de la mise à jour"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
-"Impossible de détecter le nom de domaine de la traduction de l'extension \"%s"
-"\"."
+"Les traductions n'ont pas pu être mises à jour à partir du code source, car "
+"aucun code n'a été trouvé à l'emplacement précisé dans les propriétés du "
+"catalogue."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Certaines entrées du catalogue sont probablement incorrectes."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
-"La configuration de traduction du thème \"%s\" n'a pas pu être détectée."
+"La mise à jour du catalogue a échoué. Cliquez sur « Détails >> » pour en "
+"savoir plus."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Échec au chargement du fichier %s : il est probablement corrompu."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d problème trouvé dans la traduction"
+msgstr[1] "%d problèmes trouvés dans la traduction"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Résultats de la validation"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Créer une nouvelle traduction. Poedit fait les réglages, vous vous "
-"concentrez uniquement sur la traduction."
+"Les entrées avec des erreurs ont été marquées en rouge dans la liste. Les "
+"détails de l'erreur seront affichés lorsque vous sélectionnez une telle "
+"entrée."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Créer une nouvelle traduction"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Le fichier a été enregistré en toute sécurité."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Créer un nouveau projet de traduction"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Le fichier a été enregistré en toute sécurité et compilé dans le format MO, "
+"mais il ne fonctionnera sans doute pas parfaitement."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Couper"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Le fichier a été enregistré en toute sécurité, mais il ne peut pas être "
+"compilé dans le format MO et utilisé."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Le fichier a été compilé au format MO, mais il ne fonctionnera probablement "
+"pas correctement."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Taille de la base de données sur le disque :"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Le fichier ne peut pas être compilé au format MO et être utilisé."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Aucun problème trouvé dans la traduction."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Supprimer le projet"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Répertoires :"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Afficher les &notes pour les traducteurs"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"La traduction est prête à être utilisée, mais %d entrée n'est pas encore "
+"traduite."
+msgstr[1] ""
+"La traduction est prête à être utilisée, mais %d entrées ne sont pas encore "
+"traduites."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Afficher les &guillemets"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "La traduction est prête à être utilisée."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Afficher les &notes pour les traducteurs"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Aucune référence trouvée pour cette chaîne."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Afficher les &guillemets"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Veuillez choisir la référence que vous voulez voir :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Afficher les IDs des entrées"
+msgid "References"
+msgstr "Références"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Afficher les IDs des entrées"
+msgid "Context:"
+msgstr "Texte original :"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment faire une mise à jour\n"
-"de tous les catalogues de ce projet ?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Voulez-vous effacer ce projet ?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer toutes les traductions qui ne sont plus utilisées ?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Ne pas enregistrer"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ne pas changer le format des catalogues existants"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Ne pas enregistrer"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Ne plus afficher"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Télécharger"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Quitter"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Exporter en HTML…"
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifier..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Mofidier le &commentaire"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Mofidier le &commentaire"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Modifier le commentaire"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Modifier une traduction"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Modifier le commentaire"
+"Vous devriez indiquer votre adresse e-mail dans les Préférences afin de "
+"l'utiliser dans l'en-tête Last-Translator des fichiers GNU gettext."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Modifier le projet"
+msgid "Set Email"
+msgstr "Définir le courriel"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Modifier le projet"
+msgid "Set email"
+msgstr "Définir l'e-mail"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Le nom du projet de traduction n'est pas défini."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Support par e-mail..."
+msgid "Set Name"
+msgstr "Définir le nom"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Support par e-mail..."
+msgid "Set name"
+msgstr "Définir le nom"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Support par e-mail"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "La langue de traduction n’est pas définie."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Support par e-mail"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Définir la langue"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Active la vérification à la volée"
+msgid "Set language"
+msgstr "Définir la langue"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Certaines entrées du catalogue sont probablement incorrectes."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Ce catalogue a des éléments avec une forme plurielle, mais son en-tête "
+"Plural-Forms n'est pas configurée."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -775,419 +597,378 @@ msgstr ""
 "Les entrées dans ce catalogue ont un nombre de formes plurielles différent "
 "de celui indiqué dans l'en-tête Plural-Forms"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Les entrées avec des erreurs ont été marquées en rouge dans la liste. Les "
-"détails de l'erreur seront affichés lorsque vous sélectionnez une telle "
-"entrée."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Erreur au chargement du fichier catalogue « %s »."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "L'en-tête nécessaire des formes plurielles est absente."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier %s !"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Erreur d'enregistrement du catalogue"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans l'en-tête des formes plurielles (\"%s\")."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Erreur :"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Corriger l'en-tête"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Tout"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Corriger l'en-tête"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Chemins exclus"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"L'expression des formes plurielles utilisée par le catalogue est "
+"inhabituelle pour le %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exporter en tant que..."
+msgid "Review"
+msgstr "Modifier"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Extraire depuis les sources"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Erreur au chargement du fichier catalogue « %s »."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Extraire le texte des répertoires suivants :"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Traduit : %d de %d (%d %%)"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Commande en échec : %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Restant : %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Échec de l'extraction des informations WordPress."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d erreur"
+msgstr[1] "%d erreurs"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Échec du chargement du catalogue extrait."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (non sauvegardé)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Échec de la fusion des catalogues gettext."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modifié)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Echec de lecture du fichier ‘%s’."
+msgid "Go"
+msgstr "Aller"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Echec de la mise à jour de la mémoire de traduction : %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Purger les traductions supprimées"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Le fichier « %s » n'est pas un catalogue."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer toutes les traductions qui ne sont plus utilisées ?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"Le fichier « %s » est en lecture seule et ne peut être enregistré.\n"
-"Veuillez l'enregistrer sous un nom différent."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Remplir les traductions manquantes avec la &TM"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Remplir les traductions manquantes avec la &TM"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Remplissage des traductions manquantes avec la &TM..."
+"Si vous continuez à purger, toutes les traductions marquées comme supprimées "
+"seront définitivement supprimées. Vous allez avoir à les re-traduire si "
+"elles sont rétablies dans le futur."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Finalisation..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Conserver"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Trouver"
+msgid "Purge"
+msgstr "Purger"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Trouver le suivant"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Remplir les traductions manquantes avec la TM"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Trouver le précédent"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Remplir uniquement les correspondances exactes"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Rechercher dans les commentaires automatiques"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Par défaut, des résultats incorrects sont aussi intégrés et marqués comme "
+"approximatives. Cochez cette option pour inclure seulement les "
+"correspondances exactes."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Rechercher dans les commentaires"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Ne pas marquer les correspondances exactes comme approximatives"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Rechercher dans les chaînes originales"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Activer uniquement si vous faites confiance à la qualité de votre Mémoire de "
+"Traduction. Par défaut, tous les résultats sont marqués comme approximatifs "
+"et sont à revoir."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Trouver dans les traductions"
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplir"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Trouver le suivant"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d entrée à été remplie par la mémoire de traduction."
+msgstr[1] "%d entrées ont été remplies par la mémoire de traduction."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Trouver le précédent"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Les traductions sont marquées comme approximative. Vous devriez les passez "
+"en revue pour vérifier leur exactitude."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Rechercher..."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Aucune entrée n'a pu être remplie par la mémoire de traduction."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Corriger l'en-tête"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Le TM ne contient aucune chaîne identique au contenu de ce fichier. C'est "
+"effectif uniquement pour des traductions semi-automatiques après que Poedit "
+"ait appris suffisament de fichiers traduits manuellement."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Le dossier ressemble à la fois à une extension et à un thème."
+msgid "Translating"
+msgstr "Traduction"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Polices"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Remplissage des traductions manquantes avec la &TM..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forme %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u chaîne traduite"
+msgstr[1] "%u chaînes traduites"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Aucun thème ou extension WordPress trouvé dans le dossier."
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Copier depuis l'original"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Version gratuite (s'il vous plaît passez en Pro !)"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Copier à partir de l'original"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Approximative"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Vider la traduction"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Traduction approximative"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Vider la traduction"
+
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Modifier le commentaire"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catalogues GNU GetGext (*.po)|*.po|Tous les fichiers (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Modifier le commentaire"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Modèles GNU gettext (*.pot)|*.pot|Tous les fichiers (*.*)|*.*"
+msgid "References:"
+msgstr "Références :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"Modèles GNU gettext (*.pot)|*.pot|Catalogues GNU gettext (*.po)|*.po|Tous "
-"les fichiers (*.*)|*.*"
+msgid "Everything"
+msgstr "Tout"
+
+#, c-format
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forme %i"
+
+msgid "Zero"
+msgstr "Zéro"
+
+msgid "One"
+msgstr "Un"
+
+msgid "Two"
+msgstr "Deux"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marque-pages"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Aller au marque-page %i\tCtrl-%i"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Définir le marque page %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Aller au marque-page %i\tCtrl-Alt-%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Aller au marque page %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Aller au marque-page %i\tCtrl-%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Définir le marque page %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Fichier HTML (*.html)|*.html"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Aller au marque page %i"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Masquer ce message de notification"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Masquer le panneau latéral"
+
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Afficher le panneau latéral"
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Texte original"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Traduction"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identité"
+msgid "unknown language"
+msgstr "langue inconnue"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Si activé, la fenêtre de commentaire peut être modifiée."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Traduction — %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Si activé, Poedit essaiera de remplir les nouvelles entrées en utilisant vos "
-"précédentes\n"
-"traductions stockées dans la mémoire de traduction. Si la TM est\n"
-"presque vide, cela sera peut effectif. Plus vous traduisez\n"
-"plus votre TM grossit, et meilleur c'est."
+msgid "Error:"
+msgstr "Erreur :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Si vous continuez à purger, toutes les traductions marquées comme supprimées "
-"seront définitivement supprimées. Vous allez avoir à les re-traduire si "
-"elles sont rétablies dans le futur."
+msgid "Project info"
+msgstr "Informations"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importation des traductions…"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nom et version du projet :"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importation des traductions : %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Langue :"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Inclure les versions bêta"
+msgid "Team:"
+msgstr "Équipe de traduction :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Fichier invalide"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Adresse électronique de l'équipe :"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Donnée de licence incorrecte."
+msgid "Charset:"
+msgstr "Jeu de caractères :"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Appel :"
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Éléments"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Conserver"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Traduction automatique"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Traduction approximative"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Notes pour les traducteurs :"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaire :"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Fichier source"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Fichier source :"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Ouvrir dans l’Éditeur"
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Ouvrir dans l'éditeur"
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier %s !"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Impossible d'exécuter le programme : %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Code ou nom de la langue (p.ex. fr_FR)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "La langue de traduction n’est pas définie."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Langue de traduction"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Langue de la traduction :"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Sélection de langue"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Langue :"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Dernière modification"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Gestionnaire de catalogues"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Apprendre à partir de fichiers..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalogue"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "En savoir plus sur les mots clés gettext"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "En savoir plus sur les formes plurielles"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Non traduite"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "En savoir plus"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Approximative"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Accord de licence"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Marqueurs incorrects"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Clé de licence"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Dernière modification"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licence…"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Choisir un répertoire"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licence accordée à %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Répertoires :"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licence accordée à : %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sans_nom>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "La ligne %d du fichier '%s'  est corrompue (données %s non valides)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Voulez-vous effacer ce projet ?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Format de fin de ligne :"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmation"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Extensions, séparées par des points-virgules (e.g. *.cpp;*.h) :"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment faire une mise à jour\n"
+"de tous les catalogues de ce projet ?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Mettre en minuscules"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informations sur le traducteur"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Mettre en majuscules"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Entête mal formée : « %s »"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Votre nom"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Intégration des changements..."
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail :"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "État de la migration : %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "votre.e-maill at example.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Réduire"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Votre nom et votre adresse e-mail sont uniquement utilisés pour définir l'en-"
+"tête Last-Translator des fichiers de GNU gettext."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+msgid "Editing"
+msgstr "Modifications"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Nom du projet pour lequel sont les traductions"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Compiler automatiquement le fichier MO lors de l'enregistrement"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Incomplet suivan&t"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Afficher un résumé après la mise à jour du catalogue"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Incomplet suivan&t"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Vérifier l’orthographe"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "En attente de relecture (Approximative)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Toujours activer la zone de saisie du texte"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1198,998 +979,546 @@ msgstr ""
 "chaînes sans avoir à utiliser la touche de tabulation pour activer la zone "
 "de traduction."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nouveau depuis un fichier &POT/PO..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Utiliser une police personnalisée :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nouvelle traduction WordPress…"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Utiliser une police personnalisée pour les champs texte :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nouvelle traduction WordPress…"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Langue d'a&ffichage..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nouveau depuis un fichier &POT/PO..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(nécessite Windows 8 ou plus récent)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nouvelles chaînes"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Aucune entrée n'a pu être remplie par la mémoire de traduction."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Utiliser la mémoire de traduction"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Aucun fichier trouvé dans :"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Apprendre à partir de fichiers..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Aucun problème trouvé dans la traduction."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Apprendre à partir de fichiers..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Aucune référence trouvée pour cette chaîne."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser "
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Non, merci"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Consulter la TM lorsque vous mettez à jour depuis les sources"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Non traduit"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Si activé, Poedit essaiera de remplir les nouvelles entrées en utilisant vos "
+"précédentes\n"
+"traductions stockées dans la mémoire de traduction. Si la TM est\n"
+"presque vide, cela sera peut effectif. Plus vous traduisez\n"
+"plus votre TM grossit, et meilleur c'est."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Traductions stockées :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Notes pour les traducteurs :"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Taille de la base de données sur le disque :"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Sélectionner les fichiers de traduction à importer"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Chaînes désuètes"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Mémoire de traduction"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Un"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importation des traductions…"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Finalisation..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Ouvrir dans l’Éditeur"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Réinitialiser la mémoire de traduction"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ouvrir l'élément récent"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser la mémoire de traduction ?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Ouvrir un fichier PO existant et modifier la traduction."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"La réinitialisation de la mémoire de traduction supprimera définitivement "
+"toutes les traductions qui y sont stockées. Cette opération est irréversible."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Ouvrir un catalogue"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Ouvrir un modèle de catalogue"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "Mémoire de Traduction"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Les extracteurs de code source sont utilisés pour rechercher et extraire les "
+"chaînes traduisibles des fichiers du code source afin de les traduire."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Incomplet p&récédent"
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Incomplet p&récédent"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Commande de l'analyseur :"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extracteurs"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Configuration d'un analyseur"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Rechercher automatiquement les mises à jour"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Analyseurs"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Inclure les versions bêta"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Analyse fichiers %s..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Les versions bêta contiennent les dernières nouveautés et améliorations, "
+"mais elles peuvent être un peu moins stables."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+msgid "Updates"
+msgstr "Mises à jour"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Coller et respecter le style"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Ces paramètres modifient la mise en forme interne des fichiers PO. Ajustez-"
+"les si vous avez des exigences spécifiques, par exemple en raison du "
+"contrôle de version."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Fins de ligne :"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (recommandé)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Passage à la ligne à :"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Préserver le formatage des fichiers existants"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancés"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Mots clés supplémentaires"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Chemins"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personnalisation"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Chemins exclus"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Veuillez choisir la référence que vous voulez voir :"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Nom du projet pour lequel sont les traductions"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Veuillez télécharger une version plus récente depuis le site internet de "
-"Poedit sur http://poedit.net/beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "p. ex. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Veuillez envoyer ce log par e-mail à help at poedit.net. Merci beaucoup !"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (recommandé)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Veuillez sauvegarder le fichier en premier. Cette section ne peut pas être "
 "modifiée avant cela."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formes plurielles :"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"L'expression des formes plurielles utilisée par le catalogue est "
-"inhabituelle pour le %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Effacer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Pluriel :"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Effacer le commentaire"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Rechercher..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Gestionnaire de catalogues"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Chaîne à rechercher :"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Enregistrement de Poedit"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Respecter la casse"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Mise à jour de Poedit"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Partir du premier élément"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit n'arrive pas à analyser le contenu du dossier que vous avez "
-"sélectionné. C'est peut-être du à un problème avec l'extension/thème ou un "
-"soucis de Poedit. L'erreur est : \n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"S'il vous plaît envoyez un e-mail à help at poedit.net et nous allons régler ce "
-"problème."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Mots entiers uniquement"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit n'a trouvé aucun fichier dans les répertoires analysés."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Rechercher dans les chaînes originales"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit est un éditeur de traductions simple à utiliser."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Trouver dans les traductions"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-"Poedit a besoin de convertir votre mémoire de traduction dans un nouveau "
-"format."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Rechercher dans les commentaires"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Rechercher dans les commentaires automatiques"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Préparation de la migration..."
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Procéder"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Précédente"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informations"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Suivant >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nom et version du projet :"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Créer un nouveau projet de traduction"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Modifier le projet"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Supprimer le projet"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Tout mettre à jour"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Mettre à jour tous les catalogues du projet"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Modifier le projet"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Nom du projet :"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Acheté sur le Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L'achat de la version complète permet de débloquer plus de fonctionnalités\n"
-"de cette version et des versions futures de Poedit, dont : \n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Ajouter un répertoire à la liste"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Purger"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Préférences..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Purger les traductions supprimées"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Quitter"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Quitter"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Noter sur le App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Refaire"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Références"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Références :"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nouveau…"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Enregistrement"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nouveau depuis un fichier &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "L'en-tête nécessaire des formes plurielles est absente."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nouveau depuis un fichier &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Modifier"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Ouvrir..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Récemment ouverts"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+msgid "&Save"
+msgstr "Enregi&strer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
+msgid "Save &As..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Enregistrer le catalogue"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Compiler le Mo..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Enregistrer les changements"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Exporter en HTML…"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Analyse des fichiers..."
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Vérifier les mises à jour…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Gestion des &catalogues"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Gestionnaire de &catalogues"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Choisir un répertoire"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Traduction &approximative"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Sélectionnez le dossier du thème ou de l'extension WordPress"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "La traduction est &approximative"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Sélectionner les fichiers de traduction à importer"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Mofidier le &commentaire"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Sélectionnez votre langue de préférence"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Mofidier le &commentaire"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Créer un marque-page %i\tAlt-%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Suggestions"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Créer un marque-page %i\tCtrl-%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Voir les références"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Créer un marque-page %i\tAlt-%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Voir les références"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Définir l'e-mail"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Définir la langue"
+msgid "&Find..."
+msgstr "Rec&hercher..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Définir le nom"
+msgid "Find next"
+msgstr "Trouver le suivant"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Afficher Orthographe et Grammaire"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Trouver le précédent"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Afficher Substitutions"
+msgid "Find"
+msgstr "Trouver"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Afficher un résumé après la mise à jour du catalogue"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Trouver le suivant"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singulier :"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Trouver le précédent"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Copier/coller intelligent "
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Préférences"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Tirets intelligents"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Afficher les IDs des entrées"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Liens intelligents"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Afficher les IDs des entrées"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Guillements intelligents"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Trier selon le &fichier"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Trier selon le &fichier"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Trier selon la &source"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Trier selon la &traduction"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Trier selon le &fichier"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Trier selon la &source"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Trier selon la &traduction"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Texte original"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Jeu de caractères du code source :"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Le répertoire du code source '%s' n'existe pas."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Analyseurs de code source :"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Fichier source"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Fichier source :"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Texte original"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Texte original :"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Mots-clés source"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Chemins des sources"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Parler"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Le dictionnaire de correction automatique pour %s n'est pas disponible, vous "
-"devez l'installer."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Orthographe et Grammaire"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Commencer à Parler"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Partir du premier élément"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Arrêter de Parler"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Traductions stockées :"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Chaîne à rechercher :"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Chaînes dans la langue source"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Substitutions"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Erreur de syntaxe dans l'en-tête des formes plurielles (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"À partir d'un fichier PO existant ou d'un modèle POT créer une nouvelle "
-"traduction."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Utiliser les chaînes traduisibles d'un modèle POT existant."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Adresse électronique de l'équipe :"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Équipe de traduction :"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Texte de remplacement"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "L'extension \"%s\" n'est pas prête pour la localisation."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Le thème \"%s\" n'est pas prêt pour la localisation."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"Le TM ne contient aucune chaîne identique au contenu de ce fichier. C'est "
-"effectif uniquement pour des traductions semi-automatiques après que Poedit "
-"ait appris suffisament de fichiers traduits manuellement."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Le catalogue n'a pas pu être enregistré avec le jeu de caractères '%s',\n"
-"tel qu'indiqué dans la configuration du catalogue. Le jeu UTF-8 a été "
-"utilisé\n"
-"en remplacement et la configuration a été modifiée en conséquence."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Le fichier ne peut pas être ouvert."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"Le fichier peut être soit corrompu soit dans un format non reconnu par "
-"Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Le fichier a été enregistré en toute sécurité et compilé dans le format MO, "
-"mais il ne fonctionnera sans doute pas parfaitement."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Le fichier a été enregistré en toute sécurité, mais il ne peut pas être "
-"compilé dans le format MO et utilisé."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Le fichier a été enregistré en toute sécurité."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Le lien ne contient aucune numéro de licence valide de Poedit. Essayez de le "
-"rentrer manuelement ou envoyez un e-mail à help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"La clé d'enregistrement peut être utilisée sur plusieurs ordinateurs que "
-"vous utilisez personnellement ou pour de multiples\n"
-"comptes sur un seul ordinateur."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"La façon la plus simple de remplir ce catalogue est de le mettre à jour "
-"depuis un fichier POT :"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"La traduction est prête à être utilisée, mais %d entrée n'est pas encore "
-"traduite."
-msgstr[1] ""
-"La traduction est prête à être utilisée, mais %d entrées ne sont pas encore "
-"traduites."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "La traduction est prête à être utilisée."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Les traductions sont marquées comme approximative. Vous devriez les passez "
-"en revue pour vérifier leur exactitude."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Il n’y a pas de traductions. Ce n’est pas courant."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Il y a eu un problème lors du formatage propre du fichier (mais il a été "
-"enregistré correctement)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Il y a eu des erreurs lors du chargement du catalogue. Il se pourrait que "
-"des données manquent ou soient corrompues."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Les chaînes suivantes ne sont plus présentes dans les sources.\n"
-"Poedit va les retirer du catalogue maintenant."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Les chaînes suivantes ont été trouvées dans les sources mais n'existent pas "
-"dans le catalogue.\n"
-"Poedit va les ajouter au catalogue maintenant."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Cette version bêta de Poedit a expiré."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Ce catalogue a des éléments avec une forme plurielle, mais son en-tête "
-"Plural-Forms n'est pas configurée."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Ceci est la commande qui lance l'analyseur.\n"
-"%o : nom du fichier de sortie; %K : liste des mots clés;\n"
-"%F : liste des fichiers d'entrée,\n"
-"%C : jeu de caractères (voir ci-dessous)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Cela doit être fait avant que Poedit ne puisse démarrer. Cela peut prendre "
-"quelques minutes si vous avez beaucoup de traductions stockées, mais cela "
-"devrait normalement être très rapide."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Inséré dans la ligne de commande lorsque le code de jeu de\n"
-"caractères de la source est fourni. %c : valeur du jeu de caractères."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Trier selon la &traduction"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Inséré dans la ligne de commande pour chaque\n"
-"fichier d'entrée. %f : nom du fichier."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Grouper par contexte"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Inséré dans la ligne de commande pour chaque\n"
-"mot clé. %k : le mot clé."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Groupe par Contexte"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr ""
-"Basculer la traduction sélectionnée en traduction approximative (et "
-"inversement)"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Entrées &non traduites en premier"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Entrées &non traduites en premier"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformations"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Afficher le panneau latéral"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Les entrées traduisibles ne sont pas ajoutées manuellement dans le système "
-"Gettext, mais sont extraites automatiquement\n"
-"à partir du code source. De cette façon, elles restent à jour et exactes.\n"
-"Les traducteurs utilisent généralement des fichiers de modèle PO (POTS) "
-"préparés pour eux par le développeur."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atalogue"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Traduire des thèmes et des extensions WordPress"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Mise à jo&ur depuis les sources"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Traduit"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Mise à jo&ur depuis les sources"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u chaînes traduites"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Mettre à jour depuis un fichier &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Traduction"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Mettre à jour depuis un fichier &POT..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Traduction"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Remplir les traductions manquantes avec la M&T..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "La traduction est &approximative"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Remplir les traductions manquantes avec la M&T..."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Langue de traduction"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Purger les traductions supprimées"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Mémoire de traduction"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Purger les traductions supprimées"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Suggestions de traduction :"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Valider les traductions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Traduction &approximative"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Valider les traductions"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Echec de la migration de la mémoire de traduction."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Préférences..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Propriétés de traduction"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Appliquer et continuer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Suggestions de traduction :"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Appliquer et continuer"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Traduction — %s"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Traduction &précédente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Le nom du projet de traduction n'est pas défini."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Traduction &précédente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Traduction :"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Traduction suiva&nte"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Le dossier de traductions (%s) n’existe pas."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Traduction suiva&nte"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Traductions avec des erreurs"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Incomplet p&récédent"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Deux"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Incomplet p&récédent"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (recommandé)"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Incomplet suivan&t"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Annuler"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Incomplet suivan&t"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Une exception non gérée s'est produite."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Aide en ligne"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Une exception non gérée s'est produite : %s"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Aide en ligne"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (recommandé)"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Manuel de &GNU gettext"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Non traduite"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Manuel de &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "À &propos de Poedit"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Tout mettre à jour"
+msgid "&About"
+msgstr "À &propos"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Mettre à jour tous les catalogues du projet"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Installation de l'extracteur"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Mettre à jour le catalogue - le synchroniser avec les sources"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Extensions, séparées par des points-virgules (e.g. *.cpp;*.h) :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Mettre à jour depuis un fichier &POT..."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Appel :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Mettre à jour depuis un fichier &POT..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Commande pour étraire des traductions :"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Mettre à jour depuis un POT"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Voici les commandes lançant l'extracteur.\n"
+"%o étendre au nom du fichier de sortie,\n"
+"%K lister les mots clés,\n"
+"%F lister les fichiers d'entrée,\n"
+"%C jeu de caractères (voir ci-dessous)."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Résumé de la mise à jour"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Un élément de la liste des mots clés :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Mise à jour du catalogue"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Inséré dans la ligne de commande pour chaque\n"
+"mot clé. %k : le mot clé."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Un élément de la liste des fichiers d'éléments :"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"La mise à jour du catalogue a échoué. Cliquez sur « Détails >> » pour en "
-"savoir plus."
+"Inséré dans la ligne de commande pour chaque\n"
+"fichier d'entrée. %f : nom du fichier."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Jeu de caractères du code source :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Passer à Poedit Pro pour avoir des fonctionnalités supplémentaires et aider "
-"le développement de Poedit."
+"Inséré dans la ligne de commande lorsque le code de jeu de\n"
+"caractères de la source est fourni. %c : valeur du jeu de caractères."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Propriétés du catalogue"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Passez à la version Pro pour plus fonctionnalités."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formes plurielles :"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Mise à niveau..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Utiliser les règles par défaut de cette langue"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Utiliser une expression personnalisée"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Utiliser une police personnalisée pour les champs de texte"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "En savoir plus sur les formes plurielles"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Propriétés de traduction"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Utiliser une police personnalisée pour la liste des traductions"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Extraire le texte des répertoires suivants :"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Utiliser les règles par défaut de cette langue"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Chemin de base :"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Chemins des sources"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2197,123 +1526,133 @@ msgstr ""
 "Utiliser ces mots clés (noms de fonctions) pour reconnaître les chaînes\n"
 "traduisibles dans les fichiers sources :"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Utiliser la mémoire de traduction"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "En savoir plus sur les mots clés gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Valider"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Mots-clés source"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Résultats de la validation"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Résumé de la mise à jour"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Version %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Les chaînes suivantes ont été trouvées dans les sources mais n'existent pas "
+"dans le catalogue.\n"
+"Poedit va les ajouter au catalogue maintenant."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Voir la clé de licence"
+msgid "New strings"
+msgstr "Nouvelles chaînes"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Voir le log"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Les chaînes suivantes ne sont plus présentes dans les sources.\n"
+"Poedit va les retirer du catalogue maintenant."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Voir la clé de licence"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Chaînes désuètes"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Voir le log"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nouvelle, 0 désuète)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Bienvenue dans Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Mots entiers uniquement"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Enregistrer le catalogue"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+msgid "Validate"
+msgstr "Valider"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Vérifier les erreurs dans la traduction"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Mettre à jour le catalogue - Synchroniser avec les sources"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Log d’erreurs WordPress"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr ""
+"Basculer la traduction sélectionnée en traduction approximative (et "
+"inversement)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "erreur WordPress"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Afficher ou masquer le panneau latéral."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Mots"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Texte source précédent :"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"Vous pouvez également extraire les chaînes traduisibles directement à partir "
-"du code source :"
+"L'ancien texte source (avant son changement durant une mise à jour) auquel "
+"correspond la traduction approximative."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr ""
-"Il est impossible de déposer plus d'un fichier à la fois dans la fenêtre de "
-"Poedit."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Ajouter commentaire"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Vous devez redémarrer Poedit pour que ce changement prenne effet."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Ajouter commentaire"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Vous devriez indiquer votre adresse e-mail dans les Préférences afin de "
-"l'utiliser dans l'en-tête Last-Translator des fichiers GNU gettext."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Suggestions de traduction :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Vos changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Aucune correspondance trouvée"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Aucune correspondance trouvée"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Cette chaîne a été trouvée dans la mémoire de traduction de Poedit."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nouvelle : %i, obsolète : %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importation des traductions : %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Mise à jour de Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Préparation de la migration..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Votre copie est mise à niveau pour Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "État de la migration : %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Votre adresse électronique :"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Poedit a besoin de convertir votre mémoire de traduction dans un nouveau "
+"format."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Vos nom et courriel indiqués ci-dessous ne seront utilisés\n"
-"que pour l'en-tête Last-Translator des fichiers GNU gettext."
+"Cela doit être fait avant que Poedit ne puisse démarrer. Cela peut prendre "
+"quelques minutes si vous avez beaucoup de traductions stockées, mais cela "
+"devrait normalement être très rapide."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Votre nom :"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Procéder"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Echec de la migration de la mémoire de traduction."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2328,53 +1667,66 @@ msgstr ""
 "S'il vous plaît envoyez un e-mail à help at poedit.net et nous allons régler ce "
 "problème."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Bienvenue dans Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Modifier une traduction"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Ouvrir un fichier PO existant et modifier la traduction."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Créer une nouvelle traduction"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Vous êtes génial ! Merci beaucoup\n"
-"d’avoir acheté Poedit Pro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Zéro"
+"À partir d'un fichier PO existant ou d'un modèle POT créer une nouvelle "
+"traduction."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Agrandir"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Il n’y a pas de traductions. Ce n’est pas courant."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "ne pas supprimer les fichiers temporaires (à des fins de débogage)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Les entrées traduisibles ne sont pas ajoutées manuellement dans le système "
+"Gettext, mais sont extraites automatiquement\n"
+"à partir du code source. De cette façon, elles restent à jour et exactes.\n"
+"Les traducteurs utilisent généralement des fichiers de modèle PO (POTS) "
+"préparés pour eux par le développeur."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "p. ex. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(En savoir plus sur GNU gettext)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "langue inconnue"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"La façon la plus simple de remplir ce catalogue est de le mettre à jour "
+"depuis un fichier POT :"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Vérifier la compatibilité de thème ou de l'extension"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Mettre à jour depuis un POT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'extension est prête à être traduite et compatible avec la prise en "
-#~ "charge de WordPress par Poedit."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Utiliser les chaînes traduisibles d'un modèle POT existant."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le thème est prêt à être traduite et compatible avec la prise en charge "
-#~ "de WordPress par Poedit."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez également extraire les chaînes traduisibles directement à partir "
+"du code source :"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "L'extension \"%s\" est compatible."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extraire depuis les sources"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "Le thème \"%s\" est compatible."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Configurer l’extraction de code source dans les Propriétés."
diff --git a/locales/fur.mo b/locales/fur.mo
index 0c8f140..668d993 100644
Binary files a/locales/fur.mo and b/locales/fur.mo differ
diff --git a/locales/fur.po b/locales/fur.po
index d649bd2..70f26de 100644
--- a/locales/fur.po
+++ b/locales/fur.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Friulian\n"
 "Language: fur_IT\n"
@@ -14,1161 +14,906 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificât)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Intestazion malformade: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"File dal catalic corot: la forme singolâr di msgstr e je usade insieme cun "
+"msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"File dal catalic corot: la forme plurâl di msgstr e je usade cence "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"A son capitâts erôrs cjariant il catalic. Duncje cualchi dât pues mancjâ o "
+"jessi corot. "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i rîs dal file '%s' no son stadis cjariadis ben."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Il file '%s' si pues dome leif e nol pues jessi salvât.\n"
+"Salvilu par plasê cuntun altri non."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Segnelibris"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Erôr salvant il catalic"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "S&iare"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Zontant lis diferencis..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' nol è un file POT valit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Dopre lenghe predeterminade)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Sielç la tô lenghe preferide"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Selezion de lenghe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Tu 'nd âs di tornâ a inviâ Poedit par viodi i cambiaments."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edite"
-
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&File"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "C&jate..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Scansion dai files..."
+
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Jutori"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Viarç catalic"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Il file '%s' nol esist."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencis..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Nete traduzions eliminadis"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edite"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Anule"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salve"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Mostre riferiments"
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimine"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "At&ualize des sorzints"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Viodude"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' nol è un file POT valit."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i gnovis, %i vieris)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 gnovis, 0 vieris)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Dopre lenghe predeterminade)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<cence non>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Zonte cartele inte liste"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Môf simpri il cursôr intal cjamp di inseriment dal test"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Une vôs inte liste dai files di input:"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Une vôs inte liste des peraulis clâf:"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Traduzion automatiche"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Compile in automatic file .mo cuant che o salvi"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Tokens stramps"
+msgid "&View"
+msgstr "&Viodude"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Percors base:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Compuartament"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
-"File dal catalic corot: la forme plurâl di msgstr e je usade cence "
-"msgid_plural"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
-"File dal catalic corot: la forme singolâr di msgstr e je usade insieme cun "
-"msgid_plural"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Sgarfe"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Catalic"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversion CR/LF"
-
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Scancele"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiuscul/Minuscul"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catalic"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Catalic modificât. Vuelistu salvâ i cambiaments?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "A&ministradôr dai catalics"
-
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Gambie lenghe dal program"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Set di caratars:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Nete il coment"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Il barcon dai coments al è editabil"
-
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Coment:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Conferme"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "No tu puedis strissinâ pi di un file sul barcon di Poedit."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singolâr:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plurâl:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Catalic modificât. Vuelistu salvâ i cambiaments?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salve cambiaments"
+
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
-msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Cree gnûf progjet di traduzions"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salve sicu..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Espuarte sicu..."
+
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimine"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Viarç model di catalic"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Elimine il progjet"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Cartelis:"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Mostre virgulutis"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Lis vôs intal catalic a son probabilmentri sbaliadis."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Vuelistu pardabon atualizâ in grum\n"
-"ducj i catalics in chest progjet?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ il progjet?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "No stâ gambiâ il formât dai catalics esistints"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Edite"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Nissun riferiment a cheste stringhe cjatât."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr ""
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Sielç par plasê i riferiments che tu vuelis mostrâ:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Edite &coment"
+msgid "References"
+msgstr "Riferiments"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Edite coment"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Edite progjet"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Edite il progjet"
+msgid "Set email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editôr"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Ative il coretôr ortografic dilunc la digitazion"
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Lis vôs intal catalic a son probabilmentri sbaliadis."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Erôr viarzint il file %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Erôr salvant il catalic"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Espuarte sicu..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificât)"
+
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Il file '%s' nol esist."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"Il file '%s' si pues dome leif e nol pues jessi salvât.\n"
-"Salvilu par plasê cuntun altri non."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Cjate tai coments automatics"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Cjate tai coments"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Cjate intes stringhis origjinâls"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Cjate..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Caratars"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Malsiguris"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Traduzion malsigure"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Edite coment"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catalics GNU gettext (*.po)|*.po|Ducj i files (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Modei GNU gettext (*.pot)|*.pot|Ducj i files (*.*)|*.*"
+msgid "References:"
+msgstr "Riferiments:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "File HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitât"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Se selezionât, il barcon dai coments al sarà editabil."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Segnelibris"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invocazion:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Traduzion"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Info progjet"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Selezion de lenghe"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Non dal progjet e version:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Lengaç:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Ultime modifiche"
+msgid "Team:"
+msgstr "Clape:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Recapit email de clape:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Set di caratars:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "Notis"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Traduzion automatiche"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Traduzion malsigure"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Coment:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "File sorzint"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Erôr viarzint il file %s!"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formât de fin de rie:"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Liste di estensions separadis di ponts e virgule (es. *.cpp;*.h):"
+msgid "Translation Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Aministradôr dai catalics"
+
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalic"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Totâl"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "No tradusudis"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Malsiguris"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Tokens stramps"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Ultime modifiche"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Sielç une cartele"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Cartelis:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<cence non>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ il progjet?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Conferme"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Vuelistu pardabon atualizâ in grum\n"
+"ducj i catalics in chest progjet?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Intestazion malformade: '%s'"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Zontant lis diferencis..."
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Mostre un sunt daspò de atualizazion dal catalic"
+
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Môf simpri il cursôr intal cjamp di inseriment dal test"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1178,1042 +923,647 @@ msgstr ""
 "test. Se ativât, tu 'nd âs di doprâ Ctrl+frecis pe navigazion de tastiere, "
 "ma tu puedis ancje scrivi diretementri, cence dovê fracâ Tab."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Gnûf"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Gambie lenghe dal program"
+
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Gnovis stringhis"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nissun file cjatât in:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Nissun riferiment a cheste stringhe cjatât."
-
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notis"
-
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Vieris stringhis"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Viarç catalic"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Viarç model di catalic"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memorie di traduzion"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Comant par l'analizadôr:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Impostazions analizadôr sintatic"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Analizadôrs"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Percors"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalize"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Sielç par plasê i riferiments che tu vuelis mostrâ:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formis plurâls:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plurâl:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Aministradôr dai catalics"
-
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "Scancele"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit no 'nd à cjatât nissun file intes cartelis scansionadis."
+msgid "New"
+msgstr "Gnûf"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr ""
+msgid "Edit"
+msgstr "Edite"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencis"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Va indenant"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Info progjet"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Non dal progjet e version:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Non dal progjet:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
 msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Riferiments"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Riferiments:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "S&alve sicu..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Salve sicu..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Salve catalic"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salve cambiaments"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Scansion dai files..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Paths"
+msgstr "Percors"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Sielç une cartele"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Sielç la tô lenghe preferide"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Nete il coment"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "Cjate..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "Stringhe di cjatâ:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Maiuscul/Minuscul"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Mostre un sunt daspò de atualizazion dal catalic"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Scomence de prime vôs"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singolâr:"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Dome peraulis intiris"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Cjate intes stringhis origjinâls"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Cjate tai coments"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Cjate tai coments automatics"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Cree gnûf progjet di traduzions"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Edite il progjet"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Elimine il progjet"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Atualize ducj i catalics intal progjet"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Set di caratars dal codis sorzint:"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Edite progjet"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Non dal progjet:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Analizadôrs sintatics di codis sorzint"
+msgid "Browse"
+msgstr "Sgarfe"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "File sorzint"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Zonte cartele inte liste"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencis..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "S&iare"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Scomence de prime vôs"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salve"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "S&alve sicu..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Stringhe di cjatâ:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "A&ministradôr dai catalics"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Recapit email de clape:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Clape:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "La traduzion e je malsigure"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Edite &coment"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Mostre riferiments"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "C&jate..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
-"A son capitâts erôrs cjariant il catalic. Duncje cualchi dât pues mancjâ o "
-"jessi corot. "
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
-"Chestis stringhis a no son plui intai sorzints. \n"
-"Poedit lis gjavarà dal catalic cumò."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
-"Chestis stringhis a son stadis cjatadis intai sorzints ma no tal catalic.\n"
-"Poedit lis zontarà al catalic cumò."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"Chest al è il comant doprât par inviâ l'analizadôr.\n"
-"%o al rapresente il non dal file di output, %K la liste\n"
-"di peraulis clâf, %F la liste di files di input,\n"
-"%C l'atribût dal set di caratars (cjale sot)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
-"Chest e vignarà tacât ale rie di comant dome se il set di caratars dal\n"
-"codis sorzint al è stât furnît. %c e rapresente il valôr dal set di caratars."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
-"Chest e vignarà tacât ale rie di comant une volte\n"
-"par ogni file di input. %f e rapresente il non dal file."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"Chest e vignarà tacât ale rie di comant une volte\n"
-"par ogni peraule clâf. %k e rapresente la peraule clâf."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Impueste se la traduzion de stringhe selezionade e je malsigure"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Catalic"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Totâl"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "At&ualize des sorzints"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Atualize di un file &POT"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Nete traduzions eliminadis"
+
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Traduzion"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memorie di traduzion"
+msgid "&Done and next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "La traduzion e je malsigure"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Anule"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "No tradusudis"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Liste di estensions separadis di ponts e virgule (es. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr ""
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invocazion:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Atualize ducj i catalics intal progjet"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Atualize catalic - sincronizilu cui sorzints"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Une vôs inte liste des peraulis clâf:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Chest e vignarà tacât ale rie di comant une volte\n"
+"par ogni peraule clâf. %k e rapresente la peraule clâf."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Atualize di un file &POT"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Une vôs inte liste dai files di input:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Chest e vignarà tacât ale rie di comant une volte\n"
+"par ogni file di input. %f e rapresente il non dal file."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Sunt de atualizazion"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Set di caratars dal codis sorzint:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Chest e vignarà tacât ale rie di comant dome se il set di caratars dal\n"
+"codis sorzint al è stât furnît. %c e rapresente il valôr dal set di caratars."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
-msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formis plurâls:"
+
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Dopre caratar personalizât pai cjamps di test"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Dopre caratar personalizât pe liste des traduzions"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Percors base:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Sunt de atualizazion"
+
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Chestis stringhis a son stadis cjatadis intai sorzints ma no tal catalic.\n"
+"Poedit lis zontarà al catalic cumò."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "New strings"
+msgstr "Gnovis stringhis"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Chestis stringhis a no son plui intai sorzints. \n"
+"Poedit lis gjavarà dal catalic cumò."
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Vieris stringhis"
+
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 gnovis, 0 vieris)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Salve catalic"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Atualize catalic - sincronizilu cui sorzints"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Impueste se la traduzion de stringhe selezionade e je malsigure"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Dome peraulis intiris"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "No tu puedis strissinâ pi di un file sul barcon di Poedit."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Tu 'nd âs di tornâ a inviâ Poedit par viodi i cambiaments."
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Il to non:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Va indenant"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2222,28 +1572,55 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Update from POT"
+msgstr ""
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/ga.mo b/locales/ga.mo
index 8ab37c3..615df6a 100644
Binary files a/locales/ga.mo and b/locales/ga.mo differ
diff --git a/locales/ga.po b/locales/ga.po
index a74bea6..891319a 100644
--- a/locales/ga.po
+++ b/locales/ga.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Irish\n"
 "Language: ga_IE\n"
@@ -15,2235 +15,1576 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (mionathraithe)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Ceanntásc míchumtha: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Comhad clár briste: baineadh feidhm as leagan uatha mgstr le msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Comhad comhaid briste: baineadh feidhm as leagan iolrach mgstr gan "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Tharla botúin i rith luchtú an clár. D'fhéadfadh sonraí bheith in easnamh nó "
+"truaillithe dá bharr."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Ní bhféidir an comhad %s a luchtú, is dóigh go bhfuil sé truaillithe."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "Níor luchtaíodh %i línte den chomhad '%s'. "
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Is comhad inléite-amháin é '%s' agus ní féidir é a chur i dtaisce.\n"
+"Cuir i dtaisce é faoi ainm eile."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Astail"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Tharla botún ag chuir an clár i dtaisce"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Dún"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Ag cumascú éagsúlachtaí..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "Ní comhad POT ceart é '%s'."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Bain feidhm as an béarla réamhshocraithe)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Roghnaigh do rogha béarla"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Rogha béarla"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Caithfear Poedit a atosú chun an athrú a chur i bhfeidhm."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Eagar"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Comhad"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Ordú teipthe: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Aimsigh..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Theip ar cláir gettext a chumascú. "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Scanadh comhaid..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Ag miondealú %s comhaid..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Theip ar luchtú an clár bainte amach."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Cabhair"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Oscail..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Oscail clár"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Sainroghanna"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Sainroghanna..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Níl an comhad '%s' ann."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Is eagarthóir aistriúcháin é Poedit atá furasta feidhm a bhaint as."
+
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Glan na haistriúcháin scriosta"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Eagar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Cealaigh"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Cuir i dtaisce"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Taispeáin tagairtí"
+msgid "Delete"
+msgstr "Scrios"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Nuashonraigh ó foinsí"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Amharc"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "Ní comhad POT ceart é '%s'."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nua, %i as feidhm)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nua, 0 as feidhm)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Bain feidhm as an béarla réamhshocraithe)"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<gan ainm>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Cuir comhadlann leis an réim"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Athruigh an sprioc i gcónaí chuig réimse inchur téacs"
+msgid "&View"
+msgstr "&Amharc"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Mír i réim na comhaid inchur:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Mír i réim na treoirfhocail:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Aistriúchán uathoibríoch"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Cuardaigh go huathoibríoch do leagan nua do Poedit"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Tiomsaigh comhad .mo go huathoibríoch nuair atá sé á chur i dtaisce"
-
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Droch Cheadchomharthaithe"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Cosán bunaidh:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Iompar"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
-"Comhad comhaid briste: baineadh feidhm as leagan iolrach mgstr gan "
-"msgid_plural"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
-"Comhad clár briste: baineadh feidhm as leagan uatha mgstr le msgid_plural"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Siortaigh"
-
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&omhad"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Tiontúchán CR/LF"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cealaigh"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Cásíogair"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Clár"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Clár mionathraithe. Ar mhaith leat na hathruithe a chur i dtaisce?"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Bainisteoir clár"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Athraigh teanga an chomhéadain"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Foireann litreacha:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
 msgstr ""
+"Ní féidir ach comhad amháin a chaitheamh isteach ar an fhuinneog PoEdit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
+
+msgid "&File"
+msgstr "&Comhad"
+
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Glan an nóta tráchta"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Uatha:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Iolra:"
+
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Nóta tráchta"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Is féidir eagar a dhéanamh ar an fhuinneog nóta tráchta"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Clár mionathraithe. Ar mhaith leat na hathruithe a chur i dtaisce?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Nóta tráchta:"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Cuir i dtaisce na hathruithe"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Dearbhú"
+msgid "Save"
+msgstr "Cuir i dtaisce"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Cuir i dtaisce mar..."
+
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Onnmharaigh mar..."
+
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Oscail fíoraí an chláir"
+
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Is dóigh go bhfuil na hiontrálacha sa chlár mícheart."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Ní bhféidir an comhad %s a luchtú, is dóigh go bhfuil sé truaillithe."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Cruthaigh togra aistriúcháin nua"
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Scrios"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Scrios an togra"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Comhadlannaí:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Taispeáin &comharthaí athfhriotail"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Níor aimsíodh tagairtí don teaghrán seo."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr ""
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Roghnaigh an tagairt a dteastaíonn uait taispeáint:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "References"
+msgstr "Tagairtí"
+
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
-"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait nuashonrú ollmhór\n"
-"dos na cláir uile sa togra seo a dhéanamh?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "An dteastaíonn uait an togra a scrios?"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid "Set email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid "Translation's project name isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ná athruigh cuma na cláir atá ann cheana"
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Déan eagar"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Déan eagar ar an &nóta tráchta"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Déan eagar ar an nóta tráchta"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Déan eagar ar an togra"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Déan eagar ar an togra"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Eagarthóir"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Cumasaíonn sé dearbhú litrithe ar eitleog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Is dóigh go bhfuil na hiontrálacha sa chlár mícheart."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2748
-msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
 msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr "Tharla botún ag luchtú comhad clár teachtaireachtaí '%s'."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Tharla botún ag oscailt comhad %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Tharla botún ag chuir an clár i dtaisce"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr ""
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Onnmharaigh mar..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Ordú teipthe: %s"
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Theip ar luchtú an clár bainte amach."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Theip ar cláir gettext a chumascú. "
+msgid " (modified)"
+msgstr " (mionathraithe)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Níl an comhad '%s' ann."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Glan aistriúcháin scriosta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"Is comhad inléite-amháin é '%s' agus ní féidir é a chur i dtaisce.\n"
-"Cuir i dtaisce é faoi ainm eile."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Aimsigh i nótaí tráchta uathoibríoch"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Aimsigh sna nótaí tráchta"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Aimsigh sna teaghráin bunaidh"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Aimsigh..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Clóanna"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Leagan %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Doiléir"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Aistriúchán doiléir"
+msgid "Clear translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Cláir GNU gettext (*.po)|*.po|Gach comhad (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Fíoraithe GNU gettext (*.pot)|*.pot|Gach comhaid (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Déan eagar ar an nóta tráchta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "Tagairtí:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Comhad HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Leagan %i"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Céannacht"
+msgid "Two"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
+msgid "Other"
 msgstr ""
-"Má cuirtear tic ann, is féidir eagar a dhéanamh ar fuinneog na nótaí tráchta."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Astail"
+
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Gairm:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Aistriúchán"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Faisnéis an togra"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Rogha béarla"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Ainm agus leagan an togra:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Béarla:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Mionathraithe an uair deirineadh ar an"
+msgid "Team:"
+msgstr "Foireann:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Seoladh ríomhphoist na foirne:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Foireann litreacha:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "Nótaí"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Aistriúchán uathoibríoch"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Aistriúchán doiléir"
+
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Nóta tráchta:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Comhad foinse"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Tharla botún ag oscailt comhad %s!"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Cruth na bhfoircinn línte:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Réim breiseáin scartha le leathstadanna (m.sh. *.cpp;*.h):"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Ceanntásc míchumtha: '%s'"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Bainisteoir Clár"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Ag cumascú éagsúlachtaí..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Clár"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Iomlán"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "Neamhaistrithe"
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Doiléir"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Droch Cheadchomharthaithe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "Mionathraithe an uair deirineadh ar an"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "Select directory"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "Comhadlannaí:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
-msgstr ""
-"Ná riamh lig don réim teaghráin bheith mar sprioc. Má tá sé chumasaithe, "
-"caithfear feidhm a bhaint as na saighdeanna Ctrl le haghaidh an méarchlár a "
-"fheidhmiú ach is féidir téacs a chlóscríobh láithreach, gan Tab a bhrúigh "
-"chun an sprioc a athrú."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<gan ainm>"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nua"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "An dteastaíonn uait an togra a scrios?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Dearbhú"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait nuashonrú ollmhór\n"
+"dos na cláir uile sa togra seo a dhéanamh?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Teaghráin nua"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Níor aimsíodh comhaid i:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Níor aimsíodh tagairtí don teaghrán seo."
-
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Nótaí"
-
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Tá go maith"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Teaghráin as feidhm"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Taispeáin achoimre tar éis nuashonrú an clár"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Oscail"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Athruigh an sprioc i gcónaí chuig réimse inchur téacs"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"Ná riamh lig don réim teaghráin bheith mar sprioc. Má tá sé chumasaithe, "
+"caithfear feidhm a bhaint as na saighdeanna Ctrl le haghaidh an méarchlár a "
+"fheidhmiú ach is féidir téacs a chlóscríobh láithreach, gan Tab a bhrúigh "
+"chun an sprioc a athrú."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Oscail clár"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Oscail fíoraí an chláir"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Athraigh teanga an chomhéadain"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Ordú an miondealathóir:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Cumraíocht an miondealathóir"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Miondealathóirí"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Ag miondealú %s comhaid..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Cosáin:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Oiriúnaigh"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Roghnaigh an tagairt a dteastaíonn uait taispeáint:"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Leaganacha Iolra:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Iolra:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Bainisteoir Clár"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Cuimhne Aistriúcháin"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Níor aimsigh Poedit aon comhaid sna chomhadlannaí siortaithe."
-
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Is eagarthóir aistriúcháin é Poedit atá furasta feidhm a bhaint as."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Sainroghanna"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Téigh ar aghaidh"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Faisnéis an togra"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Ainm agus leagan an togra:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Ainm an togra:"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cealaigh"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
 msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr ""
+msgid "New"
+msgstr "Nua"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Glan aistriúcháin scriosta"
+msgid "Edit"
+msgstr "Déan eagar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Tagairtí"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Tagairtí:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Cuir i dtaisce"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Cuir i dtaisce &mar..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Cuir i dtaisce mar..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Cuir an clár i dtaisce"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Cuir i dtaisce na hathruithe"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Scanadh comhaid..."
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Select directory"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Roghnaigh do rogha béarla"
+msgid "Paths"
+msgstr "Cosáin:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "Tá go maith"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Glan an nóta tráchta"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Taispeáin achoimre tar éis nuashonrú an clár"
+msgid "Find..."
+msgstr "Aimsigh..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Uatha:"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Teaghrán le haimsiú:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Cásíogair"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Tosaigh ón chéad mhír"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Focail iomlán amháin"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Aimsigh sna teaghráin bunaidh"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Aimsigh sna nótaí tráchta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Aimsigh i nótaí tráchta uathoibríoch"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Cruthaigh togra aistriúcháin nua"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Déan eagar ar an togra"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Tagairt foinse foireann litreacha:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Scrios an togra"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "Nuashonraigh uile"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Miondealathóirí foinsí cóid:"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Nuashonraigh gach clár sa togra"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Comhad foinse"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Déan eagar ar an togra"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Ainm an togra:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Siortaigh"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Cuir comhadlann leis an réim"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Sainroghanna..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&Dún"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Tosaigh ón chéad mhír"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Oscail..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Teaghrán le haimsiú:"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Cuir i dtaisce"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Cuir i dtaisce &mar..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Seoladh ríomhphoist na foirne:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Foireann:"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Bainisteoir clár"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Tá an t-aistriuchán &doiléir"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Déan eagar ar an &nóta tráchta"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Taispeáin tagairtí"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Aimsigh..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Sainroghanna"
+
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
-"Tharla botúin i rith luchtú an clár. D'fhéadfadh sonraí bheith in easnamh nó "
-"truaillithe dá bharr."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
-"Níl na teaghráin seo sna foinsí a thuilleadh.\n"
-"Bainfidh Poedit iad ón chlár anois."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
-"Aimsíodh na teaghráin seo sna foinsí ach ní raibh siad sa chlár.\n"
-"Cuirfidh Poedit sa chlár iad anois."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"Seo é an t-ordú chun an miondealathóir a thosú.\n"
-"Leathnaíonn %o chuig ainm an comhad aschur, leathnaíonn %K chuig réim\n"
-"na treoirfhocail, leathnaíonn %F chuig réim comhaid inchur,\n"
-"leathnaíonn %C chuig brat an fhoireann litreacha (féach thíos)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
-"Ceanglófar é seo le líne na n-orduithe\n"
-"amháin má tugadh foinse tagairt an fhoireann litreacha. Leathnaíonn %c chuig "
-"luach an fhoireann litreacha."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
-"Ceanglófar é seo chuig líne na n-orduithe uair amháin\n"
-"do gach comhad inchur. Leathnaíonn %f chuig an ainm comhad."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"Ceanglófar é seo chuig líne na n-orduithe uair amháin\n"
-"do gach treoirfhocal. Leathnaíonn &k chuig an treoirfhocal."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Scagtha má tá aistriúchán doiléir ag an teaghrán roghnaithe"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&omhad"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Iomlán"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Nuashonraigh ó foinsí"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Nuashonraigh ó chomhad &POT..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Glan na haistriúcháin scriosta"
+
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Aistriúchán"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Cuimhne Aistriúcháin"
+msgid "&Done and next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Tá an t-aistriuchán &doiléir"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Cealaigh"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Neamhaistrithe"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Réim breiseáin scartha le leathstadanna (m.sh. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Nuashonraigh"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Gairm:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Nuashonraigh uile"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Nuashonraigh gach clár sa togra"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Nuashonraigh an clár - comhaimsearaigh é le foinsí"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Mír i réim na treoirfhocail:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Ceanglófar é seo chuig líne na n-orduithe uair amháin\n"
+"do gach treoirfhocal. Leathnaíonn &k chuig an treoirfhocal."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Nuashonraigh ó chomhad &POT..."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Mír i réim na comhaid inchur:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Ceanglófar é seo chuig líne na n-orduithe uair amháin\n"
+"do gach comhad inchur. Leathnaíonn %f chuig an ainm comhad."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Nuashonraigh achoimre"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Tagairt foinse foireann litreacha:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Ceanglófar é seo le líne na n-orduithe\n"
+"amháin má tugadh foinse tagairt an fhoireann litreacha. Leathnaíonn %c chuig "
+"luach an fhoireann litreacha."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
-msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Leaganacha Iolra:"
+
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Bain feidhm as chló saincheaptha do réimsí téasc"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Bain feidhm as chló saincheaptha do réim na haistriúcháin"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Cosán bunaidh:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "Nuashonraigh achoimre"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Aimsíodh na teaghráin seo sna foinsí ach ní raibh siad sa chlár.\n"
+"Cuirfidh Poedit sa chlár iad anois."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "Teaghráin nua"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Níl na teaghráin seo sna foinsí a thuilleadh.\n"
+"Bainfidh Poedit iad ón chlár anois."
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Teaghráin as feidhm"
+
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nua, 0 as feidhm)"
+
+msgid "Open"
+msgstr "Oscail"
+
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Cuir an clár i dtaisce"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Update"
+msgstr "Nuashonraigh"
+
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Nuashonraigh an clár - comhaimsearaigh é le foinsí"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Scagtha má tá aistriúchán doiléir ag an teaghrán roghnaithe"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Focail iomlán amháin"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
-"Ní féidir ach comhad amháin a chaitheamh isteach ar an fhuinneog PoEdit."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Caithfear Poedit a atosú chun an athrú a chur i bhfeidhm."
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Baintear feidhm as d'ainm agus do sheoladh ríomhphoist thíos\n"
-"chun an ceanntásc an Aistritheora Deiridh de chomhaid GNU gettext a shocrú."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "D'ainm:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Téigh ar aghaidh"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2252,28 +1593,55 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Update from POT"
+msgstr ""
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/gl.mo b/locales/gl.mo
index 484c13c..330bd95 100644
Binary files a/locales/gl.mo and b/locales/gl.mo differ
diff --git a/locales/gl.po b/locales/gl.po
index 468f949..a143174 100644
--- a/locales/gl.po
+++ b/locales/gl.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl_ES\n"
@@ -14,758 +14,580 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (a versión beta caduca o %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Ocultar esta mensaxe de notificación"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificado)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Non mostrar novamente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (sen gardar)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Non volver mostrar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d entrada cuberta a partir da memoria de tradución."
-msgstr[1] "%d entradas cubertas a partir da memoria de tradución."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "Non se cargou de maneira correcta %i liña do ficheiro '%s'."
+msgstr[1] "Non se cargaron de maneira correcta %i liñas do ficheiro '%s'."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "atopouse %d problema coa tradución"
-msgstr[1] "atopáronse %d problemas coa tradución"
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "A liña %d do ficheiro «%s» está danada (datos %s non válidos)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% traducido, %i cadea"
-msgstr[1] "%i %% traducido, %i cadeas"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Cabeceira mal formada: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% traducido, %i cadea (%s)"
-msgstr[1] "%i %% traducido, %i cadeas (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"O ficheiro do catálogo está corrompido: emprégase a foma singular de msgstr "
+"xunto con msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i elemento con erros"
-msgstr[1] "%i elementos con erros"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"O ficheiro do catálogo está corrompido: emprégase a forma plural de msgstr "
+"sen existir msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Producíronse erros ao cargar o catálogo. Pode que se perderan ou corromperan "
+"algúns dos datos."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i dubidosa"
-msgstr[1] "%i dubidosas"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro %s, probábelmente estea corrompido."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "Non se cargaron de maneira correcta %i liñas do ficheiro '%s'."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"O ficheiro '%s' é de só lectura e non é posíbel gardalo.\n"
+"Gárdeo cun nome diferente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i non traducida"
-msgstr[1] "%i non traducidas"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Sobre"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Produciuse un problema ao formatar o ficheiro de forma agradábel (pero "
+"gardouse correctamente)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Sobre Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Non se puido gardar o  catálogo no conxunto de caracteres «%s» como se\n"
+"especificou nas preferencias deste.\n"
+"\n"
+"Consecuentemente, gardouse en UTF-8 e modificouse a preferencia."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marcadores"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar o catálogo"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Pechar"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Fusionando as diferencias..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Xanela de &comentarios"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' non é un ficheiro POT correcto."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Xanela de &comentarios"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Usar idioma predeterminado)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Copiar"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Seleccione o seu idioma preferido"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Eliminar"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Selección de idioma"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Feito e continuar coa seguinte"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Debe reiniciar Poedit para que este cambio teña efecto."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Feito e continuar coa seguinte"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Aprender máis"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Saber máis"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Ficheiro"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar a orde: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Buscar..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Produciuse un erro ao fusionar os catálogos gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Documentación de GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Examinando os ficheiros..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Documentación de GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Analizando %s ficheiros..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir a"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o catálogo extraído."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Axuda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licenza..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Os ficheiros MO non se poden editar directamente en Poedit."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Seguinte >"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Segui&nte mensaxe"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Por favor, abra e edite no seu lugar o ficheiro PO correspondente. Cando o "
+"garde, o ficheiro MO actualizarase tamén."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "Segui&nte mensaxe"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "non eliminar os ficheiros temporais (para depuración)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Axuda &en Internet"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Produciuse unha excepción non controlada: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Axuda &en Internet"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Produciuse unha excepción non controlada."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Abrir..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Abrir catálogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Pegar"
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferencias"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Ficheiros de tradución PO"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencias..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "O ficheiro '%s' non existe."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Mensaxe anterior"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Mensaxe anterior"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versión %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propiedades..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit é un editor de traducións fácil de usar."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Purgar as traducións eliminadas"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Xestor de catálogos"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Purgar as traducións eliminadas"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Buscar actualizacións..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Refacer"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Gardar"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfacer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Mo&strar as referencias"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refacer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "Mo&strar as referencias"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Pegar e coincidir estilo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Estatísticas"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Desfacer"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografía e gramática"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Entradas &sen traducir primeiro"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Mostrar ortografía e gramática"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Entradas &sen traducir primeiro"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Comprobar documento agora"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Act&ualizar desde as fontes"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Revisar ortografía mentres se escribe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Act&ualizar desde as fontes"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Revisar gramática e ortografía"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validar as traducións"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Corrixir ortografía automaticamente"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validar as traducións"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Substitucións"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Mostrar substitucións"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' non é un ficheiro POT correcto."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Copiar/pegar intelixente"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i novas, %i obsoletas)"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Comiñas intelixentes"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 novas, 0 obsoletas)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Trazos intelixentes"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Saber máis sobre o GNU gettext)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Ligazóns intelixentes"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Usar idioma predeterminado)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Substitución de texto"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Anterior"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformacións"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sen nome>"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Converter a maiúsculas"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Converter a minúsculas"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Agradecementos"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Maiúsculas"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Engadir directorio á lista"
+msgid "Speech"
+msgstr "Fala"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Palabras chave adicionais"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Comezar a falar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Ter o foco sempre no campo de tradución"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Deixar de falar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Un elemento da lista de ficheiros de entrada:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Un elemento da lista de palabras clave:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Modo de pantalla completa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analizando o código de WordPress..."
+msgid "Window"
+msgstr "Xanela"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Tradución automática"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Buscar automaticamente unha nova versión de Poedit"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Compilar automaticamente o ficheiro .mo ao gardar"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Traer todo á fronte"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Con erros"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Tradución PO"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Ruta base:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Baseado na versión de código aberto →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ficheiro non válido"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Pode ser que o ficheiro estea danado ou nun formato que Poedit non recoñece."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Versión beta caducada"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfacer"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Traer todo á fronte"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refacer"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"O ficheiro do catálogo está corrompido: emprégase a forma plural de msgstr "
-"sen existir msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"O ficheiro do catálogo está corrompido: emprégase a foma singular de msgstr "
-"xunto con msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Explorar"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Mercar en liña..."
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Mercar en liña..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Pegar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atálogo"
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Borrar"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Eliminar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversión CR/LF"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccionar &todo"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Non foi posíbel crear o directorio temporal."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Non foi posíbel executar o programa: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Maiúsculas"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Maiús+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguir entre maiúsculas e minúsculas"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Intro"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catálogo"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Modificouse o catálogo. Desexa gardar as modificacións?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Propiedades do catálogo"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Xestor de proxectos"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Xestor de proxectos"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "maiús"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Xestor de catálogos"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Non pode arrastrar máis dun ficheiro a unha xanela de Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Cambiar o idioma da interface"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "O ficheiro '%s' non é un catálogo de mensaxes."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Xogo de caracteres:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Comprobar documento agora"
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Revisar gramática e ortografía"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir a"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Revisar ortografía mentres se escribe"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Texto orixe:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Buscar actualizacións..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Buscar erros na tradución"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Comprobar se hai actualizacións..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Tradución:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Revisar a ortografía"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Desactivouse a revisión ortográfica porque non está instalado o dicionario "
+"para o %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Borrar a tradución"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Borrar o comentario"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Modificouse o catálogo. Desexa gardar as modificacións?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Borrar a tradución"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Gardar os cambios"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Pechar"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Os cambios perderanse a menos que vostede os garde."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Pódese editar a xanela de comentarios"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Non gardar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Non gardar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Configure a extracción de código fonte en Propiedades."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gardar como..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Compilar para..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Hai valores ambiguos de «%s» en %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Ficheiros de tradución compilados"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Confusión: hai varios ficheiros principais de complemento."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportar como..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Consultar a MT ao actualizar desde as fontes"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Ficheiros HTML"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Contexto:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Abrir patrón de catálogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Modelos de tradución POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Copiar o texto orixe"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Actualizando o catálogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Copiar o texto orixe"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Código fonte non dispoñible."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Corrixir ortografía automaticamente"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Erro na actualización"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Non se puido detectar a localización dos ficheiros PO para «%s»."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Non se puideron actualizar as traducións a partir do código fonte porque non "
+"se atopou tal código na localización especificada nas propiedades do "
+"catálogo."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Non se puido detectar o dominio de tradución do complemento «%s»."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Probábelmente as entradas do catálogo sexan incorrectas."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Non se puido detectar a configuración de tradución do tema «%s»."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao actualizar o catálogo. Prema en 'Detalles>>' para ver "
+"os detalles."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro %s, probábelmente estea corrompido."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "atopouse %d problema coa tradución"
+msgstr[1] "atopáronse %d problemas coa tradución"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Resultados da validación"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Crear unha nova tradución. Poedit definirá todo; vostede preocúpese só por "
-"traducir."
+"As entradas con erros márcanse en vermello na lista. Os detalles do erro "
+"mostraranse cando seleccione unha destas entradas."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Crear unha nova tradución"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "O ficheiro gardouse satisfactoriamente."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Crear novo proxecto de tradución"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"O ficheiro gardouse satisfactoriamente e compilouse no formato MO, mais é "
+"posible que non funcione correctamente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Cor&tar"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"O ficheiro gardouse de forma segura, pero non foi posíbel compilalo ao "
+"formato MO para utilizalo."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"O ficheiro foi compilado ao formato MO, mais é posible que non funcione "
+"correctamente."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Tamaño da base de datos no disco:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "O ficheiro non pode ser compilado ao formato MO para o seu uso."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Eliminar o proxecto"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Directorios:"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Non se atoparon problemas coa tradución."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Mostrar as &notas para os tradutores"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"A tradución está pronta para o seu uso, mais aínda hai %d cadea sen traducir."
+msgstr[1] ""
+"A tradución está pronta para o seu uso, mais aínda hai %d cadeas sen "
+"traducir."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Mostrar os &signos de cita"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "A tradución está lista para utilizar."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Mostrar as &notas para os tradutores"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Non se atoparon referencias a esta cadea."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Mostrar os &signos de cita"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Escolla a referencia que desexa mostrar:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Mostrar &ID das entradas"
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Mostrar &ID das entradas"
+msgid "Context:"
+msgstr "Contexto:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
-"Desexa facer unha actualización masiva\n"
-"de todos os catálogos do proxecto?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Desexa eliminar o proxecto?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Desexa eliminar todas as traducións que xa non se empregan?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Non gardar"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Non cambiar o formato dos catálogos existentes"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Non gardar"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Non volver mostrar"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Saír"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xportar como HTML..."
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Editar &comentario"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Editar o &comentario"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Editar o comentario"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Editar unha tradución"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Editar o comentario"
+"Debe definir o seu enderezo de correo-e nas Preferencias de forma que se "
+"poida usar para o campo Last-Translator na cabeceira dos ficheiros de GNU "
+"Gettext."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Editar o proxecto"
+msgid "Set Email"
+msgstr "Definir correo electrónico"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Editar o proxecto"
+msgid "Set email"
+msgstr "Definir o correo-e"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "O nome do proxecto de tradución está sen definir."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "A&sistencia por correo electrónico..."
+msgid "Set Name"
+msgstr "Definir nome"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "A&sistencia por correo electrónico..."
+msgid "Set name"
+msgstr "Definir un nome"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Asistencia por correo electrónico"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "O idioma da tradución está sen definir."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Asistencia por correo electrónico"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Definir idioma"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Activa a corrección de sintaxe en tempo real"
+msgid "Set language"
+msgstr "Definir o idioma"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Probábelmente as entradas do catálogo sexan incorrectas."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Este catálogo ten entradas con formas plurais, pero non ten configurada a "
+"cabeceira Plural-Forms."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -773,419 +595,374 @@ msgstr ""
 "As entradas deste catálogo teñen un número de formas plurais diferente ao "
 "que indica a cabeceira Plural-Forms"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"As entradas con erros márcanse en vermello na lista. Os detalles do erro "
-"mostraranse cando seleccione unha destas entradas."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de catálogo de mensaxes '%s'."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Falta a cabeceira requirida Plural-Forms."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Produciuse un erro ao gardar o catálogo"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Erro de sintaxe na cabeceira Plural-Forms (\"%s\")."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Erro:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Corrixir a cabeceira"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Todo"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Arranxar a cabeceira"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Camiños excluídos"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "A expresión de formas plurais usada no catálogo non é habitual no %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportar como..."
+msgid "Review"
+msgstr "Revisar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Extraer desde as fontes"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de catálogo de mensaxes '%s'."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr ""
-"Extraer textos dos ficheiros de código fonte que están nos seguintes "
-"directorios:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Traducidas: %d de %d (%d %%)"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao executar a orde: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Pendente: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Erro ao extraer a información de WordPress."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d erro"
+msgstr[1] "%d erros"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar o catálogo extraído."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (sen gardar)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Produciuse un erro ao fusionar os catálogos gettext."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificado)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s'."
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Erro ao actualizar a memoria de tradución: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "O ficheiro '%s' non existe."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Purgar as traducións eliminadas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "O ficheiro '%s' non é un catálogo de mensaxes."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Desexa eliminar todas as traducións que xa non se empregan?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"O ficheiro '%s' é de só lectura e non é posíbel gardalo.\n"
-"Gárdeo cun nome diferente."
+"Se continua ca purga, todas as traducións marcadas para eliminar retiraranse "
+"permanentemente do ficheiro. Terá que traducilas outra vez se se volven "
+"engadir no futuro."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Completar as traducións pendentes desde a M&T"
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Completar as traducións pendentes desde a M&T"
+msgid "Purge"
+msgstr "Purgar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Completar as traducións pendentes desde a MT..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Cubrir as traducións pendentes a partir da MT"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Remantando..."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Só aquelas correspondencias exactas"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"De modo predefinido, os resultados imprecisos cóbrense tamén e son marcados "
+"como aproximados. Marca esta opción para incluír só coincidencias exactas."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Buscar seguinte"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Non marcar as coincidencias exactas como aproximadas"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Buscar anterior"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Activar unicamente cando se confíe na calidade da MT. De modo predefinido, "
+"todas as coincidencias se marcan como provisorias para a súa revisión."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Buscar nos comentarios automáticos"
+msgid "Fill"
+msgstr "Cubrir"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Buscar nos comentarios"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d entrada cuberta a partir da memoria de tradución."
+msgstr[1] "%d entradas cubertas a partir da memoria de tradución."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Buscar nas cadeas orixinais"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"As traducións marcáronse como provisorias porque poderían ser imprecisas. "
+"Cómpre revisalas para asegurar a súa exactitude."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Buscar nas traducións"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Non hai entradas cubertas a partir da memoria de tradución."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Buscar seguinte"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"A MT non contén ningunha cadea similar ao contido deste ficheiro. Só será "
+"efectiva para traducións semiautomáticas logo de que Poedit aprenda o "
+"suficiente de ficheiros traducidos manualmente polo usuario."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Buscar anterior"
+msgid "Translating"
+msgstr "Traducindo"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Buscar..."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Completar as traducións pendentes desde a MT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Arranxar a cabeceira"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Traduciuse %u cadea"
+msgstr[1] "Traducíronse %u cadeas"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "O cartafol semella conter asemade un complemento e un tema."
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Copiar o texto orixe"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipos de letra"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Copiar o texto orixe"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Borrar a tradución"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Non se atoparon temas nin complementos de WordPress no cartafol."
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Borrar a tradución"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versión gratuíta (actualícea!)"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Editar o comentario"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Dubidosas"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar o comentario"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Tradución dubidosa"
+msgid "References:"
+msgstr "Referencias:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catálogos de GNU gettext (*.po)|*.po|Todos os ficheiros (*.*)|*.*"
+msgid "Everything"
+msgstr "Todo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Patróns de GNU gettext (*.pot)|*.pot|Todos os ficheiros (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"Patróns de GNU gettext (*.pot)|*.pot|Catálogos de GNU gettext (*.po)|*.po|"
-"Todos os ficheiros (*.*)|*.*"
+msgid "Zero"
+msgstr "Cero"
+
+msgid "One"
+msgstr "Un"
+
+msgid "Two"
+msgstr "Dous"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcadores"
+
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Definir marcador %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ir ao marcador %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Ir ao marcador %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Ir ao marcador %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Definir marcador %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ir ao marcador %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Ir ao marcador %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Ficheiro HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Agochar barra lateral"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Ocultar esta mensaxe de notificación"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Mostrar barra lateral"
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Texto orixe"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Tradución"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
+msgid "unknown language"
+msgstr "idioma descoñecido"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Se está marcado, poderase editar a xanela de comentarios."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Tradución — %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"De se activar, Poedit tentará encher as cadeas novas utilizando as\n"
-"traducións almacenadas na memoria de tradución. Se a MT está\n"
-"maioritariamente baleira, o proceso non será moi efectivo. Cantas máis\n"
-"traducións edite e maior sexa a MT, mellor será o resultado."
+msgid "Error:"
+msgstr "Erro:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Se continua ca purga, todas as traducións marcadas para eliminar retiraranse "
-"permanentemente do ficheiro. Terá que traducilas outra vez se se volven "
-"engadir no futuro."
+msgid "Project info"
+msgstr "Información do proxecto"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importando as traducións..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nome e versión do proxecto:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importando traducións: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Incluír versións beta"
+msgid "Team:"
+msgstr "Equipo:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Ficheiro non válido"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Enderezo de correo-e (e-mail) do equipo:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Datos da licenza non válidos."
+msgid "Charset:"
+msgstr "Xogo de caracteres:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invocación:"
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Elementos"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Manter"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Tradución automática"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Tradución dubidosa"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Notas para os tradutores:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Ficheiro fonte"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Aparición en ficheiro de código fonte:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Abrir no editor"
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Abrir no editor"
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Non foi posíbel executar o programa: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Código ou nome do idioma (ex.: GL)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "O idioma da tradución está sen definir."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Idioma da tradución"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Idioma da tradución:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Selección de idioma"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Última modificación"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Xestor de proxectos"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Saber máis sobre os ficheiros..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catálogo"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Saber máis sobre as palabras chave de gettext"
+msgid "Total"
+msgstr "Total "
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Aprenda sobre as formas plurais"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Sen traducir"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Aprender máis"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Dubidosas"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Acordo de licenza"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Con erros"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Chave de licenza"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Última modificación"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licenza..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccione un directorio"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licenza concedida a %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Directorios:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licenza concedida a %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sen nome>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "A liña %d do ficheiro «%s» está danada (datos %s non válidos)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Desexa eliminar o proxecto?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formato de remate de liña:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista de extensións separadas con punto e coma (p.ex. *.cpp; *.h):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Desexa facer unha actualización masiva\n"
+"de todos os catálogos do proxecto?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Converter a minúsculas"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Información acerca do/a tradutor/a"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Converter a maiúsculas"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Cabeceira mal formada: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "O seu nome"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Fusionando as diferencias..."
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo electrónico:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Estado de saída de migración: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "o_seu_correo at exemplo.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Estes datos (nome e correo electrónico) empréganse unicamente para "
+"establecer o valor da cabeceira «Last-Translator» dos ficheiros de GNU "
+"gettext."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Editing"
+msgstr "Edición"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "O nome do proxecto ao que pertence esta tradución"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Compilar automaticamente o ficheiro MO ao gardar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Seguin&te sen rematar"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Mostrar resumo despois da actualización do catálogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Seguin&te sen rematar"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Revisar a ortografía"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Cómprelle unha revisión (provisoria)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Ter o foco sempre no campo de tradución"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1195,990 +972,550 @@ msgstr ""
 "usar Ctrl-frechas para navegar co teclado pero tamén poderá introducir texto "
 "inmediatamente, sen ter que premer Tabulación para cambiar o foco."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nova a partir dun ficheiro &POT/PO..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Fonte personalizada nas listaxes:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nova tradución de Wordpress..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Tipo de letra personalizado nos campos de texto:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nova tradución de Wordpress..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Cambiar o idioma da interface"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nova a partir dun ficheiro &POT/PO..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(cómpre Windows 8 ou posterior)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Novas cadeas"
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Non hai entradas cubertas a partir da memoria de tradución."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Utilizar a memoria de tradución"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Non se atoparon ficheiros en:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Saber máis sobre os ficheiros..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Non se atoparon problemas coa tradución."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Aprender dos ficheiros..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Non se atoparon referencias a esta cadea."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Non, grazas"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Consultar a MT ao actualizar desde as fontes"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Sen traducir"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"De se activar, Poedit tentará encher as cadeas novas utilizando as\n"
+"traducións almacenadas na memoria de tradución. Se a MT está\n"
+"maioritariamente baleira, o proceso non será moi efectivo. Cantas máis\n"
+"traducións edite e maior sexa a MT, mellor será o resultado."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Traducións almacenadas:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Notas para os tradutores:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Tamaño da base de datos no disco:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Seleccione os ficheiros de tradución para importar"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Cadeas obsoletas"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memoria de tradución"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Un"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importando as traducións..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Remantando..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Abrir no editor"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Restablecer memoria de tradución"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir recentes"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Tes a certeza de querer restablecer a memoria de tradución?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Abrir un ficheiro PO existente e editar a tradución."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Ao restablecer a memoria de tradución, borraranse todas as traducións "
+"almacenadas. Esta operación non se pode desfacer."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Abrir catálogo"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Abrir patrón de catálogo"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "MT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Os extractores de código fonte utilízanse para atopar as mensaxes "
+"traducibles nos ficheiros de código fonte, extraelas e así permitir a súa "
+"tradución."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "&Anterior sen rematar"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "&Anterior sen rematar"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Orde do analizador:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extractores"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Configuración do analizador"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Mirar de actualizacións automaticamente"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Analizadores sintácticos"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Incluír versións beta"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Analizando %s ficheiros..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"As versións beta conteñen as funcionalidades e melloras máis recentes, mais "
+"poden resultar menos estables."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizacións"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Pegar e coincidir estilo"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Estes valores afectan ao formato interno dos ficheiros PO. Axústaos se tes "
+"requisitos específicos; por exemplo, debido ao control de versión."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Finais de liña:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (recomendado)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Axustar a:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Conservar o formato dos ficheiros existentes"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Palabras chave adicionais"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Rutas"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizar"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Camiños excluídos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Escolla a referencia que desexa mostrar:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "O nome do proxecto ao que pertence esta tradución"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Por favor, descargue unha versión máis recente desde o sitio web de Poedit "
-"en http://poedit.net/beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "p. ex., nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Por favor, envíe este rexistro a help at poedit.net. Grazas!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (recomendado)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Por favor, garde o ficheiro primeiro. Esta sección non pode ser editar ata "
 "que o faga."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formas de plural:"
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "A expresión de formas plurais usada no catálogo non é habitual no %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Borrar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Borrar o comentario"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Buscar..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Xestor de proxectos"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Cadea a buscar:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Rexistro de Poedit"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir entre maiúsculas e minúsculas"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Actualización de Poedit"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Comezar desde o primeiro elemento"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit non puido procesar o contido do cartafol seleccionado. Isto pode "
-"indicar un problema co complemento/tema ou ser un erro de Poedit. O erro é:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Envíe unha mensaxe a help at poedit.net (en inglés) e terá a nosa axuda."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Só palabras completas"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit non atopou ningún ficheiro nos directorios examinados."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Buscar nas cadeas orixinais"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit é un editor de traducións fácil de usar."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Buscar nas traducións"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-"Poedit necesita converter a súa memoria de tradución a un formato novo."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Buscar nos comentarios"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Buscar nos comentarios automáticos"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Preparando a migración..."
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Continuar"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Anterior"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Información do proxecto"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Seguinte >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nome e versión do proxecto:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Crear novo proxecto de tradución"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Editar o proxecto"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Eliminar o proxecto"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Actualizar todo"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Actualizar todos os catálogos do proxecto"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Editar o proxecto"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Nome do proxecto:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Mercada na Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ao mercar a versión completa desbloquearanse máis funcionalidades\n"
-"nesta e nas versións futuras de Poedit:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Engadir directorio á lista"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Purgar"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencias..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Purgar as traducións eliminadas"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Pechar"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Saír"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Saír"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Valorar na App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Refacer"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referencias"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nova a partir dun ficheiro &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referencias:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nova a partir dun ficheiro &POT/PO..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Rexistrar"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Falta a cabeceira requirida Plural-Forms."
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir recentes"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Revisar"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gardar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Gard&ar como..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Gard&ar como..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Gard&ar como..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Compilar a MO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Gardar como..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportar como HTML..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Gardar o catálogo"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Comprobar se hai actualizacións..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Gardar os cambios"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Xestor de proxectos"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Examinando os ficheiros..."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Xestor de proxectos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Seleccionar &todo"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "A tradución é &dubidosa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "A tradución é &dubidosa"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Seleccione un directorio"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Editar o &comentario"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Seleccione o cartafol co tema ou complemento de Wordpress"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Editar &comentario"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Seleccione os ficheiros de tradución para importar"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Suxestións"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Seleccione o seu idioma preferido"
+msgid "&Show references"
+msgstr "Mo&strar as referencias"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Definir o marcador %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Mo&strar as referencias"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Definir o marcador %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Buscar..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Definir o marcador %i\tAlt+%i"
+msgid "Find next"
+msgstr "Buscar seguinte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Definir o correo-e"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Buscar anterior"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Definir o idioma"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Definir un nome"
-
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Mostrar ortografía e gramática"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Mostrar substitucións"
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Mostrar resumo despois da actualización do catálogo"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Buscar seguinte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Buscar anterior"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Copiar/pegar intelixente"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Trazos intelixentes"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Mostrar &ID das entradas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Ligazóns intelixentes"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Mostrar &ID das entradas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Comiñas intelixentes"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Ordenar segundo a orde do &ficheiro"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Ordenar segundo a orde do &ficheiro"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Ordenar segundo a &orixe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Ordenar por &tradución"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Ordenar segundo a orde do &ficheiro"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Ordenar segundo a &orixe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Ordenar por &tradución"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Texto orixinal"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Xogo de caracteres do código fonte:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "O cartafol do código fonte '%s' non existe."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Analizadores do código fonte:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Ficheiro fonte"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Aparición en ficheiro de código fonte:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Texto orixe"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Texto orixe:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Palabras clave do código fonte"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Rutas do código fonte"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Fala"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Non hai dicionario de %s para o corrector ortográfico, polo que terá que "
-"instalalo."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ortografía e gramática"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Comezar a falar"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Comezar desde o primeiro elemento"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Deixar de falar"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Traducións almacenadas:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Cadea a buscar:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Cadeas no idioma orixinal"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Substitucións"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Erro de sintaxe na cabeceira Plural-Forms (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Tomar un ficheiro PO ou POT existente e crear unha traducción a partir deste."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Tomar as cadeas traducibles desde un patrón POT existente."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Enderezo de correo-e (e-mail) do equipo:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Equipo:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Substitución de texto"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "O complemento «%s» non está listo para a súa tradución."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "O tema «%s» non está listo para a súa tradución."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"A MT non contén ningunha cadea similar ao contido deste ficheiro. Só será "
-"efectiva para traducións semiautomáticas logo de que Poedit aprenda o "
-"suficiente de ficheiros traducidos manualmente polo usuario."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Non se puido gardar o  catálogo no conxunto de caracteres «%s» como se\n"
-"especificou nas preferencias deste.\n"
-"\n"
-"Consecuentemente, gardouse en UTF-8 e modificouse a preferencia."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Non se pode abrir o ficheiro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"Pode ser que o ficheiro estea danado ou nun formato que Poedit non recoñece."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"O ficheiro gardouse satisfactoriamente e compilouse no formato MO, mais é "
-"posible que non funcione correctamente."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"O ficheiro gardouse de forma segura, pero non foi posíbel compilalo ao "
-"formato MO para utilizalo."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "O ficheiro gardouse satisfactoriamente."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"A ligazón non contén unha licenza válida de Poedit. Tente introducila "
-"manualmente o contacte connosco en help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"A chave de rexistro pode empregarse en varios ordenadores que use "
-"persoalmente, ou\n"
-"en varias contas de usuario dun mesmo equipo."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"O xeito máis simple de encher este catálogo é actualizalo desde un POT:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"A tradución está pronta para o seu uso, mais aínda hai %d cadea sen traducir."
-msgstr[1] ""
-"A tradución está pronta para o seu uso, mais aínda hai %d cadeas sen "
-"traducir."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "A tradución está lista para utilizar."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"As traducións marcáronse como provisorias porque poderían ser imprecisas. "
-"Cómpre revisalas para asegurar a súa exactitude."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Non hai traducións. Isto non é o habitual."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Produciuse un problema ao formatar o ficheiro de forma agradábel (pero "
-"gardouse correctamente)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Producíronse erros ao cargar o catálogo. Pode que se perderan ou corromperan "
-"algúns dos datos."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Estas cadeas xa non están nas fontes.\n"
-"Poedit eliminaráas do catálogo agora."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Atopáronse estas cadeas nas fontes pero non no catálogo.\n"
-"Poedit engadiráas agora ó catálogo."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Esta versión beta de Poedit caducou."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Este catálogo ten entradas con formas plurais, pero non ten configurada a "
-"cabeceira Plural-Forms."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Esta é a orde que se usa para executar o\n"
-"analizador. %o substituirase polo no nome do\n"
-"ficheiro de saída, %K pola lista de palabras clave,\n"
-"%F pola lista de ficheiros de entrada. %C polo\n"
-"parámetro do xogo de caracteres (mire embaixo)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Debe realizar isto antes de iniciar Poedit. Pode levar un tempo, caso de que "
-"haxa moitas traducións almacenadas, mais polo xeral é un proceso rápido."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Ordenar por &tradución"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Isto engadirase á liña de ordes só se\n"
-"se proporciona o xogo de caracteres do\n"
-"código fonte. %c substituirase polo valor\n"
-"do xogo de caracteres."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "A&grupar por contexto"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Isto engadirase á liña de ordes unha vez\n"
-"por cada ficheiro de entrada. %f substituirase\n"
-"polo nome de ficheiro."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "A&grupar por contexto"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Isto engadirase á liña de ordes unha vez por\n"
-"cada palabra clave. %k substituirase pola\n"
-"palabra clave."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Entradas &sen traducir primeiro"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Marcado se a cadea seleccionada ten unha tradución dubidosa"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Entradas &sen traducir primeiro"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total "
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Mostrar barra lateral"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformacións"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atálogo"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"As entradas traducibles non se engaden manualmente no sistema Gettext, senón "
-"que se extraen\n"
-"automaticamente do código. Así, mantéñense actualizadas e precisas.\n"
-"Quen traduce normalmente emprega patróns ou modelos de ficheiros PO (POT) "
-"proporcionados polo desenvolvedor."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Act&ualizar desde as fontes"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Traducir tema ou complemento de WordPress"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Act&ualizar desde as fontes"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Traducido"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Actualizar desde un ficheiro &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u cadeas traducidas"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Actualizar desde un ficheiro &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Traducindo"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Cubrir as traducións pendentes a partir da MT..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Tradución"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Cubrir as traducións pendentes a partir da MT..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "A tradución é &dubidosa"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Purgar as traducións eliminadas"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Idioma da tradución"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Purgar as traducións eliminadas"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memoria de tradución"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validar as traducións"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Suxestións de tradución:"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validar as traducións"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "A tradución é &dubidosa"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propiedades..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Erro na migración da memoria de tradución."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Feito e continuar coa seguinte"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Propiedades da tradución"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Feito e continuar coa seguinte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Suxestións de tradución:"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Tradución &anterior"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Tradución — %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Tradución &anterior"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "O nome do proxecto de tradución está sen definir."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Tradución &seguinte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Tradución:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Tradución &seguinte"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "O cartafol das traducións (%s) non existe."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "&Anterior sen rematar"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Traducións con erros"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "&Anterior sen rematar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Dous"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Seguin&te sen rematar"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (recomendado)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Seguin&te sen rematar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfacer"
+msgid "&Online help"
+msgstr "Axuda &en Internet"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Produciuse unha excepción non controlada."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Axuda &en Internet"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Produciuse unha excepción non controlada: %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Documentación de GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (recomendado)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Documentación de GNU gettext"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Sen traducir"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Sobre Poedit"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgid "&About"
+msgstr "&Sobre"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Actualizar todo"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Configuración do extractor"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Actualizar todos os catálogos do proxecto"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista de extensións separadas con punto e coma (p.ex. *.cpp; *.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Actualizar catálogo - sincronizalo coas súas fontes"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invocación:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Actualizar desde un ficheiro &POT..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Comando para extraer as traducións:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Actualizar desde un ficheiro &POT..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Este comando emprégase para abrir o extractor.\n"
+"%o expande o nome do ficheiro de saída, %K mostra\n"
+"as palabras chave, %F fai unha listaxe dos ficheiros de entrada e\n"
+"%C define o conxunto de caracteres (véxase máis abaixo)."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Actualizar desde POT"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Un elemento da lista de palabras clave:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Resumo da actualización"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Isto engadirase á liña de ordes unha vez por\n"
+"cada palabra clave. %k substituirase pola\n"
+"palabra clave."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Actualizando o catálogo"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Un elemento da lista de ficheiros de entrada:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Produciuse un erro ao actualizar o catálogo. Prema en 'Detalles>>' para ver "
-"os detalles."
+"Isto engadirase á liña de ordes unha vez\n"
+"por cada ficheiro de entrada. %f substituirase\n"
+"polo nome de ficheiro."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Xogo de caracteres do código fonte:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Actualice a Poedit Pro para obter funcionalidades adicionais e axudar así ao "
-"desenvovlemento de Poedit."
+"Isto engadirase á liña de ordes só se\n"
+"se proporciona o xogo de caracteres do\n"
+"código fonte. %c substituirase polo valor\n"
+"do xogo de caracteres."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Propiedades do catálogo"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Actualice á versión Pro de Poedit, que inclúe máis funcionalidades."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formas de plural:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Actualizar..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Utilizar as regras predefinidas para este idioma"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Utilizar expresión personalizada"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Usar tipo de letra personalizado para os campos de texto"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Aprenda sobre as formas plurais"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Propiedades da tradución"
+
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
+"Extraer textos dos ficheiros de código fonte que están nos seguintes "
+"directorios:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Usar tipo de letra personalizado para a lista de traducións"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Ruta base:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Utilizar as regras predefinidas para este idioma"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Rutas do código fonte"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2186,121 +1523,128 @@ msgstr ""
 "Usa estas palabras clave (nomes de funcións) para recoñecer cadeas\n"
 "traducíbeis nos ficheiros de código fonte:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Utilizar a memoria de tradución"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Saber máis sobre as palabras chave de gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validar"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Palabras clave do código fonte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Resultados da validación"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Resumo da actualización"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versión %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Atopáronse estas cadeas nas fontes pero non no catálogo.\n"
+"Poedit engadiráas agora ó catálogo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Ver a chave da licenza"
+msgid "New strings"
+msgstr "Novas cadeas"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Ver o rexistro"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Estas cadeas xa non están nas fontes.\n"
+"Poedit eliminaráas do catálogo agora."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Ver a chave da licenza"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Cadeas obsoletas"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Ver o rexistro"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 novas, 0 obsoletas)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Benvido/a a Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Só palabras completas"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Gardar o catálogo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Xanela"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Buscar erros na tradución"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Actualizar catálogo - sincronizalo coas súas fontes"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Rexistro de erros de WordPress"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Marcado se a cadea seleccionada ten unha tradución dubidosa"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Erro de WordPress"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Mostrar ou agochar a barra lateral."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Palabras"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Texto fonte anterior:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Tamén pode extraer as cadeas traducibles directamente do código fonte:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"O texto fonte antigo (antes de mudar pla actualización) ao que corresponde a "
+"tradución aproximada."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Non pode arrastrar máis dun ficheiro a unha xanela de Poedit."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Engadir comentario"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Debe reiniciar Poedit para que este cambio teña efecto."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Engadir comentario"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Debe definir o seu enderezo de correo-e nas Preferencias de forma que se "
-"poida usar para o campo Last-Translator na cabeceira dos ficheiros de GNU "
-"Gettext."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Suxestións de tradución:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Os cambios perderanse a menos que vostede os garde."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Non se atoparon coincidencias"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Non se atoparon coincidencias"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Esta cadea atopouse na memoria de tradución de Poedit."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Novas: %i, obsoletas: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importando traducións: %d"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "A súa copia está actualizada a Poedit Pro."
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Actualización de Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Preparando a migración..."
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Estado de saída de migración: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "O seu enderezo de correo-e (e-mail):"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Poedit necesita converter a súa memoria de tradución a un formato novo."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"O seu nome e enderezo de correo-e definidos\n"
-"embaixo só se usan para definir o último tradutor\n"
-"nas cabeceiras dos ficheiros de GNU gettext."
+"Debe realizar isto antes de iniciar Poedit. Pode levar un tempo, caso de que "
+"haxa moitas traducións almacenadas, mais polo xeral é un proceso rápido."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "O seu nome:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continuar"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Erro na migración da memoria de tradución."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2313,50 +1657,62 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Envíe unha mensaxe (en inglés) a help at poedit.net e axudáremolo a corrixilo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Non foi posíbel crear o directorio temporal."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Benvido/a a Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Editar unha tradución"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Abrir un ficheiro PO existente e editar a tradución."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Crear unha nova tradución"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Xenial! Agradecémoslle moito\n"
-"a compra de Poedit Pro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Cero"
+"Tomar un ficheiro PO ou POT existente e crear unha traducción a partir deste."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Non hai traducións. Isto non é o habitual."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "non eliminar os ficheiros temporais (para depuración)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"As entradas traducibles non se engaden manualmente no sistema Gettext, senón "
+"que se extraen\n"
+"automaticamente do código. Así, mantéñense actualizadas e precisas.\n"
+"Quen traduce normalmente emprega patróns ou modelos de ficheiros PO (POT) "
+"proporcionados polo desenvolvedor."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "p. ex., nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Saber máis sobre o GNU gettext)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "idioma descoñecido"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"O xeito máis simple de encher este catálogo é actualizalo desde un POT:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Comprobar a compatibilidade do tema ou complemento"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Actualizar desde POT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "O complemento é compatible con Poedit e está pronto para a súa tradución."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Tomar as cadeas traducibles desde un patrón POT existente."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr "O tema é compatible con Poedit e está pronto para a súa tradución."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Tamén pode extraer as cadeas traducibles directamente do código fonte:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "O complemento «%s» é compatible."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extraer desde as fontes"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "O tema «%s» é compatible."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Configure a extracción de código fonte en Propiedades."
diff --git a/locales/he.mo b/locales/he.mo
index 7fd5fc2..6f989ee 100644
Binary files a/locales/he.mo and b/locales/he.mo differ
diff --git a/locales/he.po b/locales/he.po
index c64ed7d..126cf8e 100644
--- a/locales/he.po
+++ b/locales/he.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Hebrew\n"
 "Language: he_IL\n"
@@ -14,1163 +14,907 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    „%s“"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (תפוגת גרסת הבטא: %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "הסתרת התרעה זו"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (שונה)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (לא נשמר)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "לא להציג שוב"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "נמצאה בעיה אחת עם התרגום."
-msgstr[1] "נמצאו %i בעיות עם התרגום."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% מתורגמות, מחרוזת אחת"
-msgstr[1] "%i %% מתורגמות, %i מחרוזות"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "כותרת שגויה: '%s'"
+
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "קובץ קטלוג פגום: msgstr לשון-יחיד בשימוש עם msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "קובץ קטלוג לא תקני: צורת רבים של msgstr נמצאת בשימוש בלי mdgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"התעוררו שגיאות בעת טעינת הקטלוג. כתוצאה מכך, ייתכן שחלק מהמידע חסר או נפגם."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% מתורגמות, מחרוזת אחת (%i) ‏(%s)"
-msgstr[1] "%i %% translated, %i strings (%s)"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "לא ניתן לטעון קובץ %s, כנראה פגום."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "פריט מבנה שגוי"
-msgstr[1] "%i פרטי מבנה שגויים"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"הקובץ '%s' הנו לקריאה בלבד ולא ניתן לשמור אותו.\n"
+"יש לשמור אותו בשם אחר."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "מעורפלת"
-msgstr[1] "%i מעורפלות"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "התעוררה תקלה בעת עיצוב הקובץ בצורה נקייה (אך הוא נשמר כראוי)."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i משורות הקובץ '%s' לא נטענו כראוי."
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "שגיאה בשמירת קובץ הקטלוג"
+
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "מתבצע שילוב בין ההבדלים..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "אחת לא מתורגמת"
-msgstr[1] "%i לא מתורגמות"
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' אינו קובץ POT חוקי."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "על &אודות"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(שימוש בשפת בררת המחדל)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "על &אודות Poedit"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "נא לבחור את השפה המועדפת עליך"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&סימניות"
+msgid "Language selection"
+msgstr "בחירת שפה"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&סגירה"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "עליך להפעיל מחדש את Poedit כדי שהשינויים ייכנסו לתוקף."
+
+msgid "Learn more"
+msgstr "מידע נוסף"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&חלון הערות"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&חלון הערות"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "פקודה שגויה: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "מיזוג קטלוגים של gettext נכשל."
+
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "הקבצים נסרקים..."
+
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "קובצי %s עוברים פענוח..."
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "טעינת הקטלוג שחולץ נכשלה."
+
+msgid "&Help"
+msgstr "ע&זרה"
+
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "השלמה ו&סיום"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "השלמה ו&סיום"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "לא  למחוק קבצים זמניים (לצורכי ניפוי שגיאות)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&עריכה"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&קובץ"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&חיפוש..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "פתיחת קטלוג"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "ק&דימה"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "הקובץ '%s' לא קיים."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "ע&זרה"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "על אודות %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&רישיון..."
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "גרסה %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&חדש..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit הנו עורך תרגומים פשוט לתפעול."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "ה&בא >"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "מנהל הקטלוגים"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "ההודעה ה&באה"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "בדיקת עדכונים..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "ההודעה ה&באה"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&עריכה"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "עזרה מ&קוונת"
+msgid "Undo"
+msgstr "ביטול"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "עזרה מ&קוונת"
+msgid "Redo"
+msgstr "ביצוע מחדש"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&פתיחה..."
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "הדבקה והתאמת הסגנון"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr ""
+msgid "Delete"
+msgstr "מחיקה"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "ה&עדפות"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "איות ודקדוק"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&העדפות..."
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "הצגת איות ודקדוק"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "ההודעה ה&קודמת"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "בדיקת המסמך כעת"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "ההודעה ה&קודמת"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "בדיקת איות בעת ההקלדה"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "מ&אפיינים..."
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "בדיקת דקדוק עם איות"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "פינוי תרגומים ש&נמחקו"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "תיקון האיות אוטומטית"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&פינוי תרגומים שנמחקו"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "החלפות"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "הצגת החלפות"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "ש&מירה"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "העתקה/הדבקה חכמות"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "ה&צגת ההפניות"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "מירכאות חכמות"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&הצגת הפניות"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "מקפים חכמים"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&סטטיסטיקה"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "קישורים חכמים"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "החלפת טקסט"
+
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "רשומות &בלתי מתורגמות תחילה"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "המרה לאותיות גדולות"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "רשומות &בלתי מתורגמות תחילה"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "המרה לאותיות קטנות"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&עדכון מקוד המקור"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "אותיות רישיות"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&עדכן מקוד מקור"
+msgid "Speech"
+msgstr "דיבור"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&אימות התרגומים"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&אימות התרגומים"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
 msgid "&View"
 msgstr "ת&צוגה"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' אינו קובץ POT חוקי."
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i חדשים, %i מיושנים)"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 חדשות, 0 מיושנות)"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(מידע נוסף על gettext מבית GNU)"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(שימוש בשפת בררת המחדל)"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< ה&קודם"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<ללא שם>"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "על אודות %s"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "קובץ שגוי"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "הוקרת תודה"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "הוסף תיקיה לרשימה"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "מילות מפתח נוספות"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "תמיד לשנות  את המיקוד לשדה הקלט של הטקסט"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "פריט ברשימת קובצי הקלט:"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "פריט ברשימת מילות המפתח:"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "תרגום אוטומטי"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "יש לבדוק אחר גרסאות חדשות של Poedit אוטומטית"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "הידור לקובץ .mo אוטומטית בשמירה"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "מחרוזות לא-טובות"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "נתיב בסיס:"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "התנהגות"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "הבטא פגה"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "קובץ קטלוג לא תקני: צורת רבים של msgstr נמצאת בשימוש בלי mdgid_plural"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "קובץ קטלוג פגום: msgstr לשון-יחיד בשימוש עם msgid_plural"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "עיון"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "רכישה באינטרנט..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "רכישה באינטרנט..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&קטלוג"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "לא ניתן להשליך יותר מקובץ אחד בחלון של Poedit."
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&פינוי"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "הקובץ '%s' אינו קטלוג הודעות."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "המרת תווי CR/LF"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "בטל"
+msgid "&File"
+msgstr "&קובץ"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה זמנית."
+msgid "&Go"
+msgstr "ק&דימה"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "לא ניתן להריץ את התכנית: %s"
+msgid "Source text:"
+msgstr "טקסט המקור:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "אותיות רישיות"
+msgid "Singular:"
+msgstr "יחיד:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "מבדיל בין אותיות גדולות לקטנות"
+msgid "Plural:"
+msgstr "רבים:"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "קטלוג"
+msgid "Translation:"
+msgstr "תרגום:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "הקטלוג שונה. האם ברצונך לשמור את השינויים?"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "מאפייני הקטלוג"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "מ&נהל הקטלוגים"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "הקטלוג שונה. האם ברצונך לשמור את השינויים?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "מ&נהל קטלוגים"
+msgid "Save changes"
+msgstr "שמירת השינויים"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "מנהל הקטלוגים"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "השינויים שלך יאבדו אלמלא תבוצע שמירה שלהם."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "החלפת שפת המנשק"
+msgid "Save"
+msgstr "שמירה"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "קידוד:"
+msgid "Don't save"
+msgstr "לא לשמור"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "בדיקת המסמך כעת"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "לא לשמור"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "בדיקת דקדוק עם איות"
+msgid "Save as..."
+msgstr "שמירה בשם..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "בדיקת איות בעת ההקלדה"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "בדיקת עדכונים..."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "בדיקת שגיאות בתרגום"
+msgid "Export as..."
+msgstr "יצוא בשם..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "בדיקת עדכונים..."
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "בדיקת איות"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "פתיחת תבנית קטלוג"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "מחיקת התרגום"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "נקה את ההערה"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "הקטלוג מעודכן"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "מחיקת התרגום"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "סגירה"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "הערה"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "חלון ההערות ניתן לעריכה"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "הערכים בקטלוג כנראה שגויים."
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "הערה:"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "עדכון הקטלוג נכשל. ניתן ללחוץ על 'עוד >>' לקבלת פרטים נוספים."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "ניתן להגדיר את חילוץ קוד המקור ב־Properties."
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "נמצאה בעיה אחת עם התרגום."
+msgstr[1] "נמצאו %i בעיות עם התרגום."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "אישור"
+msgid "Validation results"
+msgstr "תוצאות האימות"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"רשומות עם שגיאות סומנו באדום ברשימה. פרטי השגיאה יופיעו בעת בחירת רשומה "
+"שכזאת."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "הקשר:"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr "הקובץ נשמר בבטחה, אך לא ניתן להדר אותו למבנה ה־MO לצורך שימוש."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "העתקה מטקסט המקור"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "העתקה מטקסט המקור"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "תיקון האיות אוטומטית"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "לא נמצאו בעיות בתרגום."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr ""
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "התרגום מוכן לשימוש."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "לא נמצאו הפניות למחרוזת זו."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "לא ניתן לטעון קובץ %s, כנראה פגום."
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "נא לבחור את ההפניה שברצונך להציג:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ %s."
+msgid "References"
+msgstr "הפניות"
+
+msgid "Context:"
+msgstr "הקשר:"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
+"עליך להגדיר את כתובת הדוא״ל שלך בהעדפות כדי שניתן יהיה להשתמש בה עבור הכותרת "
+"Last-Translator בקובצי gettext של GNU."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "יצירת תרגום חדש"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "יצירת מיזם תרגומים חדש"
+msgid "Set email"
+msgstr "הגדרת דוא״ל"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "שם מיזם התרגום לא הוגדר."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "גודל מסד הנתונים בכונן:"
+msgid "Set name"
+msgstr "הגדרת שם"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "מחיקה"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "שפת התרגום לא מוגדרת."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "מחק את הפרויקט"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "תיקיות:"
+msgid "Set language"
+msgstr "הגדרת שפה"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "הצגת ה&ערות למתרגמים"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr "לקטלוג זה יש רשומות עם צורות רבים, אך לא מוגדרת כותרת Plural-Forms."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "הצגת מי&רכאות"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr "לרשומות בקטלוג זה ישנן צורות רבים שונות ממה שכתוב בכותרת Plural-Forms"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "הצגת ה&ערות למתרגמים"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "הכותרת ההכרחית Plural-Forms חסרה."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "ה&צגת מירכאות"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "שגיאת תחביר בכותרת ה־Plural-Forms‏ („%s“)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr ""
+msgid "Fix the header"
+msgstr "תיקון הכותרת"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
-"האם אכן לבצע עדכון קבוצתי\n"
-"של כל הקטלוגים במיזם?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "האם אכן למחוק את המיזם?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "האם אכן להסיר את כל התרגומים שאינם בשימוש עוד?"
+msgid "Review"
+msgstr "סקירה"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "לא לשמור"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "שגיאה בטעינת קובץ קטלוג ההודעות '%s'."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "אל תשנה את הפורמט של קטלוגים קיימים"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "לא לשמור"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "לא להציג שוב"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "הורדה"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (לא נשמר)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "י&ציאה"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (שונה)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "יצוא ב&תור HTML..."
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "עריכה"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "ערי&כת ההערה"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "פינוי תרגומים שנמחקו"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "עריכת הה&ערה"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "האם אכן להסיר את כל התרגומים שאינם בשימוש עוד?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "עריכת ההערה"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"אם הליך הפינוי יימשך, כל התרגומים שנמחקו (או סומנו כך) יוסרו לצמיתות. יהיה "
+"עליך לתרגם אותם שוב אם הם יתווספו שוב בעתיד."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "עריכת תרגום"
+msgid "Keep"
+msgstr "שמירה"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "עריכת ההערה"
+msgid "Purge"
+msgstr "פינוי פסולת"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "עריכת המיזם"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "עריכת המיזם"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "עורך"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "תמיכת בדוא״ל"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "תמיכה בדוא״ל"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "הפעלת בדיקת איות בזמן אמת"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "הערכים בקטלוג כנראה שגויים."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "לרשומות בקטלוג זה ישנן צורות רבים שונות ממה שכתוב בכותרת Plural-Forms"
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Translating"
 msgstr ""
-"רשומות עם שגיאות סומנו באדום ברשימה. פרטי השגיאה יופיעו בעת בחירת רשומה "
-"שכזאת."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "שגיאה בטעינת קובץ קטלוג ההודעות '%s'."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ %s!"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "שגיאה בשמירת קובץ הקטלוג"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "העתקה מטקסט המקור"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "שגיאה:"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "העתקה מטקסט המקור"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "הכול"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "מחיקת התרגום"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr ""
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "מחיקת התרגום"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "יצוא בשם..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "עריכת ההערה"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr ""
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "עריכת ההערה"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "חילוץ טקסט מקובצי המקור בתיקיות הבאות:"
+msgid "References:"
+msgstr "הפניות:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "הכול"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "פקודה שגויה: %s"
+msgid "Form %i"
+msgstr "צורה %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr ""
+msgid "Zero"
+msgstr "אפס"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "טעינת הקטלוג שחולץ נכשלה."
+msgid "One"
+msgstr "אחד"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "מיזוג קטלוגים של gettext נכשל."
+msgid "Two"
+msgstr "שתיים"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Other"
+msgstr "אחר"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&סימניות"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "הקובץ '%s' לא קיים."
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "הקובץ '%s' אינו קטלוג הודעות."
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
-"הקובץ '%s' הנו לקריאה בלבד ולא ניתן לשמור אותו.\n"
-"יש לשמור אותו בשם אחר."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr ""
+msgid "Source text"
+msgstr "טקסט המקור"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "מתבצעת סגירה..."
+msgid "Translation"
+msgstr "תרגום"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "חיפוש"
+msgid "ID"
+msgstr "מזהה"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "חיפוש הבא"
+msgid "unknown language"
+msgstr "שפה לא ידועה"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "חיפוש הקודם"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "תרגום — %s"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "חיפוש בהערות האוטומטיות"
+msgid "Error:"
+msgstr "שגיאה:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "חיפוש בהערות"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "חיפוש במחרוזות המקוריות"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "חיפוש הבא"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "חיפוש הקודם"
+msgid "Project info"
+msgstr "מידע על המיזם"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "חיפוש..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "שם וגרסת המיזם:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "תיקון הכותרת"
+msgid "Language:"
+msgstr "שפה:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "התיקייה נראית כמו תוסף וגם כמו ערכת עיצוב."
+msgid "Team:"
+msgstr "צוות:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "גופנים"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "כתובת הדוא״ל של הקבוצה:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "צורה %i"
+msgid "Charset:"
+msgstr "קידוד:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "לא נמצאה ערכת עיצוב או תוסף של WordPress בתיקייה."
+msgid "Source"
+msgstr "מקור"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "גרסה חופשית (נא לשדרג!)"
+msgid "Notes"
+msgstr "הערות"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "מעורפל"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "תרגום אוטומטי"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
 msgid "Fuzzy translation"
 msgstr "תרגום מעורפל"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "קטלוגים של GNU gettext (*.po)|*.po|כל הקבצים (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "תבניות של GNU gettext‏ (‎*.pot)‏|*.pot|כל הקבצים (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"תבניות של GNU gettext‏ (‎*.pot)‏|*.pot|קטלוגים של GNU gettext (*.po)|*.po|כל "
-"הקבצים (*.*)|*.*"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "מעבר לסימנייה %i\tCtrl-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "מעבר לסימנייה %i\tCtr-Altl-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "מעבר לסימנייה %i\tCtrl-%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "קובץ HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "הסתרת התרעה זו"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "הערות למתרגמים:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "מזהה"
+msgid "Comment:"
+msgstr "הערה:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "זהות"
+msgid "Source file"
+msgstr "קובץ מקור"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "אם נבחר, ניתן יהיה לערוך את התוכן בחלון ההערות."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "מופע בקובץ המקור:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
-"אם הליך הפינוי יימשך, כל התרגומים שנמחקו (או סומנו כך) יוסרו לצמיתות. יהיה "
-"עליך לתרגם אותם שוב אם הם יתווספו שוב בעתיד."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "תרגומים מיובאים..."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "תרגומים אוטומטיים: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "הוספת גרסאות בטא"
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "קובץ שגוי"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "קריאה:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "פריטים"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "שמירה"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "לא ניתן להריץ את התכנית: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "השם או הקוד של השפה (לדוגמה he_IL או he)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "שפת התרגום לא מוגדרת."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "שפת התרגום"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "שפת התרגום:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "בחירת שפה"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - מנהל הקטלוגים"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "שפה:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "קטלוג"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "שונה לאחרונה"
+msgid "Total"
+msgstr "סה״כ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "למידה מקבצים..."
+msgid "Untrans"
+msgstr "לא מתורגם"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "מידע על מילות מפתח של gettext"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "מעורפל"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "מידע על צורות רבים"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "מחרוזות לא-טובות"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "מידע נוסף"
+msgid "Last modified"
+msgstr "שונה לאחרונה"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "הסכם רישוי"
+msgid "Select directory"
+msgstr "נא לבחור בתיקייה"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "מפתח רישוי"
+msgid "Directories:"
+msgstr "תיקיות:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "רישיון..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ללא שם>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "רשום לטובת %s"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "האם אכן למחוק את המיזם?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "רשום לטובת: %s"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "אישור"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"האם אכן לבצע עדכון קבוצתי\n"
+"של כל הקטלוגים במיזם?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "סוג סוף השורה:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "רשימה של הרחבות מופרדת בנקודה פסיק (לדוגמה: ‎*.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "המרה לאותיות קטנות"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "המרה לאותיות גדולות"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "כותרת שגויה: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "מתבצע שילוב בין ההבדלים..."
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "שם"
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "שם המיזם עבורו מיועד התרגום"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "ה&באה שלא הושלמה"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "הצגת תקציר לאחר עדכון הקטלוג"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "ה&באה שלא הושלמה"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "בדיקת איות"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "נדרשת סקירה (מעורפל)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "תמיד לשנות  את המיקוד לשדה הקלט של הטקסט"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1180,928 +924,525 @@ msgstr ""
 "החיצים בצירוף מקש ה־Ctrl לניווט, אבל גם ניתן לכתוב טקסט מיידית, ללא צורך "
 "בלחיצה על Tab לשינוי המיקוד."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "חדש"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr ""
+msgid "Change UI language"
+msgstr "החלפת שפת המנשק"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "מחרוזות חדשות"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "שום קובץ לא נמצא תחת: "
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "שימוש בזיכרון תרגום"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "לא נמצאו בעיות בתרגום."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "למידה מקבצים..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "לא נמצאו הפניות למחרוזת זו."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "לא, תודה"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "הערות"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "הערות למתרגמים:"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "תרגומים מאוחסנים:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "אישור"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "גודל מסד הנתונים בכונן:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "מחרוזות מיושנות"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "אחד"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "זיכרון תרגום"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "פתיחה"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "תרגומים מיובאים..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "פתיחה בעורך"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "מתבצעת סגירה..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "פתיחת קובץ PO קיים ועריכת התרגום."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "פתיחת קטלוג"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "פתיחת תבנית קטלוג"
+msgid "Cancel"
+msgstr "בטל"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "אחר"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "ה&קודמת שלא הושלמה"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "ה&קודמת שלא הושלמה"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "פקודה למפענח:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "התקנת מפענח"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "מפענחים"
+msgid "New"
+msgstr "חדש"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "קובצי %s עוברים פענוח..."
+msgid "Edit"
+msgstr "עריכה"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "הדבקה והתאמת הסגנון"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "נתיבים"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "הוספת גרסאות בטא"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "התאמה אישית"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "נא לבחור את ההפניה שברצונך להציג:"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
-"נא להוריד גרסה חדשה יותר מהאתר של Poedit בכתובת http://poedit.net/beta/"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (מומלץ)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "חלונות"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "צורות רבים:"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "רבים:"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "מילות מפתח נוספות"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Paths"
+msgstr "נתיבים"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - מנהל הקטלוגים"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "רישום של Poedit"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "שם המיזם עבורו מיועד התרגום"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "עדכון Poedit"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "לדוגמה nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (מומלץ)"
+
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "אין באפשרות Poedit למצוא קבצים בתיקיות שנסרקו."
+msgid "OK"
+msgstr "אישור"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit הנו עורך תרגומים פשוט לתפעול."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&פינוי"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "נקה את ההערה"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "העדפות"
+msgid "Find..."
+msgstr "חיפוש..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "מחרוזת לחיפוש:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "המשך"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "מבדיל בין אותיות גדולות לקטנות"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "מידע על המיזם"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "התחלה מהפריט הראשון"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "שם וגרסת המיזם:"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "מילים שלמות בלבד"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "שם המיזם:"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "חיפוש במחרוזות המקוריות"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "חיפוש בהערות"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "פינוי פסולת"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "חיפוש בהערות האוטומטיות"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "פינוי תרגומים שנמחקו"
+msgid "Close"
+msgstr "סגירה"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "יציאה"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< ה&קודם"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "&Next >"
+msgstr "ה&בא >"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "ביצוע מחדש"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "יצירת מיזם תרגומים חדש"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "הפניות"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "עריכת המיזם"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "הפניות:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "מחק את הפרויקט"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "רישום"
+msgid "Update all"
+msgstr "עדכון הכול"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "הכותרת ההכרחית Plural-Forms חסרה."
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "עדכון כל הקטלוגים במיזם"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "סקירה"
+msgid "Edit project"
+msgstr "עריכת המיזם"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "שמירה"
+msgid "Project name:"
+msgstr "שם המיזם:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "שמירה &בשם..."
+msgid "Browse"
+msgstr "עיון"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "ש&מירה בשם..."
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "הוסף תיקיה לרשימה"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "שמירה בשם..."
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&העדפות..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "שמירת הקטלוג"
+msgid "&Close"
+msgstr "&סגירה"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "שמירת השינויים"
+msgid "E&xit"
+msgstr "י&ציאה"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "הקבצים נסרקים..."
+msgid "Quit"
+msgstr "יציאה"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "&New..."
+msgstr "&חדש..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "נא לבחור בתיקייה"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "נא לבחור את התיקייה עם ערכת העיצוב או התוסף של WordPress"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&פתיחה..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "נא לבחור את השפה המועדפת עליך"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "הגדרת סימנייה %i\tAlt-%i"
+msgid "&Save"
+msgstr "ש&מירה"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "הגדרת סימנייה %i\tCtrl-%i"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "ש&מירה בשם..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "הגדרת סימנייה %i\tAlt-%i"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "שמירה &בשם..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "הגדרת דוא״ל"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "הגדרת שפה"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "יצוא ב&תור HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "הגדרת שם"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "בדיקת עדכונים..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "הצגת איות ודקדוק"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "מ&נהל קטלוגים"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "הצגת החלפות"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "מ&נהל הקטלוגים"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "הצגת תקציר לאחר עדכון הקטלוג"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "התרגום מעו&רפל"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "יחיד:"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "התרגום מעו&רפל"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "העתקה/הדבקה חכמות"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "עריכת הה&ערה"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "מקפים חכמים"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "ערי&כת ההערה"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "קישורים חכמים"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "מירכאות חכמות"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&הצגת הפניות"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "סידור לפי ה&סדר שבקובץ"
+msgid "&Show References"
+msgstr "ה&צגת ההפניות"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "סידור לפי המ&קור"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&חיפוש..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "סידור לפי ה&תרגום"
+msgid "Find next"
+msgstr "חיפוש הבא"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "סידור לפי ה&סדר שבקובץ"
+msgid "Find previous"
+msgstr "חיפוש הקודם"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "סידור לפי המ&קור"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "סידור לפי ה&תרגום"
-
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "מקור"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "טקסט המקור"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "קידוד קוד המקור:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "מפענחי קוד המקור:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "קובץ מקור"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "מופע בקובץ המקור:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "טקסט המקור"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "טקסט המקור:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "מילות מפתח המקורות"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "נתיבי המקור"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "דיבור"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "מילון בדיקת איות עבור %s אינו זמין, עליך להתקין אותו."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "איות ודקדוק"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "התחלה מהפריט הראשון"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "סטטיסטיקה"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "תרגומים מאוחסנים:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "מחרוזת לחיפוש:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "מחרוזות בשפת המקור"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "החלפות"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "שגיאת תחביר בכותרת ה־Plural-Forms‏ („%s“)."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "כתובת הדוא״ל של הקבוצה:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "צוות:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "החלפת טקסט"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "Find"
+msgstr "חיפוש"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr "הקובץ נשמר בבטחה, אך לא ניתן להדר אותו למבנה ה־MO לצורך שימוש."
+msgid "Find Next"
+msgstr "חיפוש הבא"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
+msgid "Find Previous"
+msgstr "חיפוש הקודם"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences"
+msgstr "ה&עדפות"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "סידור לפי ה&סדר שבקובץ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "התרגום מוכן לשימוש."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "סידור לפי ה&סדר שבקובץ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "סידור לפי המ&קור"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "אין תרגומים. זה מצב חריג."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "סידור לפי המ&קור"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "התעוררה תקלה בעת עיצוב הקובץ בצורה נקייה (אך הוא נשמר כראוי)."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "סידור לפי ה&תרגום"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"התעוררו שגיאות בעת טעינת הקטלוג. כתוצאה מכך, ייתכן שחלק מהמידע חסר או נפגם."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "סידור לפי ה&תרגום"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"מחרוזות אלו אינן נמצאות עוד בקוד המקור.\n"
-"Poedit יסיר אותן כעת מהקטלוג."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
-"מחרוזות אלו נמצאו בקוד המקור אבל לא בקטלוג.\n"
-"Poedit יוסיף אותן לקטלוג כעת."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "גרסת בטא זו של Poedit פגה."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr "לקטלוג זה יש רשומות עם צורות רבים, אך לא מוגדרת כותרת Plural-Forms."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "רשומות &בלתי מתורגמות תחילה"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"זוהי הפקודה שמשתמשים בה כדי להפעיל את המפענח.\n"
-"%o יוחלף בשם קובץ הפלט, %K ברשימת\n"
-"מילות מפתח, %F ברשימת קובצי קלט,\n"
-"%C בדגל הקידוד (ראה להלן)."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "רשומות &בלתי מתורגמות תחילה"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"משתנה זה יתווסף לשורת הפקודה\n"
-"רק אם הקידוד של קובצי המקור סופק. %c יוחלף בערך הקידוד."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"משתנה זה לשורת הפקודה פעם אחת\n"
-"עבור כל קובץ קלט. %f יוחלף בשם הקובץ."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&קטלוג"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"משתנה זה יתווסף לשורת הפקודה פעם אחת\n"
-"עבור כל מילת מפתח. %k יוחלף במילת המפתח."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&עדכן מקוד מקור"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "מסומן אם למחרוזת שנבחרה התרגום מעורפל"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&עדכון מקוד המקור"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "סה״כ"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "עד&כון מקובץ POT..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "עד&כון מקובץ POT..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&פינוי תרגומים שנמחקו"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u מחרוזות תורגמו"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "פינוי תרגומים ש&נמחקו"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&אימות התרגומים"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "תרגום"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&אימות התרגומים"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "התרגום מעו&רפל"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "מ&אפיינים..."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "שפת התרגום"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "השלמה ו&סיום"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "זיכרון תרגום"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "השלמה ו&סיום"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "התרגום מעו&רפל"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "תרגום — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "שם מיזם התרגום לא הוגדר."
-
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "תרגום:"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "ה&קודמת שלא הושלמה"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "תיקיית התרגום (%s) לא קיימת."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "ה&קודמת שלא הושלמה"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "תרגומים עם שגיאה"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "ה&באה שלא הושלמה"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "שתיים"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "ה&באה שלא הושלמה"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (מומלץ)"
+msgid "&Online help"
+msgstr "עזרה מ&קוונת"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "ביטול"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "עזרה מ&קוונת"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (מומלץ)"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "על &אודות Poedit"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "לא מתורגם"
+msgid "&About"
+msgstr "על &אודות"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "עדכון"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "עדכון הכול"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "רשימה של הרחבות מופרדת בנקודה פסיק (לדוגמה: ‎*.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "עדכון כל הקטלוגים במיזם"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "קריאה:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "עדכון קטלוג - סנכרון עם קוד המקור"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "עד&כון מקובץ POT..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "עד&כון מקובץ POT..."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "פריט ברשימת מילות המפתח:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "עדכון מ־POT"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"משתנה זה יתווסף לשורת הפקודה פעם אחת\n"
+"עבור כל מילת מפתח. %k יוחלף במילת המפתח."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "תקציר עדכון"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "פריט ברשימת קובצי הקלט:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "הקטלוג מעודכן"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"משתנה זה לשורת הפקודה פעם אחת\n"
+"עבור כל קובץ קלט. %f יוחלף בשם הקובץ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "עדכון הקטלוג נכשל. ניתן ללחוץ על 'עוד >>' לקבלת פרטים נוספים."
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "קידוד קוד המקור:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"משתנה זה יתווסף לשורת הפקודה\n"
+"רק אם הקידוד של קובצי המקור סופק. %c יוחלף בערך הקידוד."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "ניתן לשדרג לגרסת ה־Pro של Poedit המכילה תכונות נוספות."
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "מאפייני הקטלוג"
+
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "צורות רבים:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "שדרוג..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "שימוש בכללי בררת המחדל לשפה זו"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "שימוש בביטוי מותאם אישית"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "שימוש בגופן מותאם אישית לשדות טקסט"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "מידע על צורות רבים"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "שימוש בגופן מותאם אישית לרשימת התרגומים"
+msgid "Translation properties"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "שימוש בכללי בררת המחדל לשפה זו"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "חילוץ טקסט מקובצי המקור בתיקיות הבאות:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "נתיב בסיס:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "נתיבי המקור"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2110,119 +1451,123 @@ msgstr ""
 "לתרגום\n"
 "בקובצי קוד המקור:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "שימוש בזיכרון תרגום"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "מידע על מילות מפתח של gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "אימות"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "מילות מפתח המקורות"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "תוצאות האימות"
+msgid "Update summary"
+msgstr "תקציר עדכון"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "גרסה %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"מחרוזות אלו נמצאו בקוד המקור אבל לא בקטלוג.\n"
+"Poedit יוסיף אותן לקטלוג כעת."
+
+msgid "New strings"
+msgstr "מחרוזות חדשות"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"מחרוזות אלו אינן נמצאות עוד בקוד המקור.\n"
+"Poedit יסיר אותן כעת מהקטלוג."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "צפייה במפתח הרישוי"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "מחרוזות מיושנות"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "צפייה בלוג"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 חדשות, 0 מיושנות)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "צפייה במפתח הרישוי"
+msgid "Open"
+msgstr "פתיחה"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "צפייה בלוג"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "שמירת הקטלוג"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "ברוך בואך ל־Poedit"
+msgid "Validate"
+msgstr "אימות"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "מילים שלמות בלבד"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "בדיקת שגיאות בתרגום"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid "Update"
+msgstr "עדכון"
+
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "עדכון קטלוג - סנכרון עם קוד המקור"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "מסומן אם למחרוזת שנבחרה התרגום מעורפל"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "חלונות"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "רישום השגיאות של WordPress"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "שגיאת WordPress"
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "מילים"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "ניתן גם לחלץ את המחרוזות שניתן לתרגם ישירות מקוד המקור:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "לא ניתן להשליך יותר מקובץ אחד בחלון של Poedit."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "עליך להפעיל מחדש את Poedit כדי שהשינויים ייכנסו לתוקף."
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
-"עליך להגדיר את כתובת הדוא״ל שלך בהעדפות כדי שניתן יהיה להשתמש בה עבור הכותרת "
-"Last-Translator בקובצי gettext של GNU."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "השינויים שלך יאבדו אלמלא תבוצע שמירה שלהם."
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "תרגומים אוטומטיים: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "עדכון Poedit"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "העותק שלך משודרג ל־Poedit Pro."
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "כתובת הדוא״ל שלך:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"שמך וכתובת הדוא״ל שלך ישמשו אך ורק כדי להגדיר\n"
-"את כותרת ה־Last-Translator בקובצי gettext של GNU."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "שמך:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "המשך"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2231,30 +1576,55 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה זמנית."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "ברוך בואך ל־Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "עריכת תרגום"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "פתיחת קובץ PO קיים ועריכת התרגום."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "יצירת תרגום חדש"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"אין עליך! המון המון תודה\n"
-"על שרכשת את Poedit Pro."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "אפס"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "אין תרגומים. זה מצב חריג."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "לא  למחוק קבצים זמניים (לצורכי ניפוי שגיאות)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(מידע נוסף על gettext מבית GNU)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "לדוגמה nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "שפה לא ידועה"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "עדכון מ־POT"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "ניתן גם לחלץ את המחרוזות שניתן לתרגם ישירות מקוד המקור:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "ניתן להגדיר את חילוץ קוד המקור ב־Properties."
diff --git a/locales/hi.mo b/locales/hi.mo
index 419d624..e52db77 100644
Binary files a/locales/hi.mo and b/locales/hi.mo differ
diff --git a/locales/hi.po b/locales/hi.po
index e2214e7..cc0705f 100644
--- a/locales/hi.po
+++ b/locales/hi.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Hindi\n"
 "Language: hi_IN\n"
@@ -14,1157 +14,902 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (परिवर्तित)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "विकृत शीर्षणी: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "खंडित सूचीपत्र फ़ाइल: एक वचन रूप msgstr का प्रयोग msgid_plural के साथ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "खंडित सूचीपत्र फ़ाइल: बहुवचन रूप msgstr का प्रयोग बिना msgid_plural के"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"सूचीपत्र फ़ाइल को लोड करने समय त्रुटि। इस कारण वश, कुछ आँकड़ा खोया हुआ या नष्ट हो सकता "
+"हें।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr " फ़ाइल %s लोड करने में असमर्थ, विकृत संभावित।"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i पंक्तिया, फ़ाइल '%s' से सही लोड नही की जा सकी।"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"फ़ाइल '%s' सिर्फ पढनें के लिए हॆं और सुरक्षित नही की जा सकती।\n"
+"कृपया किसी और नाम सॆ सुरक्षित करें।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "पृष्ठ स्मृति (&B)"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "सूचीपत्र को सुरक्षित करने में त्रुटि"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "बन्द करें (&C)"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "अंतरों को विलय किया जा रहा है..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' एक वैध पॉट फ़ाइल नहीं है।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(डिफ़ाल्ट भाषा का उपयोग करें)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "अपनी मनपसन्द भाषा का चयन करें"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "भाषा चयन"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "इन परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए आपको Poedit को पुनःआरम्भ करना होगा।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "संपादन (&E)"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "फ़ाइल (&F)"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "असफल समादेश: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "खोज (&F)..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "गेटटेक्सट के सूचीपत्र फ़ाइलों को विलय करने में असफल|"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "फ़ाइलों की स्कैनिंग की जा रही है..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s फ़ाइलों की स्कैनिंग की जा रही है..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "गेटटेक्सट के निकाले गये सूचीपत्र फ़ाइलों को लोड करने में असफल|"
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "सहायता (&H)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "खोलें (&O)..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "सूचीपत्र को खोलें"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "वरीयतायें (&P)"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "वरीयतायें (&P)..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' विद्यमान नहीं है।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit प्रयोग में एक सरल अनुवाद संपादक हें"
+
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "मिटाएँ गये अनुवाद निकाल दे (&P)"
+msgid "&Edit"
+msgstr "संपादन (&E)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "पहिले जैसा करें"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "संदर्भों को दिखाएँ (&S)"
+msgid "Delete"
+msgstr "मिटाएँ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "स्रोतों से अपडेट करें (&U)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "अवलोकन (&V)"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' एक वैध पॉट फ़ाइल नहीं है।"
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i नये, %i अप्रचलित)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(० नये, ० अप्रचलित)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(डिफ़ाल्ट भाषा का उपयोग करें)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<बेनाम>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "इस सूची में निर्देशिका को जोड़ें"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "पाठ इनपुट प्रविष्टी पर केन्द्रीभूत को सदैव परिवर्तित करें"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "इनपुट फ़ाइलों की सूची में एक आयट्म:"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "प्रमुखशब्दों की सूची में एक आयट्म:"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "स्वचलित अनुवाद"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poedit का नया संस्मरण स्वतः ही जाँचे "
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "सुरक्षित करने पर .mo फ़ाइल को स्वतः ही संकलित करें"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "खराब संकेत"
+msgid "&View"
+msgstr "अवलोकन (&V)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "मूल पथ:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "व्यवहार"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "खंडित सूचीपत्र फ़ाइल: बहुवचन रूप msgstr का प्रयोग बिना msgid_plural के"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "खंडित सूचीपत्र फ़ाइल: एक वचन रूप msgstr का प्रयोग msgid_plural के साथ"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "ब्राउज"
-
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "सूचीपत्र (&a)"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF रूपांतरण"
-
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "निरस्त"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "सूचीपत्र"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "सूचीपत्र परिवर्तित हो गया है। क्या आप परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "सूचीपत्रों का प्रबंधक (&m)"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "यूआई भाषा को परिवर्तित करें"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "शब्दसमुच्चय:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "इस टिप्पणी को साफ़ करें"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "आप Poedit खिड़की पर एक से अधिक फ़ाइल नहीं गिरा सकते है।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "Poedit"
+msgstr "पीओऐडिट(Poedit)"
+
+msgid "&File"
+msgstr "फ़ाइल (&F)"
+
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "टिप्पणी"
+msgid "Source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "टिप्पणी खिड़की संपादन योग्य है"
+msgid "Singular:"
+msgstr "एक वचन:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "टिप्पणी:"
+msgid "Plural:"
+msgstr "बहुवचन:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "संपुष्टी"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:136
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "सूचीपत्र परिवर्तित हो गया है। क्या आप परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "Save changes"
+msgstr "परिवर्तनों को सुरक्षित करें"
+
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Save"
+msgstr "सुरक्षित करें"
+
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+msgid "Save as..."
+msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें..."
+
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Export as..."
+msgstr "इस जैसा एक्सपोर्ट..."
+
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "सूचीपत्र मानकपत्र को खोलें"
+
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr " फ़ाइल %s लोड करने में असमर्थ, विकृत संभावित।"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "सम्भवता इस सूचीपत्र में प्रविष्टियां गलत है।"
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "नये अनुवाद परियोजना का निर्माण करें"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "मिटाएँ"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "परियोजना को मिटाएँ"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "निर्देशिकायें:"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "क्वोटों को दिखाएँ (&q)"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr ""
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "इस श्रेणी के लिए कोई संदर्भ नहीं मिला।"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
-msgstr ""
-"क्या आप वास्तव में इस परियोजना के सभी सूचीपत्रों को\n"
-"एकसाथ अपडेट करना चाहते है?"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "कॄपया उस संदर्भ का चयन करें जिसे आप दर्शाना चाहते है:"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "क्या आप इस परियोजना को मिटाना चाहते है?"
+msgid "References"
+msgstr "संदर्भ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "विद्यमान सूचीपत्रों के प्रारूप को परिवर्तित ना करें"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid "Set Email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "Set email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "Translation's project name isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "संपादन"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "टिप्पणी का संपादन (&c)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "टिप्पणी का संपादन"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "परियोजना का संपादन"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "इस परियोजना का संपादन"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "संपादक"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "वर्तनी जाँच को सक्रिय करें"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "सम्भवता इस सूचीपत्र में प्रविष्टियां गलत है।"
+msgid "Fix the header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
-msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
 msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr "संदेश सूचीपत्र फ़ाइल '%s' को लोड करने में त्रुटि"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s फ़ाइल को खोलने में त्रुटि!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "सूचीपत्र को सुरक्षित करने में त्रुटि"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "इस जैसा एक्सपोर्ट..."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (परिवर्तित)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "असफल समादेश: %s"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "मिटाएँ गये अनुवाद निकाल दे"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "गेटटेक्सट के निकाले गये सूचीपत्र फ़ाइलों को लोड करने में असफल|"
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "गेटटेक्सट के सूचीपत्र फ़ाइलों को विलय करने में असफल|"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' विद्यमान नहीं है।"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
-"फ़ाइल '%s' सिर्फ पढनें के लिए हॆं और सुरक्षित नही की जा सकती।\n"
-"कृपया किसी और नाम सॆ सुरक्षित करें।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "स्वचलित टिप्पणी खिड़की मे खोजे"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "टिप्पणी मे खोजे"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "मूल श्रेणियों में खोजें"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid "Clear Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "खोजें..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "टिप्पणी का संपादन"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "संदर्भ:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "फ़ॉन्ट"
+msgid "Everything"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "रूप %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "अस्पष्ट"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "अस्पष्ट अनुवाद"
+msgid "Two"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "जीएनयू गेटटेक्सट के सूचीपत्र (*.po)|*.po|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "जीएनयू गेटटेक्सट मानकफ़ाइलें (*.pot)|*.pot|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "पृष्ठ स्मृति (&B)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "एचटीएमएल फ़ाइल (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
+
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
+msgid "Translation"
+msgstr "अनुवाद"
+
 msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "पहचान"
+msgid "unknown language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "यदि चिह्ननित है, तो टिप्पणी खिड़की संपादन योग्य होगी।"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Project info"
+msgstr "परियोजना सूचना"
+
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "परियोजना नाम और संस्मरण:"
+
+msgid "Language:"
+msgstr "भाषा:"
+
+msgid "Team:"
+msgstr "दल:"
+
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "दल का विपत्र पता:"
+
+msgid "Charset:"
+msgstr "शब्दसमुच्चय:"
+
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "जानकारियां"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "स्वचलित अनुवाद"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "अस्पष्ट अनुवाद"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr ""
+msgid "Comment:"
+msgstr "टिप्पणी:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr ""
+msgid "Source file"
+msgstr "स्रोत फ़ाइल"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "नवीन क्रिया:"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s फ़ाइल को खोलने में त्रुटि!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "भाषा चयन"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - सूचीपत्रों का प्रबंधक"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "भाषा:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "सूचीपत्र"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "अंतिम परिवर्तन तिथि"
+msgid "Total"
+msgstr "कुल"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "अ-अनुवादित करें"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "अस्पष्ट"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "खराब संकेत"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "अंतिम परिवर्तन तिथि"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "निर्देशिका का चयन करें"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "निर्देशिकायें:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr ""
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<बेनाम>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "क्या आप इस परियोजना को मिटाना चाहते है?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "संपुष्टी"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"क्या आप वास्तव में इस परियोजना के सभी सूचीपत्रों को\n"
+"एकसाथ अपडेट करना चाहते है?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "पंक्ति समाप्ति प्रारूप:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "सेमीकोलनों द्वारा अलग-अलग किये हुए उपनामों की सूची (उदाहरण हेतु: *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "विकृत शीर्षणी: '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "अंतरों को विलय किया जा रहा है..."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "सूचीपत्र अपडेट के उपरान्त सारांश को दिखाएँ"
+
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "पाठ इनपुट प्रविष्टी पर केन्द्रीभूत को सदैव परिवर्तित करें"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1174,715 +919,479 @@ msgstr ""
 "बोर्ड संचालनपरन्तु आप फ़ोकस को परिवर्तन करने हेतु कन्ट्रोल-ऐरोओं (Ctrl-arrows) का उपयोग "
 "करना चाहिएके लिए बिना टैब (Tab) को दबाएँ तुरन्त पाठ को टाइप कर सकते है।"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "नया"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "नयी श्रेणियां"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "यूआई भाषा को परिवर्तित करें"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "में कोई फ़ाइलें नहीं मिली: "
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "इस श्रेणी के लिए कोई संदर्भ नहीं मिला।"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "जानकारियां"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ठीक"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "अप्रचलित श्रेणियां"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "खोलें"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "अनुवाद स्मॄति"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "सूचीपत्र को खोलें"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "सूचीपत्र मानकपत्र को खोलें"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "निरस्त"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "पदभंजन निर्देश:"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "पदभंजन स्थापना"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "पदभंजनकर्तायें"
+msgid "New"
+msgstr "नया"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s फ़ाइलों की स्कैनिंग की जा रही है..."
+msgid "Edit"
+msgstr "संपादन"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "पथ"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "व्यक्तीकरण करें"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "कॄपया उस संदर्भ का चयन करें जिसे आप दर्शाना चाहते है:"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "बहुवचन रूप:"
+msgid "Windows"
+msgstr "खिड़कियां"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "बहुवचन:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "पीओऐडिट(Poedit)"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - सूचीपत्रों का प्रबंधक"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Paths"
+msgstr "पथ"
+
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "स्कैन की गयी निर्देशिकाओं में Poedit को कोई फ़ाइलें नहीं मिली।"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit प्रयोग में एक सरल अनुवाद संपादक हें"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "वरीयतायें"
+msgid "OK"
+msgstr "ठीक"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "शुरू करें"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "इस टिप्पणी को साफ़ करें"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "परियोजना सूचना"
+msgid "Find..."
+msgstr "खोजें..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "परियोजना नाम और संस्मरण:"
+msgid "String to find:"
+msgstr "श्रेणी जिसे खोजना है:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "परियोजना नाम:"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "पहले अंश से शुरू करे"
+
+msgid "Whole words only"
+msgstr "सिर्फ पूर्ण शब्द"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "मूल श्रेणियों में खोजें"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "टिप्पणी मे खोजे"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "मिटाएँ गये अनुवाद निकाल दे"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "स्वचलित टिप्पणी खिड़की मे खोजे"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "संदर्भ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "संदर्भ:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "नये अनुवाद परियोजना का निर्माण करें"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "इस परियोजना का संपादन"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "परियोजना को मिटाएँ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "सभी को अपडेट करें"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "सुरक्षित करें"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "इस परियोजना में सभी सूचीपत्रों को अपडेट करें"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "परियोजना का संपादन"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें (&a)..."
+msgid "Project name:"
+msgstr "परियोजना नाम:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें..."
+msgid "Browse"
+msgstr "ब्राउज"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "सूचीपत्र को सुरक्षित करें"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "इस सूची में निर्देशिका को जोड़ें"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "परिवर्तनों को सुरक्षित करें"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "वरीयतायें (&P)..."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "फ़ाइलों की स्कैनिंग की जा रही है..."
+msgid "&Close"
+msgstr "बन्द करें (&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "निर्देशिका का चयन करें"
+msgid "&New..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "अपनी मनपसन्द भाषा का चयन करें"
+msgid "&Open..."
+msgstr "खोलें (&O)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें (&a)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "सूचीपत्रों का प्रबंधक (&m)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "सूचीपत्र अपडेट के उपरान्त सारांश को दिखाएँ"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "एक वचन:"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "अनुवाद अस्पष्ट है (&f)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "टिप्पणी का संपादन (&c)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "संदर्भों को दिखाएँ (&S)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "खोज (&F)..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "स्रोत कूट शब्दसमुच्चय:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "वरीयतायें (&P)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "स्रोत कूट पदभंजनकर्ता:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "स्रोत फ़ाइल"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "पहले अंश से शुरू करे"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "श्रेणी जिसे खोजना है:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "सूचीपत्र (&a)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "स्रोतों से अपडेट करें (&U)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "पॉट (POT) फ़ाइल से अपडेट करें..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "दल का विपत्र पता:"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "दल:"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "मिटाएँ गये अनुवाद निकाल दे (&P)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
-"सूचीपत्र फ़ाइल को लोड करने समय त्रुटि। इस कारण वश, कुछ आँकड़ा खोया हुआ या नष्ट हो सकता "
-"हें।"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
-"ये श्रेणीयां अब स्रोतों में विद्यमान नहीं है।\n"
-"Poedit अब इन्हें इस सूचीपत्र से हटा देगा।"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "&About"
 msgstr ""
-"ये श्रेणीयां स्रोत में मिली थी परन्तु सूचीपत्र में नहीं थी।\n"
-"Poedit इन्हें इस सूचीपत्र में अब जोड़ेगा।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "सेमीकोलनों द्वारा अलग-अलग किये हुए उपनामों की सूची (उदाहरण हेतु: *.cpp;*.h):"
+
+msgid "Invocation:"
+msgstr "नवीन क्रिया:"
+
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
 msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
 "%o expands to the name of output file, %K to list\n"
 "of keywords, %F to list of input files,\n"
 "%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"यह वह निर्देश है जिसका उपयोग पदभंजनकर्ता को आरम्भ करने हेतु होता है।\n"
-"%o का अर्थ आउटपुट फ़ाइल का नाम, %K  का अर्थ प्रमुखशब्दों की सूची,\n"
-"%F का अर्थ इनपुट फ़ाइल की सूची, %C का अर्थ शब्दसमुच्चय फ़्लैग है।\n"
-"(नीचे देखें)।"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "प्रमुखशब्दों की सूची में एक आयट्म:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
-"यह इस निर्देश पंक्ति के साथ संलग्न हो जायेगा\n"
-"यदि स्रोत शब्दसमुच्चय प्रदान किया गया हो। %c का अर्थ शब्दसमुच्चय मूल्य है।"
+"प्रत्येक प्रमुखशब्द के लिए, यह इस निर्देश पंक्ति के साथ एकबार\n"
+"संलग्न हो जायेगा । %k का अर्थ प्रमुखशब्द है।"
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "इनपुट फ़ाइलों की सूची में एक आयट्म:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
 #, c-format
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
@@ -1891,357 +1400,223 @@ msgstr ""
 "प्रत्येक इनपुट फ़ाइले के लिए, यह इस निर्देश पंक्ति के साथ एकबार\n"
 "संलग्न हो जायेगा । %f का अर्थ यह फ़ाइलनाम है।"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"प्रत्येक प्रमुखशब्द के लिए, यह इस निर्देश पंक्ति के साथ एकबार\n"
-"संलग्न हो जायेगा । %k का अर्थ प्रमुखशब्द है।"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "टॉगल्ड यदि चयनित श्रेणी अस्पष्ट अनुवाद हो चुका है"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "कुल"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "स्रोत कूट शब्दसमुच्चय:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"यह इस निर्देश पंक्ति के साथ संलग्न हो जायेगा\n"
+"यदि स्रोत शब्दसमुच्चय प्रदान किया गया हो। %c का अर्थ शब्दसमुच्चय मूल्य है।"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "बहुवचन रूप:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "अनुवाद"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "अनुवाद स्मॄति"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "अनुवाद अस्पष्ट है (&f)"
+msgid "Base path:"
+msgstr "मूल पथ:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "सारांश को अपडेट करें"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"ये श्रेणीयां स्रोत में मिली थी परन्तु सूचीपत्र में नहीं थी।\n"
+"Poedit इन्हें इस सूचीपत्र में अब जोड़ेगा।"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "नयी श्रेणियां"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"ये श्रेणीयां अब स्रोतों में विद्यमान नहीं है।\n"
+"Poedit अब इन्हें इस सूचीपत्र से हटा देगा।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr ""
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "अप्रचलित श्रेणियां"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr ""
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(० नये, ० अप्रचलित)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "पहिले जैसा करें"
+msgid "Open"
+msgstr "खोलें"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "सूचीपत्र को सुरक्षित करें"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "अ-अनुवादित करें"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "अपडेट करें"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "सभी को अपडेट करें"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "इस परियोजना में सभी सूचीपत्रों को अपडेट करें"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "सूचीपत्र अपडेट - स्रोतों के साथ एकसारीकॄत"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "पॉट (POT) फ़ाइल से अपडेट करें..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "सारांश को अपडेट करें"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "टॉगल्ड यदि चयनित श्रेणी अस्पष्ट अनुवाद हो चुका है"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "पाठ प्रविष्टियों के लिए इच्छित फ़ॉन्ट का उपयोग"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "अनुवादों की सूची के लिए इच्छित फ़ॉन्ट का उपयोग"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "सिर्फ पूर्ण शब्द"
+msgid "Proceed"
+msgstr "शुरू करें"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "खिड़कियां"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Cannot create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "आप Poedit खिड़की पर एक से अधिक फ़ाइल नहीं गिरा सकते है।"
-
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "इन परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए आपको Poedit को पुनःआरम्भ करना होगा।"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "आपका ईमेल पता:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"आपका नीचे दिया गया नाम और ईमेल ही उपयोग किया जायेगा\n"
-"जीएनयू गेटटेक्सट फ़ाइलों के पिछला अनुवादक शीर्षक भरने के लिए|"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "आपका नाम:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/hr.mo b/locales/hr.mo
index f4897ac..6fecb46 100644
Binary files a/locales/hr.mo and b/locales/hr.mo differ
diff --git a/locales/hr.po b/locales/hr.po
index ea0c9d6..aa6241a 100644
--- a/locales/hr.po
+++ b/locales/hr.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Croatian\n"
 "Language: hr_HR\n"
@@ -15,765 +15,568 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (beta inačica ističe %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Sakrij ovu poruku"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr "Izmijenjen"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr "Nespremljeno"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Nemoj ponovo prikazati"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d unos je dodan iz prevoditeljske memorije"
-msgstr[1] "%d unosa su dodana iz prevoditeljske memorije"
-msgstr[2] "%d unosa je dodano iz prevoditeljske memorije"
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "S prijevodom je pronađen %d problem."
-msgstr[1] "S prijevodom su pronađena %d problema."
-msgstr[2] "S prijevodom je pronađeno %d problema."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Redak %d datoteke '%s' je neispravan (neprihvatljivi %s podaci)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% preveden, %i string"
-msgstr[1] "%i %% prevedene, %i stringa"
-msgstr[2] "%i %% prevedenih, %i stringova"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Neispravno zaglavlje: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% preveden, %i string (%s)"
-msgstr[1] "%i %% prevedene, %i stringa (%s)"
-msgstr[2] "%i %% prevedeno, %i stringova (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Neispravna katalog datoteka: Oblik jednine \"msgstr\" upotrijebljen je bez "
+"\"msgid_plural\""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i loša oznaka"
-msgstr[1] "%i loše oznake"
-msgstr[2] "%i loših oznaka"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Neispravna katalog datoteka: Oblik množine \"msgstr\" upotrijebljen je bez "
+"\"msgid_plural\""
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Tijekom učitavanja kataloga došlo je do greški. Neki podaci mogli bi "
+"nedostajati ili biti oštećeni."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i nejasan"
-msgstr[1] "%i nejasna"
-msgstr[2] "%i nejasnih"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Nije moguće učitati datoteku %s. Vjerojatno je oštećena."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "Neispravno je učitano %i niti iz datoteke '%s'."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Datoteka '%s' je samo za čitanje i nije ju moguće spremiti.\n"
+"Spremite je pod drugim nazivom."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i nepreveden"
-msgstr[1] "%i neprevedena"
-msgstr[2] "%i neprevedenih"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&O programu..."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Nije moguće spremiti datoteku %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&o Poeditu"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Prilikom oblikovanja datoteke došlo je do problema ali je uredno spremljena."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Oznake"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalog nije mogao biti spremljen na '%s' kodnoj stranici kako je određeno u "
+"postavkama.\n"
+"\n"
+"Spremljen je kao UTF-8 i sukladno tome promijenjene su i postavke."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvori"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Greška pri spremanju kataloga"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Prozors komentarima"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Spajanje razlika"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Prozors komentarima"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' nije valjana POT datoteka."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopiraj"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "Koristi zadani jezik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Izbriši"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "odaberite željeni jezik"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Završi i idi na sljedeće"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Odabir jezika"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Završi i idi na sljedeće"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Ponovo pokrenite Poedit kako bi promjena imala učinak"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Uredi"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Nauči više"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Saznajte više"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&pronađi..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Neuspjela naredba: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext priručnik"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Spajanje gettext kataloga nije uspjelo."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext priručnik"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Pregledavanje datoteka..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Idi"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Raščlanjivanje %s datoteka..."
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Neuspjelo učitavanje izdvojenog kataloga"
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoć"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licenca..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO datoteke ne mogu se izravno uređivati u Poeditu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Sljedeće"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Otvorite i uređujte pripadajuću PO datoteku. MO datoteka će se automatski "
+"ažurirati pri spremanju."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Sljedeća poruka"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "Nemoj brisati privremene datoteke za ispravljanje grešaka."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Sljedeća poruka"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Dogodila se neočekivana iznimka %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Pomoć s mreže"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Dogodila se neočekivana iznimka"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Pomoć s mreže"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Otvori katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Otvori..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Zalijepi"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO prevoditeljske datoteke"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Postavke"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Datoteka '%s' ne postoji."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Postavke..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Prethodna poruka"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Inačica %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Prethodna poruka"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit je uređivač prijevoda jednostavan za upotrebu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Svojstva..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Upravitelj kataloga"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Pročisti izbrisane prijevode"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Provjeri ima li ažuriranja..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Pročisti izbrisane prijevode"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Uredi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Vrati"
+msgid "Undo"
+msgstr "Poništi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Spremi"
+msgid "Redo"
+msgstr "Vrati"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Prikaži reference"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Zalijepi poštujući stil"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Prikaži reference"
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistika"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Pravopis i gramatika"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Poništi"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Prikaži pravopis i gramatiku"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Prvo neprevedeni unosi"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Provjeri dokument"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Prvo neprevedeni unosi"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Provjeravaj pravopis pri tipkanju"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Ažurirajj iz izvora"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Uz pravopis provjeravaj i gramatiku"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Ažuriraj iz izvora"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Automatski ispravljaj pravopis"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Provjeri valjanost prijevoda"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Zamjene"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Provjeri valjanost prijevoda"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Prikaži zamjene"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Prikaz"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Pametno kopiranje/lijepljenje"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' nije valjana POT datoteka."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Pametni navodnici"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(novih: %i, zastarjelih: %i)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Pametne crtice"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(novih: 0, zastarjelih: 0)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Pametne poveznice"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(nauči više o GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Zamjenski tekst"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "Koristi zadani jezik"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Preinake"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Prethodno"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Preinači u velika slova"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "Neimenovano"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Preinači u mala slova"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Upozorenja"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Postavi veliko početno slovo"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Dodaj mapu na popis"
+msgid "Speech"
+msgstr "Govor"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Dodatne ključne riječi"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Započni govoriti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "uvijek prebaci fokus na polje za uređivanje"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "prestani govoriti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Stavka u popisu ulaznih datoteka."
+msgid "&View"
+msgstr "&Prikaz"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Stavka u popisu ključnih riječi:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analiza WordPress koda..."
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatsko prevođenje"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimiziraj"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Provjeri postoje li nove inačice Poedita"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Prilikom spremanja automatski izradi i MO datoteku"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Dovedi sve na početak"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Loše oznake"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Osnovna putanja"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Datoteka se ne može otvoriti"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Zasnovano na inačici otvorenog koda →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Neispravna datoteka"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ponašanje"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Datoteka je oštećena ili u obliku koji Poedit ne prepoznaje"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta inačica je istekla"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Poništi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Dovedi sve na početak"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Vrati"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"Neispravna katalog datoteka: Oblik množine \"msgstr\" upotrijebljen je bez "
-"\"msgid_plural\""
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Izr&eži"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Neispravna katalog datoteka: Oblik jednine \"msgstr\" upotrijebljen je bez "
-"\"msgid_plural\""
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Pregledaj"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiraj"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Kupi putem Interneta..."
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Kupi putem Interneta..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Zalijepi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Zalijepi"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "O&čisti"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Izbriši"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF pretvaranje"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Odaberi &sve"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Odustani"
+msgid "Select All"
+msgstr "odaberi sve"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Nije moguće izraditi privremenu mapu."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Nije moguće pokrenuti program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Postavi veliko početno slovo"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "osjetljivo na velika i mala slova"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalog je izmijenjen. Želite li spremiti izmjene?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Svojstva kataloga"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Upravitelj &kataloga"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "upravitelj &kataloga"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Upravitelj kataloga"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "U prozor programa Poedit možete ispustiti samo jednu datoteku."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Promijeni jezik sučelja"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Datoteka '%s' nije katalog poruka."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Kodna stranica:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Provjeri dokument"
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Uz pravopis provjeravaj i gramatiku"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Provjeravaj pravopis pri tipkanju"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Izvorni tekst:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Provjeri ima li ažuriranja..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Jednina:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Provjeri greške u prijevodu"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Množina:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Provjeri ima li ažuriranja..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Prijevod"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Provjeri pravopis"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Očisti prijevod"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Očisti napomenu"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog je izmijenjen. Želite li spremiti izmjene?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Očisti prijevod"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Spremi promjene"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "&Zatvori"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Ako ne spremite promjene, bit će izgubljene."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Prozor s napomenom se može uređivati"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Nemoj spremiti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Nemoj spremiti"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Konfiguriraj izdvajanje iz izvornog koda u svojstvima"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Spremi kao..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrda"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Zbunjen zbog višeznačnih vrijednosti od \"%s\" u %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Zbunjen: višestruke glavne datoteke dodatka."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Izvezi kao ..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Konzultiraj prevoditeljsku memoriju pri ažuriranju iz izvora"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML datoteke"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "otvori predložak kataloga"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT predlošci prijevoda"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopiraj iz izvornog teksta"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Ažuriranje kataloga..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopiraj  iz izvornog teksta"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Automatski ispravljaj pravopis"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Nije moguće naći lokaciju PO datoteka za %s"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Nije moguće naći prevoditeljsku domenu za \"%s\" dodatak."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Unosiu katalogu vjerojatno su netočni."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Nije moguće naći postavke prijevoda teme %s"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Ažuriranje kataloga nije uspjelo. Za detalje kliknite na 'Detalji'"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Nije moguće učitati datoteku %s. Vjerojatno je oštećena."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "S prijevodom je pronađen %d problem."
+msgstr[1] "S prijevodom su pronađena %d problema."
+msgstr[2] "S prijevodom je pronađeno %d problema."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Nije moguće spremiti datoteku %s"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Ishod provjere valjanosti"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Izradi novi prijevod. Poedit će sve postaviti a vi se možete usredotočiti na "
-"prevođenje"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Izradi novi prijevod"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Izradi novi projekt prevođenja"
+"Unosi s greškama označeni su crvenom bojom. Detalji greške bit će prikazani "
+"kad označite takav unos."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Izr&eži"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Datoteka je sigurno spremljena"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Izreži"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Veličina baze podataka na disku"
-
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Izbriši projekt"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mape:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Prikaži &napomene za prevoditelje"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Prikaži &navodnike"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Prikaži &napomene za prevoditelje"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Prikaži &navodnike"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Prikaži unos i ID-ove"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Prikaži unos i ID-ove"
-
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
-"Želite li zaista ažurirati\n"
-"sve kataloge u projektu?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Želite li izbrisati projekt?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Želite li ukloniti sve prijevode koji se više ne koriste?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Nemoj spremiti"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ne mijenjaj oblik postojećih kataloga"
+"Datoteka je sigurno spremljena i kompajlirana u MO oblik ali vjerojatno neće "
+"ispravno raditi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Nemoj spremiti"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Datoteka je sigurno spremljena ali ne može biti kompajlirana u MO oblik niti "
+"korištena."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Nemoj ponovo prikazati"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Preuzmi"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Izlaz"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Nisu nađeni problemi u prijevodu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "I&zvezi kao HTML..."
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Prijevod je spreman za upotrebu ali %d unos još nije preveden."
+msgstr[1] "Prijevod je spreman za upotrebu ali %d unosa još nisu prevedena."
+msgstr[2] "Prijevodje spreman za upotrebu ali %d unosa  još nije prevedeno."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Prijevod je spreman za upotrebu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Uredi &komentar"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Za ovaj string nema pronađenih referenci."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Uredi &komentar"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Odaberite referencu koju želite prikazati."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Uredi komentar"
+msgid "References"
+msgstr "Reference"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Uredi prijevod"
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Uredi komentar"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Postavite vašu adresu e-pošte u Postavkama kako bi se prikazala u zaglavlju "
+"datoteka GNU gettext."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Uredi projekt"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Uredi projekt"
+msgid "Set email"
+msgstr "Postavite adresu e-pošte"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Uređivač"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Nije upisano ime prevoditeljskog projekta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Pišite &podrški..."
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Pišite &podrški..."
+msgid "Set name"
+msgstr "Upišite ime"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Pišite podrški"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Nije određen jezik za prijevod"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Pišite podrški"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Omogućuje provjeru pravopisa u hodu"
+msgid "Set language"
+msgstr "Postavi jezik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Unosiu katalogu vjerojatno su netočni."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Ovaj katalog ima unose oblika množine ali nema konfigurirano zaglavlje za "
+"oblik množine."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -781,416 +584,372 @@ msgstr ""
 "Unosi u ovom katalogu imaju drugačiji broj oblika množine od broja određenog "
 "u zaglavlju."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Unosi s greškama označeni su crvenom bojom. Detalji greške bit će prikazani "
-"kad označite takav unos."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Greška pri otvaranju datoteke s katalogom poruka '%s'"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Nedostaje obavezno zaglavlje oblika množine."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Greška pri spremanju kataloga"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Greška sintakse u zaglavlju oblika množine %s"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Greška"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Sve"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Ispravi zaglavlje"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Isključene putanje"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Izraz oblika množine korištenu katalogu nije uobičajen za %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Izvezi kao ..."
+msgid "Review"
+msgstr "Razmotri"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Izdvoji iz izvora"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke s katalogom poruka '%s'"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Izdvoji tekst iz izvornih datoteka u sljedećim mapama:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Neuspjela naredba: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Neuspjelo izdvajanje WordPress podataka."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Neuspjelo učitavanje izdvojenog kataloga"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr "Nespremljeno"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Spajanje gettext kataloga nije uspjelo."
+msgid " (modified)"
+msgstr "Izmijenjen"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Čitanje datoteke %s nije uspjelo"
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Neuspjelo ažuriranje prevoditeljske memorije %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Datoteka '%s' ne postoji."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Pročisti izbrisane prijevode"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Datoteka '%s' nije katalog poruka."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Želite li ukloniti sve prijevode koji se više ne koriste?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"Datoteka '%s' je samo za čitanje i nije ju moguće spremiti.\n"
-"Spremite je pod drugim nazivom."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Nadopuni nedostajuće prijevode iz &prevoditeljske memorije"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Nadopuni nedostajuće prijevode iz &prevoditeljske memorije"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Dodavanje nedostajućih prijevoda iz prevoditeljske memorije..."
+"Ako nastavite s čišćenjem, svi prijevodi označeni kao izbrisani bit će "
+"trajno uklonjeni. Morat ćete ih ponovno prevoditi ako se budu dodali u "
+"budućnosti."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Završavam..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Zadrži"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Pronađi"
+msgid "Purge"
+msgstr "Očisti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "pronađi sljedeće"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Pronađi prethodno"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Pronađi u automatskim komentarima"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Pronađi u komentarima"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Pronađi u izvornim stringovima"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Pronađi u prijevodima"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Pronađi sljedeće"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d unos je dodan iz prevoditeljske memorije"
+msgstr[1] "%d unosa su dodana iz prevoditeljske memorije"
+msgstr[2] "%d unosa je dodano iz prevoditeljske memorije"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Pronađi prethodno"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Prijevodi su označeni kao nejasni jer bi mogli biti netočni. Trebali biste "
+"ih razmotriti."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Pronađi..."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Nijedan unos nije mogao biti dodan iz prevoditeljske memorije"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Ispravi zaglavlje"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Prevoditeljska memorija ne sadrži stringove slične onima u sadržaju ove "
+"datoteke. Učinkovita je samo za poluautomatsko prevođenje nakon što Poedit "
+"nauči dovoljno iz ručno prevedenih datoteka."
+
+msgid "Translating"
+msgstr "Prevodim"
+
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Dodavanje nedostajućih prijevoda iz prevoditeljske memorije..."
+
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Preveden je %u string"
+msgstr[1] "Prevedena su %u sringa"
+msgstr[2] "Prevedeno je %u stringova"
+
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopiraj  iz izvornog teksta"
+
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopiraj iz izvornog teksta"
+
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Očisti prijevod"
+
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Očisti prijevod"
+
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Uredi komentar"
+
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Uredi komentar"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Mapa izgleda i kao dodatak i kao tema."
+msgid "References:"
+msgstr "Reference"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontovi"
+msgid "Everything"
+msgstr "Sve"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Oblik %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "U mapi nije pronađen ni WordPress dodatak niti tema."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Besplatna verzija (molimo nadogradite)!"
+msgid "Zero"
+msgstr "Nula"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Nejasno"
+msgid "One"
+msgstr "Jedan"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Nejasan prijevod"
+msgid "Two"
+msgstr "Dva"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext spisi (*.po)|*.po|Sve datoteke (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext predlošci (*.pot)|*.pot|Sve datoteke (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Oznake"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Idi na oznaku %i\tCtrl-%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Idi na oznaku %i\tCtrl-Alt-%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Idi na oznaku %i\tCtrl-%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML datoteka (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Sakrij ovu poruku"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Izvorni tekst"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Prijevod"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Osobni podaci"
+msgid "unknown language"
+msgstr "Nepoznati jezik"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Ako je označeno, prozor s napomenom moći će se uređivati."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Prijevod %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Ako je omogućena Poedit će pokušati ispuniti unose koristeći\n"
-"prijevode pohranjene u prevoditeljskoj memoriji. Ako je prevoditeljska "
-"memorija\n"
-"prazna neće baš biti učinkovita. Što više prijevoda\n"
-"uređujete memorija se popunjava i postaje sve bolja."
+msgid "Error:"
+msgstr "Greška"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Ako nastavite s čišćenjem, svi prijevodi označeni kao izbrisani bit će "
-"trajno uklonjeni. Morat ćete ih ponovno prevoditi ako se budu dodali u "
-"budućnosti."
+msgid "Project info"
+msgstr "Podaci o projektu"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Uvoz prijevoda..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Ime i inačica projekta"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Uvoz prijevoda: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Jezik:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Uključujući i beta inačice"
+msgid "Team:"
+msgstr "Tim:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Neispravna datoteka"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Adresa e-pošte tima:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Netočni podaci licence"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Kodna stranica:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Pozivanje:"
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Stavke"
+msgid "Notes"
+msgstr "Napomene"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Zadrži"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatsko prevođenje"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Nejasan prijevod"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Napomene prevoditeljima"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Izvorna datoteka"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Podudaranje s izvornom datotekom"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Nije moguće pokrenuti program: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Kodna stranica ili ime jezika (npr. hr-hr)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Nije određen jezik za prijevod"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Jezik za prevođenje"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Jezik prijevoda"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Odabir jezika"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Jezik:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Posljednja izmjena"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit upravitelj kataloga"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Uči iz datoteka..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "nauči više o gettext ključnim riječima"
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Nauči više o oblicima množine"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Neprevedeno"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Nauči više"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Nejasno"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licencni ugovor"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Loše oznake"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Licencni ključ"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Posljednja izmjena"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licenca..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "odaberi mapu"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licencirano na %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mape:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licencirano na: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Redak %d datoteke '%s' je neispravan (neprihvatljivi %s podaci)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Želite li izbrisati projekt?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Oblik završetka retka"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Popis nastavaka razdvojen točkazarezom (npr. \"*.cpp;*.h\"):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Želite li zaista ažurirati\n"
+"sve kataloge u projektu?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Preinači u mala slova"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informacije o Prevoditelju"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Preinači u velika slova"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Neispravno zaglavlje: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše ime"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Spajanje razlika"
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Izlazni status prijenosa: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "vas_email at primjer.hr"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimiziraj"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Vaše ime i email se koriste samo za postavljanje posljednjeg prevoditelja u "
+"naslovu GNU gettext datoteke."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+msgid "Editing"
+msgstr "Uređivanje"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Ime projekta za koji je prijevod"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Automatski sastaviti MO datoteku pri spremanju"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "S&ljedeće nezavršeno"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Prikaži sažetak nakon ažuriranja kataloga"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "S&ljedeće nezavršeno"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Provjeri pravopis"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Potrebno razmatranje, nejasno"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "uvijek prebaci fokus na polje za uređivanje"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1201,973 +960,538 @@ msgstr ""
 "upisivati tekst bez pritiskanja na Tab da prebacite fokus u polje za "
 "uređivanje"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Novo iz &POT/PO datoteke..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Koristi prilagođeni font za popis:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Novi WordPress prijevod..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Koristi prilagođeni font za tekstualna polja:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Novi WordPress prijevod..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Promijeni jezik sučelja"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Novo iz &POT/PO datoteke..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "Zahtijeva Windows 8 ili noviji"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Novi stringovi"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Nijedan unos nije mogao biti dodan iz prevoditeljske memorije"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Koristi prevoditeljsku memoriju"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nema pronađenih datoteka u: "
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Uči iz datoteka..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Nisu nađeni problemi u prijevodu"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Za ovaj string nema pronađenih referenci."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Ne, hvala"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Konzultiraj prevoditeljsku memoriju pri ažuriranju iz izvora"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Nije prevedeno"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Ako je omogućena Poedit će pokušati ispuniti unose koristeći\n"
+"prijevode pohranjene u prevoditeljskoj memoriji. Ako je prevoditeljska "
+"memorija\n"
+"prazna neće baš biti učinkovita. Što više prijevoda\n"
+"uređujete memorija se popunjava i postaje sve bolja."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Napomene"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Pohranjeni prijevodi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Napomene prevoditeljima"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Veličina baze podataka na disku"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Odaberi datoteke prijevoda za uvoz"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Zastarjeli stringovi"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Prevoditeljska memorija"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Jedan"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Uvoz prijevoda..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Završavam..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Otvori u uređivaču"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otvori nedavno"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "otvori postojeću PO datoteku i uredi prijevod"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Otvori katalog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "otvori predložak kataloga"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "PM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Izdvajači izvornog koda koriste se za pronalaženje prevodivih stringova u "
+"datotekama izvornog koda kako bi se mogli prevesti."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "P&rethodno nezavršeno"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "P&rethodno nezavršeno"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Naredba raščlanjivača:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Izdvajači"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Postavka raščlanjivača"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatska provjera ažuriranja"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Raščlamba"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Uključujući i beta inačice"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Raščlanjivanje %s datoteka..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta inačice sadrže najnovije mogućnosti i poboljšanja ali mogu biti malčice "
+"nestabilne."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Zalijepi"
+msgid "Updates"
+msgstr "Ažuriranja"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Zalijepi poštujući stil"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (preporučeno)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Dodatne ključne riječi"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Putanje"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Osobno"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Isključene putanje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Odaberite referencu koju želite prikazati."
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Ime projekta za koji je prijevod"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "npr. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Pošaljite ovaj zapisnik na help at poedit.net. Hvala!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (preporučeno)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr "Prvo spremite datoteku. Ovaj dio se ne može uređivati prije spremanja."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Oblici množine"
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Izraz oblika množine korištenu katalogu nije uobičajen za %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "O&čisti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Množina:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Očisti napomenu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Pronađi..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit upravitelj kataloga"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Pronađi string"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit registracija"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "osjetljivo na velika i mala slova"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit ažuriranje"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Počni od prve stavke"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit nije mogao shvatiti sadržaj odabrane mape. Problem je možda s "
-"dodatkom ili temom a možda se Poedit samo ponaša blesavo. Greška je:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Pišite nam na help at poedit.net i sredit ćemo stvar."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Samo cijele riječi"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit nije pronašao niti jednu datoteku u pregledanim mapama."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Pronađi u izvornim stringovima"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit je uređivač prijevoda jednostavan za upotrebu"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Pronađi u prijevodima"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit treba pretvoriti prevoditeljsku memoriju u drugi oblik"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Pronađi u komentarima"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Pronađi u automatskim komentarima"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Priprema prijenosa..."
+msgid "Close"
+msgstr "&Zatvori"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Nastavi"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Prethodno"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Podaci o projektu"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Sljedeće"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Ime i inačica projekta"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Izradi novi projekt prevođenja"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Uredi projekt"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Izbriši projekt"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Ažuriraj sve"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Ažuriraj sve kataloge u projektu"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Uredi projekt"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Naziv projekta:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Kupljeno na Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Pregledaj"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kupnja pune verzije otkljjučat će mnoge mogućnosti\n"
-"u ovoj i budućim inačicama Poedita uključujući:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Dodaj mapu na popis"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Očisti"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Postavke..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Pročisti izbrisane prijevode"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvori"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Izlaz"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Izađi"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Ocijeni na App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Vrati"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Reference"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Novo iz &POT/PO datoteke..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Reference"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Novo iz &POT/PO datoteke..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Registrirajte se"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otvori..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Nedostaje obavezno zaglavlje oblika množine."
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otvori nedavno"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Razmotri"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spremi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Spremi"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Spremi &kao..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Spremi &kao..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Spremi &kao..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Spremi kao..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "I&zvezi kao HTML..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Spremi katalog"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Provjeri ima li ažuriranja..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Spremi promjene"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "upravitelj &kataloga"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Pregledavanje datoteka..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Odaberi &sve"
-
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "odaberi sve"
-
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "odaberi mapu"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Upravitelj &kataloga"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "odaberite mapu sa WordPress temom ili dodatkom"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Prijevod je &nejasan"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Odaberi datoteke prijevoda za uvoz"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Prijevod je &nejasan"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "odaberite željeni jezik"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Uredi &komentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Postavi oznaku %i\tAlt-%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Uredi &komentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Postavi oznaku %i\tCtrl-%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Postavi oznaku %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Prikaži reference"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Postavite adresu e-pošte"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Prikaži reference"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Postavi jezik"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&pronađi..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Upišite ime"
+msgid "Find next"
+msgstr "Pronađi sljedeće"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Prikaži pravopis i gramatiku"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Pronađi prethodno"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Prikaži zamjene"
+msgid "Find"
+msgstr "Pronađi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Prikaži sažetak nakon ažuriranja kataloga"
+msgid "Find Next"
+msgstr "pronađi sljedeće"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Jednina:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Pronađi prethodno"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Pametno kopiranje/lijepljenje"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Postavke"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Pametne crtice"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Prikaži unos i ID-ove"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Pametne poveznice"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Prikaži unos i ID-ove"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Pametni navodnici"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Razvrstaj po redoslijedu &datoteka"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Razvrstaj po redoslijedu &datoteka"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Razvrstaj po redoslijedu &izvora"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Razvrstaj po redoslijedu &prijevoda"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Razvrstaj po redoslijedu &datoteka"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Razvrstaj po redoslijedu &izvora"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Razvrstaj po redoslijedu &prijevoda"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Izvor"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Izvorni tekst"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Kodna stranica izvornog koda"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Izvorna mapa '%s' ne postoji"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Raščlamba u datoteke izvora:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Izvorna datoteka"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Podudaranje s izvornom datotekom"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Izvorni tekst"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Izvorni tekst:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Ključne riječi izvora"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Putanje do izvora"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Govor"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Pravopisni rječnik za %s nije dostupan, morate ga ugraditi."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Pravopis i gramatika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Započni govoriti"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Počni od prve stavke"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "prestani govoriti"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Pohranjeni prijevodi"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Pronađi string"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Stringovi na izvornom jeziku"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Zamjene"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Greška sintakse u zaglavlju oblika množine %s"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"otvori postojeću PO datoteku ili POT predložak i od njih izradi novi prijevod"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Preuzmi prevodive stringove iz postojeće POT datoteke"
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Adresa e-pošte tima:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Tim:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Zamjenski tekst"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "%s dodatak nije spreman za lokalizaciju."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "%s tema nije spremna za lokalizaciju"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"Prevoditeljska memorija ne sadrži stringove slične onima u sadržaju ove "
-"datoteke. Učinkovita je samo za poluautomatsko prevođenje nakon što Poedit "
-"nauči dovoljno iz ručno prevedenih datoteka."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Katalog nije mogao biti spremljen na '%s' kodnoj stranici kako je određeno u "
-"postavkama.\n"
-"\n"
-"Spremljen je kao UTF-8 i sukladno tome promijenjene su i postavke."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Datoteka se ne može otvoriti"
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Datoteka je oštećena ili u obliku koji Poedit ne prepoznaje"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Datoteka je sigurno spremljena i kompajlirana u MO oblik ali vjerojatno neće "
-"ispravno raditi."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Datoteka je sigurno spremljena ali ne može biti kompajlirana u MO oblik niti "
-"korištena."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Datoteka je sigurno spremljena"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Poveznica ne sadrži ispravne podatke o licenci. Probajte ih unijeti ručno "
-"ili kontaktirajte podršku na help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Registracijski ključ može sekoristiti na više računala koje osobno koristite "
-"ili na više korisničkih računa na istom računalu"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Najjednostavniji način za ispunjavanje ovog kataloga je ažuriranje iz POT "
-"datoteke"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Prijevod je spreman za upotrebu ali %d unos još nije preveden."
-msgstr[1] "Prijevod je spreman za upotrebu ali %d unosa još nisu prevedena."
-msgstr[2] "Prijevodje spreman za upotrebu ali %d unosa  još nije prevedeno."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Prijevod je spreman za upotrebu."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Prijevodi su označeni kao nejasni jer bi mogli biti netočni. Trebali biste "
-"ih razmotriti."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Nema prijevoda, to je neobično"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Prilikom oblikovanja datoteke došlo je do problema ali je uredno spremljena."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Tijekom učitavanja kataloga došlo je do greški. Neki podaci mogli bi "
-"nedostajati ili biti oštećeni."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Ovi stringovi više se ne nalaze u izvornim datotekama.\n"
-"Poedit će ih izbrisati iz kataloga."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Ovi stringovi pronađeni su u izvornim datotekama ali ne i u katalogu.\n"
-"Poedit će ih dodati u katalog."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Razvrstaj po redoslijedu &prijevoda"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Ova beta inačica Poedita je istekla."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Grupiraj po kontekstu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Ovaj katalog ima unose oblika množine ali nema konfigurirano zaglavlje za "
-"oblik množine."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Grupiraj po kontekstu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Ovo je naredba za pokretanje raščlanjivača.\n"
-"\"%o\" daje naziv izlazne datoteke, \"%K\" popis\n"
-"ključnih riječi, \"%F\" popis ulaznih datoteka,\n"
-"\"%C\" zastavicu kompleta znakova (vidi dolje)."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Prvo neprevedeni unosi"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"ovo se mora napraviti prije nego se Poedit pokrene. Može trajati nekoliko "
-"minuta ako imate mnogo pohranjenih prijevoda ali bi uobičajeno trebalo biti "
-"puno brže."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Prvo neprevedeni unosi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"Ovo će se dodati naredbenom retku\n"
-"samo ako je priložen izvorni kod. %c se dodaje na vrijednost kodne stranice."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Ovo će se dodati naredbenom retku jednom\n"
-"za svaku ulaznu datoteku. %f se dodaje na ime datoteke."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Ovo će se dodati na naredbeni redak jednom\n"
-"za svaku ključnu riječ. %k dodajej se na ključnu riječ."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Ažuriraj iz izvora"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "promijenjeno ako odabrani string ima nejasan prijevod"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Ažurirajj iz izvora"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Ukupno"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Ažuriraj iz &POT datoteke..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Preinake"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Ažuriraj iz &POT datoteke..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Prevodivi unosi nisu ručno uneseni u  Gettext sustav, ali se automatski "
-"izdvajaju\n"
-"iz izvornog koda. na ovaj način ostaju ažurni i točni.\n"
-"Prevoditelji uobičajeno koriste PO predloške (POT datoteke) koje pripremaju "
-"developeri tema."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Prevedi WordPress temu ili dodatak"
-
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Prevedeno"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Prevodim"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Prijevod"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Pročisti izbrisane prijevode"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Prijevod je &nejasan"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Pročisti izbrisane prijevode"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Jezik za prevođenje"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Provjeri valjanost prijevoda"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Prevoditeljska memorija"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Provjeri valjanost prijevoda"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Prijedlozi za prijevod"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Svojstva..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Prijevod je &nejasan"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Završi i idi na sljedeće"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Neuspjeli prijenos prevoditeljske memorije"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Završi i idi na sljedeće"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Svojstva prijevoda"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Prethodni prijevod"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Prijedlozi za prijevod:"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Prethodni prijevod"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Prijevod %s"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Sljedeći prijevod"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Nije upisano ime prevoditeljskog projekta"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Sljedeći prijevod"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Prijevod"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "P&rethodno nezavršeno"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Prevoditeljska mapa %s ne postoji."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "P&rethodno nezavršeno"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Prijevodi s greškama"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "S&ljedeće nezavršeno"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Dva"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "S&ljedeće nezavršeno"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (preporučeno)"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Pomoć s mreže"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Poništi"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Pomoć s mreže"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Dogodila se neočekivana iznimka"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext priručnik"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Dogodila se neočekivana iznimka %s"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext priručnik"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (preporučeno)"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&o Poeditu"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Neprevedeno"
+msgid "&About"
+msgstr "&O programu..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Ažuriraj"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Postavke izdvajača"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Ažuriraj sve"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Popis nastavaka razdvojen točkazarezom (npr. \"*.cpp;*.h\"):"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Ažuriraj sve kataloge u projektu"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Pozivanje:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Ažuriraj katalog, uskladi ga s izvorima"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Naredba za izdvajanje prijevoda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Ažuriraj iz &POT datoteke..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Ova se naredba koristi za pokretanje izdvajača.\n"
+"%o se proširuje na ime izlazne datoteke, %K na popis\n"
+"ključnih riječi, %F na popis ulaznih datoteka,\n"
+"%C na zastavicu kodne stranice (pogledajte ispod)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Ažuriraj iz &POT datoteke..."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Stavka u popisu ključnih riječi:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Ažuriraj iz POT datoteke"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Ovo će se dodati na naredbeni redak jednom\n"
+"za svaku ključnu riječ. %k dodajej se na ključnu riječ."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Ažuriranje sažetka"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Stavka u popisu ulaznih datoteka."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Ažuriranje kataloga..."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Ovo će se dodati naredbenom retku jednom\n"
+"za svaku ulaznu datoteku. %f se dodaje na ime datoteke."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Ažuriranje kataloga nije uspjelo. Za detalje kliknite na 'Detalji'"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Kodna stranica izvornog koda"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Nadogradite se na Poedit Pro kako biste dobili dodatne mogućnosti i podržali "
-"razvoj Poedita"
+"Ovo će se dodati naredbenom retku\n"
+"samo ako je priložen izvorni kod. %c se dodaje na vrijednost kodne stranice."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Svojstva kataloga"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Nadogradite se na Pro inačicu Poedita s dodatnim mogućnostima."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Oblici množine"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Nadogradi..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "za ovaj jezik koristi zadana pravila"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Koristi prilagođene izraze"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Koristi prilagođeni font za tekstualna polja"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Nauči više o oblicima množine"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Svojstva prijevoda"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Koristi prilagođeni font za popis prijevoda"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Izdvoji tekst iz izvornih datoteka u sljedećim mapama:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "za ovaj jezik koristi zadana pravila"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Osnovna putanja"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Putanje do izvora"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2176,119 +1500,126 @@ msgstr ""
 "stringova\n"
 "u izvornim datotekama."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Koristi prevoditeljsku memoriju"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "nauči više o gettext ključnim riječima"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Provjeri valjanost"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Ključne riječi izvora"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Ishod provjere valjanosti"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Ažuriranje sažetka"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Inačica %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Ovi stringovi pronađeni su u izvornim datotekama ali ne i u katalogu.\n"
+"Poedit će ih dodati u katalog."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Pogledaj licencni ključ"
+msgid "New strings"
+msgstr "Novi stringovi"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Prikaži zapisnik o radu"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Ovi stringovi više se ne nalaze u izvornim datotekama.\n"
+"Poedit će ih izbrisati iz kataloga."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Pogledaj licencni ključ"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Zastarjeli stringovi"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Prikaži zapisnik o radu"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(novih: 0, zastarjelih: 0)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Dobrodošli u Poedit!"
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Samo cijele riječi"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Spremi katalog"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Prozor"
+msgid "Validate"
+msgstr "Provjeri valjanost"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Provjeri greške u prijevodu"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Ažuriraj katalog, uskladi ga s izvorima"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Zapisnik WordPress grešaka"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "promijenjeno ako odabrani string ima nejasan prijevod"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress greška"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Riječi"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Također možete izdvojiti prevodive stringove izravno iz izvornog koda"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "U prozor programa Poedit možete ispustiti samo jednu datoteku."
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Ponovo pokrenite Poedit kako bi promjena imala učinak"
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Prijedlozi za prijevod:"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"Postavite vašu adresu e-pošte u Postavkama kako bi se prikazala u zaglavlju "
-"datoteka GNU gettext."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Ako ne spremite promjene, bit će izgubljene."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Uvoz prijevoda: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit ažuriranje"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Priprema prijenosa..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Vaša je inačica nadograđena na Poedit Pro"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Izlazni status prijenosa: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Vaša adresa e-pošte:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit treba pretvoriti prevoditeljsku memoriju u drugi oblik"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Vaše ime i e-adresa rabe se samo za zaglavlje\n"
-"\"Posljednji prevoditelj\" u GNU gettext datoteci."
+"ovo se mora napraviti prije nego se Poedit pokrene. Može trajati nekoliko "
+"minuta ako imate mnogo pohranjenih prijevoda ali bi uobičajeno trebalo biti "
+"puno brže."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Vaše ime:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Nastavi"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Neuspjeli prijenos prevoditeljske memorije"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2301,30 +1632,63 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Molimo potražite pomoć na help at poedit.net i popravit ćemo stanje."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Nije moguće izraditi privremenu mapu."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Dobrodošli u Poedit!"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Uredi prijevod"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "otvori postojeću PO datoteku i uredi prijevod"
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Izradi novi prijevod"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Divni ste! Mnogo vam hvala\n"
-"kupnji Poedit Pro."
+"otvori postojeću PO datoteku ili POT predložak i od njih izradi novi prijevod"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Nula"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Nema prijevoda, to je neobično"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Uvećaj"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Prevodivi unosi nisu ručno uneseni u  Gettext sustav, ali se automatski "
+"izdvajaju\n"
+"iz izvornog koda. na ovaj način ostaju ažurni i točni.\n"
+"Prevoditelji uobičajeno koriste PO predloške (POT datoteke) koje pripremaju "
+"developeri tema."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "Nemoj brisati privremene datoteke za ispravljanje grešaka."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(nauči više o GNU gettext)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "npr. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Najjednostavniji način za ispunjavanje ovog kataloga je ažuriranje iz POT "
+"datoteke"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "Nepoznati jezik"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Ažuriraj iz POT datoteke"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Preuzmi prevodive stringove iz postojeće POT datoteke"
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Također možete izdvojiti prevodive stringove izravno iz izvornog koda"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Izdvoji iz izvora"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Konfiguriraj izdvajanje iz izvornog koda u svojstvima"
diff --git a/locales/hu.mo b/locales/hu.mo
index 6b3b871..8680822 100644
Binary files a/locales/hu.mo and b/locales/hu.mo differ
diff --git a/locales/hu.po b/locales/hu.po
index 0c2801a..025d7d1 100644
--- a/locales/hu.po
+++ b/locales/hu.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Hungarian\n"
 "Language: hu_HU\n"
@@ -14,757 +14,570 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (béta verzió elévül: %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Ezen értesítő üzenet elrejtése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (módosítva)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Ne jelenjen meg újra"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (nincs mentve)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Ne mutassa újra"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d bejegyzés a fordítási memóriából lett lefordítva."
-msgstr[1] "%d bejegyzés a fordítási memóriából lett lefordítva."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i sor a(z) „%s” fájlból nem lett megfelelően betöltve."
+msgstr[1] "%i sor a(z) „%s” fájlból nem lett megfelelően betöltve."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d probléma van a fordítással."
-msgstr[1] "%d probléma van a fordítással."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Sérült a(z) %d. sor a(z) '%s' fájlban (érvénytelen %s adat)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% lefordított, %i szöveg"
-msgstr[1] "%i %% lefordított, %i szöveg"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Hibás fejléc: „%s”"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% lefordított, %i szöveg (%s)"
-msgstr[1] "%i %% lefordított, %i szöveg (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Sérült katalógus fájl: egyes számú msgstr van használva msgid_plural "
+"megadással"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i hibás részlet"
-msgstr[1] "%i hibás részlet"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Sérült katalógus fájl: többes számú msgstr van használva msgid_plural nélkül"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Hibák történtek a katalógus betöltése közben. Eredményeként néhány adat "
+"hiányozhat vagy megsérülhetett."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i bizonytalan"
-msgstr[1] "%i bizonytalan"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "A(z) %s fájl betöltése nem sikerült, valószínűleg sérült."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i sor helytelenül lett betöltve a(z) „%s” fájlból."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"A(z) „%s” fájl csak olvasható és nem lehet menteni.\n"
+"Kérem mentse el a fájlt más néven."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i fordítatlan"
-msgstr[1] "%i fordítatlan"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "A(z) %s fájl mentése nem sikerült."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Névjegy"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Probléma történt a fájl szépre formázása közben (de rendben mentve lett)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Poedit &névjegye"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"A katalógust nem lehet a tulajdonságainál megadott „%s”\n"
+"karakterkódolással menteni. Ehelyett a mentés UTF-8\n"
+"kódolással történt, és a beállítása is e szerint lett módosítva."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Könyvjelzők"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Hiba a katalógus mentésekor"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Be&zárás"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Eltérések összefésülése…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Megjegyzés ablak"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "A(z) „%s” nem érvényes POT fájl."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Megjegyzés ablak"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Alapértelmezett nyelv használata)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Másolás"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Válassza ki a preferált nyelvet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Törlés"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Nyelv választás"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "K&ész és következő"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Újra kell indítania a Poeditet a módosítás életbe léptetéséhez."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "K&ész és következő"
+msgid "Learn more"
+msgstr "További információk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "Sz&erkesztés"
+msgid "Learn More"
+msgstr "További információ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fájl"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Sikertelen parancs: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Keresés…"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "A gettext katalógusok egyesítése meghiúsult."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext kézikönyv"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Fájlok átvizsgálása…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext kézikönyv"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s fájlok elemzése…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "Navi&gáció"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "A kinyert katalógus betöltése meghiúsult."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Súgó"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licenc..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO fájlok nem szerkeszthetők közvetlenül a Poeditben."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Új katalógus…"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Hiba a fájl megnyitása során"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "Következő >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Kérjük, nyissa meg és szerkessze helyette a megfelelő PO fájlt. Amikor "
+"menti, a MO fájl is frissülni fog."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Következő &üzenet"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ne törölje az ideiglenes fájlokat (hibakereséshez)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "Következő &üzenet"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Nem kezelt kivétel történt: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Online súgó"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Nem kezelt kivétel történt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Online súgó"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Katalógus megnyitása"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Megnyitás…"
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Beillesztés"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO fordítási fájlok"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Beállítások"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Nem található a(z) „%s” fájl."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Beállítások…"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s névjegye"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Előző üzenet"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Verzió %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Előző üzenet"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "A Poedit egy könnyen használható fordítás szerkesztő."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Tulajdonságok…"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "&Katalóguskezelő"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Törölt &fordítások végleges törlés"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Frissítések keresése…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "Törölt &fordítások tisztítása"
+msgid "&Edit"
+msgstr "Sz&erkesztés"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Mégis"
+msgid "Undo"
+msgstr "Visszavonás"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "Menté&s"
+msgid "Redo"
+msgstr "Mégis"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Hivatkozások megjelenítése"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Beillesztés és stílus egyeztetés"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Hivatkozások megjelenítése"
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statisztika"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Helyesírás és nyelvhelyesség"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Visszavonás"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Helyesírás és nyelvhelyesség megjelenítése"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Lefordítatlan bejegyzések előre"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Dokumentum ellenőrzése"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Lefordítatlan bejegyzések előre"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beíráskor"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Frissítés a &forrásokból"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Nyelvhelyesség és helyesírás ellenőrzése"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Frissítés a &forrásokból"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Automatikus helyesírás-javítás"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Fordítások ér&vényesítése"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Cserejavaslatok"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Fordítások ér&vényesítése"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Cserejavaslatok megjelenítése"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Nézet"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Intelligens másolás/beillesztés"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "A(z) „%s” nem érvényes POT fájl."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Intelligens idézőjelek"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i új, %i elavult)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Intelligens kötőjelek"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 új, 0 elavult)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Intelligens hivatkozások"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Tudjon meg többet a GNU gettextről)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Szöveg csere"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Alapértelmezett nyelv használata)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Átalakítások"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< Előző"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Nagybetűvel"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<névtelen>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Kisbetűvel"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s névjegye"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Köszönetnyilvánítás"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Nagy kezdőbetű"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Könyvtár hozzáadása a listához"
+msgid "Speech"
+msgstr "Beszéd"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Kiegészítő kulcsszavak"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Beszéd kezdése"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Mindig a beviteli mező legyen az aktív"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Beszéd leállítása"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Egy elem a bemeneti fájlok listájában:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Nézet"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Egy elem a kulcsszavak listájában:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Váltás teljes képernyőre"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "WordPress kód elemzése..."
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatikus fordítás"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Kicsinyít"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poedit új verziójának automatikus keresése"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr ".mo fájl automatikus létrehozása mentéskor"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Összes előrehozása"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Hibás részlet"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO fordítás"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Alap útvonal:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "A fájlt nem lehet megnyitni."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "A nyílt forráskódú változatra támaszkodva →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Érvénytelen fájl"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Működés"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"A fájl lehet hogy sérült vagy olyan formátumú melyet a Poedit nem ismer fel."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Béta elévült"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Visszavonás"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Összes előrehozása"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Mégis"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"Sérült katalógus fájl: többes számú msgstr van használva msgid_plural nélkül"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Kivágás"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Sérült katalógus fájl: egyes számú msgstr van használva msgid_plural "
-"megadással"
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivágás"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Tallózás"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Másolás"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Online vásárlás..."
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Online vásárlás..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Beillesztés"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Katalógus"
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Tör&lés"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Törlés"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF konverzió"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Min&den kijelölése"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
+msgid "Select All"
+msgstr "Minden kijelölése"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Az ideiglenes fájlok könyvtárát nem lehet létrehozni."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "A programot nem lehet futtatni: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Nagy kezdőbetű"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalógus"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "↑"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "A katalógus módosult. Szeretné menteni a változásokat?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "↓"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Katalógus tulajdonságok"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Katalóguskezelő"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Katalóguskezelő"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "&Katalóguskezelő"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "A Poedit ablakára egyszerre több fájlt nem lehet ráhúzni."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Felület nyelvének változtatása"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "A(z) „%s” fájl nem üzenetkatalógus."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Karakterkódolás:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Dokumentum ellenőrzése"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Nyelvhelyesség és helyesírás ellenőrzése"
+msgid "&Go"
+msgstr "Navi&gáció"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beíráskor"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Forrásszöveg:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Frissítések keresése…"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Egyes szám:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Hibák keresése a fordításban"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Többes szám:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Frissítések keresése…"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Fordítás:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Helyesírás-ellenőrzés le van tiltva, mert a(z) %s szótár nincs telepítve."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Fordítás törlése"
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Megjegyzés törlése"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "A katalógus módosult. Szeretné menteni a változásokat?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Fordítás törlése"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Változások mentése"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "A változtatások elvesznek, ha nem menti őket."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "A megjegyzés ablak szerkeszthető"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Ne mentse el"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Megjegyzés:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ne mentse el"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Forráskód extrakció konfigurálása a Tulajdonságok panelen"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Mentés másként…"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Megerősítés"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Fordítás..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "A \"%s\" kétértelmű értéke a %s sorban zavaros."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Lefordított fordítási fájlok"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Zavaros: több fő bővítmény fájl is található."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportálás mint…"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "A forrásból való frissítés során kiegészítés a FM-ból"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML fájlok"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontextus:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Katalógus sablon megnyitása"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Másolás"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT fordítási sablonok"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Másolás a forrásszövegből"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Katalógus frissítése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Másolás a forrásszövegből"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Nem áll rendelkezésre forráskód."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Automatikus helyesírás-javítás"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Sikertelen frissítés"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "A \"%s\" bővítményhez tartozó PO tárhelye nem észlelhető."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"A fordításokat nem lehet frissíteni a forráskódból, mert a katalógus "
+"tulajdonságaiban megadott helyen nem található kód."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "A \"%s\" bővítmény fordítási tartománya nem észlelhető."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "A katalógusban lévő bejegyzések valószínűleg hibásak."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "A \"%s\" témához nem található fordítási beállítás."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"A katalógus frissítése meghiúsult. Részletekért kattintson a 'Részletek >>' "
+"gombra."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "A(z) %s fájl betöltése nem sikerült, valószínűleg sérült."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d probléma van a fordítással."
+msgstr[1] "%d probléma van a fordítással."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "A(z) %s fájl mentése nem sikerült."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Érvényesítés eredménye"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Új fordítás készítése.  A Poedit mindent be fog állítani; így Ön a "
-"fordításra összpontosíthat."
+"A hibás bejegyzések pirossal meg lettek jelölve a listában. A hiba részletei "
+"megjelennek, ha egy ilyen bejegyzést választ ki."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Új fordítási projekt létrehozása"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "A fájl biztonságosan el lett mentve"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Új fordítási projekt létrehozása"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"A fájl biztonságosan el lett mentve, de lehetséges, hogy nem fog megfelelően "
+"működni."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Kivágás"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"A fájl mentése sikerült, de nem lehet MO formátumúra fordítani és használni."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Kivágás"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"A fájl át lett fordítva MO formátumra, de lehetséges, hogy nem fog "
+"megfelelően működni."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Adatbázis méret a lemezen:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "A fájlt nem lehet MO formátumra fordítani és használni."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "A fordítással nincsenek problémák."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Projekt törlése"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Könyvtárak:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Fo&rdítóknak szóló megjegyzések megjelenítése"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "A fordítás használatra kész, de %d bejegyzés még nincs lefordítva."
+msgstr[1] "A fordítás használatra kész, de %d bejegyzés még nincs lefordítva."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&Idézőjelek megjelenítése"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "A fordítás használatra kész."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Fo&rdítóknak szóló megjegyzések megjelenítése"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Nem találhatóak hivatkozások erre a szövegre."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Idézőjelek megjelenítése"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Válassza ki a megtekinteni kívánt hivatkozást:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Bejegyzés &azonosítók megjelenítése"
+msgid "References"
+msgstr "Hivatkozások"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Bejegyzés &azonosítók megjelenítése"
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontextus:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
-"Tényleg szeretné frissíteni a projektben\n"
-"található összes katalógust?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Tényleg törölni szeretné a projektet?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Tényleg törölni szeretné a már nem használt fordításokat?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Ne mentse el"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Meglévő katalógusok formátuma ne változzon"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Ne mentse el"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Ne mutassa újra"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Letöltés"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "K&ilépés"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xportálás HTML-ként..."
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "&Megjegyzés szerkesztése"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Megjegyzés szerkesztése"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Fordítás szerkesztése"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
+"Meg kell adnia az e-mail címét a beállításokban, hogy használni lehessen a "
+"GNU gettext fájlok Last-Translator fejlécéhez."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Projekt szerkesztése"
+msgid "Set Email"
+msgstr "E-mail megadása"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "A projekt szerkesztése"
+msgid "Set email"
+msgstr "E-mail beállítása"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Szerkesztő"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Fordítás projekt neve nincs megadva."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "E-mail &támogatás…"
+msgid "Set Name"
+msgstr "Név megadása"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "E-mail &támogatás…"
+msgid "Set name"
+msgstr "Név megadása"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "E-mail támogatás"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "A fordítás nyelve nincs beállítva."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "E-mail támogatás"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Nyelv kiválasztása"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Azonnali helyesírás-ellenőrzés bekapcsolása"
+msgid "Set language"
+msgstr "Válassza ki a nyelvet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "A katalógusban lévő bejegyzések valószínűleg hibásak."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Ebben a katalógusban többes számú bejegyzések vannak, de nincs Plural-Forms "
+"fejléc beállítva."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -772,1403 +585,924 @@ msgstr ""
 "A katalógusban lévő egyes bejegyzéseknek eltérő darabszámú többes számuk "
 "van, mint amit a katalógus Plural-Forms fejléce mond"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"A hibás bejegyzések pirossal meg lettek jelölve a listában. A hiba részletei "
-"megjelennek, ha egy ilyen bejegyzést választ ki."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Hiba a(z) „%s” üzenetkatalógus fájl betöltése közben."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "A szükséges Plural-Forms fejléc hiányzik."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Hiba a katalógus mentésekor"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Szintaktikai hiba a Plural-Forms fejlécben („%s”)."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Hiba:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "A fejléc javítása"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Minden"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Fejléc javítása"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Kizárt elérési utak"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"A katalógus által használt többes szám kifejezés a %s nyelvhez nem "
+"használatos."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportálás mint…"
+msgid "Review"
+msgstr "Felülvizsgálat"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Kinyerés forrás fájlból"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Hiba a(z) „%s” üzenetkatalógus fájl betöltése közben."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Szövegek kinyerése a következő könyvtárakban lévő forrásfájlokból:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Lefordítva: %d/%d (%d %%)"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Sikertelen parancs: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Maradt: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "WordPress információk kinyerés sikertelen."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d hiba"
+msgstr[1] "%d hiba"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "A kinyert katalógus betöltése meghiúsult."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (nincs mentve)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "A gettext katalógusok egyesítése meghiúsult."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (módosítva)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "'%s' fájl beolvasása sikertelen."
+msgid "Go"
+msgstr "Ugrás"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Nem sikerült frissíteni a fordítási memóriát: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Nem található a(z) „%s” fájl."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Törölt fordítások tisztítása"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "A(z) „%s” fájl nem üzenetkatalógus."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Tényleg törölni szeretné a már nem használt fordításokat?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"A(z) „%s” fájl csak olvasható és nem lehet menteni.\n"
-"Kérem mentse el a fájlt más néven."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Hiányzó fordítás lefordítása &TM-ből"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Hiányzó fordítás lefordítása &TM-ből"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Hiányzó fordítás lefordítása TM-ből..."
+"Ha folytatja a tisztítást, akkor a töröltként megjelölt fordítások végleg "
+"eltávolításra kerülnek. Újra kell fordítania őket, ha ezek a jövőben újra "
+"hozzá lesznek adva."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Véglegesítés..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Megtartás"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Keresés…"
+msgid "Purge"
+msgstr "Tisztítás"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Következő keresése"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Hiányzó fordítás kitöltése FM-ből"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Előző keresése"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Csak pontos egyezés esetén"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Keresés az automatikus megjegyzésekben"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Alapesetben a pontatlan eredmények is - bizonytalanként jelölve - "
+"belekerülnek a fordításba. Bejelölve ezt az opciót, csak pontos egyezés "
+"esetén lesz kitöltve."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Keresés a megjegyzésekben"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Ne jelöld bizonytalanként a pontosan egyezőket"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Keresés az eredeti szövegekben"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Csak akkor engedélyezze, ha megbízik a FM-jében. Alapértelmezés szerint az "
+"FM-ből származó összes találat bizonytalanként lesz megjelölve és a "
+"felülvizsgálatuk szükséges."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Keresés a fordításban"
+msgid "Fill"
+msgstr "Kitöltés"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Következő keresése"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d bejegyzés a fordítási memóriából lett lefordítva."
+msgstr[1] "%d bejegyzés a fordítási memóriából lett lefordítva."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Előző keresése"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"A fordítások bizonytalannak lettek jelölve, mert lehet, hogy pontatlanok. Át "
+"kellene nézni ezeket, a pontosításuk véget."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Keresés…"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Nem található megfelelő bejegyzés a fordítási memóriában."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Fejléc javítása"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"A FM nem tartalmaz a fájl tartalmat hasonló karakterláncokat. A félautomata "
+"fordítás csak azután lesz hatékony miután Poedit eleget tanult a Ön által "
+"manuálisan lefordított fájlokból."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Úgy tünik a mappa egyaránt lehet bövitmény és téma is."
+msgid "Translating"
+msgstr "Fordítás"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Betűtípusok"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Hiányzó fordítás lefordítása TM-ből..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "%i. alak"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "A mappában nem található sem WordPress téma, sem bővítmény."
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u szöveg lefordítva"
+msgstr[1] "%u szöveg lefordítva"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Ingyenes verzió (kérjük frissítse!)"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Másolás a forrásszövegből"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Bizonytalan"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Másolás a forrásszövegből"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Bizonytalan fordítás"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Fordítás törlése"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext katalógusok (*.po)|*.po|Minden fájl (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Fordítás törlése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext sablonok (*.pot)|*.pot|Minden fájl (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU gettext sablonok (*.pot)|*.pot|GNU gettext katalógusok (*.po)|*.po|"
-"Minden fájl (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "%i. könyvjelzőre ugrás\tCtrl+%i"
+msgid "References:"
+msgstr "Hivatkozások:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "%i. könyvjelzőre ugrás\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Everything"
+msgstr "Minden"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "%i. könyvjelzőre ugrás\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
+msgstr "%i. alak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML fájl (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr "Nulla"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Ezen értesítő üzenet elrejtése"
+msgid "One"
+msgstr "Egy"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "Azonosító"
+msgid "Two"
+msgstr "Kettő"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitás"
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Ha be van jelölve, a megjegyzés ablak szerkeszthetővé válik."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Könyvjelzők"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Engedélyezése esetén Poedit megpróbálja kitölteni az új bejegyzéseket a\n"
-"korábbi, a fordítási memóriában tárolt fordításokat felhasználva.  Ha a FM\n"
-"majdnem üres, akkor ez nem lesz túl hatékony. A fordítások számának "
-"növelésével,\n"
-"a FM is növekszik és így egyre nagyobb segítség lesz az Ön számára."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "%i könyvjelző beállítása"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Ha folytatja a tisztítást, akkor a töröltként megjelölt fordítások végleg "
-"eltávolításra kerülnek. Újra kell fordítania őket, ha ezek a jövőben újra "
-"hozzá lesznek adva."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Ugrás a(z) %i könyvjelzőre"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Fordítások importálása..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "%i könyvjelző beállítása"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importálandó fordítások: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Ugrás a(z) %i könyvjelzőre"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Beleértve a béta verziókat is."
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Oldalsáv elrejtése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Érvénytelen fájl"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Érvénytelen licenc adatok"
+msgid "Source text"
+msgstr "Forrásszöveg"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Végrehajtás:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Fordítás"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Elemek"
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Megtartás"
+msgid "unknown language"
+msgstr "ismeretlen nyelv"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Nyelv kódja vagy neve (pl. hu_HU)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Fordítás — %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "A fordítás nyelve nincs beállítva."
+msgid "Error:"
+msgstr "Hiba:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "A fordítás nyelve:"
+msgid "Project info"
+msgstr "Projekt információk"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Nyelv választás"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projekt neve és verziószáma:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Nyelv:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Utoljára módosítva"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Importálás fájlból…"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Tudjon meg többet a gettext kulcsszavakról"
+msgid "Team:"
+msgstr "Csapat:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Tudjon meg többet a többes számú alakokról"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Csapat e-mail címe:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "További információk"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Karakterkódolás:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licencszerződés"
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Licenckulcs"
+msgid "Notes"
+msgstr "Jegyzetek"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licenc..."
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatikus fordítás"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Jogosult felhasználója %s"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Bizonytalan fordítás"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Jogosult felhasználó: %s"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Megjegyzések a fordítóknak:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Sérült a(z) %d. sor a(z) '%s' fájlban (érvénytelen %s adat)."
+msgid "Comment:"
+msgstr "Megjegyzés:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Sorvégződés formátuma:"
+msgid "Source file"
+msgstr "Forrásfájl"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Kiterjesztések listája pontosvesszővel elválasztva (pl. *.cpp;*.h):"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Forrásfájli előfordulás:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Kisbetűvel"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Megnyitás a szerkesztőben"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Nagybetűvel"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Megnyitás a szerkesztőben"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
 #, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Hibás fejléc: „%s”"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Eltérések összefésülése…"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor!"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
 #, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Áttelepítés kimeneti állapota: %d"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "A programot nem lehet futtatni: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Kicsinyít"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Nyelv kódja vagy neve (pl. hu_HU)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Fordítás nyelve"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "A projekt megnevezése, és aminek a fordítása:"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "A fordítás nyelve:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "K&övetkező befejezetlen"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Katalóguskezelő"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "K&övetkező befejezetlen"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalógus"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Átnézendő (bizonytalan)"
+msgid "Total"
+msgstr "Összes"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
-msgstr ""
-"Soha ne legyen aktív a szöveglista. Ha be van kapcsolva, akkor a mozgáshoz a "
-"Ctrl+nyilakat kell használni, de a szöveg azonnal gépelhető anélkül, hogy "
-"előtte Tabot kellene nyomni a fókusz váltásához."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Lefordítatlan"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Új"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Bizonytalan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Új &POT/PO fájl alapján…"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Hibás részlet"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Új WordPress fordítás..."
+msgid "Last modified"
+msgstr "Utoljára módosítva"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Új WordPress fordítás..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Válassza ki a könyvtárat"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Új katalógus &POT/PO fájl alapján…"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Könyvtárak:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Új szövegek"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<névtelen>"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Nem található megfelelő bejegyzés a fordítási memóriában."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Tényleg törölni szeretné a projektet?"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nem találhatóak fájlok itt: "
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Megerősítés"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "A fordítással nincsenek problémák."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Tényleg szeretné frissíteni a projektben\n"
+"található összes katalógust?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Nem találhatóak hivatkozások erre a szövegre."
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Információk a fordítóról"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Kösz, nem"
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Nincs lefordítva"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Az Ön neve"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Jegyzetek"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Megjegyzések a fordítóknak:"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "az_Ön_emailcíme at példa.com"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Az Ön neve és e-mail címe csak a GNU gettext fájlok\n"
+"Last-Translator fejlécének beállítására szolgál."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Elavult szövegek"
+msgid "Editing"
+msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Egy"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "MO fájl automatikus létrehozása mentéskor"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Összefoglaló megjelenítése a katalógus frissítése után"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Megnyitás szerkesztőben"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Legutóbbi megnyitása"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Mindig a beviteli mező legyen az aktív"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Egy létező PO fájl megnyitása, és a fordítás szerkesztése"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Soha ne legyen aktív a szöveglista. Ha be van kapcsolva, akkor a mozgáshoz a "
+"Ctrl+nyilakat kell használni, de a szöveg azonnal gépelhető anélkül, hogy "
+"előtte Tabot kellene nyomni a fókusz váltásához."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Katalógus megnyitása"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Megjelenés"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Katalógus sablon megnyitása"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Egyéni lista betűtípus használata:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Egyéni szövegmező betűtípus használata:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "El&őző befejezetlen"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Felület nyelvének változtatása"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "El&őző befejezetlen"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(Windows 8-as vagy újabb szükséges)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Elemző parancs:"
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Elemző beállítása"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Fordítási memória használata"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Elemzők"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Importálás fájlból…"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s fájlok elemzése…"
-
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Beillesztés"
-
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Beillesztés és stílus egyeztetés"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Útvonalak"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Beolvasás fájlból..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Személyre szabás"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Törlés"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Válassza ki a megtekinteni kívánt hivatkozást:"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "A forrásból való frissítés során kiegészítés a FM-ból"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Kérjük, töltse le a Poedit egy újabb verzióját a http://poedit.net/beta/ "
-"honlapról."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
-"Kérjük, küldje el ezt a naplóbejegyzést a help at poedit.net e-mail címre. "
-"Köszönjük!"
+"Engedélyezése esetén Poedit megpróbálja kitölteni az új bejegyzéseket a\n"
+"korábbi, a fordítási memóriában tárolt fordításokat felhasználva.  Ha a FM\n"
+"majdnem üres, akkor ez nem lesz túl hatékony. A fordítások számának "
+"növelésével,\n"
+"a FM is növekszik és így egyre nagyobb segítség lesz az Ön számára."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
-"Kérjük először mentse el fájlt. Ez a szakasz mindaddig nem lesz szerkeszthető"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Tárolt fordítások:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Többes számú alakok:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Adatbázis méret a lemezen:"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"A katalógus által használt többes szám kifejezés a %s nyelvhez nem "
-"használatos."
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Importálandó fordítás fájlok kiválasztása"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Többes szám:"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Fordítási memória"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Fordítások importálása..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Katalóguskezelő"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Véglegesítés..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit regisztráció"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Fordítási memória törlése"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit frissítés"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja a fordítási memóriát?"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
-"A Poedit nem tudja értelmezni a kiválasztott mappa tartalmát. Ezt a "
-"problémát okozhatja egy bővítmény vagy egy téma, de az is lehet, hogy a "
-"Poedit képtelen rá. A hiba a következő:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Kérjük, írjon a e-mail címre és mi meg fogjuk oldani a problémát."
+"A fordítási memória törlésével visszavonhatatlanul töröl minden benne tárolt "
+"fordítást. Ez a művelet nem vonható vissza."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "A Poedit nem talált fájlokat az átvizsgált könyvtárakban."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "A Poedit egy könnyen használható fordítás szerkesztő."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "FM"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "A Poeditnek fordítási memóriát egy új formátumba  kell átalakítania"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"A forráskód kivonatoló szolgál a lefordítható karakterláncok forráskód "
+"fájlokban való megkeresésére és kivonatolására annak érdekében, hogy le "
+"lehessen őket fordítani."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+msgid "New"
+msgstr "Új"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Áttelepítés előkészítése..."
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Tovább"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Kivonatolók"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projekt információk"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Frissítések automatikus keresése"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projekt neve és verziószáma:"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Beleértve a béta verziókat is."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projekt neve:"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Béta verziók a legújabb funkciókat és fejlesztéseket tartalmazzák, de "
+"előfordulhat, hogy egy kicsit kevésbé stabilak."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Vásárlás a Mac App Store-on"
+msgid "Updates"
+msgstr "Frissítések"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
 msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
-"A teljes verzió megvásárlásával, további - a jelenlegi és a jövőben\n"
-"iPoedit verzióban zárolt - funkciók válnak elérhetővé, beleértve:\n"
-"\n"
+"Ezek a beállítások befolyásolják a PO fájlokat belső formázását. Csak "
+"speciális követelmények - pl. verzió kezelés - esetén változtassa meg őket."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Tisztítás"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Sorvégek:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Törölt fordítások tisztítása"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (javasolt)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Értékelés az App Store-on"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Szöveg szélesség:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Mégis"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "A meglévő fájlok formázásának megőrzése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Hivatkozások"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Hivatkozások:"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Kiegészítő kulcsszavak"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Regisztrálás"
+msgid "Paths"
+msgstr "Útvonalak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "A szükséges Plural-Forms fejléc hiányzik."
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Kizárt elérési utak"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Felülvizsgálat"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "A projekt megnevezése, és aminek a fordítása:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "pl. nplurals=2; plural=(n != 1);"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Mentés máské&nt…"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (javasolt)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Mentés máské&nt…"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
+"Kérjük először mentse el fájlt. Ez a szakasz mindaddig nem lesz szerkeszthető"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Mentés másként…"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Katalógus mentése"
+msgid "C&lear"
+msgstr "Tör&lés"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Változások mentése"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Megjegyzés törlése"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Fájlok átvizsgálása…"
+msgid "Find..."
+msgstr "Keresés…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Min&den kijelölése"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Keresett szöveg:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Minden kijelölése"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Válassza ki a könyvtárat"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Az első elemtől kezdve"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress témát vagy bővítményt tartalmazó mappa kiválasztása"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Csak teljes szóra"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Importálandó fordítás fájlok kiválasztása"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Keresés az eredeti szövegekben"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Válassza ki a preferált nyelvet"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Keresés a fordításban"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "%i. könyvjelző beállítása\tAlt+%i"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Keresés a megjegyzésekben"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "%i. könyvjelző beállítása\tCtrl+%i"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Keresés az automatikus megjegyzésekben"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "%i. könyvjelző beállítása\tAlt+%i"
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "E-mail beállítása"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< Előző"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Válassza ki a nyelvet"
+msgid "&Next >"
+msgstr "Következő >"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Név megadása"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Új fordítási projekt létrehozása"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Helyesírás és nyelvhelyesség megjelenítése"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "A projekt szerkesztése"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Cserejavaslatok megjelenítése"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Projekt törlése"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Összefoglaló megjelenítése a katalógus frissítése után"
+msgid "Update all"
+msgstr "Összes frissítése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Egyes szám:"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "A projekt összes katalógusának frissítése"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Intelligens másolás/beillesztés"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Projekt szerkesztése"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Intelligens kötőjelek"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projekt neve:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Intelligens hivatkozások"
+msgid "Browse"
+msgstr "Tallózás"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Intelligens idézőjelek"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Könyvtár hozzáadása a listához"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Rendezés &fájlsorrend szerint"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Beállítások…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Rendezés f&orrás szerint"
+msgid "&Close"
+msgstr "Be&zárás"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Rendezés for&dítás szerint"
+msgid "E&xit"
+msgstr "K&ilépés"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Rendezés &fájlsorrend szerint"
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Rendezés f&orrás szerint"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Új katalógus…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Rendezés for&dítás szerint"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Új katalógus &POT/PO fájl alapján…"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Új &POT/PO fájl alapján…"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Forrásszöveg"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Forráskód karakterkódolás:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' forráskód könyvtár nem található."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Forráskód elemzők:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Forrásfájl"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Forrásfájli előfordulás:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Forrásszöveg"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Forrásszöveg:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Források kulcsszavai"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Források útvonalai"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Beszéd"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Nem található helyesírás-ellenőrző szótár a(z) %s nyelvhez, telepítenie kell."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Helyesírás és nyelvhelyesség"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Beszéd kezdése"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Az első elemtől kezdve"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statisztikák"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Beszéd leállítása"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Tárolt fordítások:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Keresett szöveg:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Forrásnyelvi karakterláncok"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Megnyitás…"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Cserejavaslatok"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Legutóbbi megnyitása"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Szintaktikai hiba a Plural-Forms fejlécben („%s”)."
+msgid "&Save"
+msgstr "Menté&s"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Egy már meglévő PO fájl vagy POT sablon kiválasztása és új fordítás "
-"készítése belőle."
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Mentés máské&nt…"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Lefordítható karakterláncok egy már létező POT sablonból"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Mentés máské&nt…"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Csapat e-mail címe:"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Fordítás MO-ra..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Csapat:"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportálás HTML-ként..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Szöveg csere"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Frissítések keresése…"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "A \"%s\" bővítmény nincs honosítva."
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Katalóguskezelő"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "A \"%s\" téma nincs honosítva."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Katalóguskezelő"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"A FM nem tartalmaz a fájl tartalmat hasonló karakterláncokat. A félautomata "
-"fordítás csak azután lesz hatékony miután Poedit eleget tanult a Ön által "
-"manuálisan lefordított fájlokból."
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "A fordítás &bizonytalan"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"A katalógust nem lehet a tulajdonságainál megadott „%s”\n"
-"karakterkódolással menteni. Ehelyett a mentés UTF-8\n"
-"kódolással történt, és a beállítása is e szerint lett módosítva."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "A fordítás &bizonytalan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "A fájlt nem lehet megnyitni."
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Megjegyzés szerkesztése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"A fájl lehet hogy sérült vagy olyan formátumú melyet a Poedit nem ismer fel."
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "&Megjegyzés szerkesztése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"A fájl biztonságosan el lett mentve, de lehetséges, hogy nem fog megfelelően "
-"működni."
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Javaslatok"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"A fájl mentése sikerült, de nem lehet MO formátumúra fordítani és használni."
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Hivatkozások megjelenítése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "A fájl biztonságosan el lett mentve"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Hivatkozások megjelenítése"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"A hivatkozás nem tartalmaz érvényes PoEdit licencet. Próbálja beírni kézzel, "
-"vagy lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal help at poedit.net címen.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Keresés…"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"A regisztrációs kulcs használható több személyesen használt számítógépen "
-"vagy egyazon\n"
-"számítógépen több felhasználói fiókban."
+msgid "Find next"
+msgstr "Következő keresése"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"A legegyszerűbb módja a katalógus kitöltésének, ha frissíti egy POT fájlból:"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Előző keresése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "A fordítás használatra kész, de %d bejegyzés még nincs lefordítva."
-msgstr[1] "A fordítás használatra kész, de %d bejegyzés még nincs lefordítva."
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "A fordítás használatra kész."
+msgid "Find Next"
+msgstr "Következő keresése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"A fordítások bizonytalannak lettek jelölve, mert lehet, hogy pontatlanok. Át "
-"kellene nézni ezeket, a pontosításuk véget."
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Előző keresése"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Nem léteznek fordítások. Ez szokatlan."
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Beállítások"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Probléma történt a fájl szépre formázása közben (de rendben mentve lett)."
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Bejegyzés &azonosítók megjelenítése"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Hibák történtek a katalógus betöltése közben. Eredményeként néhány adat "
-"hiányozhat vagy megsérülhetett."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Bejegyzés &azonosítók megjelenítése"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Ezek a szövegek már nem találhatóak meg a forrásokban.\n"
-"A Poedit most törli őket a katalógusból."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Rendezés &fájlsorrend szerint"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Ezek a katalógusból hiányzó szövegek voltak megtalálhatóak a forrásokban.\n"
-"A Poedit most hozzáadja őket a katalógushoz."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Rendezés &fájlsorrend szerint"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Ez a Poedit béta verzió lejárt."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Rendezés f&orrás szerint"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Ebben a katalógusban többes számú bejegyzések vannak, de nincs Plural-Forms "
-"fejléc beállítva."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Rendezés f&orrás szerint"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Ezzel a paranccsal lesz indítva az elemző.\n"
-"%o jelenti a kimeneti fájl nevét, %K a kulcsszavak\n"
-"listáját, %F a bemeneti fájlokat,\n"
-" %C pedig a karakterkódolást (lásd lejjebb)."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Rendezés for&dítás szerint"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"A Poedit indítása előtt ezt el kell végezni. Ez eltarthat néhány percig, ha "
-"sok tárolt fordítás, de rendes körülmények sokkal gyorsabb."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Rendezés for&dítás szerint"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Ez csak akkor lesz a parancssorhoz fűzve, ha forráskód\n"
-"karakterkódolás meg lett adva. %c jelenti a karakterkódolás értékét."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "Szövegkörnyezeti &csoportosítás"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Ez minden bemeneti fájlnál egyszer a parancssor\n"
-"végéhez lesz fűzve. %f jelenti a fájl nevét."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "Szövegkörnyezeti &csoportosítás"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Ez minden kulcsszónál egyszer a parancssor\n"
-"végéhez lesz fűzve. %k jelenti a kulcsszót."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Lefordítatlan bejegyzések előre"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Bekapcsolva, ha a kijelölt szöveg fordítása még bizonytalan"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Lefordítatlan bejegyzések előre"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Összes"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Átalakítások"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Katalógus"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"A Gettext rendszerben a fordítható bejegyzések nem adhatók hozzá kézzel, a "
-"kinyerésük a forráskódból\n"
-"automatikusan történik.  Ily módon mindig naprakész és pontos lesz.\n"
-"A fordítók jellemzően a fejlesztők által számukra készített  PO sablon "
-"fájlokat (POT) használják."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Frissítés a &forrásokból"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress téma vagy bővítmény fordítás"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Frissítés a &forrásokból"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Lefordítva"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Frissítés &POT fájlból…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u szöveg lefordítva"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Frissítés &POT fájlból…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Fordítás"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Hiányzó fordítás kitöltése &FM-ből..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Fordítás"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Hiányzó fordítás kitöltése &FM-ből..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "A fordítás &bizonytalan"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "Törölt &fordítások tisztítása"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Fordítás nyelve"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Törölt &fordítások végleges törlés"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Fordítási memória"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Fordítások ér&vényesítése"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Fordítási javaslatok:"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Fordítások ér&vényesítése"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "A fordítás &bizonytalan"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Tulajdonságok…"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Fordítási memória áttelepítése sikertelen."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "K&ész és következő"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Fordítás tulajdonságai"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "K&ész és következő"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Fordítási javaslatok:"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Előző fordítás"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Fordítás — %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Előző fordítás"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Fordítás projekt neve nincs megadva."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Következő fordítás"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Fordítás:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Következő fordítás"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Fordítás mappa (%s) nem létezik."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "El&őző befejezetlen"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Hibás fordítás"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "El&őző befejezetlen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Kettő"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "K&övetkező befejezetlen"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (javasolt)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "K&övetkező befejezetlen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Visszavonás"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Online súgó"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Nem kezelt kivétel történt"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Online súgó"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Nem kezelt kivétel történt: %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext kézikönyv"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (javasolt)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext kézikönyv"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Lefordítatlan"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Poedit &névjegye"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
+msgid "&About"
+msgstr "&Névjegy"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Összes frissítése"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Kivonatoló beállítása"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "A projekt összes katalógusának frissítése"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Kiterjesztések listája pontosvesszővel elválasztva (pl. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Katalógus frissítése - szinkronizálás a forrásokhoz"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Végrehajtás:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Frissítés &POT fájlból…"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Fordítás kivonatoló parancs:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Frissítés &POT fájlból…"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Ezzel a paranccsal lesz indítva a kivonatoló.\n"
+"%o jelenti a kimeneti fájl nevét, %K a kulcsszavak\n"
+"listáját, %F a bemeneti fájlokat,\n"
+" %C pedig a karakterkódolást (lásd lejjebb)."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Frissítés &POT fájlból…"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Egy elem a kulcsszavak listájában:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Frissítési összefoglaló"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Ez minden kulcsszónál egyszer a parancssor\n"
+"végéhez lesz fűzve. %k jelenti a kulcsszót."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Katalógus frissítése"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Egy elem a bemeneti fájlok listájában:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"A katalógus frissítése meghiúsult. Részletekért kattintson a 'Részletek >>' "
-"gombra."
+"Ez minden bemeneti fájlnál egyszer a parancssor\n"
+"végéhez lesz fűzve. %f jelenti a fájl nevét."
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Forráskód karakterkódolás:"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Frissítsen a Poedit Pro-ra további funkciókért és támogassa a Poedit "
-"fejlesztését"
+"Ez csak akkor lesz a parancssorhoz fűzve, ha forráskód\n"
+"karakterkódolás meg lett adva. %c jelenti a karakterkódolás értékét."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Frissítés a Poedit Pro verziójára további funkciókért."
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Katalógus tulajdonságok"
+
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Többes számú alakok:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Verziófrissítés"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Alapértelmezett szabályok használata ehhez a nyelvhez"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Egyéni kifejezés használata"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Egyedi betűtípus használata a szövegmezőkhöz"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Tudjon meg többet a többes számú alakokról"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Fordítás tulajdonságai"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Egyedi betűtípus használata a fordítások listájához"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Szövegek kinyerése a következő könyvtárakban lévő forrásfájlokból:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Alapértelmezett szabályok használata ehhez a nyelvhez"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Alap útvonal:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Források útvonalai"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2176,120 +1510,127 @@ msgstr ""
 "Használja ezeket a kulcsszavakat (függvény neveket) a forrásfájlokban lévő\n"
 "lefordítható szövegek felismeréséhez:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Fordítási memória használata"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Tudjon meg többet a gettext kulcsszavakról"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Érvényesítés"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Források kulcsszavai"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Érvényesítés eredménye"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Frissítési összefoglaló"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Verzió %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Ezek a katalógusból hiányzó szövegek voltak megtalálhatóak a forrásokban.\n"
+"A Poedit most hozzáadja őket a katalógushoz."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Licenc kulcs megtekintése"
+msgid "New strings"
+msgstr "Új szövegek"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Ezek a szövegek már nem találhatóak meg a forrásokban.\n"
+"A Poedit most törli őket a katalógusból."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Napló megtekintése"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Elavult szövegek"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Licenc kulcs megtekintése"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 új, 0 elavult)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Napló megtekintése"
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Üdvözöljük a Poeditnél"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Katalógus mentése"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Csak teljes szóra"
+msgid "Validate"
+msgstr "Érvényesítés"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Ablak"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Hibák keresése a fordításban"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Katalógus frissítése - szinkronizálás a forrásokhoz"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress hibanapló"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Bekapcsolva, ha a kijelölt szöveg fordítása még bizonytalan"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress hiba"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Oldalsáv megjelenítése/elrejtése."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Szavak"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Előző forrásszöveg:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"Közvetlenül a forráskódból is kinyerhet lefordítható karaktersorozatokat:"
+"A régi forrásszöveg (a frissítést megelőző állapotú), ami bizonytalan "
+"fordításnak tekinthető."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "A Poedit ablakára egyszerre több fájlt nem lehet ráhúzni."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Hozzászólás"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Újra kell indítania a Poeditet a módosítás életbe léptetéséhez."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Hozzászólás"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Meg kell adnia az e-mail címét a beállításokban, hogy használni lehessen a "
-"GNU gettext fájlok Last-Translator fejlécéhez."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Fordítási javaslatok:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "A változtatások elvesznek, ha nem menti őket."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Nincs találat"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Erre a karakterláncra a Poedit fordítási memóriájában találtunk rá."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Új: %i, elavult: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importálandó fordítások: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit frissítés"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Áttelepítés előkészítése..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Az Ön példánya a Poedit Pro verziójára frissült."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Áttelepítés kimeneti állapota: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "E-mail címe:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "A Poeditnek fordítási memóriát egy új formátumba  kell átalakítania"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Az alább megadott név és e-mail cím csak a GNU gettext fájlok\n"
-"Last-Translator fejlécének beállításához lesz felhasználva."
+"A Poedit indítása előtt ezt el kell végezni. Ez eltarthat néhány percig, ha "
+"sok tárolt fordítás, de rendes körülmények sokkal gyorsabb."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Tovább"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Neve:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Fordítási memória áttelepítése sikertelen."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2303,52 +1644,64 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Kérjük, írjon help at poedit.net e-mail címre, és mi ki fogjuk javítani."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Az ideiglenes fájlok könyvtárát nem lehet létrehozni."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Üdvözöljük a Poeditnél"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Fordítás szerkesztése"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Egy létező PO fájl megnyitása, és a fordítás szerkesztése"
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Új fordítási projekt létrehozása"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Nagyszerű! Nagyon köszönöm,\n"
-"hogy megvásárolta  Poedit Pro verziót."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Nulla"
+"Egy már meglévő PO fájl vagy POT sablon kiválasztása és új fordítás "
+"készítése belőle."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Nem léteznek fordítások. Ez szokatlan."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "ne törölje az ideiglenes fájlokat (hibakereséshez)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"A Gettext rendszerben a fordítható bejegyzések nem adhatók hozzá kézzel, a "
+"kinyerésük a forráskódból\n"
+"automatikusan történik.  Ily módon mindig naprakész és pontos lesz.\n"
+"A fordítók jellemzően a fejlesztők által számukra készített  PO sablon "
+"fájlokat (POT) használják."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "pl. nplurals=2; plural=(n != 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Tudjon meg többet a GNU gettextről)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "ismeretlen nyelv"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"A legegyszerűbb módja a katalógus kitöltésének, ha frissíti egy POT fájlból:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Téma vagy bővítmény kompatibilitásának ellenőrzése"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Frissítés &POT fájlból…"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "A bővítmény kész a fordításra és kompatibilis a Poedit WordPress "
-#~ "támogatásával."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Lefordítható karakterláncok egy már létező POT sablonból"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "A téma kész a fordításra és kompatibilis a Poedit WordPress támogatásával."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Közvetlenül a forráskódból is kinyerhet lefordítható karaktersorozatokat:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "A(z) “%s” bővítmény kompatibilis."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Kinyerés forrás fájlból"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "A(z) “%s” téma kompatibilis."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Forráskód extrakció konfigurálása a Tulajdonságok panelen"
diff --git a/locales/id.mo b/locales/id.mo
index f44c8c0..eeddde5 100644
Binary files a/locales/id.mo and b/locales/id.mo differ
diff --git a/locales/id.po b/locales/id.po
index 45b2554..f4bd759 100644
--- a/locales/id.po
+++ b/locales/id.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Indonesian\n"
 "Language: id_ID\n"
@@ -14,749 +14,567 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    \"%s\""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (versi beta kedaluarsa %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Sembunyikan pesan pemberitahuan ini"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (telah diubah)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Jangan Tampilkan lagi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (belum disimpan)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Jangan tampilkan lagi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d entri diisi dari memori terjemahan."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i baris dari berkas '%s' tak dimuat dengan benar."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d masalah pada terjemahan ditemukan."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Baris %d dari berkas '%s' rusak (data %s tak valid)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% diterjemahkan, %i kalimat"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Header cacat: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% diterjemahkan, %i kalimat (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Berkas katalog rusak: msgstr bentuk tunggal dipakai bersama dengan "
+"msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i token buruk"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Berkas katalog rusak: bentuk msgstr jamak digunakan tanpa msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Terdapat kesalahan ketika memuat katalog. Beberapa data hilang atau rusak "
+"sebagai hasilnya."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i ragu"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Tak bisa memuat berkas %s. mungkin cacat."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i baris dari berkas  '%s' tak dimuat dengan benar."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Berkas '%s' tidak bisa disimpan dan hanya bisa dibaca.\n"
+"Silakan simpan dengan nama lain."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i belum diterjemahkan"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Tak bisa menyimpan berkas  %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "Ihw&al"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Ada masalah pemformatan berkas secara rapi (tapi berkas telah disimpan "
+"secara baik)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Tent&ang Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalog tak bisa disimpan dalam set karakter '%s' sebagaimana dinyatakan\n"
+"dalam pengaturan katalog.\n"
+"\n"
+"Sebagai gantinya itu disimpan dalam UTF-8 dan pengaturan disesuaikan."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Penanda &Buku"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Gagal menyimpan katalog"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tutup"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Menyatukan perbedaan..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Jendela &Komentar"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' bukan berkas POT yang valid."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Jendela &komentar"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Pakai bahasa bawaan)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Salin"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Pilih bahasa yang disukai"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Hapus"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Pilihan bahasa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Beres dan Berikutnya"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Jalankan ulang Poedit agar efek perubahan terlihat."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Beres dan berikutnya"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Belajar lagi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Sunting"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Pelajari Lebih Lanjut"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Berkas"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Perintah gagal: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Cari..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Gagal menggabung katalog-katalog gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Manual gettext &GNU"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Memindai berkas..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Manual gettext &GNU"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Mengurai %s berkas..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Lompat"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Gagal memuat katalog terekstrak."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Bantuan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Lisensi..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Berkas MO tak dapat langsung disunting di Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Baru..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Kesalahan saat membuka berkas"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "Berikut&nya >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Silakan membuka dan menyunting berkas PO yang sesuai. Ketika Anda menyimpan, "
+"berkas MO juga akan diperbarui."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Pesa&n Berikutnya"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "jangan hapus berkas sementara (untuk pengawakutuan)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "Pesa&n Berikutnya"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Eksepsi tidak tertangani terjadi: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Bantuan &Daring"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Eksepsi tidak tertangani terjadi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Bantuan &daring"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Buka katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Buka..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Semua Berkas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "Tem&pel"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Berkas Terjemahan PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferensi"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Berkas '%s' tidak ada."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferensi..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Tentang %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Pesan Sebelumnya"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versi %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Pesan sebelumnya"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit adalah penyunting terjemahan yang mudah dipakai."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Properti..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Manajer Katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Buang Terjemahan Yang Diha&pus"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Periksa Pemutakhiran..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "Buang terjemahan yang diha&pus"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Sunting"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "Jadi &Lagi"
+msgid "Undo"
+msgstr "Batal"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Simpan"
+msgid "Redo"
+msgstr "Jadi Lagi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Perlihatkan Referen&si"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Tempel dan Cocokkan Gaya"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "Perlihatkan referen&si"
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistik"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Tata Bahasa dan Ejaan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "Tak &Jadi"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Tampilkan Ejaan dan Tata Bahasa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Entri Bel&um Diterjemahkan Di Awal"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Periksa Dokumen Sekarang"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Entri bel&um diterjemahkan di awal"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Periksa Ejaan Saat Mengetik"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Perbar&ui dari Sumber"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Periksa Tata Bahasa Dengan Ejaan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Perbar&ui dari sumber"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Perbaiki Ejaan Secara Otomatis"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validasikan Terjemahan"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Substitusi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validasikan terjemahan"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Tampilkan Substitusi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Lihat"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Salin/Tempel Cerdas"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' bukan berkas POT yang valid."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Tanda Kutip Cerdas"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i baru, %i usang)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Garis Hubung Cerdas"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 baru, 0 usang)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Taut Cerdas"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Belajar lebih banyak tentang gettext GNU)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Teks Pengganti"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Pakai bahasa bawaan)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformasi"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< Se&belumnya"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Jadikan Huruf Besar"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<tanpa nama>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Jadikan Huruf Kecil"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Tentang %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Penghargaan"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Kapitalkan"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Tambahkan direktori ke daftar"
+msgid "Speech"
+msgstr "Pidato"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Kata kunci tambahan"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Mulai Bicara"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Selalu ubah fokus ke ruas masukan teks"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Berhenti Bicara"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Satu item di daftar berkas masukan:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Lihat"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Satu item di daftar kata kunci:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Masuk Layar Penuh"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Menganalisis kode WordPress..."
+msgid "Window"
+msgstr "Jendela"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Penerjemahan otomatis"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalkan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Periksa otomatis versi baru Poedit"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zum"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Otomatis kompail berkas .mo saat menyimpan"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Bawa Semua ke Depan"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Token Rusak"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Terjemahan PO"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Path dasar:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Berkas tidak dapat dibuka."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Berdasarkan versi open source →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Berkas tak valid"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Perilaku"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Berkas mungkin rusak atau dalam format yang tak dikenal oleh Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta kedaluarsa"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Batalkan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Bawa Semua ke Depan"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Jadi &Lagi"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Berkas katalog rusak: bentuk msgstr jamak digunakan tanpa msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Po&tong"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Berkas katalog rusak: msgstr bentuk tunggal dipakai bersama dengan "
-"msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Memotong"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Ramban"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Salin"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Beli Daring..."
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Beli daring..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "Tem&pel"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Tempel"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Bersihkan"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Hapus"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Konversi CR/LF"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Pilih Semu&a"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Batal"
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Tak bisa menjalankan program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Kapitalkan"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Peka besar kecil huruf"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Naik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalog berubah. Apakah ingin menyimpan perubahan?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Turun"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Properti katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Manajer Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Manajer katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Manajer Katalog"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr ""
+"Poedit tidak bisa digunakan untuk membuka lebih dari 1 berkas dalam 1 window."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Ubah bahasa UI"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Berkas '%s' bukan suatu katalog pesan."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Set karakter:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Periksa Dokumen Sekarang"
+msgid "&File"
+msgstr "&Berkas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Periksa Tata Bahasa Dengan Ejaan"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Lompat"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Periksa Ejaan Saat Mengetik"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Teks sumber:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Periksa Pemutakhiran..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Tunggal:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Periksa kesalahan dalam terjemahan"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Jamak:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Periksa pemutakhiran..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Terjemahan:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Periksa ejaan"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr "Pemeriksaan ejaan dinonaktifkan, karena kamus untuk %s tidak diinstal."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Bersihkan Terjemahan"
+msgid "Install"
+msgstr "Instal"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Hapus komentar"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog berubah. Apakah ingin menyimpan perubahan?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Bersihkan terjemahan"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Simpan perubahan"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Perubahan yang Anda buat akan hilang bila tidak Anda simpan."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Jendela komentar dapat disunting"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Jangan disimpan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Jangan Simpan"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Atur konfigurasi ekstraksi kode sumber dalam Properti."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Simpan sebagai..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Konfirmasi"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Kompail ke..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Bingung oleh nilai ambigu dari \"%s\" dalam %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Berkas Terjemahan Dikompilasi"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Bingun: berkas pengaya utama berganda."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Ekspor sebagai …"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Periksa di TM ketika memperbarui dari sumber"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Berkas HTML"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Konteks:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Buka templat katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Salin"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Templat Terjemahan POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Salin dari Teks Sumber"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Memperbarui katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Salin dari teks sumber"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Kode sumber tidak tersedia."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Perbaiki Ejaan Secara Otomatis"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Gagal Memperbarui"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Tidak bisa mendeteksi lokasi PO untuk \"%s\"."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Terjemahan tidak diperbarui dari kode sumber, karena kode tidak ditemukan di "
+"lokasi yang ditentukan dalam katalog properti."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Tak bisa mendeteksi ranah penerjemahan dari pengaya \"%s\"."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Entri di katalog mungkin salah."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Tidak bisa mendeteksi penyiapan terjemahan dari tema \"%s\"."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Proses memperbarui katalog gagal. Klik 'Rincian>>' untuk detilnya."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Tak bisa memuat berkas %s. mungkin cacat."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d masalah pada terjemahan ditemukan."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Tak bisa menyimpan berkas  %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Hasil validasi"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Membuat terjemahan baru. Poedit akan menyiapkan semuanya; Anda dapat fokus "
-"pada menerjemahkan."
+"Entri dengan kesalahan ditandai dengan warna merah dalam daftar. Rincian "
+"kesalahan akan ditampilkan ketika Anda memilih entri tersebut."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Buat terjemahan baru"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Berkas disimpan dengan aman."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Buat projek terjemahan baru"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"File disimpan dengan aman dan dikompail ke format MO, tapi itu mungkin tidak "
+"akan bekerja dengan benar."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Po&tong"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Berkas disimpan secara aman, tapi tak bisa dikompail ke dalam format MO dan "
+"dipakai."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Potong"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Berkas telah dikompail ke format MO, tapi mungkin tak akan bekerja dengan "
+"benar."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Ukuran basis data pada disk:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Berkas tak dapat dikompail ke dalam format MO dan digunakan."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Hapus"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Tidak ditemukan masalah dengan terjemahan."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Hapus projek"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Terjemahan siap untuk digunakan, tetapi %d entri belum diterjemahkan."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Direktori:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Tampilkan Catata&n bagi Para Penerjemah"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Tampilkan &Tanda Kutip"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Terjemahan siap digunakan."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Menampilkan catata&n bagi para penerjemah"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Tak ditemukan referensi ke kalimat ini."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Menampilkan &tanda kutip "
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Silahkan pilih referensi yg ingin ditampilkan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Tampilkan &ID Entri"
+msgid "References"
+msgstr "Referensi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Menampilkan &ID entri"
+msgid "Context:"
+msgstr "Konteks:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
-"Apakah Anda ingin melakukan pembaruan masal\n"
-"atas semua katalog di projek ini?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Apakah Anda ingin menghapus projek?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Apakah Anda ingin menghapus semua terjemahan yang tak dipakai lagi?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Jangan Simpan"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Jangan mengubah format katalog yang ada"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Jangan disimpan"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Jangan tampilkan lagi"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Unduh"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Keluar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Ekspor sebagai HTML…"
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Sunting"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Sunting &Komentar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Sunting &komentar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Sunting Komentar"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Sunting suatu terjemahan"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Sunting komentar"
+"Anda mesti mengisi alamat surel Anda di Preferensi sehingga dapat dipakai "
+"untuk mengisi header Last-Translator di berkas gettext GNU."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Sunting projek"
+msgid "Set Email"
+msgstr "Mengatur Email"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Menyunting projek"
+msgid "Set email"
+msgstr "Tata surel"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Nama projek terjemahan belum diisi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Surel Dukungan..."
+msgid "Set Name"
+msgstr "Atur Nama"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Surel dukungan..."
+msgid "Set name"
+msgstr "Atur nama"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Surel Dukungan"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Bahasa terjemahan belum dipilih."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Kirim surel ke dukungan"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Atur bahasa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Aktifkan pengeja kata sambil-jalan"
+msgid "Set language"
+msgstr "Atur bahasa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Entri di katalog mungkin salah."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Katalog ini memiliki entri dengan bentuk jamak, tapi Plural-Forms tak "
+"tertata di header."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -764,1400 +582,917 @@ msgstr ""
 "Entri pada katalog ini memiliki cacah bentuk jamak yang berbeda dengan isi "
 "header Plural-Forms"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Entri dengan kesalahan ditandai dengan warna merah dalam daftar. Rincian "
-"kesalahan akan ditampilkan ketika Anda memilih entri tersebut."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Gagal memuat berkas katalog pesan '%s'."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Kurang tajuk Plural-Forms yang diperlukan."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Gagal membuka berkas %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Gagal menyimpan katalog"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Kesalahan sintaks di header Plural-Forms (\"%s\")."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Galat:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Perbaiki Header"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Segalanya"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Perbaiki header"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Path yang dikecualikan"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Ekspresi bentuk jamak yang dipakai oleh katalog tak umum bagi %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Ekspor sebagai …"
+msgid "Review"
+msgstr "Tinjau"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Ekstrak dari sumber"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Gagal memuat berkas katalog pesan '%s'."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Ekstrak teks dari berkas sumber di direktori berikut:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Diterjemahkan: %d dari %d (%d %%)"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Perintah gagal: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Sisa: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Gagal mengekstrak informasi WordPress."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d kesalahan"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Gagal memuat katalog terekstrak."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (belum disimpan)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Gagal menggabung katalog-katalog gettext."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (telah diubah)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Gagal membaca berkas '%s'."
+msgid "Go"
+msgstr "Lanjut"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Gagal memperbarui ingatan terjemahan: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Berkas '%s' tidak ada."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Buang terjemahan yang dihapus"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Berkas '%s' bukan suatu katalog pesan."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Apakah Anda ingin menghapus semua terjemahan yang tak dipakai lagi?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"Berkas '%s' tidak bisa disimpan dan hanya bisa dibaca.\n"
-"Silakan simpan dengan nama lain."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Isi Terjemahan Yang Hilang dari &TM"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Isi terjemahan yang hilang dari &TM"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Mengisi terjemahan yang kurang dari TM..."
+"Bila Anda meneruskan pembersihan, semua terjemahan yang ditandai sebagai "
+"terhapus akan dibuang secara permanen. Anda mesti menerjemahkan ulang bila "
+"mereka ditambahkan kembali di masa mendatang."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Finalisasi..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Pertahankan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Cari"
+msgid "Purge"
+msgstr "Buang"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Cari Berikutnya"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Isi terjemahan yang hilang dari TM"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Cari Sebelumnya"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Hanya mengisi yang sama persis"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Cari di komentar otomatis"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Secara default, hasil-hasil yang tak akurat diisi dan ditandai sebagai ragu. "
+"Contreng pilihan ini untuk hanya menyertakan kecocokan yang akurat."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Cari dalam komentar"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Jangan tandai yang cocok persis sebagai ragu"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Cari di kalimat asli"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Hanya fungsikan jika Anda mempercayai kualitas TM Anda. Secara default, "
+"semua kecocokan dari TM ditandai sebagai ragu dan harus ditinjau."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Cari dalam terjemahan"
+msgid "Fill"
+msgstr "Isi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Cari berikutnya"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d entri diisi dari memori terjemahan."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Cari sebelumnya"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Terjemahan ditandai sebagai ragu, karena mereka mungkin tidak akurat. Anda "
+"harus meninjau mereka untuk kebenarannya."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Cari..."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Tidak ada entri yang dapat diisi dari memori terjemahan."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Perbaiki header"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"TM tidak mengandung string apapun yang mirip dengan isi dari berkas ini. Ini "
+"hanya efektif untuk penerjemahan semi otomatis setelah Poedit belajar cukup "
+"dari berkas yang Anda terjemahkan secara manual."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Folder nampaknya sekaligus pengaya dan tema."
+msgid "Translating"
+msgstr "Menerjemahkan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonta"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Mengisi terjemahan yang kurang dari TM..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Formulir %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Tak menemukan tema ataupun pengaya WordPress dalam folder."
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u kalimat diterjemahkan"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versi gratis (harap tingkatkan!)"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Salin dari teks sumber"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Ragu"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Salin dari Teks Sumber"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Terjemahan ragu"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Bersihkan terjemahan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Katalog GNU gettext (*.po)|*.po|Semua berkas (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Bersihkan Terjemahan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Templat gettext GNU (*.pot)|*.pot|Semua berkas (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Sunting komentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"Templat gettext GNU (*.pot)|*.pot|Katalog gettext GNU (*.po)|*.po|Semua "
-"berkas (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Sunting Komentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ke Penanda Buku %i\tCtrl+%i"
+msgid "References:"
+msgstr "Referensi:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Ke Penanda Buku %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Everything"
+msgstr "Segalanya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ke penanda buku %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Formulir %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Berkas HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr "Nol"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Sembunyikan pesan pemberitahuan ini"
+msgid "One"
+msgstr "Satu"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Two"
+msgstr "Dua"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitas"
+msgid "Other"
+msgstr "Lainnya"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Jika dipilih, jendela komentar dapat disunting."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Penanda &Buku"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Jika difungsikan, Poedit akan mencoba untuk mengisi entri baru menggunakan\n"
-"terjemahan terdahulu Anda yang tersimpan dalam memori terjemahan.\n"
-"Jika TM nyaris kosong, itu akan tidak efektif. Lebih banyak\n"
-"terjemahan yang Anda sunting dan semakin besar TM tumbuh, itu akan semakin "
-"baik."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Atur tanda buku %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Bila Anda meneruskan pembersihan, semua terjemahan yang ditandai sebagai "
-"terhapus akan dibuang secara permanen. Anda mesti menerjemahkan ulang bila "
-"mereka ditambahkan kembali di masa mendatang."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Ke penanda %i"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Mengimpor terjemahan..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Atur Tanda Buku %i"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Mengimpor terjemahan: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Ke Tanda Buku %i"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Termasuk versi beta"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Sembunyikan Bilah Sisi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Berkas tak valid"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Tampilkan Bilah Sisi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Data lisensi tidak valid."
+msgid "Source text"
+msgstr "Teks sumber"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invokasi:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Terjemahan"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Butir"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Pertahankan"
+msgid "unknown language"
+msgstr "bahasa tak dikenal"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Kode atau Nama Bahasa (mis. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Terjemahan — %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Bahasa terjemahan belum dipilih."
+msgid "Error:"
+msgstr "Galat:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Bahasa terjemahan:"
+msgid "Project info"
+msgstr "Info projek"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Pilihan bahasa"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nama dan versi projek:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Bahasa:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Terakhir berubah"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Belajar Dari Berkas..."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Belajar tentang kata kunci gettext"
+msgid "Team:"
+msgstr "Tim:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Belajar tentang bentuk jamak"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Alamat surel Tim:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Belajar lagi"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Set karakter:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Perjanjian Lisensi"
+msgid "Source"
+msgstr "Sumber"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Kunci Lisensi"
+msgid "Notes"
+msgstr "Catatan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Lisensi..."
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Penerjemahan otomatis"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Dilisensikan untuk %s"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Terjemahan ragu"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Dilisensikan untuk: %s"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Catatan bagi para penerjemah:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Baris %d dari berkas '%s' rusak (data %s tak valid)."
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Format akhir baris:"
+msgid "Source file"
+msgstr "Berkas sumber"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Daftar ekstensi dipisah dengan titik koma (mis. *.cpp;*.h):"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Kemunculan berkas sumber:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Jadikan Huruf Kecil"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Buka Dalam Penyunting"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Jadikan Huruf Besar"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Buka dalam penyunting"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
 #, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Header cacat: '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Menyatukan perbedaan..."
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Gagal membuka berkas %s!"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
 #, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Status keluar migrasi: %d"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Tak bisa menjalankan program: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalkan"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Kode atau Nama Bahasa (mis. en_GB)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Bahasa Terjemahan"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Terjemahan ini untuk projek bernama tersebut"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Bahasa terjemahan:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Belum Diterjemahkan Berikutn&ya"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Manajer katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Belum diterjemahkan berikutn&ya"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Perlu tinjauan (ragu)"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
-msgstr ""
-"Jangan pernah memfokuskan ke daftar kalimat. Jika diaktifkan gunakan Ctrl-"
-"panah keyboard untuk navigasi tapi juga dapat dituliskan secara langsung, "
-"tanpa menekan Tab untuk merubah fokus."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Belum"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Baru"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Ragu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Baru Dari Berkas &POT/PO..."
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Token Rusak"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Terjemahan WordPress Baru..."
+msgid "Last modified"
+msgstr "Terakhir berubah"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Terjemahan WordPress baru..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Pilih direktori"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Baru dari berkas &POT/PO..."
+msgid "Directories:"
+msgstr "Direktori:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Kalimat baru"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<tanpa nama>"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Tidak ada entri yang dapat diisi dari memori terjemahan."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Apakah Anda ingin menghapus projek?"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Tidak ada berkas di:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Konfirmasi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Tidak ditemukan masalah dengan terjemahan."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Apakah Anda ingin melakukan pembaruan masal\n"
+"atas semua katalog di projek ini?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Tak ditemukan referensi ke kalimat ini."
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informasi tentang penerjemah"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Tidak, terima kasih"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Belum diterjemahkan"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Nama Anda"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Catatan"
+msgid "Email:"
+msgstr "Surel:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Catatan bagi para penerjemah:"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Nama dan alamat surel Anda hanya digunakan untuk menetapkan header Last-"
+"Translator dari berkas gettext GNU."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Kalimat usang"
+msgid "Editing"
+msgstr "Penyuntingan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Satu"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Otomatis mengkompilasi berkas MO saat menyimpan"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Buka"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Perlihatkan rangkuman sesudah katalog diperbarui"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Buka Dalam Penyunting"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Periksa ejaan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Buka Yang Baru-baru Ini"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Selalu ubah fokus ke ruas masukan teks"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Buka berkas PO yang ada dan sunting terjemahan tersebut."
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Jangan pernah memfokuskan ke daftar kalimat. Jika diaktifkan gunakan Ctrl-"
+"panah keyboard untuk navigasi tapi juga dapat dituliskan secara langsung, "
+"tanpa menekan Tab untuk merubah fokus."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Buka katalog"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Penampilan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Buka templat katalog"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Gunakan fonta daftar ubahan:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Lainnya"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Gunakan fonta ruas teks ubahan:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Belum Dite&rjemahkan Sebelumnya"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Ubah bahasa UI"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Belum dite&rjemahkan sebelumnya"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(memerlukan Windows 8 atau yang lebih baru)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Perintah pengurai:"
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Penataan pengurai"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Pakai ingatan terjemahan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Pengurai"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Belajar Dari Berkas..."
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Mengurai %s berkas..."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Belajar dari berkas..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Tempel"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Tempel dan Cocokkan Gaya"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Periksa di TM ketika memperbarui dari sumber"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Path"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalisasi"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Silahkan pilih referensi yg ingin ditampilkan"
-
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
-"Harap unduh versi yang lebih baru dari situs web Poedit di http://poedit.net/"
-"beta/"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Harap kirim log ini ke  help at poedit.net. Terima kasih!"
+"Jika difungsikan, Poedit akan mencoba untuk mengisi entri baru menggunakan\n"
+"terjemahan terdahulu Anda yang tersimpan dalam memori terjemahan.\n"
+"Jika TM nyaris kosong, itu akan tidak efektif. Lebih banyak\n"
+"terjemahan yang Anda sunting dan semakin besar TM tumbuh, itu akan semakin "
+"baik."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Harap simpan dulu. Seksi ini tak bisa disunting sebelum itu."
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Terjemahan tersimpan:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Bentuk jamak:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Ukuran basis data pada disk:"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Ekspresi bentuk jamak yang dipakai oleh katalog tak umum bagi %s."
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Pilih berkas terjemahan yang akan diimpor"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Jamak:"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Ingatan Terjemahan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Mengimpor terjemahan..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Manajer katalog"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Finalisasi..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Registrasi Poedit"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Reset memori terjemahan"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Pemutakhiran Poedit"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Apakah Anda yakin Anda ingin me-reset memori terjemahan?"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
-"Poedit tak bisa memahami isi folder yang Anda pilih. Ini mungkin masalah "
-"dengan pengaya/tema atau mungkin Poedit yang konyol. Kesalahannya:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Harap kirim surel ke help at poedit.net dan kami akan membereskannya."
+"Me-reset memori terjemahan akan menghapus seterusnya semua terjemahan yang "
+"disimpan darinya. Anda tidak dapat membatalkan operasian ini."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit tidak menemukan berkas dalam direktori yang dipindai."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit adalah penyunting terjemahan yang mudah dipakai."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit perlu mengkonversi ingatan terjemahan Anda ke format baru."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Pengekstrak kode sumber digunakan untuk menemukan kalimat yang dapat "
+"diterjemahkan dalam berkas kode sumber dan mengekstrak mereka sehingga dapat "
+"diterjemahkan."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferensi"
+msgid "New"
+msgstr "Baru"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Mempersiapkan migrasi..."
+msgid "Edit"
+msgstr "Sunting"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Lanjutkan"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Pengekstrak"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Info projek"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Secara otomatis memeriksa pembaruan"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nama dan versi projek:"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Termasuk versi beta"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nama projek:"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Versi beta berisi fitur terbaru dan perbaikan, tetapi mungkin sedikit kurang "
+"stabil."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Dibeli pada Mac App Store"
+msgid "Updates"
+msgstr "Pembaruan"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
 msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
-"Membeli versi lengkap akan membuka kunci lebih banyak fitur\n"
-"dalam versi Poedit ini dan di masa mendatang, termasuk:\n"
-"\n"
+"Pengaturan ini mempengaruhi pemformatan internal berkas PO. Sesuaikan mereka "
+"jika Anda memiliki persyaratan tertentu misalnya karena kontrol versi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Buang"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Akhiran baris:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Buang terjemahan yang dihapus"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (disarankan)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Keluar"
+msgid "Windows"
+msgstr "Jendela"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Beri peringkat pada App Store"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Tekuk pada:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Jadi Lagi"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Pertahankan format berkas yang sudah ada"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referensi"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Tingkat lanjut"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referensi:"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Kata kunci tambahan"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Mendaftar"
+msgid "Paths"
+msgstr "Path"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Kurang tajuk Plural-Forms yang diperlukan."
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Path yang dikecualikan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Tinjau"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Terjemahan ini untuk projek bernama tersebut"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Simpan"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "mis. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Simp&an Sebagai..."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (disarankan)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Simpan seb&agai..."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "Harap simpan dulu. Seksi ini tak bisa disunting sebelum itu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Simpan sebagai..."
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Simpan katalog"
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Bersihkan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Simpan perubahan"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Hapus komentar"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Memindai berkas..."
+msgid "Find..."
+msgstr "Cari..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Pilih Semu&a"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Kalimat yang dicari:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Pilih Semua"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Peka besar kecil huruf"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Pilih direktori"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Mulai dari item pertama"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Pilih folder dengan tema atau pengaya WordPress"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Hanya kata lengkap"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Pilih berkas terjemahan yang akan diimpor"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Cari di kalimat asli"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Pilih bahasa yang disukai"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Cari dalam terjemahan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Tata Penanda Buku %i\tAlt+%i"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Cari dalam komentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Tata Penanda Buku %i\tCtrl+%i"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Cari di komentar otomatis"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Tata penanda buku %i\tAlt+%i"
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Tata surel"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< Se&belumnya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Atur bahasa"
+msgid "&Next >"
+msgstr "Berikut&nya >"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Atur nama"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Buat projek terjemahan baru"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Tampilkan Ejaan dan Tata Bahasa"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Menyunting projek"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Tampilkan Substitusi"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Hapus projek"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Perlihatkan rangkuman sesudah katalog diperbarui"
+msgid "Update all"
+msgstr "Perbarui semua"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Tunggal:"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Perbarui semua katalog dalam projek"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Salin/Tempel Cerdas"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Sunting projek"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Garis Hubung Cerdas"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nama projek:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Taut Cerdas"
+msgid "Browse"
+msgstr "Ramban"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Tanda Kutip Cerdas"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Tambahkan direktori ke daftar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Urutkan Berdasar Urutan &Berkas"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferensi..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Urutkan Berdasar &Sumber"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tutup"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Urutkan Berdasar &Terjemahan"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Keluar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Urutkan berdasar urutan &berkas"
+msgid "Quit"
+msgstr "Keluar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Urutkan berdasar &sumber"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Baru..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Urutkan berdasar &terjemahan"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Baru dari berkas &POT/PO..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Sumber"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Baru Dari Berkas &POT/PO..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Teks Sumber"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Buka..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Set karakter kode sumber:"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Buka Yang Baru-baru Ini"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Direktori kode sumber '%s' tidak ada."
+msgid "&Save"
+msgstr "&Simpan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Penguraian kode sumber:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Simpan seb&agai..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Berkas sumber"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Simp&an Sebagai..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Kemunculan berkas sumber:"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Kompilasi ke MO..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Teks sumber"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Teks sumber:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Kata-kata kunci sumber"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Path sumber"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Pidato"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Kamus pemeriksa ejaan bagi %s tak tersedia, Anda perlu memasangnya."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Tata Bahasa dan Ejaan"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Mulai Bicara"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Mulai dari item pertama"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Berhenti Bicara"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Terjemahan tersimpan:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Kalimat yang dicari:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Kalimat dalam bahasa sumber"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Substitusi"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Kesalahan sintaks di header Plural-Forms (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Ambil berkas PO atau templat POT yang ada dan buat terjemahan baru darinya."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
-"Ambil kalimat-kalimat yang dapat diterjemahkan dari templat POT yang ada."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Alamat surel Tim:"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Ekspor sebagai HTML…"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Tim:"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Periksa pemutakhiran..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Teks Pengganti"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Manajer katalog"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Pengaya \"%s\" tidak siap untuk dilokalisasi."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Manajer Katalog"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Tema \"%s\" tidak siap untuk dilokalisasi."
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Terjemahan &ragu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"TM tidak mengandung string apapun yang mirip dengan isi dari berkas ini. Ini "
-"hanya efektif untuk penerjemahan semi otomatis setelah Poedit belajar cukup "
-"dari berkas yang Anda terjemahkan secara manual."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Terjemahan &Ragu"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Katalog tak bisa disimpan dalam set karakter '%s' sebagaimana dinyatakan\n"
-"dalam pengaturan katalog.\n"
-"\n"
-"Sebagai gantinya itu disimpan dalam UTF-8 dan pengaturan disesuaikan."
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Sunting &komentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Berkas tidak dapat dibuka."
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Sunting &Komentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Berkas mungkin rusak atau dalam format yang tak dikenal oleh Poedit."
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Saran"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"File disimpan dengan aman dan dikompail ke format MO, tapi itu mungkin tidak "
-"akan bekerja dengan benar."
+msgid "&Show references"
+msgstr "Perlihatkan referen&si"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Berkas disimpan secara aman, tapi tak bisa dikompail ke dalam format MO dan "
-"dipakai."
+msgid "&Show References"
+msgstr "Perlihatkan Referen&si"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Berkas disimpan dengan aman."
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Cari..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Taut tidak berisi lisensi Poedit yang valid. Cobalah memasukkan secara "
-"manual atau hubungi dukungan di help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Find next"
+msgstr "Cari berikutnya"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Kunci registrasi dapat dipakai pada beberapa komputer yang secara pribadi "
-"Anda pakai atau\n"
-"untuk beberapa akun pada suatu komputer."
+msgid "Find previous"
+msgstr "Cari sebelumnya"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Cara termudah untuk memenuhi katalog inin adalah dengan memutakhirkannya "
-"dari suatu POT:"
+msgid "Find"
+msgstr "Cari"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"Terjemahan siap untuk digunakan, tetapi %d entri belum diterjemahkan."
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cari Berikutnya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Terjemahan siap digunakan."
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Cari Sebelumnya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Terjemahan ditandai sebagai ragu, karena mereka mungkin tidak akurat. Anda "
-"harus meninjau mereka untuk kebenarannya."
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferensi"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Tidak ada terjemahan. Itu tidak biasa."
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Menampilkan &ID entri"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Ada masalah pemformatan berkas secara rapi (tapi berkas telah disimpan "
-"secara baik)."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Tampilkan &ID Entri"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Terdapat kesalahan ketika memuat katalog. Beberapa data hilang atau rusak "
-"sebagai hasilnya."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Urutkan berdasar urutan &berkas"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Kalimat ini sudah tidak ada di sumber.\n"
-"Sekarang Poedit akan menghapus dari katalog."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Urutkan Berdasar Urutan &Berkas"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Kalimat ini ditemukan dalam sumber tapi tidak di katalog.\n"
-"Sekarang Poedit akan menambahkan ke katalog."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Urutkan berdasar &sumber"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Poedit versi beta ini kedaluarsa."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Urutkan Berdasar &Sumber"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Katalog ini memiliki entri dengan bentuk jamak, tapi Plural-Forms tak "
-"tertata di header."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Urutkan berdasar &terjemahan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Ini adalah perintah yang dipakai untuk menjalankan pengurai.\n"
-"%o diubah ke nama berkas keluaran, %K ke daftar\n"
-"kata kunci, %F ke daftar berkas masukan,\n"
-"%C ke flag set karakter (lihat di bawah)."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Urutkan Berdasar &Terjemahan"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Ini mesti dilakukan sebelum Poedit bisa dimulai. Mungkin perlu beberapa "
-"menit bila Anda punya banyak terjemahan yang tersimpan, tapi biasanya jauh "
-"lebih cepat."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Kelompokkan menurut konteks"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Ini akan dilampirkan ke baris perintah\n"
-"hanya jika sumber kode set karakter telah diberikan. %c diubah ke nilai set "
-"karakter."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Kelompokkan Menurut Konteks"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Ini akan dilampirkan ke baris perintah sekali\n"
-"untuk tiap berkas masukan. %f diubah ke nama berkas"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Entri bel&um diterjemahkan di awal"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Ini akan dilampirkan ke baris perintah sekali\n"
-"untuk tiap kata kunci. %k diubah ke kata kunci."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Entri Bel&um Diterjemahkan Di Awal"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Dijungkitkan jika kalimat yang dipilih memiliki terjemahan ragu"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Tampilkan bilah sisi"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalog"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformasi"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Perbar&ui dari sumber"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Entri-entri yang dapat diterjemahkan tidak ditambahkan secara manual dalam "
-"sistem Gettext, tapi\n"
-"diekstrak secara otomatis dari kode sumber. Dengan cara ini, mereka tetap "
-"mutakhir dan akurat.\n"
-"Penerjemah biasanya memakai berkas templat PO (POT) yang disiapkan untuk "
-"mereka oleh pengembang."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Perbar&ui dari Sumber"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Terjemahkan tema atau pengaya WordPress"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Perbarui dari berkas &POT..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Dierjemahkan"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Perbarui dari Berkas &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u kalimat diterjemahkan"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Isi terjemahan yang kosong dari &TM..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Menerjemahkan"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Isi Terjemahan Yang Kosong Dari &TM..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Terjemahan"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "Buang terjemahan yang diha&pus"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Terjemahan &Ragu"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Buang Terjemahan Yang Diha&pus"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Bahasa Terjemahan"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validasikan terjemahan"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Ingatan Terjemahan"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validasikan Terjemahan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Saran Terjemahan:"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Properti..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Terjemahan &ragu"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Beres dan berikutnya"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Migrasi ingatan terjemahan gagal."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Beres dan Berikutnya"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Properti terjemahan"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Terjemahan se&belumnya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Saran terjemahan:"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Terjemahan Se&belumnya"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Terjemahan — %s"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Terjemahan sela&njutnya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Nama projek terjemahan belum diisi."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Terjemahan Sela&njutnya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Terjemahan:"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Belum dite&rjemahkan sebelumnya"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Folder terjemahan (%s) tidak ada."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Belum Dite&rjemahkan Sebelumnya"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Terjemahan dengan galat"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Belum diterjemahkan berikutn&ya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Dua"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Belum Diterjemahkan Berikutn&ya"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (disarankan)"
+msgid "&Online help"
+msgstr "Bantuan &daring"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Batal"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Bantuan &Daring"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Eksepsi tidak tertangani terjadi."
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Manual gettext &GNU"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Eksepsi tidak tertangani terjadi: %s"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Manual gettext &GNU"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (disarankan)"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Tent&ang Poedit"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Belum"
+msgid "&About"
+msgstr "Ihw&al"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Perbarui"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Penyiapan ekstraktor"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Perbarui semua"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Daftar ekstensi dipisah dengan titik koma (mis. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Perbarui semua katalog dalam projek"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invokasi:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Perbarui katalog - mensinkronkan dengan sumber"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Perintah untuk mengekstrak terjemahan:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Perbarui dari Berkas &POT..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Ini adalah perintah yang dipakai untuk meluncurkan pengekstrak.\n"
+"%o diubah ke nama berkas keluaran, %K ke daftar\n"
+"kata kunci, %F ke daftar berkas masukan,\n"
+"%C ke flag set karakter (lihat di bawah)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Perbarui dari berkas &POT..."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Satu item di daftar kata kunci:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Perbarui dari POT"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Ini akan dilampirkan ke baris perintah sekali\n"
+"untuk tiap kata kunci. %k diubah ke kata kunci."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Perbarui rangkuman"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Satu item di daftar berkas masukan:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Memperbarui katalog"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Ini akan dilampirkan ke baris perintah sekali\n"
+"untuk tiap berkas masukan. %f diubah ke nama berkas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Proses memperbarui katalog gagal. Klik 'Rincian>>' untuk detilnya."
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Set karakter kode sumber:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Tingkatkan ke Poedit Pro untuk mendapatkan fitur tambahan dan mendukung "
-"pengembangan Poedit."
+"Ini akan dilampirkan ke baris perintah\n"
+"hanya jika sumber kode set karakter telah diberikan. %c diubah ke nilai set "
+"karakter."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Properti katalog"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Tingkatkan ke Poedit versi Pro dengan lebih banyak fitur."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Bentuk jamak:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Tingkatkan..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Pakai aturan baku untuk bahasa ini"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Gunakan ekspresi pilihan sendiri"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Gunakan jenis huruf pilihan sendiri untuk tempat teks"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Belajar tentang bentuk jamak"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Gunakan jenis huruf pilihan sendiri untuk daftar terjemahan"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Properti terjemahan"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Pakai aturan baku untuk bahasa ini"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Ekstrak teks dari berkas sumber di direktori berikut:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Path dasar:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Path sumber"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2165,122 +1500,128 @@ msgstr ""
 "Gunakan kata-kata kunci ini (nama-nama fungsi) untuk mengenali\n"
 "kalimat yang dapat diterjemahkan di berkas sumber:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Pakai ingatan terjemahan"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Belajar tentang kata kunci gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validasikan"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Kata-kata kunci sumber"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Hasil validasi"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Perbarui rangkuman"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versi %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Kalimat ini ditemukan dalam sumber tapi tidak di katalog.\n"
+"Sekarang Poedit akan menambahkan ke katalog."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Lihat Kunci Lisensi"
+msgid "New strings"
+msgstr "Kalimat baru"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Lihat Log"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Kalimat ini sudah tidak ada di sumber.\n"
+"Sekarang Poedit akan menghapus dari katalog."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Lihat kunci lisensi"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Kalimat usang"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Lihat log"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 baru, 0 usang)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Selamat Datang di Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Hanya kata lengkap"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Simpan katalog"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Jendela"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validasikan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Jendela"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Periksa kesalahan dalam terjemahan"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Perbarui"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Perbarui katalog - mensinkronkan dengan sumber"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Log Galat WordPress"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Dijungkitkan jika kalimat yang dipilih memiliki terjemahan ragu"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Galat WordPress"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Tampilkan atau sembunyikan bilah sisi."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Kata"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Teks sumber sebelumnya:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"Anda juga dapat mengekstrak string yang dapat diterjemahkan secara langsung "
-"dari kode sumber:"
+"Teks sumber lama (sebelum berubah selama pemutakhiran) yang berkaitan dengan "
+"terjemahan ragu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr ""
-"Poedit tidak bisa digunakan untuk membuka lebih dari 1 berkas dalam 1 window."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Tambah komentar"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Jalankan ulang Poedit agar efek perubahan terlihat."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Tambah Komentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Anda mesti mengisi alamat surel Anda di Preferensi sehingga dapat dipakai "
-"untuk mengisi header Last-Translator di berkas gettext GNU."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Saran terjemahan:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Perubahan yang Anda buat akan hilang bila tidak Anda simpan."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Tak ditemukan yang cocok"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Tak Ditemukan Yang Cocok"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "String ini ditemukan dalam memori terjemahan Poedit."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Baru: %i, usang: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Mengimpor terjemahan: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Pemutakhiran Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Mempersiapkan migrasi..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Salinan Anda ditingkatkan ke Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Status keluar migrasi: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Alamat surel Anda:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit perlu mengkonversi ingatan terjemahan Anda ke format baru."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Nama dan surel Anda yang diisi di bawah hanya dipakai\n"
-"untuk mengisi header Last-Translator dari berkas gettext GNU."
+"Ini mesti dilakukan sebelum Poedit bisa dimulai. Mungkin perlu beberapa "
+"menit bila Anda punya banyak terjemahan yang tersimpan, tapi biasanya jauh "
+"lebih cepat."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Lanjutkan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Nama Anda:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Migrasi ingatan terjemahan gagal."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2293,51 +1634,67 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Harap kirim surat ke help at poedit.net dan kami akan memperbaikinya."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Selamat Datang di Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Sunting suatu terjemahan"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Buka berkas PO yang ada dan sunting terjemahan tersebut."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Buat terjemahan baru"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Anda mengagumkan! Terima kasih banyak\n"
-"telah membeli Poedit Pro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Nol"
+"Ambil berkas PO atau templat POT yang ada dan buat terjemahan baru darinya."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zum"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Tidak ada terjemahan. Itu tidak biasa."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "jangan hapus berkas sementara (untuk pengawakutuan)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Entri-entri yang dapat diterjemahkan tidak ditambahkan secara manual dalam "
+"sistem Gettext, tapi\n"
+"diekstrak secara otomatis dari kode sumber. Dengan cara ini, mereka tetap "
+"mutakhir dan akurat.\n"
+"Penerjemah biasanya memakai berkas templat PO (POT) yang disiapkan untuk "
+"mereka oleh pengembang."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "mis. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Belajar lebih banyak tentang gettext GNU)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "bahasa tak dikenal"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Cara termudah untuk memenuhi katalog inin adalah dengan memutakhirkannya "
+"dari suatu POT:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Periksa kompatibilitas tema atau plugin"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Perbarui dari POT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugin siap diterjemahkan dan kompatibel dengan dukungan WordPress Poedit."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+"Ambil kalimat-kalimat yang dapat diterjemahkan dari templat POT yang ada."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema siap diterjemahkan dan kompatibel dengan dukungan WordPress Poedit."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Anda juga dapat mengekstrak string yang dapat diterjemahkan secara langsung "
+"dari kode sumber:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "Plugin \"%s\" kompatibel."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Ekstrak dari sumber"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "Tema \"%s\" kompatibel."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Atur konfigurasi ekstraksi kode sumber dalam Properti."
diff --git a/locales/is.mo b/locales/is.mo
index bbb34f9..d96760f 100644
Binary files a/locales/is.mo and b/locales/is.mo differ
diff --git a/locales/is.po b/locales/is.po
index 07f3ade..2c488ab 100644
--- a/locales/is.po
+++ b/locales/is.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Icelandic\n"
 "Language: is_IS\n"
@@ -14,752 +14,558 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Fela þessi skilaboð"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (breytt)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (óvistað)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Ekki sýna aftur"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d galli fannst á þýðingunni."
-msgstr[1] "%d gallar fundust á þýðingunni."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% þýtt, %i strengur"
-msgstr[1] "%i %% þýtt, %i strengir"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Rangt formaður haus: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% þýtt, %i strengur (%s)"
-msgstr[1] "%i %% þýtt, %i strengir (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "Skemmd þýðingaskrá: eintöluform msgstr notað með msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Skemmd þýðingaskrá: fleirtöluform msgstr notað án msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Það komu upp villur við að hlaða inn þýðingaskránni. Einhver gögn gæti "
+"vantað eða hafa skemmst við þetta."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i rangt merki"
-msgstr[1] "%i röng merki"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Gat ekki hlaðið inn skránni %s, hún er líklega skemmd."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i óskýr"
-msgstr[1] "%i óskýrar"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Skráin '%s' er aðeins lesanleg og er ekki hægt að vista.\n"
+"Vistaðu hana með öðru heiti."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i línur úr skránni '%s' hlóðust ekki rétt inn."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Gat ekki vistað skrána %s."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Það kom upp vandamál við að forma skrána rétt (en hún var samt vistuð rétt)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i óþýtt"
-msgstr[1] "%i óþýtt"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Ekki tókst að vista þýðingaskrá með '%s' stafatöflu eins og tiltekið er í "
+"kjörstillingum.\n"
+"\n"
+"Skráin var þess vegna vistuð í UTF-8 og stillingum breytt í samræmi við það."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Um forritið"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Villa við vistun á þýðingaskrá"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Um Poedit"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Samþætti mismun..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bókamerki"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' er ógild POT skrá."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Loka"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Nota sjálfgefið tungumál)"
+
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Veldu aðaltungumál þitt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Athugasemdagluggi"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Velja tungumál"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Athugasemdagluggi"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Þú þarft að endurræsa Poedit til að þessi breyting taki gildi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Learn more"
+msgstr "Vita meira"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Lokið og næsta"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Mislukkuð skipun: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Lokið og næsta"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Mistókst að sameina gettext þýðingaskrár."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "Br&eyta"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Les skrár..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Skrá"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Þátta %s skrár..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Leita..."
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Mistókst að hlaða inn lesinni þýðingaskrá."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjálp"
+
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Fara"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hjálp"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ekki eyða bráðabirgðaskrám (fyrir aflúsun)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nýtt..."
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Næsta >"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Opna þýðingaskrá"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Næsti strengur"
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Næsti strengur"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Hjálp á netinu"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Skráin '%s' fannst ekki."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Hjálp á netinu"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Um %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Opna..."
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Útgáfa %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit er auðveldur þýðingaritill."
+
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "S&tillingar"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Athuga með uppfærslur..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "S&tillingar..."
+msgid "&Edit"
+msgstr "Br&eyta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Fyrri strengur"
+msgid "Undo"
+msgstr "Afturkalla"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Fyrri strengur"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Eiginleikar..."
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Henda eyddum þýðingum"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Henda eyddum þýðingum"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "Vi&sta"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Sýna tilvísanir"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Sýna tilvísanir"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Tölfræði"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Óþýddar &færslur fyrst"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Óþýddar &færslur fyrst"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Uppfæra frá uppruna"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Uppfæra frá frumkóða"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Sannreyna þýðingar"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Sannreyna þýðingar"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "S&koða"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' er ógild POT skrá."
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nýjar, %i úreltar)"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nýjar, 0 úreltar)"
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Læra meira um GNU gettext)"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Nota sjálfgefið tungumál)"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Fyrra"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<ónefnt>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Um %s"
+msgid "&View"
+msgstr "S&koða"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Bæta möppu við á lista"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Aukaleg stikkorð:"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Ávallt setja virkni á innsláttarreit"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Atriði í lista yfir inntaksskrár:"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Atriði í lista yfir stikkorð:"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Sjálfvirk þýðing"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Ekki hægt að opna þessa skrá."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Athuga sjálfkrafa með nýjar útgáfur Poedit"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ógild skrá"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Sjálfvirk vistþýðing á .mo skrám við vistun"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Skráin gæti verið skemmd eða á sniði sem Poedit þekkir ekki."
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Óleyfilegar merkingar"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Grunnslóð:"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Hegðun"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Skemmd þýðingaskrá: fleirtöluform msgstr notað án msgid_plural"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Skemmd þýðingaskrá: eintöluform msgstr notað með msgid_plural"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Velja"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "Þýðing&askrá"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Hreinsa"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF umbreyting"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Hætta við"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Ekki tókst að búa til bráðabirgðamöppu."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Ekki tókst að ræsa forrit: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Næmt fyrir há og lágstöfum"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Þýðingaskrá"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Þýðingaskrá hefur verið breytt. Viltu vista breytingar?"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Þú getur ekki sleppt fleiri en einni skrá í Poedit glugga."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Eiginleikar þýðingaskrár"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Skráin '%s' er ekki þýðingaskrá."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Þýðingas&kráastjórn"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Þýðingas&kráastjórn"
+msgid "&File"
+msgstr "&Skrá"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr ""
+msgid "&Go"
+msgstr "&Fara"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Veldu tungumál fyrir notendaviðmót"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Frumtexti:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Stafasett:"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Eintala:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "Fleirtala:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr ""
+msgid "Translation:"
+msgstr "Þýðing:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Athuga með uppfærslur..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Athuga með villur í þýðingum"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Athuga með uppfærslur..."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Athuga stafsetningu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Hreinsa þýðingu"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Hreinsa athugasemd"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Þýðingaskrá hefur verið breytt. Viltu vista breytingar?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Hreinsa þýðingu"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Vista breytingar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Loka"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Breytingar tapast ef þú vistar þær ekki."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Athugasemd"
+msgid "Save"
+msgstr "Vista"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Athugasemdagluggi er ritanlegur"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Ekki vista"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Athugasemd:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ekki vista"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Stilla útdrátt upprunakóða í kjörstillingum."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Vista sem..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Staðfesting"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Tvístígandi yfir skrýtnum gildum fyrir \"%s\" í %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Ruglingslegt: margar skrár með aðalviðbót."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Flytja út sem..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Fletta upp í þýpingaminni við uppfærslu ú frumskrám"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Samhengi:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Opna þýðingaskráarsniðmát"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Afrita úr upprunatexta"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Uppfæri þýðingaskrá"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Afrita úr upprunatexta"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Gat ekki fundið þýðingasvið (translation domain) \"%s\" viðbótarinnar"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Færslur í þýðingaskránni eru líklega rangar."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"Uppfærsla á þýðingaskrá mistókst. Ýttu á 'Meira>>' fyrir frekari upplýsingar."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Gat ekki hlaðið inn skránni %s, hún er líklega skemmd."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d galli fannst á þýðingunni."
+msgstr[1] "%d gallar fundust á þýðingunni."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Gat ekki vistað skrána %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Niðurstöður prófunar"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"Færslur með villum eru auðkenndar með rauðum lit í listanum. Nánari "
+"upplýsingar um villurnar birtast þegar slík færsla er valin."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Búa til nýja þýðingu"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Búa til nýtt þýðingarverkefni"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Skráin var sannlega vistuð, en ekki er hægt að vistþýða hana yfir á MO-form "
+"til notkunar"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Stærð gagnagrunns á diski:"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Eyða"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Eyða þýðingaverkefninu"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Engin vandamál fundust í þýðingunni."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Möppur:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "&Birta skilaboð til þýðenda"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Þýðingaminnið er tilbúið til notkunar."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Birta &gæsalappir"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "&Birta skilaboð til þýðenda"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Engar tilvísanir í þennan streng fundust."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Birta &gæsalappir"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Veldu þá tilvísun sem þú vilt sýna:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Birta &auðkenni færslu"
+msgid "References"
+msgstr "Tilvísanir"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Birta &auðkenni færslu"
+msgid "Context:"
+msgstr "Samhengi:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
-"Viltu virkilega framkvæma fjöldauppfærslu á\n"
-"öllum þýðingaskrám í þessu verki?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Viltu eyða verkefninu?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Viltu fjarlægja allar þýðingar sem ekki eru lengur notaðar?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Ekki vista"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ekki breyta vistunarformi núverandi þýðingaskráa"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Ekki vista"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Ekki sýna aftur"
+"Þú ættir að setja inn netfang í uppsetningunni svo hægt sé að fylla í\n"
+"höfuðstrenginn Last-Translator í skráarhaus GNU-gettext-skráa."
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "Set Email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Hætta"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "&Flytja út sem HTML..."
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Breyta"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Breyta &athugasemd"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Breyta &athugasemd"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Breyta athugasemd"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Breyta þýðingu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Breyta athugasemd"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Breyta þýðingaverkefni"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Breyta þýðingarverkefni"
+msgid "Set email"
+msgstr "Settu inn netfang"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Ritill"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Stuðningur í tölvupósti"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Tungumál þýðingar er ekki stillt."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Stuðningur í tölvupósti"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Virkjar stafsetningayfirferð um leið og skrifað er"
+msgid "Set language"
+msgstr "Veldu tungumál"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Færslur í þýðingaskránni eru líklega rangar."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Þessi þýðingaskrá er með færslum sem hafa fleirtöluform, en hún er ekki með "
+"skilgreiningu á Plural-Forms ú haus."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -767,413 +573,362 @@ msgstr ""
 "Færslur í þessari þýðingaskrá eru með annan fleirtölufjölda en þann sem "
 "titekinn er í Plural-Forms línu skráarhaussins"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Færslur með villum eru auðkenndar með rauðum lit í listanum. Nánari "
-"upplýsingar um villurnar birtast þegar slík færsla er valin."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Villa við hleðslu á þýðingaskrá '%s'."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Höfuðstrenginn Plural-Forms vantar."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Villa við opnun á skránni %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Villa við vistun á þýðingaskrá"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Formvilla í Plural-Forms hauslínu (\"%s\")."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Villa:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Allt"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Laga hausinn"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Fleirtöluformssniðið sem notað er í þýðingaskránni er óvenjulegt í %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Flytja út sem..."
+msgid "Review"
+msgstr "Yfirfara"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Ná í úr frumkóða"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Villa við hleðslu á þýðingaskrá '%s'."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Ná í texta úr upprunaskrám í eftirfarandi möppum:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Mislukkuð skipun: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Mistókst að hlaða inn upplýsingum frá WordPress."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Mistókst að hlaða inn lesinni þýðingaskrá."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (óvistað)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Mistókst að sameina gettext þýðingaskrár."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (breytt)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Mistókst að lesa skrána '%s'."
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Mistókst að uppfæra þýðingaminni: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Skráin '%s' fannst ekki."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Henda eyddum þýðingum"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Skráin '%s' er ekki þýðingaskrá."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Viltu fjarlægja allar þýðingar sem ekki eru lengur notaðar?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"Skráin '%s' er aðeins lesanleg og er ekki hægt að vista.\n"
-"Vistaðu hana með öðru heiti."
+"Ef þú heldur áfram að henda, verður öllum þýðingum sem merktar eru til að "
+"eyða endanlega eytt. Þú munt þurfa að þýða þær alveg aftur ef þeim verður "
+"bætt inn aftur síðar."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Keep"
+msgstr "Halda"
+
+msgid "Purge"
+msgstr "Henda"
+
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Geng frá..."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Finna"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Finna næsta"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Finna fyrra"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Finna í sjálfvirkum athugasemdum"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Finna í athugasemdum"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Finna í upprunalegum strengjum"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Finna næsta"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Finna fyrra"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Finna..."
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Afrita úr upprunatexta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Laga hausinn"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Afrita úr upprunatexta"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Mappan líkist bæði þema og viðbót."
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Hreinsa þýðingu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Leturgerðir"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Hreinsa þýðingu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Form %i"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Breyta athugasemd"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Fann hvorki WordPress þema eða viðbót í möppunni."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Breyta athugasemd"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "Tilvísanir:"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Óskýrt"
+msgid "Everything"
+msgstr "Allt"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Óskýr þýðing"
+#, c-format
+msgid "Form %i"
+msgstr "Form %i"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext þýðingaskrár (*.po)|*.po|Allar skrár (*.*)|*.*"
+msgid "Zero"
+msgstr "Núll"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext sniðmát (*.pot)|*.pot|Allar skrár (*.*)|*.*"
+msgid "One"
+msgstr "Einn"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Two"
+msgstr "Tveir"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Annað"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bókamerki"
+
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
-"GNU gettext sniðmát (*.pot)|*.pot|GNU gettext þýðingaskrár (*.po)|*.pot|"
-"Allar skrár (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Fara á bókmerki %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Fara á bókmerki %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Fara á bókmerki %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML skrá (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Fela þessi skilaboð"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Frumtexti"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Þýðing"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "Auðkenni (ID)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Auðkenni"
+msgid "unknown language"
+msgstr "óþekkt tungumál"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Ef hakað er við þetta verður athugasemdaglugginn ritanlegur."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Þýðing — %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "Villa:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Ef þú heldur áfram að henda, verður öllum þýðingum sem merktar eru til að "
-"eyða endanlega eytt. Þú munt þurfa að þýða þær alveg aftur ef þeim verður "
-"bætt inn aftur síðar."
+msgid "Project info"
+msgstr "Upplýsingar um þýðingaverkefni"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Flyt inn þýðingar..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nafn þýðingaverkefnis og útgáfunúmer:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Flyt inn þýðingar: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Tungumál:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Beta-útgáfur meðtaldar"
+msgid "Team:"
+msgstr "Teymi:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Ógild skrá"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Netfang þýðingateymis:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Charset:"
+msgstr "Stafasett:"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Uppruni"
+
+msgid "Notes"
+msgstr "Minnispunktar"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Sjálfvirk þýðing"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Óskýr þýðing"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Minnispunktar fyrir þýðendur:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Athugasemd:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Upprunaskrá"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Tilvik í upprunaskrá:"
+
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Ræsing:"
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Atriði"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Villa við opnun á skránni %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Halda"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Ekki tókst að ræsa forrit: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Kóði eða heiti tungumáls (t.d. is_IS)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Tungumál þýðingar er ekki stillt."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Tungumál þýðingar"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Tungumál þýðingar:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Velja tungumál"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Þýðingaskráastjórn"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Tungumál:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Þýðingaskrá"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Alls"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "Óþýtt"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Óskýrt"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Óleyfilegar merkingar"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
 msgid "Last modified"
 msgstr "Síðast breytt"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Læra út frá skrám..."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "Veldu möppu"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Vita meira um fleirtöluform"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Möppur:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Vita meira"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ónefnt>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Viltu eyða verkefninu?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Staðfesting"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Viltu virkilega framkvæma fjöldauppfærslu á\n"
+"öllum þýðingaskrám í þessu verki?"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Form línuendinga:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Listi yfir skráaendingar aðskilið með semikommu (dæmi. *.cpp, *.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Rangt formaður haus: '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Samþætti mismun..."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Heiti þýðingaverkefnis sem þýðingin er ætluð"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "&Næsta óklárað"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Birta samantekt eftur uppfærslu þýðingaskráa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "&Næsta óklárað"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Athuga stafsetningu"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Þarfnast endurskoðunar (óskýr)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Ávallt setja virkni á innsláttarreit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1184,1079 +939,654 @@ msgstr ""
 "slegið inn texta samstundis án þess að þurfa að þrýsta á TAB til að breyta "
 "hvar virknin er."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nýtt"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nýtt úr &POT/PO skrá..."
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Ný WordPress þýðing..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Ný WordPress þýðing..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nýtt úr &POT/PO skrá..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Veldu tungumál fyrir notendaviðmót"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nýir strengir"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Engar skrár fundust í:"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Nota þýðingaminni"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Engin vandamál fundust í þýðingunni."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Læra út frá skrám..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Engar tilvísanir í þennan streng fundust."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Nei takk"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Ekki þýtt"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Fletta upp í þýpingaminni við uppfærslu ú frumskrám"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Minnispunktar"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Minnispunktar fyrir þýðendur:"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Geymdar þýðingar:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Stærð gagnagrunns á diski:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Úreltir strengir"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Veldu þær þýðingaskrár sem á að flytja inn"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Einn"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Þýðingaminni"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Opna"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Flyt inn þýðingar..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Opna í ritli"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Geng frá..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Opna PO-skrá sem er til staðar og sýsla með þýðingar."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Opna þýðingaskrá"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Opna þýðingaskráarsniðmát"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hætta við"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Annað"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "&Fyrri ókláruð"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "&Fyrri ókláruð"
+msgid "New"
+msgstr "Nýtt"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Skipanir þáttara:"
+msgid "Edit"
+msgstr "Breyta"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Uppsetning þáttara"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Þáttarar"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Þátta %s skrár..."
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Beta-útgáfur meðtaldar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (mælt er með þessu)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Gluggar"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Aukaleg stikkorð:"
+
 msgid "Paths"
 msgstr "Slóðir"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Persónugera"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Veldu þá tilvísun sem þú vilt sýna:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Heiti þýðingaverkefnis sem þýðingin er ætluð"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "t.d. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Sendu tölvupóst með þessum annál á help at poedit.net. Takk fyrir það!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (mælt er með þessu)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Endilega vistaðu skrána fyrst. Ekki er hægt að sýsla með þennan hluta fyrr "
 "en það hefur verið gert."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Fleirtöluform:"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Fleirtöluformssniðið sem notað er í þýðingaskránni er óvenjulegt í %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Hreinsa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Fleirtala:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Hreinsa athugasemd"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Finna..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Þýðingaskráastjórn"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Finna streng:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Næmt fyrir há og lágstöfum"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit uppfærsla"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Byrja á fyrsta atriðinu"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Aðeins stök orð"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Finna í upprunalegum strengjum"
+
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
-"Poedit skildi ekki innihald möppunnar sem þú valdir. Þetta gæti verið "
-"vandamál sem snertir viðbótina/þemað eða hugsanlega er Poedit bara svona "
-"tregt. Villumeldingin er:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Sendu tölvupóst á help at poedit.net og við reynum að laga þetta."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit tókst ekki að finna neinar skrár í yfirförnum möppum."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Finna í athugasemdum"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit er auðveldur þýðingaritill."
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Finna í sjálfvirkum athugasemdum"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit verður að umbreyta þýðingaminninu þínu yfir á nýtt snið."
+msgid "Close"
+msgstr "Loka"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Kjörstillingar"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Fyrra"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Undirbý yfirfærslu..."
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Næsta >"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Halda áfram"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Búa til nýtt þýðingarverkefni"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Upplýsingar um þýðingaverkefni"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Breyta þýðingarverkefni"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nafn þýðingaverkefnis og útgáfunúmer:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Eyða þýðingaverkefninu"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Uppfæra allt"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Uppfæra allar þýðingaskrár í verkefninu"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Breyta þýðingaverkefni"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Heiti verkefnis:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Velja"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Bæta möppu við á lista"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Henda"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "S&tillingar..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Henda eyddum þýðingum"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Loka"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Hætta"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Hætta"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nýtt..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nýtt úr &POT/PO skrá..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Tilvísanir"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nýtt úr &POT/PO skrá..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Tilvísanir:"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Opna..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Höfuðstrenginn Plural-Forms vantar."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Yfirfara"
+msgid "&Save"
+msgstr "Vi&sta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Vista"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Vist&a sem..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Vist&a sem..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Vist&a sem..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Vista sem..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "&Flytja út sem HTML..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Vista þýðingaskrá"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Athuga með uppfærslur..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Vista breytingar"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Þýðingas&kráastjórn"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Les skrár..."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Þýðingas&kráastjórn"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Þýðin&gin er óljós"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Þýðin&gin er óljós"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Veldu möppu"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Breyta &athugasemd"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Veldu möppuna sem inniheldur WordPress þemað eða viðbótina."
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Breyta &athugasemd"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Veldu þær þýðingaskrár sem á að flytja inn"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Veldu aðaltungumál þitt"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Sýna tilvísanir"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Setja bókamerki %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Sýna tilvísanir"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Setja bókamerki %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Leita..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Setja bókamerki %i\tAlt+%i"
+msgid "Find next"
+msgstr "Finna næsta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Settu inn netfang"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Finna fyrra"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Veldu tungumál"
+msgid "Find"
+msgstr "Finna"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "Find Next"
+msgstr "Finna næsta"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Finna fyrra"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences"
+msgstr "S&tillingar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Birta samantekt eftur uppfærslu þýðingaskráa"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Birta &auðkenni færslu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Eintala:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Birta &auðkenni færslu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Raða eftir s&kráaröð"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Raða eftir s&kráaröð"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Raða eftir &frumtexta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "&Raða eftir þýðingu"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Raða eftir s&kráaröð"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Raða eftir &frumtexta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "&Raða eftir þýðingu"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Uppruni"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Frumtexti"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Stafasett frumkóða:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Mappan með frumkóða '%s' fannst ekki."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Frumkóðaþáttarar:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Upprunaskrá"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Tilvik í upprunaskrá:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Frumtexti"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Frumtexti:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Stikkorð upprunaskráa"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Slóðir upprunaskráa"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Ekkert stafsetningarorðasafn er tiltækt fyrir %s, þú þarft að setja það inn."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "&Raða eftir þýðingu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Byrja á fyrsta atriðinu"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Óþýddar &færslur fyrst"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Tölfræði"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Óþýddar &færslur fyrst"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Geymdar þýðingar:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "Þýðing&askrá"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Finna streng:"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Uppfæra frá frumkóða"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Strengir í frumtungumáli"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Uppfæra frá uppruna"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Uppfæra frá &POT skrá..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Formvilla í Plural-Forms hauslínu (\"%s\")."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Uppfæra frá &POT skrá..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Taka PO-skrá eða POT-sniðmát sem er til staðar og búa til nýjar þýðingar út "
-"frá því."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Taka þýðanlega strengi úr POT sniðmáti sem til er fyrir."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Netfang þýðingateymis:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Teymi:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" viðbótin er ekki tilbúin fyrir staðfærslu."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Henda eyddum þýðingum"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" þemað er ekki tilbúið fyrir staðfærslu."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Henda eyddum þýðingum"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Sannreyna þýðingar"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að vista þýðingaskrá með '%s' stafatöflu eins og tiltekið er í "
-"kjörstillingum.\n"
-"\n"
-"Skráin var þess vegna vistuð í UTF-8 og stillingum breytt í samræmi við það."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Sannreyna þýðingar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Ekki hægt að opna þessa skrá."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Eiginleikar..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Skráin gæti verið skemmd eða á sniði sem Poedit þekkir ekki."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Lokið og næsta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Lokið og næsta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
-"Skráin var sannlega vistuð, en ekki er hægt að vistþýða hana yfir á MO-form "
-"til notkunar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Einfaldasta leiðin til að fylla þessa þýðingaskrá er að uppfæra hana frá a "
-"POT skrá:"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "&Fyrri ókláruð"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "&Fyrri ókláruð"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Þýðingaminnið er tilbúið til notkunar."
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&Næsta óklárað"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&Næsta óklárað"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Það eru engar þýðingar. Mjög óvenjulegt."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Hjálp á netinu"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Það kom upp vandamál við að forma skrána rétt (en hún var samt vistuð rétt)."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Hjálp á netinu"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
-"Það komu upp villur við að hlaða inn þýðingaskránni. Einhver gögn gæti "
-"vantað eða hafa skemmst við þetta."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
-"Þessir strengir eru ekki lengur í upprunaskrám.\n"
-"Poedit mun nú fjarlægja þessa strengi úr þýðingaskránni."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Þessir strengir fundust í kóða, en fundust ekki í þýðingaskrá.\n"
-"Poedit mun nú bæta við þessum strengjum."
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Um Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "&About"
+msgstr "&Um forritið"
+
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Listi yfir skráaendingar aðskilið með semikommu (dæmi. *.cpp, *.h):"
+
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Ræsing:"
+
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
-"Þessi þýðingaskrá er með færslum sem hafa fleirtöluform, en hún er ekki með "
-"skilgreiningu á Plural-Forms ú haus."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
 msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
 "%o expands to the name of output file, %K to list\n"
 "of keywords, %F to list of input files,\n"
 "%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"Þetta er skipunin sem notuð er til að ræsa þáttarann.\n"
-"%o stendur fyrir úttaksheiti skráar, %K fyrir lista af stikkorðum,\n"
-"%F fyrir lista af inntaksskrám,\n"
-"%C fyrir flagg stafasetts (sjá hér að neðan)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Þetta verður að gera áður en Poedit getur ræst. Þetta getur tekið nokkrar "
-"mínútur ef þú geymir margar þýðingaskrár, en er yfirleitt fljótlegra."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Þetta mun verða viðhengt á skipanalínu, einungis\n"
-"ef upprunastafasett hefur verið gefið upp. %c kemur í stað gildis "
-"stafasettsins."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Þetta mun verða viðhengt á skipanalínu, einu sinni\n"
-"fyrir hverja inntaksskrá. %f kemur í stað skráarheitisins."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Atriði í lista yfir stikkorð:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
 "for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
-"Þetta mun verða viðhengt á skipanalínu, einu sinni\n"
-"fyrir hvert stikkorð. %k kemur í stað stikkorðsins."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Víxlað ef valin strengur inniheldur óljósa þýðingu"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Alls"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Þýðanlegum færslum er ekki bætt handvirkt inn í Gettext kerfinu, heldur er "
-"náð í þær sjálfvirkt\n"
-"úr grunnkóða. Þannig eykst nákvæmni og þær eru alltaf uppfærðar.\n"
-"Þýðendur nota venjulega PO-sniðmát (POT) sem forritarar hafa útbúið fyrir þá."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Þýða WordPress þema eða viðbót"
-
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Þýtt"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Þýddi %u strengi"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Þýðing"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Þýðin&gin er óljós"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Tungumál þýðingar"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Þýðingaminni"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Þýðin&gin er óljós"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Yfirfærsla þýðingaminnis mistókst."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+"Þetta mun verða viðhengt á skipanalínu, einu sinni\n"
+"fyrir hvert stikkorð. %k kemur í stað stikkorðsins."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Þýðing — %s"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Atriði í lista yfir inntaksskrár:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Þetta mun verða viðhengt á skipanalínu, einu sinni\n"
+"fyrir hverja inntaksskrá. %f kemur í stað skráarheitisins."
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Þýðing:"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Stafasett frumkóða:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Þýðingamappan (%s) fannst ekki."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Þetta mun verða viðhengt á skipanalínu, einungis\n"
+"ef upprunastafasett hefur verið gefið upp. %c kemur í stað gildis "
+"stafasettsins."
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Þýðingar með villum"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Eiginleikar þýðingaskrár"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Tveir"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Fleirtöluform:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (mælt er með þessu)"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Nota sjálfgefnar reglur fyrir þetta tungumál"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Afturkalla"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Nota sérsniðna segð"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Vita meira um fleirtöluform"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (mælt er með þessu)"
-
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Óþýtt"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Uppfæra"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Uppfæra allt"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Ná í texta úr upprunaskrám í eftirfarandi möppum:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Uppfæra allar þýðingaskrár í verkefninu"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Grunnslóð:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Uppfæra þýðingaskrár - samræma við upprunaskrár"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Slóðir upprunaskráa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Uppfæra frá &POT skrá..."
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Nota þessi stikkorð (aðgerðaheiti) til að auðkenna þýðanlega strengi\n"
+"í upprunaskrám:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Uppfæra frá &POT skrá..."
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Uppfæra frá POT skrá"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Stikkorð upprunaskráa"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
 msgid "Update summary"
 msgstr "Samantekt uppfærslu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Uppfæri þýðingaskrá"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr ""
-"Uppfærsla á þýðingaskrá mistókst. Ýttu á 'Meira>>' fyrir frekari upplýsingar."
-
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Þessir strengir fundust í kóða, en fundust ekki í þýðingaskrá.\n"
+"Poedit mun nú bæta við þessum strengjum."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "Nýir strengir"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Þessir strengir eru ekki lengur í upprunaskrám.\n"
+"Poedit mun nú fjarlægja þessa strengi úr þýðingaskránni."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Nota sérsniðna segð"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Nota sérvalið letur fyrir textareiti"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Nota sérvalið letur fyrir þýðingalista"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Úreltir strengir"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Nota sjálfgefnar reglur fyrir þetta tungumál"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nýjar, 0 úreltar)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
-msgstr ""
-"Nota þessi stikkorð (aðgerðaheiti) til að auðkenna þýðanlega strengi\n"
-"í upprunaskrám:"
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Nota þýðingaminni"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Vista þýðingaskrá"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
 msgid "Validate"
 msgstr "Sannreyna"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Niðurstöður prófunar"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Athuga með villur í þýðingum"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Útgáfa %s"
+msgid "Update"
+msgstr "Uppfæra"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr ""
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Uppfæra þýðingaskrár - samræma við upprunaskrár"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Skoða annál"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Víxlað ef valin strengur inniheldur óljósa þýðingu"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Skoða annál"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Velkomin í Poedit"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Aðeins stök orð"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Gluggar"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress villuannáll"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress villa"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Orð"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Þú getur líka náð í þýðanlega strengi beint úr grunnkóðanum:"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Þú getur ekki sleppt fleiri en einni skrá í Poedit glugga."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Þú þarft að endurræsa Poedit til að þessi breyting taki gildi."
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Flyt inn þýðingar: %d"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"Þú ættir að setja inn netfang í uppsetningunni svo hægt sé að fylla í\n"
-"höfuðstrenginn Last-Translator í skráarhaus GNU-gettext-skráa."
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit uppfærsla"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Breytingar tapast ef þú vistar þær ekki."
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Undirbý yfirfærslu..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Netfangið þitt:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit verður að umbreyta þýðingaminninu þínu yfir á nýtt snið."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Nafn þitt og netfang hér að neðan eru einungis til að fylla út\n"
-"höfuðstrenginn Last-Translator í skráarhaus GNU-gettext-skráa."
+"Þetta verður að gera áður en Poedit getur ræst. Þetta getur tekið nokkrar "
+"mínútur ef þú geymir margar þýðingaskrár, en er yfirleitt fljótlegra."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Halda áfram"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Nafnið þitt:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Yfirfærsla þýðingaminnis mistókst."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2265,28 +1595,63 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Ekki tókst að búa til bráðabirgðamöppu."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Velkomin í Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Breyta þýðingu"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Opna PO-skrá sem er til staðar og sýsla með þýðingar."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Búa til nýja þýðingu"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
+"Taka PO-skrá eða POT-sniðmát sem er til staðar og búa til nýjar þýðingar út "
+"frá því."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Núll"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Það eru engar þýðingar. Mjög óvenjulegt."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
+"Þýðanlegum færslum er ekki bætt handvirkt inn í Gettext kerfinu, heldur er "
+"náð í þær sjálfvirkt\n"
+"úr grunnkóða. Þannig eykst nákvæmni og þær eru alltaf uppfærðar.\n"
+"Þýðendur nota venjulega PO-sniðmát (POT) sem forritarar hafa útbúið fyrir þá."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "ekki eyða bráðabirgðaskrám (fyrir aflúsun)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Læra meira um GNU gettext)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "t.d. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Einfaldasta leiðin til að fylla þessa þýðingaskrá er að uppfæra hana frá a "
+"POT skrá:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "óþekkt tungumál"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Uppfæra frá POT skrá"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Taka þýðanlega strengi úr POT sniðmáti sem til er fyrir."
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Þú getur líka náð í þýðanlega strengi beint úr grunnkóðanum:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Ná í úr frumkóða"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Stilla útdrátt upprunakóða í kjörstillingum."
diff --git a/locales/it.mo b/locales/it.mo
index 6bebb48..25cd438 100644
Binary files a/locales/it.mo and b/locales/it.mo differ
diff --git a/locales/it.po b/locales/it.po
index c62a36c..ca555c0 100644
--- a/locales/it.po
+++ b/locales/it.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-05 11:01-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it_IT\n"
@@ -14,756 +14,580 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr "(la versione beta scadrà %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Nascondi questa notifica"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificato)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Non visualizzare più"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr "(non salvato)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Non visualizzare nuovamente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d elemento completato dalla memoria di traduzione."
-msgstr[1] "%d elementi completati dalla memoria di traduzione."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "La riga %i del file '%s' non è stata caricata correttamente."
+msgstr[1] "%i linee del file '%s' non sono state caricate correttamente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "È stato trovato %d problema nella traduzione."
-msgstr[1] "Sono stati trovati %d problemi nella traduzione."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "La riga %d del file '%s' è corrotta (dati %s non validi)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% tradotto, %i stringa"
-msgstr[1] "%i %% tradotto, %i stringhe"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Intestazione non valida: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% tradotto, %i stringa (%s)"
-msgstr[1] "%i %% tradotto, %i stringhe (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"File di catalogo con errori: forma singolare di msgstr usata con msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i token errato"
-msgstr[1] "%i token errati"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"File di catalogo con errori: forma plurale di msgstr usata senza msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Si sono verificati errori durante il caricamento del catalogo. Come "
+"risultato alcuni dati potrebbero essere mancanti o corrotti."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i non verificata"
-msgstr[1] "%i non verificate"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Impossibile caricare il file %s, probabilmente il file è danneggiato."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "Non sono state caricate correttamente %i righe del file '%s'."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Il file '%s' è in sola lettura e non può essere salvato.\n"
+"Salvalo con un nome differente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i non tradotta"
-msgstr[1] "%i non tradotte"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Impossibile salvare il file %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "Inform&azioni"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema nella formattazione del file (ma è stato salvato "
+"correttamente)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Inform&azioni su Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare il catalogo nel et di caratteri '%s' come specificato "
+"nelle imposatzioni catalogo.\n"
+"\n"
+". È stato salvato in UTF-8 e le impostazioni sono state modificate di "
+"conseguenza."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Segnali&bri"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Errore durante il salvataggio del catalogo"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Chiudi"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Unione delle differenze..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Finestra dei &commenti"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' non è un file POT valido."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Finestra dei &commenti"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Utilizza la lingua predefinita)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Copia"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Seleziona la lingua preferita"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Elimina"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Selezione lingua"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Applica e avanti"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Riavviare Poedit affinché questo cambiamento abbia effetto."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Applica e avanti"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Per saperne di più"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Modifica"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&File"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Comando non riuscito: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "Tro&va..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Impossibile unire i cataloghi gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Documentazione &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Analisi dei file in corso..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Documentazione &GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Analisi dei file %s in corso..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Vai"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Impossibile caricare il catalogo estratto."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licenza..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "I file MO non possono essere modificati direttamente con Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuovo..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Errore durante l'apertura del file"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "Ava&ti >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Apri e modifica il file PO corrispondente. Quando si salva, verrà aggiornato "
+"anche il file MO."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Messaggio &successivo"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "non eliminare i file temporanei (per il debug)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "Messaggio &successivo"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Eccezione non gestita: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Guida in linea"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Eccezione non gestita."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Guida in linea"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Apri catalogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Apri..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Incolla"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "File di traduzione PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferenze"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Il file '%s' non esiste."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferenze..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Informazioni su %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Messaggio &precedente"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versione %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Messaggio precedente"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit è un editor per traduzioni semplice da utilizzare."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Proprietà..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Gestore cataloghi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Rimuovi traduzioni eliminate"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Rimuovi traduzioni eliminate"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifica"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Ripeti"
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salva"
+msgid "Redo"
+msgstr "Ripeti azione"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Mo&stra riferimenti"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Incolla e verifica corrispondenze stile"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Visualizza i riferimenti"
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiche"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografia e grammatica"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Annulla"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Visualizza ortografia e grammatica"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Prima voci non tradotte"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Verifica ora documento"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Prima le voci non tradotte"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Verifica ortografia mentre digiti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Aggiorna dai sorgenti"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Verifica grammatica con ortografia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Aggiorna dai sorgenti"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Correggi automaticamente ortografia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Convalida traduzione"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Sostituzioni"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Convalida la traduzione"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Visualizza sostituzioni"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualizza"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Copia/incolla rapido"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' non è un file POT valido."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Virgolette veloci"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nuove, %i obsolete)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Trattini veloci"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nuove, 0 obsolete)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Collegamenti rapidi"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Altre info su GNY gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Sostituzione testo"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Utilizza la lingua predefinita)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Trasformazioni"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Indietro"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Trsforma in maisucolo"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<senza nome>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Trasforma in minuscolo"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Informazioni su %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Riconoscimenti"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Capitalizza"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Aggiungi cartella all'elenco"
+msgid "Speech"
+msgstr "Discorso"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Parole chiave aggiuntive"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Avvia parlato"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Posiziona sempre il cursore nel campo di immissione del testo"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Ferma parlato"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Oggetto nell'elenco dei file di input:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualizza"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Oggetto nell'elenco delle parole chiave:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Entra in modalità a schermo intero"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analisi codice WordPress..."
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Traduzione automatica"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Riduci a icona"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Controllo automatico nuove versioni di Poedit"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ingrandisci"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Compila automaticamente il file .mo al salvataggio"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Mostra tutto in primo piano"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Token errati"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Traduzione PO"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Percorso di base:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Il file non può essere aperto."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Basato sulla versione open source →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "File non valido"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Il file potrebbe essere corrotto o in un formato non riconosciuto da Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta scaduta"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Annulla"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Mostra tutto in primo piano"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Ripeti"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"File di catalogo con errori: forma plurale di msgstr usata senza msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Taglia"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"File di catalogo con errori: forma singolare di msgstr usata con msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Sfoglia"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copia"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Aqcusita online..."
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Acquista online..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Incolla"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atalogo"
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Cance&lla"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Elimina"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversione CR/LF"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleziona %tutto"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Impossibile creare la cartella temporanea."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Impossibile eseguire il programma: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Capitalizza"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Maiusc+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Invio"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catalogo"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Catalogo modificato. Vuoi salvare le modifiche?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Proprietà del catalogo"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Gestore cataloghi"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Gestore dei cataloghi"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "maiusc"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Gestore cataloghi"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Non è possibile trascinare più di un file nella finestra di Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Cambia la lingua dell'interfaccia"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Il file '%s' non è un catalogo di messaggi."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Set di caratteri:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Verifica ora documento"
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Verifica grammatica con ortografia"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Verifica ortografia mentre digiti"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Testo sorgente:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singolare:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Controlla gli errori nella traduzione"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plurale:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Verifica aggiornamenti..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traduzione:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Verifica ortografica"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Il controllo ortografico è disabilitato, poiché il dizionario per %s non è "
+"installato."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Cancella traduzione"
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Cancella il commento"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Catalogo modificato. Vuoi salvare le modifiche?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Cancella la traduzione"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salva le modifiche"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Le modifiche saranno perse se non le salvi."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "La finestra dei commenti è modificabile"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Non salvare"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commento:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Non salvare"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Configura extrazione codice sorgente in Proprietà"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salva come..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Conferma"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Compila in..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Confuso da valori ambigui di  \"%s\" in %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Compila file traduzione"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Confuso da file multipli plugin principale."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Esporta come..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Consulta TM quando aggiorni dai sorgenti"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "File HTML"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Contesto:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Apri modello di catalogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Modelli di traduzione POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Copia da testo sorgente"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Aggiornamento del catalogo in corso"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Copia dal testo sorgente"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Codice sorgente non disponibile."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Correggi automaticamente ortografia"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Aggiornamento non riuscito"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Imposssibile rilevare percorso PO per \"%s\"."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Le traduzioni non possono essere aggiornate dal codice sorgente poiché non è "
+"stato trovato alcun codice sorgente nel percorso specificato nelle proprietà "
+"del catalogo."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Imposssibile rilevare dominio traduzione del plugin \"%s\"."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Le voci nel catalogo sono probabilmente non corrette."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Impossibile rilevare configurazione di traduzione del tema \"%s\"."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Aggiornamento del catalogo non riuscito. Fai clic su 'Dettagli >>' per i "
+"dettagli."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Impossibile caricare il file %s, probabilmente il file è danneggiato."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "È stato trovato %d problema nella traduzione."
+msgstr[1] "Sono stati trovati %d problemi nella traduzione."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Impossibile salvare il file %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Risultati della convalida"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Crea una nuova traduzione. Poedit imposterà ogni cosa, e potrai focalizzarti "
-"sulla traduzione."
+"Le voci con errori sono state marcate in rosso nell'elenco. I dettagli "
+"dell'errore saranno visualizzati quando selezionerai una determinata voce."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Crea nuova traduzione"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Il file è stato correttamente salvato."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Crea nuovo progetto di traduzione"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Il file è stato salvato  e compilato nel formato MO, ma potrebbe non "
+"funzionare correttamente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Taglia"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Il file è stato salvato, ma non può essere compilato nel formato MO e "
+"utilizzato."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Il file è stato compilato nel formato MO ma probabilmente non funzionerà "
+"correttamente."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Dimensione database nel disco:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Il file non può essere compilato nel formato MO e usato."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Nessun problema trovato nella traduzione."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Elimina il progetto"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Cartelle:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Visualizza &note per i traduttori"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"La traduzione è pronta per l'uso, ma l'elemento %d non è ancora stato "
+"tradotto."
+msgstr[1] ""
+"La traduzione è pronta per l'uso, ma gli elementi %d non sono stati ancora "
+"tradotti."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Visualizza v&irgolette"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "La traduzione è pronta per l'uso."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Visualizza le &note per i traduttori"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Nessun riferimento trovato per la stringa."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Visualizza le v&irgolette"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Scegli i riferimenti da visualizzare:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Visualizza ID elemento"
+msgid "References"
+msgstr "Riferimenti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Visualizza &ID elemento"
+msgid "Context:"
+msgstr "Contesto:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
-"Eseguire un aggiornamento di massa\n"
-"di tutti i cataloghi del progetto?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Vuoi eliminare il progetto?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Vuoi rimuovere tutte le traduzioni non più utilizzate?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Non salvare"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Non cambiare il formato dei cataloghi esistenti"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Non salvare"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Non visualizzare nuovamente"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "E&sci"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&sporta come HTML..."
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Modifica &commento"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Modifica il &commento"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Modifica commento"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Modifica una traduzione"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Modifica il commento"
+"È necessario impostare l'indirizzo email nelle Preferenze in modo che possa "
+"essere utilizzato per le informazioni sull'ultimo revisore nei file GNU "
+"gettext."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Modifica progetto"
+msgid "Set Email"
+msgstr "Imposta email"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Modifica il progetto"
+msgid "Set email"
+msgstr "Imposta email"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Il nome progetto traduzione non è impostato."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Email &supporto..."
+msgid "Set Name"
+msgstr "Imposta nome"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Email &supporto..."
+msgid "Set name"
+msgstr "Imposta nome"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Email supporto"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Lingua traduzione non impostata"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Email supporto"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Imposta lingua"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Abilita controllo ortografico in linea"
+msgid "Set language"
+msgstr "Imposta lingua"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Le voci nel catalogo sono probabilmente non corrette."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Questo catalogo ha alcuni elementi con forme plurali, ma non ha una "
+"intestazione configurata per le forme plurali."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -771,417 +595,375 @@ msgstr ""
 "Gli elementi in questo catalogo hanno un numero di forme plurali diverso da "
 "quello che dice l'intestazione delle forme plurali"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Le voci con errori sono state marcate in rosso nell'elenco. I dettagli "
-"dell'errore saranno visualizzati quando selezionerai una determinata voce."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Errore durante il caricamento del file di messaggi di catalogo '%s'."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Manca l'intestazione richiesta Plural-Forms."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Errore durante l'apertura del file %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Errore durante il salvataggio del catalogo"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Errore di sintassi nell'intestazione delle forme plurali (\"%s\")."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Errore:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Correggi l'intestazione"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Qualsiasi"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Correggi l'intestazione"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Escludi percorsi"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Le espressione forme plurali usate dal catologo sono inusuali per %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Esporta come..."
+msgid "Review"
+msgstr "Revisiona"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Estrai dai sorgenti"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Errore durante il caricamento del file di messaggi di catalogo '%s'."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Estrai testo dai file sorgenti nelle seguenti cartelle:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Tradotti: %d di %d (%d %%)"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Comando non riuscito: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Rimanenti: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Impossibile estrarre le informazioni WordPress."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d errore"
+msgstr[1] "%d errori"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Impossibile caricare il catalogo estratto."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr "(non salvato)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Impossibile unire i cataloghi gettext."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificato)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Impossibile leggere il file '%s'."
+msgid "Go"
+msgstr "Vai"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Impossibile aggiornare memoria traduzione: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Il file '%s' non esiste."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Rimuovi traduzioni eliminate"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Il file '%s' non è un catalogo di messaggi."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Vuoi rimuovere tutte le traduzioni non più utilizzate?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"Il file '%s' è in sola lettura e non può essere salvato.\n"
-"Salvalo con un nome differente."
+"Se si continua nella pulizia, tutte le traduzioni segnate come eliminate "
+"verranno rimosse definitivamente. Se esse verranno nuovamente aggiunte in "
+"futuro sarà necessario tradurle nuovamente."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Completa traduzioni mancanti dalla M&T..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantieni"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Completa traduzioni mancanti dalla M&T..."
+msgid "Purge"
+msgstr "Rimuovi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Completa traduzioni mancanti dalla MT..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Riempi le traduzioni mancanti prendendole dalla MT"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Finalizzazione..."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Riempi solo quelle con corrispondenza esatta"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Trova"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, le traduzioni non accurate sono riempite e segnate come "
+"da verificare. Spunta questa opzione per includere solo le traduzioni con "
+"corrispondenza esatta."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Trova successivo"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Non segnare le corrispondenze esatte come 'Da verificare'"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Trova precedente"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Abilitala solo se ti fidi della qualità della MT. In modo predefinito, tutte "
+"le corrispondenze dalla MT sono segnate come 'Da verificare' e devono essere "
+"controllate."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Trova nei commenti automatici"
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempi"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Trova nei commenti"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d elemento completato dalla memoria di traduzione."
+msgstr[1] "%d elementi completati dalla memoria di traduzione."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Trova nelle stringhe originali"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"La traduzione era stata segnata come non verificata, perchè non accurata. "
+"Puoi modificarla per corregerla. "
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Trova nella traduzione"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Nessun elemento potrebbe essere completatao dalla memoria traduzione.."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Trova successivo"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"LA MT non contiene nessuna stringa simile al contenuto di questo file. la MT "
+"diventa usabile per traduzioni semi-automatiche solo dopo che Poedit impara "
+"abbastanza dai file che hai tradotto manualmente."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Trova precedente"
+msgid "Translating"
+msgstr "Traduzione"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Trova..."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Completa traduzioni mancanti dalla MT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Correggi l'intestazione"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Tradotta %u stringa"
+msgstr[1] "Tradotte %u stringhe"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "La cartella appare come un insieme di un plugin e un tema."
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Copia dal testo sorgente"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Caratteri"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Copia da testo sorgente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Modulo %i"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Cancella la traduzione"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Non trovato nessun tema WordPress o plugin nella cartella."
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Cancella traduzione"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versione gratuita (per favore aggiorna!)"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Modifica il commento"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Non verificata"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Modifica commento"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Traduzione non verificata"
+msgid "References:"
+msgstr "Riferimenti:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Qualsiasi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Cataloghi GNU gettext (*.po)|*.po|Tutti i file (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Form %i"
+msgstr "Modulo %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Modelli GNU gettext (*.pot)|*.pot|Tutti i file (*.*)|*.*"
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"Modelli GNU gettext (*.pot)|*.pot|Cataloghi GNU gettext (*.po)|*.po|Tutti "
-"file (*.*)|*.*"
+msgid "One"
+msgstr "Uno"
+
+msgid "Two"
+msgstr "Due"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Segnali&bri"
+
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Imposta segnalibro %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Vai al segnalibro %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Vai al segnalibro %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Vai al segnalibro %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Imposta segnalibro %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Vai al segnalibro %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Vai al segnalibro %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "File HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Nascondi barra laterale"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Nascondi questa notifica"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Mostra barra laterale"
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Testo sorgente"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Traduzione"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identità"
+msgid "unknown language"
+msgstr "lingua sconosciuta"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Se selezionata, la finestra dei commenti è modificabile."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Traduzione -- %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Se abilitato, Poedit proverà a completare le nuove stringhe usando\n"
-"le precedenti traduzione memorizzate nella memoria di traduzione. Se la\n"
-"MT è quasi vuota, non funzionerà molto bene. Più traduzioni modificherai\n"
-"e più crescera la MT, e meglio funzionerà."
+msgid "Error:"
+msgstr "Errore:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Se si continua nella pulizia, tutte le traduzioni segnate come eliminate "
-"verranno rimosse definitivamente. Se esse verranno nuovamente aggiunte in "
-"futuro sarà necessario tradurle nuovamente."
+msgid "Project info"
+msgstr "Informazioni del progetto"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importazione traduzioni..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nome e versione del progetto:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importazione traduzioni: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Includi versioni beta"
+msgid "Team:"
+msgstr "Team:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "File non valido"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Indirizzo email del team:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Dati licenza non validi."
+msgid "Charset:"
+msgstr "Set di caratteri:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invocazione:"
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Elementi"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Traduzione automatica"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Mantieni"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Traduzione non verificata"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Note per i traduttori:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commento:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "File sorgente"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Occorrenze file sorgente:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Apri nell'editor"
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Apri nell'editor"
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Errore durante l'apertura del file %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Impossibile eseguire il programma: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Codice lingua o nome (es. it)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Lingua traduzione non impostata"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Lingua traduzione"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Lingua della traduzione:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Selezione lingua"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Lingua:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Ultima modifica"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Gestore cataloghi"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Impara dai file..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalogo"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Info sulle parole chiave gettext"
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Informazioni sulle forme plurali"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Non tradotte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Per saperne di più"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Non verificata"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Accrodo di licenza"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Token errati"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Chiave licenza"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Ultima modifica"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licenza..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleziona la cartella"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licenziato a: %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Cartelle:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licenziato a: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<senza nome>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "La riga %d del file '%s' è corrotta (dati %s non validi)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Vuoi eliminare il progetto?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formato di fine riga:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Conferma"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Elenco di estensioni separate da punto e virgola (ad es. *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Eseguire un aggiornamento di massa\n"
+"di tutti i cataloghi del progetto?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Trasforma in minuscolo"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informazioni sul traduttore"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Trsforma in maisucolo"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Intestazione non valida: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Il tuo nome"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Unione delle differenze..."
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Stato uscita migrazione: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "email at esempio.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Riduci a icona"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Il tuo nome e indirizzo email sono usati solo per impostare l'intestazione "
+"dell'ultimo traduttore dei files GNU gettext."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Editing"
+msgstr "Modifica"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Nome del progetto per la traduzione"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Compila automaticamente il file MO durante il salvataggio"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Incompiuto &successivo"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Visualizza riepilogo dopo l'aggiornamento del catalogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Incompiuto &successivo"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verifica ortografica"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Richiede revisione (da verificare)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Posiziona sempre il cursore nel campo di immissione del testo"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1192,989 +974,544 @@ msgstr ""
 "la navigazione con la tastiera ma è anche possibile scrivere il testo "
 "immediatamente, senza dover premere Tab per posizionare il cursore."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nuovo da file &POT/PO..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Usa il carattere per gli elenchi personalizzati:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nuova traduzione WordPress..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Usa un carattere personalizzato per i campi di testo:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nuova traduzione WordPress..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Cambia la lingua dell'interfaccia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nuovo da file &POT/PO..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(richiede Windows 8 o più recente)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nuove stringhe"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Nessun elemento potrebbe essere completatao dalla memoria traduzione.."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Usa memoria traduzione"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nessun file trovato in: "
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Impara dai file..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Nessun problema trovato nella traduzione."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Impara dai file..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Nessun riferimento trovato per la stringa."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Ripristina"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "No, garzie"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Consulta TM quando aggiorni dai sorgenti"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Non tradotto"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Se abilitato, Poedit proverà a completare le nuove stringhe usando\n"
+"le precedenti traduzione memorizzate nella memoria di traduzione. Se la\n"
+"MT è quasi vuota, non funzionerà molto bene. Più traduzioni modificherai\n"
+"e più crescera la MT, e meglio funzionerà."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Note"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Traduzioni memorizzate:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Note per i traduttori:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Dimensione database nel disco:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Seleziona il file traduzione da importare"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Stringhe obsolete"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memoria di traduzione (TM)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Uno"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importazione traduzioni..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Finalizzazione..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Apri nell'editor"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Azzera memoria di traduzione"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri recente"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Sei sicuro di voler azzerare la memoria di traduzione?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Apri un file PO esistente e modifica la traduzione."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"L'azzeramento della memoria eliminerà in modo irrimediabile tutte le "
+"traduzioni. Non puoi annullare questa operazione."
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Apri catalogo"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Apri modello di catalogo"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "MT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Gli estrattori di codice sorgente vengono utilizzati per trovare stringhe "
+"traducibili nei file di codice sorgente ed estrarli in modo che essi possano "
+"essere tradotti."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Incompiuto p&recedente"
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Incompiuto p&recedente"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Comando del parser:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Estrattori"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Impostazioni del parser"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Controlla aggiornamenti automaticamente"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parser"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Includi versioni beta"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Analisi dei file %s in corso..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Le versioni beta contengono le ultime novità e miglioramenti, ma possono "
+"essere un po' meno stabili."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aggiornamenti"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Incolla e verifica corrispondenze stile"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Queste impostazioni influenzano la formattazione interna dei file PO. "
+"Modificale se hai requisiti specifici es. a causa del controllo versione."
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Terminazioni di riga:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (raccomandato)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "A capo automatico a:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Preserva formattazione file esistenti"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Parole chiave aggiuntive"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Percorsi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizza"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Percorsi esclusi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Scegli i riferimenti da visualizzare:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Nome del progetto per la traduzione"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Scarica una versione recente dal sito Poedit ( http://poedit.net/beta/)"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "es. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Invia via email questo registro eventi a help at poedit.net. Garzie!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (raccomandato)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Salva prima il file. Questa sezione non può essere modificata fino ad allora."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Forme plurali:"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Le espressione forme plurali usate dal catologo sono inusuali per %s"
+msgid "C&lear"
+msgstr "Cance&lla"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plurale:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Cancella il commento"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Trova..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Gestore cataloghi"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Stringa da cercare:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Registrazione Poedit"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Aggiornamento Poedit"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Inizia dalla prima voce"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit non riconosce il contenuto della cartella selezionata. Questo "
-"potrebbe essere un problema del plugin/tema o potrebbe essere Poedit in "
-"errore. L'errore è:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Invialo via email a help at poedit.net e noi faremo una verifica."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Solo parole intere"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit non ha trovato alcun file nelle cartelle analizzate."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Trova nelle stringhe originali"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit è un editor per traduzioni semplice da utilizzare."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Trova nella traduzione"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit deve convertire la tua memoria traduzione in un nuovo formato."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Trova nei commenti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Trova nei commenti automatici"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Preparazione migrazione..."
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Procedi"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Indietro"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informazioni del progetto"
+msgid "&Next >"
+msgstr "Ava&ti >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nome e versione del progetto:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Crea nuovo progetto di traduzione"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Modifica il progetto"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Elimina il progetto"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Aggiorna tutto"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Aggiorna tutti i cataloghi del progetto"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Modifica progetto"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Nome del progetto:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Acquistato sul Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Acquistando la versione completa sbloccherai altre\n"
-"funzioni in questa e future versioni di Poedit, incluse:\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Aggiungi cartella all'elenco"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Rimuovi"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferenze..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Rimuovi traduzioni eliminate"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chiudi"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "E&sci"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Valuta su App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Ripeti azione"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuovo..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Riferimenti"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nuovo da file &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Riferimenti:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nuovo da file &POT/PO..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Registra"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Apri..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Manca l'intestazione richiesta Plural-Forms."
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri recente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Revisiona"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salva"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "S&alva come..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "S&alva come..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "S&alva come..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Compila in MO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Salva come..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&sporta come HTML..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Salva catalogo"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Verifica aggiornamenti..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salva le modifiche"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Gestore dei cataloghi"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Analisi dei file in corso..."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Gestore cataloghi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Seleziona %tutto"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Traduzione non &verificata"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona tutto"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "La traduzione non è &verificata"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Seleziona la cartella"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Modifica il &commento"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Seleziona la cartella del tema WordPress o del plugin:"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Modifica &commento"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Seleziona il file traduzione da importare"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Suggerimenti"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Seleziona la lingua preferita"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Visualizza i riferimenti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Imposta segnalibro %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Mo&stra riferimenti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Imposta segnalibro %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Find..."
+msgstr "Tro&va..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Imposta segnalibro %i\tAlt+%i"
+msgid "Find next"
+msgstr "Trova successivo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Imposta email"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Trova precedente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Imposta lingua"
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Imposta nome"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Trova successivo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Visualizza ortografia e grammatica"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Visualizza sostituzioni"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Visualizza riepilogo dopo l'aggiornamento del catalogo"
-
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singolare:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Trova precedente"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Copia/incolla rapido"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferenze"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Trattini veloci"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Visualizza &ID elemento"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Collegamenti rapidi"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Visualizza ID elemento"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Virgolette veloci"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Ordina per ordine &file"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Ordina per ordine &file"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Ordina per &sorgente"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Ordina per &traduzione"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Ordina per ordine &file"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Ordina per &sorgente"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Ordina per &traduzione"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Testo sorgente"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Insieme di caratteri del codice sorgente:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "La cartella codice sorgnete '%s' non esiste."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Parser del codice sorgente:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "File sorgente"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Occorrenze file sorgente:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Testo sorgente"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Testo sorgente:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Chiavi ricerca sorgente"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Percorsi sorgente"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Discorso"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Non è disponibile il dizionario di correzione ortografica per %s, è "
-"necessario installarlo. "
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ortografia e grammatica"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Avvia parlato"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Inizia dalla prima voce"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Ferma parlato"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Traduzioni memorizzate:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Stringa da cercare:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Stringhe nel linguaggio sorgente"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Sostituzioni"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Errore di sintassi nell'intestazione delle forme plurali (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Apri un file PO o un modello POT e crea una nuova traduzione a partire da "
-"esso."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Estrai stringhe da tradurre da un modello POT esistente."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Indirizzo email del team:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Team:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Sostituzione testo"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Il plugin \"%s\" non è ancora localizzato."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Il tema \"%s\" non è ancora localizzato."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"LA MT non contiene nessuna stringa simile al contenuto di questo file. la MT "
-"diventa usabile per traduzioni semi-automatiche solo dopo che Poedit impara "
-"abbastanza dai file che hai tradotto manualmente."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Impossibile salvare il catalogo nel et di caratteri '%s' come specificato "
-"nelle imposatzioni catalogo.\n"
-"\n"
-". È stato salvato in UTF-8 e le impostazioni sono state modificate di "
-"conseguenza."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Il file non può essere aperto."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"Il file potrebbe essere corrotto o in un formato non riconosciuto da Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Il file è stato salvato  e compilato nel formato MO, ma potrebbe non "
-"funzionare correttamente."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Il file è stato salvato, ma non può essere compilato nel formato MO e "
-"utilizzato."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Il file è stato correttamente salvato."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Il collegamento non contiene una licenza valida per Poedit. Prova "
-"inserendola manualmente o contatta il supporto (help at poedit.net).\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"La chiave di registrazione può essere suata su più computer che usi "
-"personalmente o per\n"
-"accounti multipli su un singolo computer."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"La via più semplice per compilare questo catalogo è aggiornarlo da un file "
-"POT."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"La traduzione è pronta per l'uso, ma l'elemento %d non è ancora stato "
-"tradotto."
-msgstr[1] ""
-"La traduzione è pronta per l'uso, ma gli elementi %d non sono stati ancora "
-"tradotti."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "La traduzione è pronta per l'uso."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"La traduzione era stata segnata come non verificata, perchè non accurata. "
-"Puoi modificarla per corregerla. "
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Non ci sono traduzioni, Questo è inusuale."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Si è verificato un problema nella formattazione del file (ma è stato salvato "
-"correttamente)"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Si sono verificati errori durante il caricamento del catalogo. Come "
-"risultato alcuni dati potrebbero essere mancanti o corrotti."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Queste stringhe non ci sono più nei sorgenti.\n"
-"Poedit ora le rimuoverà dal catalogo."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Queste stringhe sono state trovate nei sorgenti ma non nel catalogo.\n"
-"Poedit ora le aggiungerà al catalogo."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "La versione beta di Poedit è scadutta."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Questo catalogo ha alcuni elementi con forme plurali, ma non ha una "
-"intestazione configurata per le forme plurali."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Questo è il comando utilizzato per avviare il parser.\n"
-"%o rappresenta il nome del file in uscita, %K l'elenco\n"
-"delle parole chiave, %F l'elenco dei file di input,\n"
-"%C l'opzione dell'insieme di caratteri (vedere sotto)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Deve essere fatto prima di avviare Poedit. Può richiedere alcuni minuti se "
-"hai un sacco di traduzioni memorizzate, ma normalmente dovrebbe più veloce."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Ordina per &traduzione"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Verrà aggiunto alla riga di comando solo se è specificato\n"
-"il set di caratteri del sorgente. %c rappresenta il valore del set di di "
-"caratteri."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Raggruppa per contesto"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Verrà aggiunto alla riga di comando un volta\n"
-"per ogni file di input. %f rappresenta il nome del file."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Raggruppa per contesto"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Sarà accodato alla riga di comando una volta\n"
-"per ogni parola chiave. %k rappresenta la parola chiave."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Prima le voci non tradotte"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr ""
-"Attiva/disattiva se la stringa selezionata ha una traduzione non pronta"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Prima voci non tradotte"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Totale"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Mostra barra laterale"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Trasformazioni"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atalogo"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Gli elementi di traduzione non sono stati aggiunti manualmente nel sistema "
-"Gettext, ma sono stati\n"
-"automaticamente estratti dal codice sorgente. In questo modo, rimangono "
-"aggiornati e accurati.\n"
-"I traduttori tipicamente usanno i file modello (POT) preparati per questo "
-"dagli sviluppatori."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Aggiorna dai sorgenti"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Traduci tema WordPress o plugin."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Aggiorna dai sorgenti"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Tradotte"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Aggiorna da file &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Tradotte %u stringhe"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Aggiorna da file &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Traduzione"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Riempi traduzioni mancanti prendendole dalla M&T..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Traduzione"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Riempi traduzioni mancanti prendendole dalla M&T..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "La traduzione non è &verificata"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Rimuovi traduzioni eliminate"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Lingua traduzione"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Rimuovi traduzioni eliminate"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memoria di traduzione (TM)"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Convalida la traduzione"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Suggerimenti per la traduzione:"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Convalida traduzione"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Traduzione non &verificata"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Proprietà..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Migrazione memoria traduzione fallita."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Applica e avanti"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Proprietà traduzione"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Applica e avanti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Suggerimenti per la traduzione:"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Traduzione &precedente"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Traduzione -- %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Traduzione &precedente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Il nome progetto traduzione non è impostato."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Traduzione &successiva"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Traduzione:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Traduzione &successiva"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "La cartella della traduzione (%s) non esiste"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Incompiuto p&recedente"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Traduzioni con errori"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Incompiuto p&recedente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Due"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Incompiuto &successivo"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (raccomandato)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Incompiuto &successivo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Guida in linea"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Eccezione non gestita."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Guida in linea"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Eccezione non gestita: %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Documentazione &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (raccomandato)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Documentazione &GNU gettext"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Non tradotte"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Inform&azioni su Poedit"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+msgid "&About"
+msgstr "Inform&azioni"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Aggiorna tutto"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Installazione di estrattore"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Aggiorna tutti i cataloghi del progetto"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Elenco di estensioni separate da punto e virgola (ad es. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Aggiorna catalogo - sincronizzalo con i sorgenti"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invocazione:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Aggiorna da file &POT..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Comando per estrarre le traduzioni:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Aggiorna da file &POT..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Questo è il comando usato per avviare l'estrattore.\n"
+"%o rappresenta il nome del file in uscita, %K l'elenco\n"
+"delle parole chiave, %F l'elenco dei file di input,\n"
+"%C l'opzione dell'insieme di caratteri (vedi sotto)."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Aggiorna da file POT"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Oggetto nell'elenco delle parole chiave:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Aggiorna riepilogo"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Sarà accodato alla riga di comando una volta\n"
+"per ogni parola chiave. %k rappresenta la parola chiave."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Aggiornamento del catalogo in corso"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Oggetto nell'elenco dei file di input:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Aggiornamento del catalogo non riuscito. Fai clic su 'Dettagli >>' per i "
-"dettagli."
+"Verrà aggiunto alla riga di comando un volta\n"
+"per ogni file di input. %f rappresenta il nome del file."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Insieme di caratteri del codice sorgente:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Aggiorna a Poedit Pro per avere funzionalità aggiuntive e sostenere lo "
-"sviluppo di Poedit."
+"Verrà aggiunto alla riga di comando solo se è specificato\n"
+"il set di caratteri del sorgente. %c rappresenta il valore del set di di "
+"caratteri."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Aggiorna alla versione Pro di Poedit con molte nuove funzionalità."
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Proprietà del catalogo"
+
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Forme plurali:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Aggiorna..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Usa regole predefinite per questa lingua"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Usa espressione personale"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Utilizza un carattere personalizzato per i campi di testo"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Informazioni sulle forme plurali"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Utilizza un carattere personalizzato per l'elenco delle traduzioni"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Proprietà traduzione"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Usa regole predefinite per questa lingua"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Estrai testo dai file sorgenti nelle seguenti cartelle:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Percorso di base:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Percorsi sorgente"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2183,121 +1520,128 @@ msgstr ""
 "stringhe\n"
 "traducibili nei file sorgenti:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Usa memoria traduzione"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Info sulle parole chiave gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Convalida"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Chiavi ricerca sorgente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Risultati della convalida"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Aggiorna riepilogo"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versione %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Queste stringhe sono state trovate nei sorgenti ma non nel catalogo.\n"
+"Poedit ora le aggiungerà al catalogo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Visualizza chiave licenza"
+msgid "New strings"
+msgstr "Nuove stringhe"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Visualizza regsitro eventi"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Queste stringhe non ci sono più nei sorgenti.\n"
+"Poedit ora le rimuoverà dal catalogo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Visualizza chiave licenza"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Stringhe obsolete"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Visualizza registro eventi"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nuove, 0 obsolete)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Benvenuto "
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Solo parole intere"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Salva catalogo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+msgid "Validate"
+msgstr "Convalida"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Controlla gli errori nella traduzione"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Aggiorna catalogo - sincronizzalo con i sorgenti"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Registro errore WordPress"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr ""
+"Attiva/disattiva se la stringa selezionata ha una traduzione non pronta"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Errore WordPress"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Visualizza/nascondi la barra laterale."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Parole"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Testo sorgente precedente:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"Puoi anche estrarre stringhe da tradurre direttamente dal codice sorgente:"
+"Il vecchio testo sorgente (prima di modificarlo durante un aggiornamento) "
+"che corrisponde alla traduzione non verificata."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Non è possibile trascinare più di un file nella finestra di Poedit."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Aggiungi commento"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Riavviare Poedit affinché questo cambiamento abbia effetto."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Aggiungi commento"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"È necessario impostare l'indirizzo email nelle Preferenze in modo che possa "
-"essere utilizzato per le informazioni sull'ultimo revisore nei file GNU "
-"gettext."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Suggerimenti per la traduzione:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Le modifiche saranno perse se non le salvi."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "La stringa è stata trovata nella memoria di traduzione di Poedit."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nuovi: %i obsoleti: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importazione traduzioni: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Aggiornamento Poedit"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "La tua copia è stata aggiornata a Poedit Pro."
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Preparazione migrazione..."
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Stato uscita migrazione: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Il tuo indirizzo email:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit deve convertire la tua memoria traduzione in un nuovo formato."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Il nome e l'email impostati qui sotto sono utilizzate solo\n"
-"per impostare l'intestazione dell'ultimo traduttore nei file di GNU gettext."
+"Deve essere fatto prima di avviare Poedit. Può richiedere alcuni minuti se "
+"hai un sacco di traduzioni memorizzate, ma normalmente dovrebbe più veloce."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Il tuo nome:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Procedi"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Migrazione memoria traduzione fallita."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2310,53 +1654,66 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Invialo a help at poedit.net e noi lo correggeremo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Impossibile creare la cartella temporanea."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Benvenuto "
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Modifica una traduzione"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Apri un file PO esistente e modifica la traduzione."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Crea nuova traduzione"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Sei stato fantastico! Grazie molte per\n"
-"aver acquistato Poedit pro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
+"Apri un file PO o un modello POT e crea una nuova traduzione a partire da "
+"esso."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ingrandisci"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Non ci sono traduzioni, Questo è inusuale."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "non eliminare i file temporanei (per il debug)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Gli elementi di traduzione non sono stati aggiunti manualmente nel sistema "
+"Gettext, ma sono stati\n"
+"automaticamente estratti dal codice sorgente. In questo modo, rimangono "
+"aggiornati e accurati.\n"
+"I traduttori tipicamente usanno i file modello (POT) preparati per questo "
+"dagli sviluppatori."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "es. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Altre info su GNY gettext)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "lingua sconosciuta"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"La via più semplice per compilare questo catalogo è aggiornarlo da un file "
+"POT."
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Verifica compatibilità tema o plugin"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Aggiorna da file POT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il plugin è pronto per la traduzione e compatibile con il supporto "
-#~ "WordPress di Poedit."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Estrai stringhe da tradurre da un modello POT esistente."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tema è pronto per la traduzione e compatibile con il supporto "
-#~ "WordPress di Poedit."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Puoi anche estrarre stringhe da tradurre direttamente dal codice sorgente:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "Il plugin \"%s\" è compatibile."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Estrai dai sorgenti"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "Il tema \"%s\" è compatibile."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Configura extrazione codice sorgente in Proprietà"
diff --git a/locales/ja.mo b/locales/ja.mo
index c905ede..a97e44b 100644
Binary files a/locales/ja.mo and b/locales/ja.mo differ
diff --git a/locales/ja.po b/locales/ja.po
index 25d51f8..2d432f8 100644
--- a/locales/ja.po
+++ b/locales/ja.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-05 11:01-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Japanese\n"
 "Language: ja_JP\n"
@@ -14,747 +14,566 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (ベータ版は%sに期限切れになります)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "この通知メッセージを表示しない"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (変更済)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "今後表示しない"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (未保存)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "今後表示しない"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] ""
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i行目 (ファイル '%s') が正しく読み込めませんでした。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "翻訳に %d 個の問題が見つかりました。"
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "%d行目 (ファイル '%s') が破損しています。無効な%sデータです。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% 翻訳済み、%i 個の文字列"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "書式が不正なヘッダがあります: ‘%s’"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% 翻訳済み、%i 個の文字列 (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"カタログファイルが破損しています。msgid_plural が指定されていますが msgstr は"
+"複数形表記ではありません。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "不正トークン %i"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"カタログファイルが破損しています。複数形表記の msgstr が使われていますが "
+"msgid_plural の指定がありません。"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"カタログを読み出す際にエラーが発生しました。このため一部のデータが失われたり"
+"破損したりしている可能性があります。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "未確定 %i"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "ファイル %s を読み込めません。おそらくデータが破損しています。"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i 行 (ファイル ‘%s’ 内) を正しく読み込めませんでした。"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"ファイル ‘%s’ は読み出し専用のため保存できません。\n"
+"別のファイル名で保存してください。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "未翻訳 %i"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "ファイル %s を保存できません。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "このプログラムについて (&A)"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "ファイルを整形する際に問題が発生しましたが、保存は完了しています。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Poedit について (&A)"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"カタログは設定の中で指定された ‘%s’ キャラクタセットで保存すること\n"
+"ができませんでした。\n"
+"代わりに UTF-8 で保存し、設定も変更されました。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "しおり (&B)"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "カタログ保存エラー"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "閉じる (&C)"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "差分を統合しています…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "コメントウィンドウを表示 (&C)"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "‘%s’ は有効な POT ファイルではありません。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "コメントウィンドウを表示 (&C)"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(デフォルト言語を使用)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Poeditの操作に用いる言語を選んでください"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "言語選択"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "翻訳済みとし、次へ (&D)"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "変更を有効にするには Poedit を再起動してください。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "翻訳済みとし、次へ (&D)"
+msgid "Learn more"
+msgstr "更に詳しく"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "編集 (&E)"
+msgid "Learn More"
+msgstr "さらに詳しく"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "ファイル (&F)"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "失敗したコマンド: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "検索… (&F)"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "gettext カタログの統合に失敗しました。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "GNU gettext ドキュメント (&G)"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "ファイルを検索中..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "GNU gettext ドキュメント (&G)"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s ファイルを解析中…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "移動 (&G)"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "抽出したカタログの読み込みに失敗しました。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "ヘルプ (&H)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "ライセンス… (&L)"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO ファイルは Poedit で直接編集できません。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "新規カタログ… (&N)"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "次へ > (&N)"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"代わりに、対応する PO ファイルを開いてください。そちらを保存する際に MO ファ"
+"イルも更新されます。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "次のメッセージ (&N)"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "一時ファイルを削除しない (デバッグ向け)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "次のメッセージ (&N)"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "未処理例外が発生しました: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "オンラインヘルプ (&O)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "未処理例外が発生しました。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "オンラインヘルプ (&O)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "カタログを開く"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "開く… (&O)"
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr ""
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO 翻訳ファイル"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "設定 (&P)"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "ファイル ‘%s’ が見つかりません。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "設定… (&P)"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s について"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "前のメッセージ (&P)"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "バージョン %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "前のメッセージ (&P)"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poeditは使いやすい翻訳エディタです。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "設定… (&P)"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "カタログマネージャ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "削除された翻訳を一掃する (&P)"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "更新を確認..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "削除された翻訳を一掃する (&P)"
+msgid "&Edit"
+msgstr "編集 (&E)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "元に戻す"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "保存 (&S)"
+msgid "Redo"
+msgstr "再実行"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "参照画面の表示 (&S)"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "同じスタイルでペースト"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "参照画面の表示 (&S)"
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "統計情報… (&S)"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "綴りと文法"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "綴りと文法を表示"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "未訳の項目を先頭に (&U)"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "ドキュメンテーションを今すぐ確認"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "未訳の項目を先頭に (&U)"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "入力中にスペルチェック"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "ソースから更新 (&U)"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "文法と綴りを確認"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "ソースから更新 (&U)"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "綴りを自動修正"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "翻訳を検査 (&V)"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "代替案"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "翻訳を検査 (&V)"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "代替案を表示"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "表示 (&V)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "スマートコピー & ペースト"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "‘%s’ は有効な POT ファイルではありません。"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "スマート引用"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(新規 %i、使用しないように変更 %i)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "スマートダッシュ"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(新規 0、使用しないように変更 0)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "スマートリンク"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(GNU gettext の詳細)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "テキスト置き換え"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(デフォルト言語を使用)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "変換"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< 前へ (&P)"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "大文字に変換"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<名称未設定>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "小文字に変換"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s について"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "キャピタライズ"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "謝辞"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "ディレクトリをリストに追加"
+msgid "Speech"
+msgstr "スピーチ"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "追加キーワード"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "読み上げを開始"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "フォーカスは常にテキストフィールドに置く"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "読み上げを停止"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "入力ファイル一覧の各項目:"
+msgid "&View"
+msgstr "表示 (&V)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "キーワード一覧の各項目:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "全画面表示"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr ""
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "自動翻訳"
+msgid "Minimize"
+msgstr "最小化"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poedt の最新版を自動的にチェックする"
+msgid "Zoom"
+msgstr "ズーム"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "保存時に .mo ファイルを自動生成する"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "すべてを手前に移動"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "不正な単語"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO 翻訳"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "ベースのパス:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "このファイルを開くことができません。"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr ""
+msgid "Invalid file"
+msgstr "不正なファイル"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "動作"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "ファイルが破損しているか、Poedit が認識できない形式のようです。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "ベータ期間終了"
+msgid "&Undo"
+msgstr "取り消し (&U)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgid "&Redo"
+msgstr "やり直し (&R)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"カタログファイルが破損しています。複数形表記の msgstr が使われていますが "
-"msgid_plural の指定がありません。"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "切り抜き (&t)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"カタログファイルが破損しています。msgid_plural が指定されていますが msgstr は"
-"複数形表記ではありません。"
+msgid "Cut"
+msgstr "切り抜き"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "参照"
+msgid "&Copy"
+msgstr "コピー (&C)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "オンラインで購入…"
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "オンラインで購入…"
+msgid "&Paste"
+msgstr "ペースト (&P)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "カタログ(&A)"
+msgid "Paste"
+msgstr "ペースト"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "クリア(&L)"
+msgid "&Delete"
+msgstr "削除 (&D)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF 変換"
+msgid "Select &All"
+msgstr "すべてを選択 (&A)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
+msgid "Select All"
+msgstr "全選択"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "一時ディレクトリを作成できません!"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "プログラムを実行できません: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "キャピタライズ"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "あいまい検索"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "カタログ"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "上へ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "カタログの変更を保存しますか?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "下へ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "カタログの設定"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "カタログマネージャ (&M)"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "カタログマネージャ (&M)"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "カタログマネージャ"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit へドロップできるのは1回につき1ファイルのみです。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Poedit の UI 言語を変更"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "ファイル ‘%s’ はメッセージカタログではありません。"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "文字符号化法:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "ドキュメンテーションを今すぐ確認"
+msgid "&File"
+msgstr "ファイル (&F)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "文法と綴りを確認"
+msgid "&Go"
+msgstr "移動 (&G)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "入力中にスペルチェック"
+msgid "Source text:"
+msgstr "ソーステキスト:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "更新を確認..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "単数形:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "翻訳中の誤りを確認"
+msgid "Plural:"
+msgstr "複数:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "更新を確認…"
+msgid "Translation:"
+msgstr "翻訳:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "スペルチェック"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"%sの辞書がインストールされていないためスペルチェックは無効化されています。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "翻訳をクリア"
+msgid "Install"
+msgstr "インストール"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "コメントのクリア"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "カタログの変更を保存しますか?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "翻訳をクリア"
+msgid "Save changes"
+msgstr "変更を保存"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "保存しないと追加した変更は失われます。"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "コメント"
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "コメントウィンドウで編集できるようにする"
+msgid "Don't save"
+msgstr "保存しない"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "コメント:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "保存しない"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "設定画面でソースコード抽出を設定できます。"
+msgid "Save as..."
+msgstr "名前を付けて保存..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "確認"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "形式を指定してコンパイル…"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "“%s” (%s 内) の値が曖昧です。"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "翻訳ファイルをコンパイルしました"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "要確認: メインのプラグインファイルが複数存在しています。"
+msgid "Export as..."
+msgstr "書式を指定してエクスポート…"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "ソースからの更新の際に翻訳メモリを調べる"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML ファイル"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "コンテキスト:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "カタログの雛形を開く"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT 翻訳テンプレート"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "ソースからコピー"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "カタログを更新中"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "ソースからコピー"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "ソースコードが存在しません。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "綴りを自動修正"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "更新に失敗しました"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
+"カタログの属性で指定された位置にコードが見つからなかったため、翻訳をソース"
+"コードから更新できませんでした。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "“%s” プラグインの翻訳ドメインを検出できませんでした。"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "カタログ中の項目が正しくない可能性があります。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"カタログの更新に失敗しました。詳細を見るには ‘詳細 >>’ をクリックしてくださ"
+"い。"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "ファイル %s を読み込めません。おそらくデータが破損しています。"
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "翻訳に%d件の問題が見つかりました。"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "ファイル %s を保存できません。"
+msgid "Validation results"
+msgstr "検査の結果"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"エラーがある項目はリスト中で赤くマークされています。エラーの詳細は、その項目"
+"を選択すると表示されます。"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "翻訳プロジェクトを新規作成する"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "翻訳プロジェクトを作成する"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "ファイルを安全に保存しました。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
+"ファイルを安全に保存し MO 形式にコンパイルしましたが、恐らく正常に動作しない"
+"でしょう。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"ファイルは安全に保存されましたが MO 形式にコンパイルできなかったため使用でき"
+"ません。"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "ディスク上のデータベースサイズ:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"ファイルを MO 形式にコンパイルしましたが、恐らく正常に動作しないでしょう。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "翻訳プロジェクトを削除する"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "ファイルを MO 形式にコンパイルして使用することができません。"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "ディレクトリ:"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "翻訳に問題は見つかりませんでした。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "翻訳の注を表示 (&N)"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "この翻訳を利用できますが、%d件の項目がまだ翻訳されていません。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "引用符を表示 (Q)"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "この翻訳は使用できます。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "翻訳の両側に引用符を表示 (&N)"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "この文字列への参照は見つかりませんでした。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "引用符を表示 (&Q)"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "表示したい参照を選択してください:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "項目 ID を表示 (&I)"
+msgid "References"
+msgstr "参照"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "項目 ID を表示 (&I)"
+msgid "Context:"
+msgstr "コンテキスト:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
-msgstr "このプロジェクトのすべてのカタログを更新してもよろしいですか?"
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"設定メニューからメールアドレスを指定してください。GNU gettext ファイルの "
+"Last-Translator ヘッダで用いられます。"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "プロジェクトを削除してよろしいですか?"
+msgid "Set Email"
+msgstr "メールアドレスを設定"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "もう使われていない翻訳をすべて削除しますか?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "保存しない"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "既存のカタログのフォーマットは変更しない"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "保存しない"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "今後表示しない"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "ダウンロード"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "終了 (&X)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "HTML としてエクスポート… (&E)"
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "コメントを編集 (&C)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "コメントを編集 (&C)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "コメントを編集"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "翻訳を編集"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "コメントを編集"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "プロジェクトを編集"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "このプロジェクトを編集"
+msgid "Set email"
+msgstr "メールアドレスを設定"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "エディター"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "翻訳プロジェクト名が設定されていません。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "サポートにメールを送信 (&S)"
+msgid "Set Name"
+msgstr "名前を設定"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "サポートにメールを送信 (&S)"
+msgid "Set name"
+msgstr "名前を設定"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "メールサポート"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "翻訳の言語が設定されていません。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "メールサポート"
+msgid "Set Language"
+msgstr "言語を設定"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "自動的に綴りを検査する"
+msgid "Set language"
+msgstr "言語を設定"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "カタログ中の項目が正しくない可能性があります。"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"このカタログには複数形を含む項目がありますが、Plural-Forms ヘッダが設定されて"
+"いません。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -762,412 +581,367 @@ msgstr ""
 "カタログの中の項目がカタログの Plural-Forms ヘッダで示された数と異なる複数形"
 "を持っています"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"エラーがある項目はリスト中で赤くマークされています。エラーの詳細は、その項目"
-"を選択すると表示されます。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "メッセージカタログ ‘%s’ の読み込みエラーです。"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "必要なヘッダ Plural-Forms がありません。"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "ファイル %s を開く際にエラーが発生しました!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "カタログ保存エラー"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Plural-Forms ヘッダに文法エラーがあります。(\"%s\")"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "エラー:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "ヘッダーを修正"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "すべて"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "ヘッダを修正する"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
+"このカタログで使われている複数形表現は、%sの一般的なものではありません。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "書式を指定してエクスポート…"
+msgid "Review"
+msgstr "レビュー"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "ソースから抽出"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "メッセージカタログ ‘%s’ の読み込みエラーです。"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "以下のディレクトリのソースファイルからテキストを抽出:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "翻訳済み: %d/%d件中 (%d %%)"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "失敗したコマンド: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "未翻訳: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "WordPress の情報抽出に失敗しました。"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d件のエラー"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "抽出したカタログの読み込みに失敗しました。"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (未保存)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "gettext カタログの統合に失敗しました。"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (変更済)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "ファイル ‘%s’ を読み込めませんでした。"
+msgid "Go"
+msgstr "Go"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "翻訳メモリを更新できませんでした: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "ファイル ‘%s’ が見つかりません。"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "削除された翻訳を一掃する"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "ファイル ‘%s’ はメッセージカタログではありません。"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "もう使われていない翻訳をすべて削除しますか?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"ファイル ‘%s’ は読み出し専用のため保存できません。\n"
-"別のファイル名で保存してください。"
+"一掃を完了すると、削除マークがついた翻訳はすべて削除されます。将来再び追加さ"
+"れたときには翻訳し直さなくてはなりません。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Keep"
+msgstr "保持する"
+
+msgid "Purge"
+msgstr "使わない翻訳の整理"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "翻訳メモリを使って未翻訳項目を埋める"
+
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "完全な一致のみ採用する"
+
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
+"デフォルトでは正確ではない一致結果も使われ、未翻訳としてマークされます。正確"
+"な一致のみを含めたい場合、このオプションにチェックを入れてください。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "完全な一致を未確定としてマークしない"
+
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
+"翻訳メモリの品質を信頼できる場合のみ有効化してください。デフォルトでは翻訳メ"
+"モリからの一致は未確定にマークされ、レビューが必要となります。"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "完了処理中…"
+msgid "Fill"
+msgstr "埋める"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "検索"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "翻訳メモリを使って%d件の項目を埋めました。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "次を検索"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"翻訳は正確でない可能性があるため、未確定にマークされています。間違っていない"
+"かどうかレビューしてください。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "前を検索"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "翻訳メモリを使って埋められる項目はありませんでした。"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "自動コメントを検索対象に含める"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"このファイルに含まれるコンテンツに似た文字列が翻訳メモリには含まれていませ"
+"ん。"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "コメントを検索対象に含める"
+msgid "Translating"
+msgstr "翻訳中"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "原文を検索対象に含める"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "翻訳メモリを使って未翻訳項目を埋めています…"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "翻訳された文字列を検索対象に含める"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u件の文字列を翻訳済み"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "次を検索"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "ソースからコピー"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "前を検索"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "ソースからコピー"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "検索…"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "翻訳をクリア"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "ヘッダを修正する"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "翻訳をクリア"
+
+msgid "Edit comment"
+msgstr "コメントを編集"
+
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "コメントを編集"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "フォルダーがプラグイン・テーマの両方として認識されました。"
+msgid "References:"
+msgstr "参照位置:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "フォント"
+msgid "Everything"
+msgstr "すべて"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "形式 %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "フォルダ内に WordPress テーマまたはプラグインが見つかりません。"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "無料版 (アップグレードをお願いします)"
+msgid "Zero"
+msgstr "ゼロ"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "未確定"
+msgid "One"
+msgstr "1"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "未確定翻訳"
+msgid "Two"
+msgstr "2"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext カタログ (*.po)|*.po|すべてのファイル (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext テンプレート (*.pot)|*.pot|すべてのファイル (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "しおり (&B)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU gettext テンプレート (*.pot)|*.pot|GNU gettext カタログ (*.po)|*.po|すべ"
-"てのファイル (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "ブックマーク %i を設定"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "しおり %i へ移動\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "ブックマーク %i へ移動"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "しおり %i へ移動\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "ブックマーク %i を設定"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "しおり %i へ移動\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "ブックマーク %i へ移動"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML ファイル (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "サイドバーを隠す"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "この通知メッセージを表示しない"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "サイドバーを表示"
+
+msgid "Source text"
+msgstr "ソーステキスト"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "対訳"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "署名"
+msgid "unknown language"
+msgstr "不明な言語"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "チェックしておくと、コメントウィンドウで編集ができます。"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "翻訳 — %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "エラー:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"一掃を完了すると、削除マークがついた翻訳はすべて削除されます。将来再び追加さ"
-"れたときには翻訳し直さなくてはなりません。"
+msgid "Project info"
+msgstr "情報"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "翻訳をインポート中…"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "プロジェクトの名前とバージョン:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "翻訳をインポート中: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "言語:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "ベータ版を含める"
+msgid "Team:"
+msgstr "翻訳チーム:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "不正なファイル"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "翻訳チームのメールアドレス:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "文字符号化法:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "実行オプション:"
+msgid "Source"
+msgstr "ソース"
+
+msgid "Notes"
+msgstr "注記"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "項目"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "自動翻訳"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "保持する"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "未確定翻訳"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "翻訳者への注記:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "コメント:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "ソースファイル"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "ソースファイルでの出現:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "エディターで開く"
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr "エディターで開く"
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "ファイル %s を開く際にエラーが発生しました!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "プログラムを実行できません: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "言語コード又は言語名 (例: en_GB)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "翻訳の言語が設定されていません。"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "翻訳言語"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "翻訳の言語:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "言語選択"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "言語:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "最終更新"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - カタログマネージャ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "ファイルから学習…"
+msgid "Catalog"
+msgstr "カタログ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Plural-Form (複数形) とは"
+msgid "Total"
+msgstr "合計"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Plural-Form (複数形) とは"
+msgid "Untrans"
+msgstr "未翻訳"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "更に詳しく"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "未確定"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "使用許諾契約"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "不正な単語"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "ライセンスキー"
+msgid "Last modified"
+msgstr "最終更新"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "ライセンス…"
+msgid "Select directory"
+msgstr "ディレクトリの選択"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "ライセンス保有者: %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "ディレクトリ:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "ライセンス保有者: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<名称未設定>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "プロジェクトを削除してよろしいですか?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "行末の形式:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "対象拡張子をセミコロンで区切って指定してください (例. *.cpp;*h):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr "このプロジェクトのすべてのカタログを更新してもよろしいですか?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "小文字に変換"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "翻訳者に関する情報"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "大文字に変換"
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "書式が不正なヘッダがあります: ‘%s’"
+msgid "Your Name"
+msgstr "あなたの名前:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "差分を統合しています…"
+msgid "Email:"
+msgstr "メール:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
+"お名前とメールアドレスは GNU gettext ファイルの Last-Translator ヘッダーを設"
+"定するためにのみ使われます。"
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+msgid "Editing"
+msgstr "編集中"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "翻訳するプロジェクトの名称"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "保存する際に MO ファイルを自動コンパイル"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "次の未訳または未確定 (&X)"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "カタログ更新後に要約を表示"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "次の未訳または未確定 (&X)"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "スペルチェック"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "要レビュー (未確定)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "フォーカスは常にテキストフィールドに置く"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1176,961 +950,542 @@ msgstr ""
 "チェックすると一覧にフォーカスが移動しなくなります。キーボードによる項目の移"
 "動は Ctrl + 矢印キー のみとなります。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "新規"
+msgid "Appearance"
+msgstr "外観"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "POT ファイルを元に更新… (&P)"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "カスタムリストフォントを使う:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "WordPress 翻訳を新規設定…"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "カスタムテキストフィールドフォントを使う:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "WordPress 翻訳を新規設定…"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Poedit の UI 言語を変更"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "&POT ファイルを元に更新します…"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(Window 8 以降が必要)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "新規文字列"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr ""
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "翻訳メモリを使う"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "ファイルが見つかりません:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "ファイルから学習…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "翻訳に問題は見つかりませんでした。"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "ファイルから学習…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "この文字列への参照は見つかりませんでした。"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "いいえ、結構です"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "ソースからの更新の際に翻訳メモリを調べる"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "未翻訳"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"有効化すると、Poedit は翻訳メモリに保存されている以前の翻訳を使って\n"
+"新しい項目を埋めるよう試みます。もし翻訳メモリが空に近い場合、あまり\n"
+"効率的には動作しないでしょう。より多くの翻訳を編集すればするほど、\n"
+"翻訳メモリが大きくなり結果も改善されます。"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "注記"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "保存された翻訳:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "翻訳者への注記:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "ディスク上のデータベースサイズ:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "インポートする翻訳ファイルを選択"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "もう使われていない文字列"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "翻訳メモリ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "1"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "翻訳をインポート中…"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "開く"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "完了処理中…"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "エディタで開く"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "翻訳メモリをリセット"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "本当に翻訳メモリをリセットしてよいですか ?"
+
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
+"翻訳メモリをリセットすると、保存された翻訳がすべて削除されます。元に戻すこと"
+"はできません。"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "既存の PO ファイルを開いて翻訳を編集する。"
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "カタログを開く"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "翻訳メモリ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "カタログの雛形を開く"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"ソースコード抽出ツールは、ソースコードファイル内にある翻訳可能な文字列を見つ"
+"けて抽出するために使われます。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
+msgid "New"
+msgstr "新規"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "前の未訳または未確定 (&R)"
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "前の未訳または未確定 (&R)"
+msgid "Extractors"
+msgstr "抽出ツール"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "パーサのコマンド:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "自動的に更新を確認"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "パーサ準備中"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "ベータ版を含める"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "パーサ"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"ベータバージョンは最新の機能や改善を含みますが、安定性が低い可能性がありま"
+"す。"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s ファイルを解析中…"
+msgid "Updates"
+msgstr "更新"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
+"これらの設定は PO ファイルの内部フォーマットに影響します。例えばバージョンコ"
+"ントロールのような特別な要件がある場合は調整してください。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "同じスタイルでペースト"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "行の最後:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (推奨)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "折り返し:"
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "既存ファイルのフォーマットを保護する"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "上級者モード"
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "追加キーワード"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "パス"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "個人情報"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "除外するパス"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "表示したい参照を選択してください:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "翻訳するプロジェクトの名称"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Poedit サイト http://poedit.net/beta/ で最新版をダウンロードしてください。"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "例: nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "このログを help at poedit.net. にお送りください。ありがとうございます !"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (推奨)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "まずファイルを保存してください。保存するまでこのセクションは編集できません。"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "複数形:"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"このカタログで使われている複数形表現は、%sの一般的なものではありません。"
+msgid "C&lear"
+msgstr "クリア(&L)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "複数:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "コメントのクリア"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "検索…"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - カタログマネージャ"
+msgid "String to find:"
+msgstr "検索する文字列:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit 登録"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "大小文字を区別する"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit の更新"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "最初の項目から順に検索する"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit は選択されたフォルダのコンテクストを理解できませんでした。プラグイン・"
-"テーマの問題か、Poedit 側のバグかもしれません。エラーは以下のとおりです。\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"help at poedit.net にメールを送信してください。解決のお手伝いをさせていただきま"
-"す。"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "空白等で区切られた単語だけを探す"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr ""
-"Poedit は検索対象ディレクトリにおいてファイルを見つけられませんでした。"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "原文を検索対象に含める"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poeditは使いやすい翻訳エディタです。"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "翻訳された文字列を検索対象に含める"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit は既存の翻訳メモリを新しい形式に変換する必要があります。"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "コメントを検索対象に含める"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "自動コメントを検索対象に含める"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "移行準備中…"
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "続行"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< 前へ (&P)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "情報"
+msgid "&Next >"
+msgstr "次へ > (&N)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "プロジェクトの名前とバージョン:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "翻訳プロジェクトを作成する"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "このプロジェクトを編集"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "翻訳プロジェクトを削除する"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "全て更新する"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "プロジェクトのすべてのカタログを更新する"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "プロジェクトを編集"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "プロジェクト名:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "参照"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"フルバージョンを購入すると、このバージョンおよび今後更新される\n"
-"新バージョンでさらに多くの機能がご利用いただけます。\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "ディレクトリをリストに追加"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "使わない翻訳の整理"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "設定… (&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "削除された翻訳を一掃する"
+msgid "&Close"
+msgstr "閉じる (&C)"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "終了 (&X)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "再実行"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "参照"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "参照位置:"
+msgid "&New..."
+msgstr "新規カタログ… (&N)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "登録"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "&POT ファイルを元に更新します…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "必要なヘッダ Plural-Forms がありません。"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "POT ファイルを元に更新… (&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "レビュー"
+msgid "&Open..."
+msgstr "開く… (&O)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "最近のファイルを開く"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "名前を付けて保存 (&A)..."
+msgid "&Save"
+msgstr "保存 (&S)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "名前を付けて保存 (&A)…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "名前を付けて保存..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "カタログの保存"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "名前を付けて保存 (&A)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "変更を保存"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "MO にコンパイル…"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "ファイルを検索中..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "HTML としてエクスポート… (&E)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "更新を確認…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "カタログマネージャ (&M)"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "ディレクトリの選択"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "カタログマネージャ (&M)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress テーマまたはプラグインの含まれるフォルダを選択してください"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "未確定翻訳 (&F)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "インポートする翻訳ファイルを選択"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "未確定翻訳 (&F)"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Poeditの操作に用いる言語を選んでください"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "コメントを編集 (&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "しおり %i を設定\tAlt+%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "コメントを編集 (&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "しおり %i を設定\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "提案"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "しおり %i を設定\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "参照画面の表示 (&S)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "メールアドレスを設定"
+msgid "&Show References"
+msgstr "参照画面の表示 (&S)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "言語を設定"
+msgid "&Find..."
+msgstr "検索… (&F)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "名前を設定"
+msgid "Find next"
+msgstr "次を検索"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "綴りと文法を表示"
+msgid "Find previous"
+msgstr "前を検索"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "代替案を表示"
+msgid "Find"
+msgstr "検索"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "カタログ更新後に要約を表示"
+msgid "Find Next"
+msgstr "次を検索"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "単数形:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "前を検索"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "スマートコピー & ペースト"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "設定 (&P)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "スマートダッシュ"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "項目 ID を表示 (&I)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "スマートリンク"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "項目 ID を表示 (&I)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "スマート引用"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "ファイル順でソート (&F)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "ファイル順でソート (&F)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "ソース順でソート (&S)"
+
 msgid "Sort by &Source"
 msgstr "ソース順でソート (&S)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "翻訳順でソート (&T)"
+
 msgid "Sort by &Translation"
 msgstr "翻訳順でソート (&T)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "ファイル順でソート (&F)"
+msgid "&Group by context"
+msgstr "コンテクストでグループ化 (&G)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "ソース順でソート (&S)"
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "コンテクストでグループ化 (&G)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "翻訳順でソート (&T)"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "未訳の項目を先頭に (&U)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "ソース"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "未訳の項目を先頭に (&U)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "ソーステキスト"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "サイドバーを表示"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "ソースコードの文字符号化法:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "カタログ(&A)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "ソースコードディレクトリ ‘%s’ が見つかりません。"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "ソースから更新 (&U)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "ソースコードのパーサ:"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "ソースから更新 (&U)"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "ソースファイル"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "POT ファイルから更新… (&P)"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "ソースファイルでの出現:"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "POT ファイルから更新… (&P)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "ソーステキスト"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "翻訳メモリを使って未翻訳項目を埋める… (&T)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "ソーステキスト:"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "翻訳メモリを使って未翻訳項目を埋める… (&T)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "ソース中のキーワード"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "削除された翻訳を一掃する (&P)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "ソースの検索パス"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "スピーチ"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "%s の綴り検査辞書がありません。インストールしてください。"
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "綴りと文法"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "読み上げを開始"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "最初の項目から順に検索する"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計情報"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "読み上げを停止"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "保存された翻訳:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "検索する文字列:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "ソース言語内の文字列"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "代替案"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "PluralForms ヘッダに文法エラーがあります。(\"%s\")"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"既存の PO または POT テンプレートから新しい翻訳プロジェクトを作成する。"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "既存の POT テンプレートから翻訳可能な文字列を使います。"
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "翻訳チームのメールアドレス:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "翻訳チーム:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "テキスト置き換え"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "“%s” プラグインはローカリゼーションに対応していません。"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "“%s” テーマはローカリゼーションに対応していません。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"カタログは設定の中で指定された ‘%s’ キャラクタセットで保存すること\n"
-"ができませんでした。\n"
-"代わりに UTF-8 で保存し、設定も変更されました。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "このファイルを開くことができません。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "ファイルが破損しているか、Poedit が認識できない形式のようです。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"ファイルは安全に保存されましたが MO 形式にコンパイルできなかったため使用でき"
-"ません。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"登録キーは個人的に使用している複数のパソコン、またはひとつのパソコン内の\n"
-"複数アカウントでお使いいただけます。"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"このカタログを埋める一番簡単な方法は POT ファイルから更新することです。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "この翻訳は使用できます。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "翻訳が存在しません。何かがおかしいようです。"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "ファイルを整形する際に問題が発生しましたが、保存は完了しています。"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"カタログを読み出す際にエラーが発生しました。このため一部のデータが失われたり"
-"破損したりしている可能性があります。"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"これらの文字列はソースファイルにはもう存在しません。 \n"
-"Poedit はカタログからこの文字列を取り除きます。"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"これらの文字列がソースファイル中に存在しますが、カタログには含まれていません"
-"でした。\n"
-"Poedit はカタログにこの文字列を追加します。"
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "お使いの Poedit ベータ版は期限が切れています。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"このカタログには複数形を含む項目がありますが、Plural-Forms ヘッダが設定されて"
-"いません。"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"これはパーサ起動時に使用されます。\n"
-"%o には出力ファイル名、 %K にはキーワードの一覧、\n"
-"%F には入力ファイルの一覧、%C には文字符号化法が\n"
-"展開されます。下を参照ください。"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"これは Poedit をスタートする前に行う必要があります。たくさんの翻訳が保存され"
-"ている場合は数分かかる場合がありますが、通常はもっと早く完了するはずです。"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"ソースコードの文字符号化法が指定された場合のみ\n"
-"コマンドラインに追加されます。%c に符号化法の値が展開されます。"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"各入力ファイルごとに一回コマンドラインへ追加されます。\n"
-"%f にファイル名が展開されます。"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"各キーワードごとに一回コマンドラインへ追加されます。\n"
-"%k にキーワード名が展開されます。"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "現在の項目を未確定翻訳に設定"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "合計"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "変換"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"翻訳可能な項目は手動で Gettext システムに追加されるのではなく、ソースコードか"
-"ら自動的に抽出されます。\n"
-"これにより、項目を常に最新版で正確に保つことができます。\n"
-"翻訳者は通常、開発者が用意した PO テンプレートファイル (POT) を使用します。"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress のテーマ・プラグインを翻訳"
-
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "翻訳済み"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u 個の文字列が翻訳済"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "対訳"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "未確定翻訳 (&F)"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "翻訳言語"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "翻訳メモリ"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "削除された翻訳を一掃する (&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "翻訳を検査 (&V)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "未確定翻訳 (&F)"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "翻訳を検査 (&V)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "翻訳メモリの移行に失敗しました。"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "設定… (&P)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "翻訳の設定"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "翻訳済みとし、次へ (&D)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "翻訳済みとし、次へ (&D)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "翻訳 — %s"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "前の翻訳 (&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "翻訳プロジェクト名が設定されていません。"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "前の翻訳 (&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "翻訳:"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "次の翻訳 (&N)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "翻訳フォルダ (%s) が見つかりません。"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "次の翻訳 (&N)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "翻訳エラー"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "前の未訳または未確定 (&R)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "2"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "前の未訳または未確定 (&R)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (推奨)"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "次の未訳または未確定 (&X)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "元に戻す"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "次の未訳または未確定 (&X)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "オンラインヘルプ (&O)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "&Online Help"
+msgstr "オンラインヘルプ (&O)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (推奨)"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "GNU gettext ドキュメント (&G)"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "未翻訳"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "GNU gettext ドキュメント (&G)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "更新する"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Poedit について (&A)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "全て更新する"
+msgid "&About"
+msgstr "このプログラムについて (&A)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "プロジェクトのすべてのカタログを更新する"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "抽出ツール設定"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "カタログの更新 - ソースと同期させる"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "対象拡張子をセミコロンで区切って指定してください (例. *.cpp;*h):"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "POT ファイルから更新… (&P)"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "実行オプション:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "POT ファイルから更新… (&P)"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "翻訳を抽出するコマンド:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "POT ファイルから更新"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"これは抽出ツールを立ち上げるためのコマンドです。\n"
+"%o は出力ファイルの名前として展開され、%K は\n"
+"キーワードのリスト、%F は入力ファイルのリスト、\n"
+"%C は文字集合フラグ (以下を参照) です。"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "要約を更新"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "キーワード一覧の各項目:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "カタログを更新中"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"各キーワードごとに一回コマンドラインへ追加されます。\n"
+"%k にキーワード名が展開されます。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "入力ファイル一覧の各項目:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"カタログの更新に失敗しました。詳細を見るには ‘Details >>’ をクリックしてくだ"
-"さい。"
+"各入力ファイルごとに一回コマンドラインへ追加されます。\n"
+"%f にファイル名が展開されます。"
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "ソースコードの文字符号化法:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"ソースコードの文字符号化法が指定された場合のみ\n"
+"コマンドラインに追加されます。%c に符号化法の値が展開されます。"
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "カタログの設定"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "さらに多くの機能が含まれる Pro バージョンにアップグレードする。"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "複数形:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "アップグレード…"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "この言語のデフォルトルールを使う"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "カスタム表現を使用"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "テキスト欄にカスタムフォントを使用する"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "複数形とは"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "翻訳対象リストにカスタムフォントを使う"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "翻訳の設定"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "この言語のデフォルトルールを使う"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "以下のディレクトリのソースファイルからテキストを抽出:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "ベースのパス:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "ソースの検索パス"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2138,119 +1493,126 @@ msgstr ""
 "ソースファイル中でこれらのキーワード (または関数名) を\n"
 "翻訳対象文字列の認識に使います:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "翻訳メモリを使う"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "gettext キーワードとは"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "検査"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "ソース中のキーワード"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "検査の結果"
+msgid "Update summary"
+msgstr "要約を更新"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "バージョン %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"これらの文字列がソースファイル中に存在しますが、カタログには含まれていません"
+"でした。\n"
+"Poedit はカタログにこの文字列を追加します。"
+
+msgid "New strings"
+msgstr "新規文字列"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "ライセンスキーを表示"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"これらの文字列はソースファイルにはもう存在しません。 \n"
+"Poedit はカタログからこの文字列を取り除きます。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "ログを表示"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "もう使われていない文字列"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "ライセンスキーを表示"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(新規 0、使用しないように変更 0)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "ログを表示"
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Poedit へようこそ"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "カタログの保存"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "空白等で区切られた単語だけを探す"
+msgid "Validate"
+msgstr "検査"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr ""
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "翻訳中の誤りを確認"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Update"
+msgstr "更新する"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr ""
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "カタログの更新 - ソースと同期させる"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress エラーログ"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "現在の項目を未確定翻訳に設定"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress エラー"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "サイドバーを表示・非表示にする。"
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "単語"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "以前のソーステキスト:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "翻訳可能な文字列をソースコードから直接抽出できます。"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr "未確定翻訳が対応する、更新で変更される前の旧ソーステキスト。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit へドロップできるのは1回につき1ファイルのみです。"
+msgid "Add comment"
+msgstr "コメントを追加"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "変更を有効にするには Poedit を再起動してください。"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "コメントを追加"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"設定メニューからメールアドレスを指定してください。GNU gettext ファイルの "
-"Last-Translator ヘッダで用いられます。"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "翻訳の提案:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "保存しないと追加した変更は失われます。"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "一致するものが見つかりませんでした"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "一致するものが見つかりませんでした"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Poedit の翻訳メモリにこの文字列が見つかりました。"
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(新規 %i、使用しないように変更 %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "翻訳をインポート中: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit の更新"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Poedit Pro へアップグレード済みです。"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "移行準備中…"
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "移行終了ステータス: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "メールアドレス:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit は既存の翻訳メモリを新しい形式に変換する必要があります。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"以下で指定する名前とメールアドレスは GNU gettext ファイルの\n"
-"Last-Translator ヘッダの設定に用いられます。"
+"これは Poedit をスタートする前に行う必要があります。たくさんの翻訳が保存され"
+"ている場合は数分かかる場合がありますが、通常はもっと早く完了するはずです。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "名前:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "続行"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "翻訳メモリの移行に失敗しました。"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2258,31 +1620,66 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
+"翻訳メモリのデータを移行できませんでした。エラーは以下のとおりです。\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"help at poedit.net にメールしてください。お手伝いさせていただきます。"
+
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "一時ディレクトリを作成できません!"
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Poedit へようこそ"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "翻訳を編集"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "既存の PO ファイルを開いて翻訳を編集する。"
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "翻訳プロジェクトを新規作成する"
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Poedit Pro のご購入ありがとうございます!\n"
-"You’re awesome!"
+"既存の PO または POT テンプレートから新しい翻訳プロジェクトを作成する。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "翻訳が存在しません。何かがおかしいようです。"
+
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
+"翻訳可能な項目は手動で Gettext システムに追加されるのではなく、ソースコードか"
+"ら自動的に抽出されます。\n"
+"これにより、項目を常に最新版で正確に保つことができます。\n"
+"翻訳者は通常、開発者が用意した PO テンプレートファイル (POT) を使用します。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(GNU gettext の詳細)"
+
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
+"このカタログを埋める一番簡単な方法は POT ファイルから更新することです。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "一時ファイルを削除しない (デバッグ向け)"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "POT ファイルから更新"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "例: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "既存の POT テンプレートから翻訳可能な文字列を使います。"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "不明な言語"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "翻訳可能な文字列をソースコードから直接抽出できます。"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "ソースから抽出"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "設定画面でソースコード抽出を設定できます。"
diff --git a/locales/ka.mo b/locales/ka.mo
index 2d093f2..4a3c36c 100644
Binary files a/locales/ka.mo and b/locales/ka.mo differ
diff --git a/locales/ka.po b/locales/ka.po
index ef10fe5..29ac550 100644
--- a/locales/ka.po
+++ b/locales/ka.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Georgian\n"
 "Language: ka_GE\n"
@@ -14,749 +14,559 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "დამალე ეს შეტყობინება"
+
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't show again"
+msgstr "ეს შეტყობინება მეტი აღარ მაჩვენო"
+
 #, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
+
+#, c-format
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
 #, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "შეცვლილი ჰედერი: '%s'"
+
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
 msgstr ""
+"არასწორი catalog ფაილი: მხოლობითი ფორმა msgstr გამოყენებულია msgid_plural -"
+"თან ერთად"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (შეიცვალა)"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"არასწორი catalog ფაილი: გამოყენებულია msgstr მრავლობითის ფორმა, msgid_plural "
+"-ის მითითების გარეშე"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
 msgstr ""
+"შეცდომა კატალოგის გამოძახებისას. შესაძლოა ინფორმაციის ნაწილი არასრული ან "
+"დაზიანებული იყოს."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "ვერ გამოვიძახებ ფაილი %s, სავარაუდოდ იგი დაზიანებულია."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "თარგმანთან დაკავშირებით წარმოიშვა %d შეფერხება."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"ფაილი '%s' მხოლოდ კითხვადია და ვერ შეინახება.\n"
+"გთხოვთ შეინახოთ იგი სხვა სახელით."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "ნათარგმნია %i %%, %i სტრიქონი"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s ფაილის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "ნათარგმნია %i %%, %i სტრიქონი (%s)"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"ფაილის უკეთ ფორმატირებისას პრობლემა შეიქმნა (თუმცა ფაილი გამართულად იქნა "
+"შენახული)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i არასწორი ჟეტონით"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i გაუმართავი"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "შეცდომა კატალოგის დამახსოვრებისას"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
-#, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i სტრიქონი ფაილიდან '%s' სწორად ვერ იქნა გამოძახებული."
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "მიმდინარეობს ცვლილებების შეთავსება..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i უთარგმნელი"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "შ&ესახებ"
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' არ არის გამართული POT ფაილი."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Poedit-ის შ&ესახებ"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(გამოიყენე სისტემის სტანდარტული ენა)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&სანიშნეები"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "ამოირჩიეთ სასურველი ენა"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "და&კეტვა"
+msgid "Language selection"
+msgstr "ენების ამორჩევა"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "შ&ენიშვნების სარკმელი"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "ამ ცვლილების გასააქტიურებლად Poedit თავიდან უნდა გამოიძახოთ."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "შ&ენიშვნების სარკმელი"
+msgid "Learn more"
+msgstr "დამატებითი ინფიმაცია"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "ვერ შესრულებული ბრძანება: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&დასრულება და შემდეგი"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "gettext კატალოგთა გაერთიანება ვერ განხორციელდა."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&დასრულება და შემდეგი"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "მიმდინარეობს ფაილების სკანირება..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&რედაქტირება"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s ფაილთა ანალიზი..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&ფაილი"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "ამოღებული კატალოგის ჩატვირთვა ვერ განხორციელდა."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&იპოვე..."
+msgid "&Help"
+msgstr "&დახმარება"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&გადასვლა"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&დახმარება"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "დროებითი ფაილების შენარჩუნება (დიაგნოსტიკის მიზნი)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "კატალოგის გახსნა"
+
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "შე&მდეგი შეტყობინება"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "შე&მდეგი შეტყობინება"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "ფაილი ’%s’ არ არსებობს."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&ონლაინ-სახელმძღვანელო"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s-ის შესახებ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&ონლაინ-სახელმძღვანელო"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "ვერისა %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "გ&ახსნა..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit ადვილად გამოსაყენებელი თარგმანების რედაქტორია."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&პარამეტრები"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "განახლებების შემოწმება…"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&პარამეტრები..."
+msgid "&Edit"
+msgstr "&რედაქტირება"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&წინა შეტყობინება"
+msgid "Undo"
+msgstr "დაბრუნება"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&წინა შეტყობინება"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&პარამეტრები..."
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&წაშლილ თარგმანთა გაწმენდა"
+msgid "Delete"
+msgstr "წაშლა"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "წაშლილი თარგმანების &ამოშლა"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "შ&ენახვა"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&მითითებების ჩვენება"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "აჩვენე დ&ახმარებები"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&ჯერ უთარგმნელი შენატანები"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&ჯერ უთარგმნელი შენატანები"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "წყაროებიდან &განახლება"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "განახლება &წყაროდან"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "თარგმანის &ვალიდაცია"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "თარგმანის &ვალიდაცია"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&ხედი"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' არ არის გამართული POT ფაილი."
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i ახალი, %i მოძველებული)"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 ახალი, 0 მოძველებული)"
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(გამოიყენე სისტემის სტანდარტული ენა)"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<უსახელო>"
+msgid "&View"
+msgstr "&ხედი"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s-ის შესახებ"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "უჯრის სიაში დამატება"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "ყოველთვის გააქტიურე ტექსტის ჩასაწერი ველი"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "ელემენტი შესაყვანი ფაილის სიაში:"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "ელემენტი სიტყვათა სიაში:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "ავტომატური თარგმანი:"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poedit-ის ახალ ვერსიაზე ავტომატური შემოწმება"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "დამახსოვრებისას ავტომატურად შექმენი .mo ფაილი"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "არასწორი ჟეტონები"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "ძირითადი მდებარეობა:"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "ქცევა"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
-"არასწორი catalog ფაილი: გამოყენებულია msgstr მრავლობითის ფორმა, msgid_plural "
-"-ის მითითების გარეშე"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
-"არასწორი catalog ფაილი: მხოლობითი ფორმა msgstr გამოყენებულია msgid_plural -"
-"თან ერთად"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "მოძიება"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "კ&ატალოგი"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "გა&წმენდა"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF (სტრიქონის დაბოლოების) კონვერტაცია"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "გაუქმება"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "დროებითი ფოლდერი ვერ შეიქმნა."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "%s პროგრამის გაშვება ვერ ხერხდება"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "განასხვავე დიდი/პატარა ასოები"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr ""
+"ძალიან ვწუხვარ, მაგრამ Poedit-ის სარკმელში ერთზე მეტ ფაილს ვერ ჩააგდებთ. "
+"მაპატიეთ."
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "კატალოგი"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "faili %s შეტყობინებათა კატალოგი არ არის."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "კატალოგი შეიცვალა. გნებავთ ცვლილებების შენახვა?"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "კატალოგის თვისებები"
+msgid "&File"
+msgstr "&ფაილი"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "კატალოგთა &მმართველი"
+msgid "&Go"
+msgstr "&გადასვლა"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "კატალოგების &მენეჯერი"
+msgid "Source text:"
+msgstr "წყაროს ტექსტი:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "მხოლობითში:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "ინტერფეისის ენის შეცვლა"
+msgid "Plural:"
+msgstr "მრავლობითში:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "კოდირება:"
+msgid "Translation:"
+msgstr "თარგმანი:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "კატალოგი შეიცვალა. გნებავთ ცვლილებების შენახვა?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "განახლებების შემოწმება…"
+msgid "Save changes"
+msgstr "ცვლილებების დამახსოვრება"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "თარგმანში შეცდომების შემოწმება"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "ცვლილებები დაიკარგება, თუ არ დაიმახსოვრებთ."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr ""
+msgid "Save"
+msgstr "შენახვა"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr ""
+msgid "Don't save"
+msgstr "აი შეინახო"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "თარგმანის გაწმენდა"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "არ შეინახო"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "დოკუმენტის გაწმენდა"
+msgid "Save as..."
+msgstr "დაიმახსოვრე როგორც..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "თარგმანის გაწმენდა"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "დაკეტვა"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "შენიშვნა"
+msgid "Export as..."
+msgstr "ექსპორტირება როგორც..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "შენიშვნების სარკმელის რედაქტირება არ შეიძლება"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "შენიშვნები:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "კატალოგის შაბლონის გახსნა"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "დასტური"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "კატალოგის განახლება"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "კონტექსტი:"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "შენატანები კატალოგში ალბათ არასწორია."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"კატალოგის განახლება ვერ განხორციელდა. დააწკაპუნეთ „დაწვრილებით >>“-ზე "
+"დამატებითი ინფორმაციისათვის."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "საწყისი ტექსტიდან კოპირება"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "თარგმანთან დაკავშირებით წარმოიშვა %d შეფერხება."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "საწყისი ტექსტიდან კოპირება"
+msgid "Validation results"
+msgstr "ვალიდაციის შედეგები"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"შეცდომებიან შენატანები სიაში წითლად არის მონიშნული. შეცდომის დეტალები "
+"შენატანის არჩევისას გამოჩნდება."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"ფაილი წარმატებით იქნა შენახული, თუმცა მისი MO ფორმატში კომპილაცია და "
+"გამოყენება ვერ მოხერხდა."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "ვერ გამოვიძახებ ფაილი %s, სავარაუდოდ იგი დაზიანებულია."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "%s ფაილის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
-
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "შექმენი ახალი სათარგმი პროექტი"
-
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "თარგმანში შეცდომები ვერ მოიძებნა."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr ""
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "თარგმანი გამოსაყენებლად მზად არის."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "წაშლა"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "ამ სტრიქონზე ვერაფერი მოვიძიე."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "პროექტის წაშლა"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "გთხოვთ ამოირჩიეთ დახმარება, რომლის ნახვაც გნებავთ"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "უჯრები:"
+msgid "References"
+msgstr "დახმარებები"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "თარგმანებზე შ&ენიშვნების ჩვენება"
+msgid "Context:"
+msgstr "კონტექსტი:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&ბრჭყალების ჩვენება"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"სასურველია თქვენი ელფოსტის მისამართი პარამეტრებში მიუთითოთ, რათა GNU gettext "
+"ფაილებში Last-Translator ველში ჩაიწეროს."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "თარგმანებისთვის შ&ენიშვნების ჩვენება"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "აჩვენე &ბრჭყალები"
+msgid "Set email"
+msgstr "ელფოსტის დაყენება"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Translation's project name isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
-msgstr ""
-"მართლა გნებავთ ამ პროექტში მყოფი\n"
-"ყველა კატალოგის მასიური განახლება განახორციელოთ?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "გნებავთ პროექტის წაშლა?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "გსურთ ყველა იმ თარგმანის წაშლა, რომლებიც აღარ გამოიყენება?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "არ შეინახო"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "არ შეცვალო არსებული კატალოგის ფორმატი"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "აი შეინახო"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "ეს შეტყობინება მეტი აღარ მაჩვენო"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "გა&სვლა"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "დამუშავება"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "შენიშვნის &რედაქტირება"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "შე&ნიშვნის დამუშავება"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "შენიშვნის რედაქტირება"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "შენიშვნის დამუშავება"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "პროექტის დამუშავება"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "პროექტის დამუშავება"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "რედაქტორი"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
+"ამ კატალოგს მრავლობითი ფორმის შენატანები გააჩნია, თუმცა ჰედერში შესაბამისი "
+"Plural-Forms მონაცემი არ არის განსაზღვრული."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "საშუალებას გაძლევთ ავტომატურად შეამოწმოთ მართლწერა"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "შენატანები კატალოგში ალბათ არასწორია."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -764,412 +574,361 @@ msgstr ""
 "კატალოგის შენატანების მრავლობითის ფორმა Plural-Forms ჰედერში მითითებული "
 "მონაცემისაგან განსხვავდება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
-"შეცდომებიან შენატანები სიაში წითლად არის მონიშნული. შეცდომის დეტალები "
-"შენატანის არჩევისას გამოჩნდება."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "შეცდომა „%s“ კატალოგის ფაილის გამოძახებისას."
+"ფაილს აკლია აუცილებელი ჰედერი მრავლობითის ფორმებთან (Plural-Forms) "
+"დაკავშირებით."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "შეცდომა %s ფაილის გამოძახებისას!"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "სინტაქსური შეცდომა Plural-Forms ჰედერის ჩანაწერში (\"%s\")."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "შეცდომა კატალოგის დამახსოვრებისას"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "შეცდომა:"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "ჰედერის გამოსწორება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "ექსპორტირება როგორც..."
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "შეცდომა „%s“ კატალოგის ფაილის გამოძახებისას."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "შემდეგი ფოლდერებში წყარო-ფაილებიდან ტექსტის ამოღება:"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "ვერ შესრულებული ბრძანება: %s"
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "ამოღებული კატალოგის ჩატვირთვა ვერ განხორციელდა."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "gettext კატალოგთა გაერთიანება ვერ განხორციელდა."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (შეიცვალა)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "ფაილი ’%s’ არ არსებობს."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "წაშლილი თარგმანებისგან გაწმენდა"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "faili %s შეტყობინებათა კატალოგი არ არის."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "გსურთ ყველა იმ თარგმანის წაშლა, რომლებიც აღარ გამოიყენება?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"ფაილი '%s' მხოლოდ კითხვადია და ვერ შეინახება.\n"
-"გთხოვთ შეინახოთ იგი სხვა სახელით."
+"თუ გაწმენდას გააგრძელებთ, სამუდამოდ წაიშლება ყველა ის თარგმანი, რომლებიც "
+"აღარ გამოიყენება. მომავალში მათი ხელახლა თარგმნა მოგიწევთ, თუ კატალოგს კვლავ "
+"დაემატება."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Keep"
+msgstr "შენარჩუნება"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Purge"
+msgstr "გაწმენდა"
+
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "იპოვე ავტომატურ შენიშვნებში"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "შენიშვნებში ძიება"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "იპოვე საწყის/სათარგმნელ ტექსტებში"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "იპოვე..."
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "ჰედერის გამოსწორება"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "საწყისი ტექსტიდან კოპირება"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr ""
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "საწყისი ტექსტიდან კოპირება"
+
+msgid "Clear translation"
+msgstr "თარგმანის გაწმენდა"
+
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "თარგმანის გაწმენდა"
+
+msgid "Edit comment"
+msgstr "შენიშვნის დამუშავება"
+
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "შენიშვნის რედაქტირება"
+
+msgid "References:"
+msgstr "დახმარებები:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "შრიფტები"
+msgid "Everything"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "%i-დან"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "გაუმართავი"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "გაუმართავი თარგმანი"
+msgid "Two"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext კატალოგები (*.po)|*.po|ყველა ფაილი (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext თარგმანის შაბლონები (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&სანიშნეები"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "სანიშნეზე გადასვლა: %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "სანიშნეზე გადასვლა: %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "სანიშნეზე გადასვლა: %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML ფაილი (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "დამალე ეს შეტყობინება"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "პირადობა (id)"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
-"თუ მონიშნავთ, შესაძლებელი გახდება შენიშვნების სარკმელში ტექსტის რედაქტირება"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Source text"
+msgstr "წყაროს ტექსტი:"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "თარგმანი"
+
+msgid "ID"
 msgstr ""
-"თუ გაწმენდას გააგრძელებთ, სამუდამოდ წაიშლება ყველა ის თარგმანი, რომლებიც "
-"აღარ გამოიყენება. მომავალში მათი ხელახლა თარგმნა მოგიწევთ, თუ კატალოგს კვლავ "
-"დაემატება."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "შეცდომა:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "ინფორმაცია პროექტზე"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "ინვოკაცია:"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "პროექტის სახელი და ვერსია:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr ""
+msgid "Language:"
+msgstr "ენა:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "შენარჩუნება"
+msgid "Team:"
+msgstr "ჯგუფი:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "ჯგუფის ელფოსტა:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "კოდირება:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Source"
+msgstr "წყარო"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "ენების ამორჩევა"
+msgid "Notes"
+msgstr "შენიშვნები"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "ენა:"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "ავტომატური თარგმანი:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "ბოლო ცვლილება"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "გაუმართავი თარგმანი"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "შენიშვნები მთარგმნელთათვის:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Comment:"
+msgstr "შენიშვნები:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "დამატებითი ინფორმაცია მრავლობითის ფორმებთან დაკავშირებით"
+msgid "Source file"
+msgstr "საწყისი ფაილი"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "დამატებითი ინფიმაცია"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "წყაროს ფაილი:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "შეცდომა %s ფაილის გამოძახებისას!"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "%s პროგრამის გაშვება ვერ ხერხდება"
+
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "ხაზის დაბოლოების ფორმატი:"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - კატალოგების მენეჯერი"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "გაფართოებების სია წერტილ-მძიმეებით გამოყოფილი (მაგ. *.cpp;*.h):"
+msgid "Catalog"
+msgstr "კატალოგი"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Total"
+msgstr "სულ"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "უთარგმნ"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "გაუმართავი"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "არასწორი ჟეტონები"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "ბოლო ცვლილება"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "უჯრის ამორჩევა"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "უჯრები:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<უსახელო>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "გნებავთ პროექტის წაშლა?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "დასტური"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"მართლა გნებავთ ამ პროექტში მყოფი\n"
+"ყველა კატალოგის მასიური განახლება განახორციელოთ?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "შეცვლილი ჰედერი: '%s'"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "მიმდინარეობს ცვლილებების შეთავსება..."
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "შემ&დეგი დაუსრულებელი"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "შემ&დეგი დაუსრულებელი"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "კატალოგის განახლების შემდეგ შედეგები აჩვენე"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "ყოველთვის გააქტიურე ტექსტის ჩასაწერი ველი"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1180,732 +939,469 @@ msgstr ""
 "შეყვანა პირდაპირ იქნება შესაძლებელი, შესაბამისად ტექსტის ჩასაწერად Tab "
 "ღილაკზე ხელის დაჭერა აღარ მოგიწევთ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "ახალი"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "ინტერფეისის ენის შეცვლა"
+
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "ახალი შეტყობინებები"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "ფაილები ვერ ვიპოვე უჯრაში:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "თარგმანში შეცდომები ვერ მოიძებნა."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "ამ სტრიქონზე ვერაფერი მოვიძიე."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "შენიშვნები"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "შენიშვნები მთარგმნელთათვის:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "კარგი"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "მოძველებული სტრიქონები"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "თარგმანის მეხსიერება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "გახსნა"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "კატალოგის გახსნა"
+msgid "Cancel"
+msgstr "გაუქმება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "კატალოგის შაბლონის გახსნა"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "წ&ინა დაუსრულებელი"
+msgid "New"
+msgstr "ახალი"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "წ&ინა დაუსრულებელი"
+msgid "Edit"
+msgstr "დამუშავება"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "გამშიფვრელის ბრძანება:"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "გამშიფვრელის პარამეტრები"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "გაშიფვრა"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s ფაილთა ანალიზი..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "მდებარეობები"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "მორგება"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (რეკომენდირებულია)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "გთხოვთ ამოირჩიეთ დახმარება, რომლის ნახვაც გნებავთ"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "მრავლობითი ფორმები:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "მრავლობითში:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Paths"
+msgstr "მდებარეობები"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - კატალოგების მენეჯერი"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (რეკომენდირებულია)"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit-მა შეამოწმა უჯრები, მაგრამ სამწუხაროდ ვერცერთი ფაილი ვერ იპოვა."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit ადვილად გამოსაყენებელი თარგმანების რედაქტორია."
+msgid "OK"
+msgstr "კარგი"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
+msgid "C&lear"
+msgstr "გა&წმენდა"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "პარამეტრები"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "დოკუმენტის გაწმენდა"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "იპოვე..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "გაგრძელება"
+msgid "String to find:"
+msgstr "საძიებელი ტექსტი:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "ინფორმაცია პროექტზე"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "განასხვავე დიდი/პატარა ასოები"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "პროექტის სახელი და ვერსია:"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "პირველი ელემენტიდან დაწყება"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "პროექტის სახელი:"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "მხოლოდ მთლიანი სიტყვები"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "იპოვე საწყის/სათარგმნელ ტექსტებში"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "გაწმენდა"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "შენიშვნებში ძიება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "წაშლილი თარგმანებისგან გაწმენდა"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "იპოვე ავტომატურ შენიშვნებში"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "გასვლა"
+msgid "Close"
+msgstr "დაკეტვა"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "დახმარებები"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "შექმენი ახალი სათარგმი პროექტი"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "დახმარებები:"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "პროექტის დამუშავება"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "პროექტის წაშლა"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr ""
-"ფაილს აკლია აუცილებელი ჰედერი მრავლობითის ფორმებთან (Plural-Forms) "
-"დაკავშირებით."
+msgid "Update all"
+msgstr "ყველას განახლება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "განაახლე ყველა კატალოგი პროექტში"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "შენახვა"
+msgid "Edit project"
+msgstr "პროექტის დამუშავება"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "შეინახე &როგორც..."
+msgid "Project name:"
+msgstr "პროექტის სახელი:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "დაიმახსოვრე &როგორც..."
+msgid "Browse"
+msgstr "მოძიება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "დაიმახსოვრე როგორც..."
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "უჯრის სიაში დამატება"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "კატალოგის დამახსოვრება"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&პარამეტრები..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "ცვლილებების დამახსოვრება"
+msgid "&Close"
+msgstr "და&კეტვა"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "მიმდინარეობს ფაილების სკანირება..."
+msgid "E&xit"
+msgstr "გა&სვლა"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Quit"
+msgstr "გასვლა"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "უჯრის ამორჩევა"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "ამოირჩიეთ სასურველი ენა"
+msgid "&Open..."
+msgstr "გ&ახსნა..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "სანიშნის დასმა %i\tAlt+%i"
+msgid "Open Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "სანიშნის დასმა %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Save"
+msgstr "შ&ენახვა"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "სანიშნის დასმა %i\tAlt+%i"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "დაიმახსოვრე &როგორც..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "ელფოსტის დაყენება"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "შეინახე &როგორც..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "კატალოგების &მენეჯერი"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "კატალოგის განახლების შემდეგ შედეგები აჩვენე"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "კატალოგთა &მმართველი"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "მხოლობითში:"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "თარგმანი გაუ&მართავია"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "თარგმანი &გაუმართავია"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "შე&ნიშვნის დამუშავება"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "შენიშვნის &რედაქტირება"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "&ფაილის წყობით დალაგება"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "&წყაროთი დალაგება"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "თ&არგმანის მიხედვით დალაგება"
+msgid "&Show references"
+msgstr "აჩვენე დ&ახმარებები"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "&ფაილის წყობით დალაგება"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&მითითებების ჩვენება"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "&წყაროთი დალაგება"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&იპოვე..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "თ&არგმანის მიხედვით დალაგება"
+msgid "Find next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "წყარო"
+msgid "Find previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "პროგრ. წყაროს კოდირება:"
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "პროგრამული წყაროს გაშიფვრა"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&პარამეტრები"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "საწყისი ფაილი"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "წყაროს ფაილი:"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "წყაროს ტექსტი:"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "&ფაილის წყობით დალაგება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "წყაროს ტექსტი:"
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "&ფაილის წყობით დალაგება"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "წყაროს საკვანძო სიტყვები"
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "&წყაროთი დალაგება"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "წყაროს მდებარეობები"
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "&წყაროთი დალაგება"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "თ&არგმანის მიხედვით დალაგება"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "მართლწერის %s ლექსიკონი მიუწვდომელია. გთოხვთ დააინსტალიროთ იგი."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "თ&არგმანის მიხედვით დალაგება"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "პირველი ელემენტიდან დაწყება"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&ჯერ უთარგმნელი შენატანები"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&ჯერ უთარგმნელი შენატანები"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "საძიებელი ტექსტი:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "კ&ატალოგი"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "განახლება &წყაროდან"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "წყაროებიდან &განახლება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "სინტაქსური შეცდომა Plural-Forms ჰედერის ჩანაწერში (\"%s\")."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "განაახლე &POT ფაილიდან..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "&POT ფაილიდან განახლება..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "ჯგუფის ელფოსტა:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "ჯგუფი:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "წაშლილი თარგმანების &ამოშლა"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&წაშლილ თარგმანთა გაწმენდა"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "თარგმანის &ვალიდაცია"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "თარგმანის &ვალიდაცია"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&პარამეტრები..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&დასრულება და შემდეგი"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&დასრულება და შემდეგი"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
-"ფაილი წარმატებით იქნა შენახული, თუმცა მისი MO ფორმატში კომპილაცია და "
-"გამოყენება ვერ მოხერხდა."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "წ&ინა დაუსრულებელი"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "წ&ინა დაუსრულებელი"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "თარგმანი გამოსაყენებლად მზად არის."
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "შემ&დეგი დაუსრულებელი"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "შემ&დეგი დაუსრულებელი"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "&ონლაინ-სახელმძღვანელო"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"ფაილის უკეთ ფორმატირებისას პრობლემა შეიქმნა (თუმცა ფაილი გამართულად იქნა "
-"შენახული)."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&ონლაინ-სახელმძღვანელო"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
-"შეცდომა კატალოგის გამოძახებისას. შესაძლოა ინფორმაციის ნაწილი არასრული ან "
-"დაზიანებული იყოს."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
-"ეს სტრიწონები წყაროებში აღარ მოიპოვება.\n"
-"Poedit კატალოგიდან ამოშლის მათ."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"ეს სიტყვები მოიძებნა წყაროებში, თუმცა კატალოგებში არა.\n"
-"poEdir კატალოგში დაამატებს მათ."
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Poedit-ის შ&ესახებ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "&About"
+msgstr "შ&ესახებ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
-"ამ კატალოგს მრავლობითი ფორმის შენატანები გააჩნია, თუმცა ჰედერში შესაბამისი "
-"Plural-Forms მონაცემი არ არის განსაზღვრული."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"ეს გახლავთ გამშიფრელის გამოსაძახებელი ბრძანება.\n"
-"%o იშლება როგორც საბოლოო ფაილის სახელი, %K\n"
-"კი სიტყვების ჩამოსათვლელად, %F შესაყვანი ფაილების ჩამოსათვლელად,\n"
-"%C კოდირების ჭდედ (charset flag) (იხ. ქვემოთ)."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "გაფართოებების სია წერტილ-მძიმეებით გამოყოფილი (მაგ. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "Invocation:"
+msgstr "ინვოკაცია:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"ეს მიემაგრება ბრძანებათა სტრიქონს  მხოლოდ მაშინ\n"
-"თუ წყაროს კოდირება (charset) მითითებული იყო. %c ჩანაცვლდება კოდირების "
-"სახელით."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"ეს მიემაგრება ბრძანებათა სტრიქონს  ყოველ\n"
-"შესაყვან ფაილზე. %f გაიშლება ფაილის სახელად."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "ელემენტი სიტყვათა სიაში:"
+
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
 "for each keyword. %k expands to the keyword."
@@ -1913,357 +1409,237 @@ msgstr ""
 "ეს ბრძანებათა სტრიქონს მიემაგრება ერთხელ\n"
 "ყოველ სიტყვაზე. %k იშლება როგორც სიტყვა."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "შეანაცვლე ამორჩეული თარგმანის ’გაუმართავი’ სტატუსი"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "სულ"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "ელემენტი შესაყვანი ფაილის სიაში:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"ეს მიემაგრება ბრძანებათა სტრიქონს  ყოველ\n"
+"შესაყვან ფაილზე. %f გაიშლება ფაილის სახელად."
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "პროგრ. წყაროს კოდირება:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"ეს მიემაგრება ბრძანებათა სტრიქონს  მხოლოდ მაშინ\n"
+"თუ წყაროს კოდირება (charset) მითითებული იყო. %c ჩანაცვლდება კოდირების "
+"სახელით."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "კატალოგის თვისებები"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "თარგმანი"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "მრავლობითი ფორმები:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "თარგმანი &გაუმართავია"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "თარგმანის მეხსიერება"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "დამატებითი ინფორმაცია მრავლობითის ფორმებთან დაკავშირებით"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "თარგმანი გაუ&მართავია"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "შემდეგი ფოლდერებში წყარო-ფაილებიდან ტექსტის ამოღება:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "ძირითადი მდებარეობა:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr ""
+msgid "Sources paths"
+msgstr "წყაროს მდებარეობები"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"წყაროს ფაილებში თარგმნადი სტრიქონების ამოსაცნობად ამ საკვანძო სიტყვების\n"
+" (ფუნქციათა სახელების) გამოყენება:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "წყაროს საკვანძო სიტყვები"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "თარგმანი:"
+msgid "Update summary"
+msgstr "შეჯამების განახლება"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"ეს სიტყვები მოიძებნა წყაროებში, თუმცა კატალოგებში არა.\n"
+"poEdir კატალოგში დაამატებს მათ."
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "ახალი შეტყობინებები"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"ეს სტრიწონები წყაროებში აღარ მოიპოვება.\n"
+"Poedit კატალოგიდან ამოშლის მათ."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (რეკომენდირებულია)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "მოძველებული სტრიქონები"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "დაბრუნება"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 ახალი, 0 მოძველებული)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "გახსნა"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "კატალოგის დამახსოვრება"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (რეკომენდირებულია)"
+msgid "Validate"
+msgstr "ვალიდაცია"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "უთარგმნ"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "თარგმანში შეცდომების შემოწმება"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "განახლება"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "ყველას განახლება"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "განაახლე ყველა კატალოგი პროექტში"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "კატალოგის განახლება - წყაროებთან სინქრონიზება"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "&POT ფაილიდან განახლება..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "განაახლე &POT ფაილიდან..."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "შეანაცვლე ამორჩეული თარგმანის ’გაუმართავი’ სტატუსი"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "შეჯამების განახლება"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "კატალოგის განახლება"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
-"კატალოგის განახლება ვერ განხორციელდა. დააწკაპუნეთ „დაწვრილებით >>“-ზე "
-"დამატებითი ინფორმაციისათვის."
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "ამოირჩიეთ სამუშაო შრიფტი"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "გამოიყენე საკუთარი შრიფტი თარგმანთა სიისათვის"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
-"წყაროს ფაილებში თარგმნადი სტრიქონების ამოსაცნობად ამ საკვანძო სიტყვების\n"
-" (ფუნქციათა სახელების) გამოყენება:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "ვალიდაცია"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "ვალიდაციის შედეგები"
-
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "ვერისა %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "მხოლოდ მთლიანი სიტყვები"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Proceed"
+msgstr "გაგრძელება"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "დროებითი ფოლდერი ვერ შეიქმნა."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
-"ძალიან ვწუხვარ, მაგრამ Poedit-ის სარკმელში ერთზე მეტ ფაილს ვერ ჩააგდებთ. "
-"მაპატიეთ."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "ამ ცვლილების გასააქტიურებლად Poedit თავიდან უნდა გამოიძახოთ."
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"სასურველია თქვენი ელფოსტის მისამართი პარამეტრებში მიუთითოთ, რათა GNU gettext "
-"ფაილებში Last-Translator ველში ჩაიწეროს."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "ცვლილებები დაიკარგება, თუ არ დაიმახსოვრებთ."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "თქვენი ელფოსტის მისამართი:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"ქვემოთ მითითებული თქვენი სახელი და ელფოსტა\n"
-"GNU gettext ფაილებში Last-Translator ჰედერში გამოიყენება."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "სახელი:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "დროებითი ფაილების შენარჩუნება (დიაგნოსტიკის მიზნი)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/kk.mo b/locales/kk.mo
index 9ea975c..c2d63c1 100644
Binary files a/locales/kk.mo and b/locales/kk.mo differ
diff --git a/locales/kk.po b/locales/kk.po
index eed7513..4101fd5 100644
--- a/locales/kk.po
+++ b/locales/kk.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Kazakh\n"
 "Language: kk_KZ\n"
@@ -14,1159 +14,912 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Бұл хабарламаны жасыру"
+
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Қайтадан көрсетпеу"
+
 #, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
+
+#, c-format
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
 #, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Қате өріс: '%s'"
+
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
 msgstr ""
+"Каталог файлы қате: msgstr жекеше түрі msgid_plural нәрсесімен бірге "
+"қолданылған"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (түрлендірілген)"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Каталог файлы қате: msgstr көпше түрі msgid_plural нәрсесіз көрсетілген"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
 msgstr ""
+"Каталогты жүктеген кезде қателер орын алған. Кейбір ақпарат жоқ не "
+"зақымдалған болуы мүмкін."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "%s файлын жүктеу мүмкін емес, мүмкін ол зақымдалған."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Аударма ішінен %d мәселе табылды."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' файлы тек оқу үшін қолжетерліқ, сақталмайды.\n"
+"Оны басқа атымен сақтаңыз."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% аударылған, %i жол"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s файлын сақтау мүмкін емес."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% аударылған, %i жол (%s)"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Файлды жақсы пішімдеу кезінде қате кетті (бірақ ол файл сәтті сақталды)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i қате таңба"
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i дәлсіз"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Каталогты сақтау қатесі"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
-#, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i жол '%s' файлынан дұрыс жүктелмеді."
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Өзгерістерді біріктіру..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i аударылмаған"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Осы туралы"
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' - дұрыс POT файлы емес."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Poedit т&уралы"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Негізгі тілді қолдану)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Бетбелгілер"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Өз тіліңізді таңдаңыз"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Жа&бу"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Тілді таңдау"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Түсіндірмелер терезесі"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Өзгерістерді іске асыру үшін Poedit-ті қайта іске қосыңыз."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Түсіндірмелер терезесі"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Көбірек білу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Сәтсіз команда: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "Да&йын және келесі"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Gettext каталогтарын біріктіру сәтсіз аяқталды."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Да&йын және келесі"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Файлдарды скандау..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Түзету"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s файлды талдау..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Тарқатылған каталогты жүктеу сәтсіз аяқталды."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "І&здеу..."
+msgid "&Help"
+msgstr "&Көмек"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "Ө&ту"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&Көмек"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "уақытша файлдарды өшірмеу (жөндеу режимі үшін пайдалы)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Каталогты ашу"
+
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Келесі хабарлама"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Келесі хабарлама"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' файлы жоқ болып тұр."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Же&лідегі көмек"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s туралы"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Же&лідегі көмек"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Нұсқасы %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "А&шу..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit - қолдануға ыңғайлы аудармалар түзетушісі."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Баптаулар"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Жаңартуларға тексеру..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Баптаулар..."
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Түзету"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Алдыңғы хабарлама"
+msgid "Undo"
+msgstr "Болдырмау"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Алдыңғы хабарлама"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "Қас&иеттері..."
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Ө&шірілген аудармаларды жою"
+msgid "Delete"
+msgstr "Өшіру"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Өшірілген аудармаларды жою"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Сақтау"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Ба&йланыстарды көрсету"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "Ба&йланыстарды көрсету"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Алд&ымен аударылмаған нәрселер "
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Алд&ымен аударылмаған нәрселер "
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Бастапқы кодтан жаңарту"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Бастапқы кодтардан жаңарту"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Аудармаларды &тексеру"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Аудармаларды &тексеру"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "Тү&рі"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' - дұрыс POT файлы емес."
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i жаңа, %i ескірген)"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 жаңа, 0 ескірген)"
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Негізгі тілді қолдану)"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<атаусыз>"
+msgid "&View"
+msgstr "Тү&рі"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s туралы"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Тізімге буманы қосу"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Фокусты әрқашан мәтін енгізу жолына орнату"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Кіріс файлдар тізімінің біреуі:"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Кілт сөздер тізімінің біреуі:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Автоаудару"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poedit-тің жаңа нұсқасы бар-жоғын автотексеру"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Сақтағанда, .mo файлын авто жасау"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Қате таңбалар"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Негізгі жолы:"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Мінез-құлығы"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
-"Каталог файлы қате: msgstr көпше түрі msgid_plural нәрсесіз көрсетілген"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
-"Каталог файлы қате: msgstr жекеше түрі msgid_plural нәрсесімен бірге "
-"қолданылған"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Шолу"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "К&аталог"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Та&зарту"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF түрлендіру"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Бас тарту"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Уақытша буманы жасау мүмкін емес."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Бағдарламаны орындау мүмкін емес: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Регистрге сезімтал"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Сіз Poedit терезесіне бірден көп файлды тартып апара алмайсыз."
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Каталог"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "'%s' файлы хабарламалар каталогы емес."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Каталог түзетілген. Өзгерістерді сақтау керек пе?"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Каталог қасиеттері"
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Каталогтар &басқарушысы"
+msgid "&Go"
+msgstr "Ө&ту"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Каталогтар &басқарушысы"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Бастапқы код мәтіні:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "Жекеше түрі:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Бағдарлама тілін өзгерту"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Көпше түрі:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Кодтауы:"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Аударма:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Каталог түзетілген. Өзгерістерді сақтау керек пе?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Жаңартуларға тексеру..."
+msgid "Save changes"
+msgstr "Өзгерістерді сақтау"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Аударманы қателерге тексеру"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Өзгерістерді сақтамасаңыз, олар жоғалады."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr ""
+msgid "Save"
+msgstr "Сақтау"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr ""
+msgid "Don't save"
+msgstr "Сақтамау"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Аударманы тазарту"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Сақтамау"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Түсіндірмені өшіру"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Қалайша сақтау..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Аударманы тазарту"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Жабу"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Түсіндірме"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Қалайша экспорттау..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Түсіндірме терезесінде оларды өзгертуге болады"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Түсіндірме:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Каталог шаблонын ашу"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Растау"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Каталогты жаңарту"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Контекст:"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Каталогтағы жазбалар қате сияқты."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Каталогты жаңарту сәтсіз аяқталды. Ақпарат үшін 'Көбірек>>' шертіңіз."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Бастапқы код мәтінінен көшіру"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Аударма ішінен %d мәселе табылды."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Бастапқы код мәтінінен көшіру"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Тексеру нәтижелері"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"Қателері бар жолдар қызыл түспен белгіленді. Қате ақпараты ондай жол "
+"таңдалған кезде көрсетіледі."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Файл қаупсіз сақталды, бірақ оны MO пішіміне түрлендіру мен қолдануға "
+"болмайды."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "%s файлын жүктеу мүмкін емес, мүмкін ол зақымдалған."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "%s файлын сақтау мүмкін емес."
-
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Жаңа аудармалар жобасын жасау"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Аудармалар мәселелері табылмады."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Аударма қолдануға дайын."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr ""
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Бұл жолға сілтеулер табылмады."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Өшіру"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Көрсету керек байланысты тандаңыз:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Жобаны өшіру"
+msgid "References"
+msgstr "Сілтеулер"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Бумалар:"
+msgid "Context:"
+msgstr "Контекст:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Аудармашылар үшін е&скертулерді көрсету"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Баптауларда эл. пошта адресіңізді GNU gettext файлдарындағы Last-Translator "
+"жолы ретінде қолдану үшін орнатыңыз."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Тырнақ&шаларды көрсету"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Аудармашылар үшін е&скертулерді көрсету"
+msgid "Set email"
+msgstr "Эл. пошта адресін орнату"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Тырнақ&шаларды көрсету"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
-"Бұл жобадағы барлық каталогтарды топтап\n"
-"жаңартуды шынымен қалайсыз ба?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Жобаны өшіруді қалайсыз ба?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Осыдан былай қолданылмайтын аудармаларды өшіруді қалайсыз ба?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Сақтамау"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Бар болып тұрған каталогтардың пішімін өзгертпеу"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Сақтамау"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Қайтадан көрсетпеу"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Шығу"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Түзету"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Тү&сіндірмені түзету"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Тү&сіндірмені түзету"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Түсіндірмені түзету"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
+"Бұл каталогта көпше түрі бар жолдар бар, бірақ каталогтың Plural-Forms өрісі "
+"бапталмаған."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Түсіндірмені түзету"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Жобаны түзету"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Жобаны түзету"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Түзету қолданбасы"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
+"Бұл каталогтағы нәрселердің көпше түрлері каталогтың Plural-Forms өрісіндегі "
+"көрсетілген көпше түрінен өзгеше."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr ""
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Міндетті Plural-Forms тақырыптамасы жоқ."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Plural-Forms өрісіндегі синтаксис қатесі (\"%s\")."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Теру кезінде емлені тексеруді іске қосу"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Каталогтағы жазбалар қате сияқты."
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Өрісті дұрыстау"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
-msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
-"Бұл каталогтағы нәрселердің көпше түрлері каталогтың Plural-Forms өрісіндегі "
-"көрсетілген көпше түрінен өзгеше."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Review"
 msgstr ""
-"Қателері бар жолдар қызыл түспен белгіленді. Қате ақпараты ондай жол "
-"таңдалған кезде көрсетіледі."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
 msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr "'%s' хабарламалар каталог файлын жүктеу қатемен аяқталды."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s файлын ашу қатемен аяқталды!"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Каталогты сақтау қатесі"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Қате:"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr ""
+msgid " (modified)"
+msgstr " (түрлендірілген)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Қалайша экспорттау..."
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Келесі бумалардағы бастапқы код файлдарынан мәтінді алу:"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Өшірілген аудармаларды жою"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Сәтсіз команда: %s"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Осыдан былай қолданылмайтын аудармаларды өшіруді қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
+"Жоюды таңдасаңыз, өшірілген деп белгіленген барлық аудармалар өшірілетін "
+"болады. Олар болашақта қайта қосылса, оларды қайта аударуға керек болады."
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Тарқатылған каталогты жүктеу сәтсіз аяқталды."
+msgid "Keep"
+msgstr "Ұстау"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Gettext каталогтарын біріктіру сәтсіз аяқталды."
+msgid "Purge"
+msgstr "Тазарту"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' файлы жоқ болып тұр."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "'%s' файлы хабарламалар каталогы емес."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
-"'%s' файлы тек оқу үшін қолжетерліқ, сақталмайды.\n"
-"Оны басқа атымен сақтаңыз."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Авто түсіндірмелер ішінен іздеу"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Түсіндірмелер ішінен іздеу"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Бастапқы код мәтінінен көшіру"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Бастапқы жолдар ішінен іздеу"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Бастапқы код мәтінінен көшіру"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr ""
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Аударманы тазарту"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr ""
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Аударманы тазарту"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr ""
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Түсіндірмені түзету"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Іздеу..."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Түсіндірмені түзету"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Өрісті дұрыстау"
+msgid "References:"
+msgstr "Сілтеулер:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Қаріптер"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Пішім %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Дәлсіз"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Дәлсіз аударма"
+msgid "Two"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext каталогтары (*.po)|*.po|Барлық файлдар (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext шаблондары (*.pot)|*.pot|Барлық файлдар (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Бетбелгілер"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Бетбелгіге өту - %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Бетбелгіге өту - %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Бетбелгіге өту - %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML файлы (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Бұл хабарламаны жасыру"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Идентификация"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Белгіленсе, түсіндірмелер терезесінде оларды түзетуге болады."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
-"Жоюды таңдасаңыз, өшірілген деп белгіленген барлық аудармалар өшірілетін "
-"болады. Олар болашақта қайта қосылса, оларды қайта аударуға керек болады."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr ""
+msgid "Source text"
+msgstr "Бастапқы код мәтіні"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "Аударма"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Шақыру:"
+msgid "Error:"
+msgstr "Қате:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Жоба ақпараты"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Ұстау"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Жоба аты мен нұсқасы:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Language:"
+msgstr "Тіл:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "Топ:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Топтың эл. пошта адресі:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Тілді таңдау"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Кодтауы:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Тіл:"
+msgid "Source"
+msgstr "Қайнар көзі"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Соңғы рет өзгертілген"
+msgid "Notes"
+msgstr "Белгілер"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Автоаудару"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Дәлсіз аударма"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Көпше түрлері жөнінде білу"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Аудармашылар үшін ескертулер:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Көбірек білу"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Түсіндірме:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Source file"
+msgstr "Бастапқы код файлы"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Бастапқы код файлында кездесу:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s файлын ашу қатемен аяқталды!"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Бағдарламаны орындау мүмкін емес: %s"
+
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Translation Language"
+msgstr ""
+
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Жол аяғының пішімі:"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - каталогтарды басқару"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Нүктелі үтірмен ажыратылған кеңейтулер тізімі (мыс. *.cpp;*.h):"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Total"
+msgstr "Жалпы"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "Аударылмаған"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Дәлсіз"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Қате таңбалар"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Соңғы рет өзгертілген"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Буманы таңдау"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Бумалар:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<атаусыз>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Жобаны өшіруді қалайсыз ба?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Растау"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Бұл жобадағы барлық каталогтарды топтап\n"
+"жаңартуды шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Қате өріс: '%s'"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Өзгерістерді біріктіру..."
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Келе&сі аяқталмаған"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Келе&сі аяқталмаған"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Каталогты жаңартудан кейін жалпы ақпаратты көрсету"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Фокусты әрқашан мәтін енгізу жолына орнату"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1176,728 +929,469 @@ msgstr ""
 "Ctrl мен жақтар пернелерін қолдануғы тиістісіз, бірақ мәтінді тере аласыз, "
 "фокусты алу үшін Tab пернесін басу керек емес."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Жаңа"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Жаңа жолдар"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Бағдарлама тілін өзгерту"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Файлдар табылмады:"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Аудармалар мәселелері табылмады."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Бұл жолға сілтеулер табылмады."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Белгілер"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Аудармашылар үшін ескертулер:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Ескірген жолдар"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Ашу"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Аудармалар жадысы"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Каталогты ашу"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Каталог шаблонын ашу"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Алдыңғ&ыі аяқталмаған"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Алдыңғ&ыі аяқталмаған"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Бас тарту"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Талдаушы командасы:"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Талдаушы баптаулары"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Талдауыштар"
+msgid "New"
+msgstr "Жаңа"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s файлды талдау..."
+msgid "Edit"
+msgstr "Түзету"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Жолдар"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Жекешелендіру"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Көрсету керек байланысты тандаңыз:"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Көпше түрлері:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Көпше түрі:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (ұсынылады)"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - каталогтарды басқару"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit қарап шыққан бумалардан бірде-бір файлды тапқан жоқ."
+msgid "Additional keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit - қолдануға ыңғайлы аудармалар түзетушісі."
+msgid "Paths"
+msgstr "Жолдар"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Баптаулар"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Жалғастыру"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Жоба ақпараты"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Жоба аты мен нұсқасы:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Жоба аты:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (ұсынылады)"
+
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Тазарту"
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Өшірілген аудармаларды жою"
+msgid "C&lear"
+msgstr "Та&зарту"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Шығу"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Түсіндірмені өшіру"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "Іздеу..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "Ізделінетін жол:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Сілтеулер"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Регистрге сезімтал"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Сілтеулер:"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Бірінші элементтен бастау"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Тек толық сөздер"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Міндетті Plural-Forms тақырыптамасы жоқ."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Бастапқы жолдар ішінен іздеу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Сақтау"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Түсіндірмелер ішінен іздеу"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Қала&йша сақтау..."
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Авто түсіндірмелер ішінен іздеу"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Қала&йша сақтау..."
+msgid "Close"
+msgstr "Жабу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Қалайша сақтау..."
+msgid "< &Previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Каталогты сақтау"
+msgid "&Next >"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Өзгерістерді сақтау"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Жаңа аудармалар жобасын жасау"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Файлдарды скандау..."
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Жобаны түзету"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Жобаны өшіру"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "Барлығын жаңарту"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Буманы таңдау"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Жобадағы барлық каталогтарды жаңарту"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "Жобаны түзету"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Жоба аты:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Өз тіліңізді таңдаңыз"
+msgid "Browse"
+msgstr "Шолу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Бетбелгіні орнату - %i\tAlt-%i"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Тізімге буманы қосу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Бетбелгіні орнату - %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Баптаулар..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Бетбелгіні орнату - %i\tAlt+%i"
+msgid "&Close"
+msgstr "Жа&бу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Эл. пошта адресін орнату"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Шығу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Quit"
+msgstr "Шығу"
+
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "&Open..."
+msgstr "А&шу..."
+
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Каталогты жаңартудан кейін жалпы ақпаратты көрсету"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сақтау"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Жекеше түрі:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Қала&йша сақтау..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Қала&йша сақтау..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "&Файлдар реті бойынша сұрыптау"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Ба&стапқы коды бойынша сұрыптау"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Аудар&ма бойынша сұрыптау"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "&Файлдар реті бойынша сұрыптау"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Каталогтар &басқарушысы"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Ба&стапқы коды бойынша сұрыптау"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Каталогтар &басқарушысы"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Аудар&ма бойынша сұрыптау"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Аударма &дәлсіз"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Қайнар көзі"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Аударма &дәлсіз"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Тү&сіндірмені түзету"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Бастапқы код кодталуы:"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Тү&сіндірмені түзету"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Бастапқы код талдаушылары:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "Ба&йланыстарды көрсету"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Бастапқы код файлы"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Ба&йланыстарды көрсету"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Бастапқы код файлында кездесу:"
+msgid "&Find..."
+msgstr "І&здеу..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Бастапқы код мәтіні"
+msgid "Find next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Бастапқы код мәтіні:"
+msgid "Find previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Бастапқы код кілт сөздері"
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Бастапқы кодтар орналасу жолдары"
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "%s үшін емлені тексеру сөздігі қолжетерсіз, сізге оны орнату керек."
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Баптаулар"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Бірінші элементтен бастау"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "&Файлдар реті бойынша сұрыптау"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "&Файлдар реті бойынша сұрыптау"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Ба&стапқы коды бойынша сұрыптау"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Ба&стапқы коды бойынша сұрыптау"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Ізделінетін жол:"
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Аудар&ма бойынша сұрыптау"
+
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Аудар&ма бойынша сұрыптау"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Plural-Forms өрісіндегі синтаксис қатесі (\"%s\")."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Алд&ымен аударылмаған нәрселер "
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Алд&ымен аударылмаған нәрселер "
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Топтың эл. пошта адресі:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "К&аталог"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Топ:"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Бастапқы кодтардан жаңарту"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Бастапқы кодтан жаңарту"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "POT &файлынан жаңарту..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "POT &файлынан жаңарту..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Өшірілген аудармаларды жою"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Ө&шірілген аудармаларды жою"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Аудармаларды &тексеру"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Файл қаупсіз сақталды, бірақ оны MO пішіміне түрлендіру мен қолдануға "
-"болмайды."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Аудармаларды &тексеру"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "Қас&иеттері..."
+
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Да&йын және келесі"
+
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "Да&йын және келесі"
+
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Алдыңғ&ыі аяқталмаған"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Аударма қолдануға дайын."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Алдыңғ&ыі аяқталмаған"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Келе&сі аяқталмаған"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Келе&сі аяқталмаған"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Файлды жақсы пішімдеу кезінде қате кетті (бірақ ол файл сәтті сақталды)."
+msgid "&Online help"
+msgstr "Же&лідегі көмек"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Каталогты жүктеген кезде қателер орын алған. Кейбір ақпарат жоқ не "
-"зақымдалған болуы мүмкін."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Же&лідегі көмек"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
-"Бұл жолдар бастапқы кодтарда енді жоқ.\n"
-"Poedit оларды каталог ішінен қазір өшіреді."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
-"Бұл жолдар бастапқы кодтардан табылды, бірақ каталогта жоқ.\n"
-"Poedit оларды каталог ішіне қазір қосады."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Poedit т&уралы"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Бұл каталогта көпше түрі бар жолдар бар, бірақ каталогтың Plural-Forms өрісі "
-"бапталмаған."
+msgid "&About"
+msgstr "&Осы туралы"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
-"Бұл - өндеуішті жөнелту командасы.\n"
-"%o шығыс файл атымен, %K кілт сөздер тізімімен,\n"
-"%F кіріс файлдар тізімімен, ал %C - кодталу\n"
-"жалаушасымен алмастырылады (төменде қараңыз)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Нүктелі үтірмен ажыратылған кеңейтулер тізімі (мыс. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Шақыру:"
+
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
-"Бұл жол бастапқы кодталу көрсетсе ғана командалық жолға\n"
-"қосылады. %c кодталу мәнімен алмастырылады."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"Бұл жол әр кіріс файлы үшін командалық жолына қосылады.\n"
-"%f - файл атымен алмастырылады."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Кілт сөздер тізімінің біреуі:"
+
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
 "for each keyword. %k expands to the keyword."
@@ -1905,353 +1399,236 @@ msgstr ""
 "Бұл жол әр кілт сөзі үшін командалық жолына қосылады.\n"
 "%k - кілт сөзімен алмастырылады."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Тандалған жол аудармасы дәл/дәлсіздігін көрсетуін ауыстырады."
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Жалпы"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Кіріс файлдар тізімінің біреуі:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Бұл жол әр кіріс файлы үшін командалық жолына қосылады.\n"
+"%f - файл атымен алмастырылады."
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Бастапқы код кодталуы:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Бұл жол бастапқы кодталу көрсетсе ғана командалық жолға\n"
+"қосылады. %c кодталу мәнімен алмастырылады."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Каталог қасиеттері"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Аударма"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Көпше түрлері:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Аударма &дәлсіз"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Аудармалар жадысы"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Көпше түрлері жөнінде білу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Аударма &дәлсіз"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Келесі бумалардағы бастапқы код файлдарынан мәтінді алу:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "Негізгі жолы:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr ""
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Бастапқы кодтар орналасу жолдары"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"Келесі кілт сөздерді (функциялар аттары) бастапқы\n"
+"кодтарда аударылатын жолдарды тану үшін қолдану:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Бастапқы код кілт сөздері"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Аударма:"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Жаңарту ақпараты"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Бұл жолдар бастапқы кодтардан табылды, бірақ каталогта жоқ.\n"
+"Poedit оларды каталог ішіне қазір қосады."
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "Жаңа жолдар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Бұл жолдар бастапқы кодтарда енді жоқ.\n"
+"Poedit оларды каталог ішінен қазір өшіреді."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (ұсынылады)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Ескірген жолдар"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Болдырмау"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 жаңа, 0 ескірген)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "Ашу"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Каталогты сақтау"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (ұсынылады)"
+msgid "Validate"
+msgstr "Тексеру"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Аударылмаған"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Аударманы қателерге тексеру"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "Жаңарту"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Барлығын жаңарту"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Жобадағы барлық каталогтарды жаңарту"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Каталогты жаңарту - бастапқы кодтармен синхронизация"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "POT &файлынан жаңарту..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "POT &файлынан жаңарту..."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Тандалған жол аудармасы дәл/дәлсіздігін көрсетуін ауыстырады."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Жаңарту ақпараты"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Каталогты жаңарту"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Каталогты жаңарту сәтсіз аяқталды. Ақпарат үшін 'Көбірек>>' шертіңіз."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Мәтін өрістері үшін қаріпті таңдау"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Аудармалар өрістері үшін қаріпті таңдау"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
-"Келесі кілт сөздерді (функциялар аттары) бастапқы\n"
-"кодтарда аударылатын жолдарды тану үшін қолдану:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Тексеру"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Тексеру нәтижелері"
-
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Нұсқасы %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Тек толық сөздер"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Жалғастыру"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Уақытша буманы жасау мүмкін емес."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Сіз Poedit терезесіне бірден көп файлды тартып апара алмайсыз."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Өзгерістерді іске асыру үшін Poedit-ті қайта іске қосыңыз."
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Баптауларда эл. пошта адресіңізді GNU gettext файлдарындағы Last-Translator "
-"жолы ретінде қолдану үшін орнатыңыз."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Өзгерістерді сақтамасаңыз, олар жоғалады."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Сіздің эл. пошта адресіңіз:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"Төмендегі атыңыз мен эл. пошта адресіңіз тек қана\n"
-"GNU gettext файлдарындағы Last-Translator жолы үшін керек."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Сіздің атыңыз:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "уақытша файлдарды өшірмеу (жөндеу режимі үшін пайдалы)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/ko.mo b/locales/ko.mo
index a5c1259..30cc2fc 100644
Binary files a/locales/ko.mo and b/locales/ko.mo differ
diff --git a/locales/ko.po b/locales/ko.po
index defb87a..65b8491 100644
--- a/locales/ko.po
+++ b/locales/ko.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Korean\n"
 "Language: ko_KR\n"
@@ -14,747 +14,559 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (%s에 베타 버전 사용 기간이 끝납니다)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "이 알림 메시지 숨김"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (수정함)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "다시 표시하지 않음"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (저장하지 않음)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "다시 보지 않음"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "번역 기억장소에서 항목 %d개를 채웠습니다."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "'%2$s' 파일의 %1$i행을 정상적으로 불러오지 못했습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "번역에서 문제 %d개를 찾았습니다."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "'%2$s' 파일의 %1$d행이 깨졌습니다(올바르지 않은 %3$s 데이터)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% 번역함, %i개의 문자열"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "잘못된 헤더: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% 번역함, %i개의 문자열(%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "카탈로그 파일 오류: msgid_plural을 사용한 단수 형식의 msgstr"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i개의 잘못된 토큰"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "카탈로그 파일 오류: msgid_plural없이 사용한 복수 형식의 msgstr"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"카탈로그를 읽어들일 때 오류가 발생하였습니다. 그 결과 일부는 누락되거나 깨질 "
+"수 있습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i개 모호함"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 손상된 것 같습니다."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "'%2$s' 파일의 %1$i행을 정상적으로 불러오지 못했습니다."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' 파일이 읽기 전용이므로 저장할 수 없습니다.\n"
+"다른 이름으로 저장하십시오."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i개 번역하지 않음"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s 파일을 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "정보(&A)"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"파일을 정상적으로 포매팅하는데 문제가 있습니다(하지만 문제 없이 저장했습니"
+"다)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Poedit 정보(&A)"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"이 카탈로그는 카탈로그 설정에 있는 '%s' 문자셋으로\n"
+"저장할 수 없습니다. 대신 UTF-8로 저장했으며\n"
+"이에 따라 설정 값도 수정했습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "책갈피(&B)"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "카탈로그 저장 오류"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "닫기(&C)"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "차이점 병합..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "주석 창(&C)"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s'은(는) 정상적인 POT 파일이 아닙니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "주석 창(&C)"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(기본 언어 사용)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "복사(&C)"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "선호하는 언어 선택"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "삭제(&D)"
+msgid "Language selection"
+msgstr "언어 선택"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "끝내고 다음으로 진행(&D)"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "바뀐 내용을 반영하려면 Poedit를 다시 시작해야 합니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "끝내고 다음으로 진행(&D)"
+msgid "Learn more"
+msgstr "더 알아보기"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "편집(&E)"
+msgid "Learn More"
+msgstr "더 알아보기"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "파일(&F)"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "오류 발생: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "찾기(&F)..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "gettext 카탈로그 병합에 실패했습니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "GNU gettext 설명서(&G)"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "파일 검사중..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "GNU gettext 설명서(&G)"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s 파일 분석중..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "이동(&G)"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "추출된 카탈로그를 불러오지 못했습니다."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "도움말(&H)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "라이선스(&L)..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "새로 만들기(&N)..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO 파일은 Poedit에서 직접 편집할 수 없습니다."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "다음(&N) >"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "파일 여는 중 오류"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "다음 메시지(&N)"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"대신 관련 PO 파일을 열고 편집하십시오. 저장하면, 마찬가지로 MO 파일도 업데이"
+"트합니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "다음 메시지(&N)"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "(디버깅을 위해) 임시 파일을 지우지 않음"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "온라인 도움말(&O)"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "처리하지 못한 오류 발생: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "온라인 도움말(&O)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "처리하지 못한 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "열기(&O)..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "카탈로그 열기"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "붙여넣기(&P)"
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "기본 설정(&P)"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO 번역 파일"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "기본 설정(&P)..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' 파일이 존재하지 않습니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "이전 메시지(&P)"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s 정보"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "이전 메시지(&P)"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "버전 %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "속성(&P)..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit는 사용하기 쉬운 번역 편집기입니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "삭제한 번역을 완전히 제거(&P)"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "카탈로그 관리자"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "삭제한 번역을 완전히 제거(&P)"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "업데이트 확인..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "다시 실행(&R)"
+msgid "&Edit"
+msgstr "편집(&E)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "저장(&S)"
+msgid "Undo"
+msgstr "실행 취소"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "참조 보기(&S)"
+msgid "Redo"
+msgstr "재실행"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "참조 보기(&S)"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "붙여넣기 및 일치 비교 방식"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "통계(&S)"
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "실행 취소(&U)"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "철자 및 문법"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "번역하지 않은 항목 먼저(&U)"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "철자 및 문법 표시"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "번역하지 않은 항목 먼저(&U)"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "지금 문서 검사"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "소스에서 업데이트(&U)"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "입력하는 동안 철자 검사"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "소스에서 업데이트(&U)"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "철자 및 문법 검사"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "번역 검증(&V)"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "자동으로 철자 교정"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "번역 검증(&V)"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "대체 항목"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "보기(&V)"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "대체 항목 표시"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s'은(는) 정상적인 POT 파일이 아닙니다."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "똑똑한 복사/붙여넣기"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(신규 개수 %i, 제거 개수 %i)"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "똑똑한 인용"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(신규 개수 0, 제거 개수 0)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "똑똑한 대시입력"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(GNU gettext에 대해 더 알아보세요)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "똑똑한 연결"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(기본 언어 사용)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "텍스트 바꾸기"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< 이전(&P)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "변환"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<이름 없음>"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "대문자로 만들기"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s 정보"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "소문자로 만들기"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "감사의 말"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "대문자화"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "디렉터리를 목록에 추가"
+msgid "Speech"
+msgstr "말하기"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "추가 키워드"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "말하기 시작"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "항상 포커스를 입력 창으로 옮김"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "말하기 중지"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "입력 파일 목록의 항목:"
+msgid "&View"
+msgstr "보기(&V)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "키워드 목록의 항목:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "전체 화면상태 진입"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "워드프레스 코드 분석 중..."
+msgid "Window"
+msgstr "창"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "자동 번역"
+msgid "Minimize"
+msgstr "최소화"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poedit의 새 버전 자동으로 확인"
+msgid "Zoom"
+msgstr "확대"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "저장할 때 .mo 파일 자동 생성"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "모두 앞으로"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "잘못된 토큰"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO 번역"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "기본 경로:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "파일을 열 수 없습니다."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "오픈 소스 버전 기반 →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "잘못된 파일"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "동작"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "파일이 깨졌거나 Poedit에서 인식할 수 없는 형식인 것 같습니다."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "베타 기간이 지났습니다"
+msgid "&Undo"
+msgstr "실행 취소(&U)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "모두 앞으로"
+msgid "&Redo"
+msgstr "다시 실행(&R)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "카탈로그 파일 오류: msgid_plural없이 사용한 복수 형식의 msgstr"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "잘라내기(&T)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "카탈로그 파일 오류: msgid_plural을 사용한 단수 형식의 msgstr"
+msgid "Cut"
+msgstr "잘라내기"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "찾아보기"
+msgid "&Copy"
+msgstr "복사(&C)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "온라인에서 구입..."
+msgid "Copy"
+msgstr "복사"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "온라인에서 구입..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "붙여넣기(&P)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "카탈로그(&A)"
+msgid "Paste"
+msgstr "붙여넣기"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "지우기(&L)"
+msgid "&Delete"
+msgstr "삭제(&D)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF 변환"
+msgid "Select &All"
+msgstr "모두 선택(&A)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "취소"
+msgid "Select All"
+msgstr "모두 선택"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없습니다."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "프로그램을 실행할 수 없습니다: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "대문자화"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "대소문자 구별"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "카탈로그"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "↑"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "카탈로그를 수정했습니다. 바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "↓"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "카탈로그 속성"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "카탈로그 관리자(&M)"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "카탈로그 관리자(&M)"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "카탈로그 관리자"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit 창에는 둘 이상의 파일을 놓을 수 없습니다."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "사용자 언어 바꾸기"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "'%s' 파일은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "문자세트:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "지금 문서 검사"
+msgid "&File"
+msgstr "파일(&F)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "철자 및 문법 검사"
+msgid "&Go"
+msgstr "이동(&G)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "입력하는 동안 철자 검사"
+msgid "Source text:"
+msgstr "소스 텍스트:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "업데이트 확인..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "단수:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "번역 오류 검사"
+msgid "Plural:"
+msgstr "복수 문장:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "업데이트 확인..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "번역:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "철자 검사"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr "%s 언어 사전을 설치하지 않아, 철자 검사를 비활성화했습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "번역 지우기"
+msgid "Install"
+msgstr "설치"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "주석 지우기"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "카탈로그를 수정했습니다. 바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "번역 지우기"
+msgid "Save changes"
+msgstr "바뀐 내용 저장"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "닫기"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "저장하지 않으면 바뀐 내용을 잃어버립니다."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "주석"
+msgid "Save"
+msgstr "저장"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "편집 가능한 주석 창"
+msgid "Don't save"
+msgstr "저장하지 않음"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "주석:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "저장하지 않음"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "속성에서 소스 코드 추출을 설정합니다."
+msgid "Save as..."
+msgstr "다른 이름으로 저장..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "확인"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "다음 형식으로 컴파일..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "%2$s에서 \"%1$s\"값의 모호함으로 혼동됩니다."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "컴파일한 번역 파일"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "혼동됨: 여러개의 주 플러그인 파일이 있습니다."
+msgid "Export as..."
+msgstr "다른 이름으로 내보내기..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "소스에서 업데이트 할 때 번역 기억장소"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML 파일"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "문맥:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "카탈로그 양식 열기"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "복사"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT 번역 양식"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "소스 텍스트에서 복사"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "카탈로그 업데이트 중"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "소스 텍스트에서 복사"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "소스 코드가 존재하지 않습니다."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "자동으로 철자 교정"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "업데이트 실패"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"의 PO 위치를 찾을 수 없습니다."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"카탈로그 속성에 지정한 위치에 코드가 없기 떄문에 소스코드로부터 번역을 업데이"
+"트할 수 없습니다."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "\"%s\" 플러그인에서 번역 언어권을 감지할 수 없습니다."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "카탈로그의 항목이 잘못된 것 같습니다."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "\"%s\" 테마 번역 설정을 감지할 수 없습니다."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"카탈로그 업데이트에 실패했습니다. 자세히 보려면 '자세히 >>'를 누르십시오."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 손상된 것 같습니다."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "번역에서 문제 %d개를 찾았습니다."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "%s 파일을 저장할 수 없습니다."
+msgid "Validation results"
+msgstr "검증 결과"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"새 번역을 만드십시오. Poedit에서 모든 사항을 설정하므로 번역에 집중할 수 있습"
-"니다."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "새 번역 만들기"
+"오류가 있는 항목은 항목에서 빨간색으로 표시했습니다. 자세한 오류 내용은 여러"
+"분이 각각의 항목을 선택했을 때 나타납니다."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "새 번역 프로젝트 만들기"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "파일을 안전하게 저장했습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "잘라내기(&T)"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"파일을 안전하게 저장하고 MO 형식으로 컴파일했지만, 올바르게 동작하지 않을 수"
+"도 있습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "잘라내기"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr "파일을 안전하게 저장했지만 MO 형식으로 컴파일하고 사용할 수 없습니다."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "디스크의 데이터베이스 크기:"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr "MO 형식으로 파일을 컴파일했지만, 올바르게 동작하지 않을 수도 있습니다."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "삭제"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "MO 파일로 컴파일하고 사용할 수 없습니다."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "프로젝트 삭제"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "번역에 문제가 없습니다."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "디렉터리:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "번역을 사용할 준비가 되지만, 아직 항목 %d개를 번역하지 않았습니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "번역 참고 표시(&N)"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "번역을 사용할 준비가 되었습니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "따옴표 표시(&Q)"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "이 문자열의 참조가 없습니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "번역 참고 표시(&N)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "따옴표 표시(&Q)"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "보기 원하는 참조를 선택하십시오:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "항목 ID 표시(&I)"
+msgid "References"
+msgstr "참조"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "항목 ID 표시(&I)"
+msgid "Context:"
+msgstr "문맥:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
-"이 프로젝트의 모든 카탈로그를\n"
-"통째로 업데이트 하시겠습니까?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "정말 프로젝트를 삭제하시겠습니까?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "더 이상 사용하지 않는 모든 번역을 제거하시겠습니까?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "저장하지 않음"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "존재하는 카탈로그의 형식을 바꾸지 않음"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "저장하지 않음"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "다시 보지 않음"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "다운로드"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "나가기(&X)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "HTML로 내보내기(&X)..."
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "편집"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "주석 편집(&C)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "주석 편집(&C)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "주석 편집"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "번역 편집"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "주석 편집"
+"기본 설정에서 전자메일 주소를 설정하면 GNU gettext 파일의 Last-Translator 헤"
+"더에서 사용할 수 있습니다."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "프로젝트 편집"
+msgid "Set Email"
+msgstr "전자메일 설정"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "프로젝트 편집"
+msgid "Set email"
+msgstr "전자메일 설정"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "편집기"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "번역 프로젝트 이름을 설정하지 않았습니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "전자메일 지원(&S)..."
+msgid "Set Name"
+msgstr "이름 설정"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "전자메일 지원(&S)..."
+msgid "Set name"
+msgstr "이름 설정"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "전자메일 지원"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "번역 언어를 설정하지 않았습니다."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "전자메일 지원"
+msgid "Set Language"
+msgstr "언어 설정"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "저장하지 않고 맞춤법 검사"
+msgid "Set language"
+msgstr "언어 설정"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "카탈로그의 항목이 잘못된 것 같습니다."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"이 카탈로그는 서수 형식을 지닌 항목을 가지고 있지만, Plural-Forms 헤더를 설정"
+"하지 않았습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -762,1384 +574,911 @@ msgstr ""
 "이 카탈로그의 항목은 카탈로그의 Plural-Forms 헤더에 명시한 서수 형식 카운트"
 "와 다른 값을 가지고 있습니다. "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"오류가 있는 항목은 항목에서 빨간색으로 표시했습니다. 자세한 오류 내용은 여러"
-"분이 각각의 항목을 선택했을 때 나타납니다."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "카탈로그 파일을 불러오는 중 오류: '%s'."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "필요한 Plural-Forms 헤더가 빠졌습니다."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s 파일을 여는 중 오류!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "카탈로그 저장 오류"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Plural-Forms 헤더(\"%s\")에서 문법 오류."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "오류:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "헤더 수정"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "모두"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "헤더 수정"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "제외 경로"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "카탈로그에서 사용하는 서수 형식 표현식은 %s에 대해 드뭅니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "다른 이름으로 내보내기..."
+msgid "Review"
+msgstr "검토"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "소스에서 가져오기"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "카탈로그 파일을 불러오는 중 오류: '%s'."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "다음 디렉터리의 소스 파일에서 텍스트를 추출합니다:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "번역함: 문장 %2$d개 중 %1$d개 (%3$d %%)"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "오류 발생: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "남음: %d개"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "워드프레스 정보를 가져오는데 실패했습니다."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "오류 %d개"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "추출된 카탈로그를 불러오지 못했습니다."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (저장하지 않음)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "gettext 카탈로그 병합에 실패했습니다."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (수정함)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "'%s' 파일을 읽는데 실패했습니다."
+msgid "Go"
+msgstr "이동"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "번역 기억장소 업데이트에 실패했습니다: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' 파일이 존재하지 않습니다."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "삭제한 번역을 완전히 제거"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "'%s' 파일은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "더 이상 사용하지 않는 모든 번역을 제거하시겠습니까?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"'%s' 파일이 읽기 전용이므로 저장할 수 없습니다.\n"
-"다른 이름으로 저장하십시오."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "번역 기억장소에서 빠진 번역 채우기(&T)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "번역 기억장소에서 빠진 번역 채우기(&T)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "번역 기억장소에서 빠진 번역 채우는 중..."
+"계속 제거를 진행하면 삭제한 것으로 표시한 모든 번역을 완전히 제거합니다. 다음"
+"에 다시 추가하면 다시 번역해야 합니다."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "끝내는 중..."
+msgid "Keep"
+msgstr "그대로 유지"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "찾기"
+msgid "Purge"
+msgstr "퍼지"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "다음 찾기"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "번역 기억 장소의 내용으로 빠진 번역 채우기"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "이전 찾기"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "정확하게 일치하는 내용만 채우기"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "자동 주석에서 찾기"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"기본적으로, 있는 그대로의 부정확한 결과로 채우며 모호함으로 표시합니다. 정확"
+"하게 일치하는 내용만 들어있을 경우 이 옵션을 표시하십시오."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "주석에서 찾기"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "정확히 일치하는 내용에 모호함으로 표시하지 않음"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "원문에서 찾기"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"번역 기억장소 품질을 신뢰하는 경우에만 활성화하십시오. 기본적으로 번역 기억장"
+"소의 모든 일치 사항은 모호함으로 표시하며 검토해야합니다."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "번역에서 찾기"
+msgid "Fill"
+msgstr "채우기"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "다음 찾기"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "번역 기억장소에서 항목 %d개를 채웠습니다."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "이전 찾기"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"정확하지 않은 상태로 보여 번역을 모호함으로 표시했습니다. 번역이 올바른지 검"
+"토하시는게 좋습니다."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "찾기..."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "번역 기억장소에서 채울 수 있는 항목이 없습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "헤더 수정"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"이 파일의 내용과 유사한 어떤 문자열도 번역 기억장소에 없습니다. Poedit에서 직"
+"접 번역한 파일에서 충분이 내용을 가져온 후에야 반자동 번역의 결과가 제대로 나"
+"옵니다."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "폴더가 플러그인이면서 테마인것 같습니다."
+msgid "Translating"
+msgstr "번역 중"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "글꼴"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "번역 기억장소에서 빠진 번역 채우는 중..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "%i번 양식"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "문자열 %u개 번역함"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "폴더에서 워드프레스 테마 또는 플러그인을 찾지 못했습니다."
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "소스 텍스트에서 복사"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "무료 버전(업그레이드 하십시오!)"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "소스 텍스트에서 복사"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "모호함"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "번역 지우기"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "모호한 번역"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "번역 지우기"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext 카탈로그(*.po)|*.po|모든 파일(*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "주석 편집"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext 양식(*.pot)|*.pot|모든 파일(*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "주석 편집"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
-"GNU gettext 양식(*.pot)|*.pot|GNU gettext 카탈로그(*.po)|*.po|모든 파일(*.*)|"
-"*.*"
+msgid "References:"
+msgstr "참조:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "%i 책갈피로 이동\tCtrl+%i"
+msgid "Everything"
+msgstr "모두"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "%i 책갈피로 이동\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Form %i"
+msgstr "%i번 양식"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "%i 책갈피로 이동\tCtrl+%i"
+msgid "Zero"
+msgstr "영"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML 파일(*.html)|*.html"
+msgid "One"
+msgstr "하나"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "이 알림 메시지 숨김"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Two"
+msgstr "둘"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "신상 정보"
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "주석 창에서 편집이 가능하도록 합니다."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "책갈피(&B)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"활성화하면, Poedit에서는 번역 기억장소에 저장산 이전 번역을\n"
-"활용하여 새 항목을 채웁니다. 번역 기억장소가 거의 비어있으면,\n"
-"효과적이지 않습니다. 번역을 더 많이 편집하면 번역 기억장소의\n"
-"규모가 늘어나며, 더 나은 결과를 가져옵니다."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "책갈피 %i 설정"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"계속 제거를 진행하면 삭제한 것으로 표시한 모든 번역을 완전히 제거합니다. 다음"
-"에 다시 추가하면 다시 번역해야 합니다."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "책갈피 %i(으)로 이동"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "번역 가져오는중..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "책갈피 %i 설정"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "번역 가져오는중: %d개"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "책갈피 %i(으)로 이동"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "베타 버전 포함"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "가장자리 표시줄 숨김"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "잘못된 파일"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "가장자리 표시줄 표시"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "올바르지 않은 라이선스 데이터입니다."
+msgid "Source text"
+msgstr "소스 텍스트"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "실행:"
+msgid "Translation"
+msgstr "번역"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "항목"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "그대로 유지"
+msgid "unknown language"
+msgstr "알 수 없는 언어"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "언어 코드 또는 이름(예 en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "번역 — %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "번역 언어를 설정하지 않았습니다."
+msgid "Error:"
+msgstr "오류:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "번역 언어:"
+msgid "Project info"
+msgstr "프로젝트 정보"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "언어 선택"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "프로젝트 이름과 버전:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "언어:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "최종 편집"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "파일로 학습하는 중..."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "gettext 키워드에 대해 알아보기"
+msgid "Team:"
+msgstr "팀:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "서수 형식에 대해 알아보기"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "팀 전자메일:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "더 알아보기"
+msgid "Charset:"
+msgstr "문자세트:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "라이선스 동의서"
+msgid "Source"
+msgstr "소스"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "라이선스 키"
+msgid "Notes"
+msgstr "노트"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "라이선스..."
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "자동 번역"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "%s에게 라이선스를 허가함"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "모호한 번역"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "라이선스 허가 대상: %s"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "번역 참고:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr ""
+msgid "Comment:"
+msgstr "주석:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "개행 서식:"
+msgid "Source file"
+msgstr "소스 파일"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "세미콜론(;)으로 분리한 확장자 목록(예 *.cpp;*.h):"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "소스 파일 발견 횟수:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "소문자로 만들기"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "편집기에서 열기"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "대문자로 만들기"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "편집기에서 열기"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
 #, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "잘못된 헤더: '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "차이점 병합..."
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s 파일을 여는 중 오류!"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
 #, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "가져오기 도중 %d 상태로 빠져나왔습니다"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "최소화"
-
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "프로그램을 실행할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "번역에 대한 프로젝트 이름"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "언어 코드 또는 이름(예 en_GB)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "다음 미완료(&X)"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "번역 언어"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "다음 미완료(&X)"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "번역 언어:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "검토 필요(퍼지)"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - 카탈로그 관리자"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
-msgstr ""
-"문자열 목록에 포커스가 가지 않게 합니다. 이 상태에서는 키보드 상의 Ctrl-화살"
-"표를 눌러 이동한 후, 문자열을 편집해야 합니다. 탭키를 누를 필요는 없습니다."
+msgid "Catalog"
+msgstr "카탈로그"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "새 파일"
+msgid "Total"
+msgstr "전체"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "POT/PO 파일로 새로 만들기(&P)..."
+msgid "Untrans"
+msgstr "미번역"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "새 워드프레스 번역..."
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "모호함"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "새 워드프레스 번역..."
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "잘못된 토큰"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "POT/PO 파일로 새로 만들기(&P)..."
+msgid "Last modified"
+msgstr "최종 편집"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "새로운 문자열"
+msgid "Select directory"
+msgstr "디렉터리 선택"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "번역 기억장소에서 채울 수 있는 항목이 없습니다."
+msgid "Directories:"
+msgstr "디렉터리:"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "파일이 없습니다. :"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<이름 없음>"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "번역에 문제가 없습니다."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "정말 프로젝트를 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "이 문자열의 참조가 없습니다."
+msgid "Confirmation"
+msgstr "확인"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "아니요, 괜찮습니다"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"이 프로젝트의 모든 카탈로그를\n"
+"통째로 업데이트 하시겠습니까?"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "번역하지 않음"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "번역자 정보"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "노트"
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "번역 참고:"
+msgid "Your Name"
+msgstr "이름"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "확인"
+msgid "Email:"
+msgstr "전자메일:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "제거된 문자열"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "하나"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"이름 및 전자메일 주소는 GNU gettext 파일의 Last-Translator 헤더를 설정할 때"
+"만 사용합니다."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "열기"
+msgid "Editing"
+msgstr "편집 중"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "편집기에서 열기"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "저장할 때 MO 파일 자동 컴파일"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "최근 파일 열기"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "카탈로그 업데이트 후 요약 정보 보기"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "기존 PO 파일을 열고 번역을 편집합니다."
+msgid "Check spelling"
+msgstr "철자 검사"
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "카탈로그 열기"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "항상 포커스를 입력 창으로 옮김"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "카탈로그 양식 열기"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"문자열 목록에 포커스가 가지 않게 합니다. 이 상태에서는 키보드 상의 Ctrl-화살"
+"표를 눌러 이동한 후, 문자열을 편집해야 합니다. 탭키를 누를 필요는 없습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "기타"
+msgid "Appearance"
+msgstr "모양새"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "이전 미완료(&R)"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "사용자 정의 목록 글꼴 사용:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "이전 미완료(&R)"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "사용자 정의 텍스트 입력 창 글꼴 사용:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "분석기 명령:"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "사용자 언어 바꾸기"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "분석기 설정"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(윈도우 8 이상 필요)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "분석기"
+msgid "General"
+msgstr "일반"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s 파일 분석중..."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "번역 기억장소 사용"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "붙여넣기"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "파일로 학습하는 중..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "붙여넣기 및 일치 비교 방식"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "파일을 통해 학습..."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "경로"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "초기화"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "개인화"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "소스에서 업데이트 할 때 번역 기억장소"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "보기 원하는 참조를 선택하십시오:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
-"http://poedit.net/beta/ Poedit 웹사이트에서 새 버전을 다운로드 하십시오"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "이 기록을 help at poedit.net에 보내십시오. 감사합니다!"
+"활성화하면, Poedit에서는 번역 기억장소에 저장산 이전 번역을\n"
+"활용하여 새 항목을 채웁니다. 번역 기억장소가 거의 비어있으면,\n"
+"효과적이지 않습니다. 번역을 더 많이 편집하면 번역 기억장소의\n"
+"규모가 늘어나며, 더 나은 결과를 가져옵니다."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "먼저 파일을 저장하십시오. 그 전까지는 이 섹션을 편집할 수 없습니다."
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "저장한 번역:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "문장내 복수 표시 형식:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "디스크의 데이터베이스 크기:"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "카탈로그에서 사용하는 서수 형식 표현식은 %s에 대해 드뭅니다."
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "가져올 번역 파일을 선택하십시오"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "복수 문장:"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "번역 기억장소(TM)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "번역 가져오는중..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - 카탈로그 관리자"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "끝내는 중..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit 등록"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "번역 기억 장소 초기화"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit 업데이트"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "정말로 번역 기억 장소를 초기화하시겠습니까?"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
-"Poedit에서 선택한 폴더의 내용을 인지할 수 없습니다. 아마도 플러그인/테마의 문"
-"제이거나 Poedit 자체의 문제일 수가 있습니다. 오류는 다음과 같습니다:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"help at poedit.net으로 전자메일을 보내시면 해결토록 하겠습니다."
+"번역 기억 장소를 초기화하면 저장한 모든 번역을 완전시 삭제합니다. 이 동작은 "
+"취소할 수 없습니다."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "검사한 디렉터리에 파일이 없습니다."
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit는 사용하기 쉬운 번역 편집기입니다."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit에서 번역 기억장소를 새 형식으로 변환해야 합니다."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"소스 코드 추출 프로그램은 소스 코드 파일에서 번역할 수 있는 문자열을 찾고, 추"
+"출하여 번역할 수 있게 합니다."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "기본 설정"
+msgid "New"
+msgstr "새 파일"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "가져오기 준비중..."
+msgid "Edit"
+msgstr "편집"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "진행"
+msgid "Extractors"
+msgstr "추출 프로그램"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "프로젝트 정보"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "업데이트 자동 확인"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "프로젝트 이름과 버전:"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "베타 버전 포함"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "프로젝트 이름:"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"베타 버전에는 최신 새 기능과 개선 사항이 있지만, 덜 안정적일 수 있습니다."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "맥 앱스토어에서 구입함"
+msgid "Updates"
+msgstr "업데이트"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
 msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
-"완벽한 버전을 구입하시면 현재와 차후 버전의 Poedit에서\n"
-"다음과 같은 기능 제한을 풀 수 있습니다:\n"
+"이 설정은 PO 파일 내부 형식에 영향을 줍니다. 버전 컨트롤과 같은 이유로 특정 "
+"요구 사항이 있다면 값을 설정하십시오."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "퍼지"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "행 마무리 문자:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "삭제한 번역을 완전히 제거"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "유닉스(추천)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "끝내기"
+msgid "Windows"
+msgstr "윈도우"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "앱스토어에서 점수 주기"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "줄 바꿈 위치:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "재실행"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "기존 파일 서식 유지"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "참조"
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "참조:"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "추가 키워드"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "등록"
+msgid "Paths"
+msgstr "경로"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "필요한 Plural-Forms 헤더가 빠졌습니다."
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "제외 경로"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "검토"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "번역에 대한 프로젝트 이름"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "저장"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "예: nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8(추천)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "먼저 파일을 저장하십시오. 그 전까지는 이 섹션을 편집할 수 없습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "다른 이름으로 저장..."
+msgid "OK"
+msgstr "확인"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "카탈로그 저장"
+msgid "C&lear"
+msgstr "지우기(&L)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "바뀐 내용 저장"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "주석 지우기"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "파일 검사중..."
+msgid "Find..."
+msgstr "찾기..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "모두 선택(&A)"
+msgid "String to find:"
+msgstr "찾을 문자열:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "모두 선택"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "대소문자 구별"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "디렉터리 선택"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "처음부터 찾기"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "워드프레스 테마 또는 플러그인 폴더를 선택하십시오"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "단어 단위로 검색"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "가져올 번역 파일을 선택하십시오"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "원문에서 찾기"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "선호하는 언어 선택"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "번역에서 찾기"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "%i 책갈피 삽입\tAlt+%i"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "주석에서 찾기"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "%i 책갈피 삽입\tCtrl+%i"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "자동 주석에서 찾기"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "%i 책갈피 삽입\tAlt+%i"
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "전자메일 설정"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< 이전(&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "언어 설정"
+msgid "&Next >"
+msgstr "다음(&N) >"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "이름 설정"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "새 번역 프로젝트 만들기"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "철자 및 문법 표시"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "프로젝트 편집"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "대체 항목 표시"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "프로젝트 삭제"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "카탈로그 업데이트 후 요약 정보 보기"
+msgid "Update all"
+msgstr "전체 업데이트"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "단수:"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "프로젝트의 모든 카탈로그를 업데이트 합니다"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "똑똑한 복사/붙여넣기"
+msgid "Edit project"
+msgstr "프로젝트 편집"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "똑똑한 대시입력"
+msgid "Project name:"
+msgstr "프로젝트 이름:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "똑똑한 연결"
+msgid "Browse"
+msgstr "찾아보기"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "똑똑한 인용"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "디렉터리를 목록에 추가"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "파일순 정렬(&F)"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "기본 설정(&P)..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "소스순 정렬(&S)"
+msgid "&Close"
+msgstr "닫기(&C)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "번역순 정렬(&T)"
+msgid "E&xit"
+msgstr "나가기(&X)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "파일순 정렬(&F)"
+msgid "Quit"
+msgstr "끝내기"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "소스순 정렬(&S)"
+msgid "&New..."
+msgstr "새로 만들기(&N)..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "번역순 정렬(&T)"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "POT/PO 파일로 새로 만들기(&P)..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "소스"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "POT/PO 파일로 새로 만들기(&P)..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "원본 텍스트"
+msgid "&Open..."
+msgstr "열기(&O)..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "소스 코드 문자코드:"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "최근 파일 열기"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' 소스 코드 디렉터리가 존재하지 않습니다."
+msgid "&Save"
+msgstr "저장(&S)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "소스 코드 분석기:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "소스 파일"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "소스 파일 발견 횟수:"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "MO로 컴파일..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "소스 텍스트"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "HTML로 내보내기(&X)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "소스 텍스트:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "소스 키워드"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "소스 경로"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "말하기"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "%s에 대한 맞춤법 검사 사전을 사용할 수 없습니다. 설치해야 합니다."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "철자 및 문법"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "말하기 시작"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "처음부터 찾기"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "통계"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "말하기 중지"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "저장한 번역:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "찾을 문자열:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "원어 문자열"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "대체 항목"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Plural-Forms 헤더(\"%s\")에서 문법 오류."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr "기존 PO 파일 또는 POT 양식을 취하여 새 번역을 만듭니다."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "기존 POT 양식에서 번역할 수 있는 문자열을 취합니다."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "팀 전자메일:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "팀:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "텍스트 바꾸기"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "업데이트 확인..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" 플러그인은 지역화 준비가 되지 않았습니다."
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "카탈로그 관리자(&M)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" 테마는 지역화 준비가 되지 않았습니다."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "카탈로그 관리자(&M)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"이 파일의 내용과 유사한 어떤 문자열도 번역 기억장소에 없습니다. Poedit에서 직"
-"접 번역한 파일에서 충분이 내용을 가져온 후에야 반자동 번역의 결과가 제대로 나"
-"옵니다."
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "모호한 번역(&F)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"이 카탈로그는 카탈로그 설정에 있는 '%s' 문자셋으로\n"
-"저장할 수 없습니다. 대신 UTF-8로 저장했으며\n"
-"이에 따라 설정 값도 수정했습니다."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "모호한 번역(&F)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "파일을 열 수 없습니다."
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "주석 편집(&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "파일이 깨졌거나 Poedit에서 인식할 수 없는 형식인 것 같습니다."
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "주석 편집(&C)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"파일을 안전하게 저장하고 MO 형식으로 컴파일했지만, 올바르게 동작하지 않을 수"
-"도 있습니다."
+msgid "Suggestions"
+msgstr "제안"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr "파일을 안전하게 저장했지만 MO 형식으로 컴파일하고 사용할 수 없습니다."
+msgid "&Show references"
+msgstr "참조 보기(&S)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "파일을 안전하게 저장했습니다."
+msgid "&Show References"
+msgstr "참조 보기(&S)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"링크에 올바른 Poedit 라이선스가 없습니다. 직접 활성화하거나 help at poedit.net"
-"에 도움을 요청하십시오.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "&Find..."
+msgstr "찾기(&F)..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"등록키는 개인적으로 여러대의 컴퓨터를 사용하거나, 한대의 컴퓨터에서 여러개의 "
-"계정을 지녔을 경우\n"
-"사용할 수 있습니다."
+msgid "Find next"
+msgstr "다음 찾기"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "POT로 업데이트 하는 것이 카탈로그를 채우는 가장 쉬운 방법입니다:"
+msgid "Find previous"
+msgstr "이전 찾기"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "번역을 사용할 준비가 되지만, 아직 항목 %d개를 번역하지 않았습니다."
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "번역을 사용할 준비가 되었습니다."
+msgid "Find Next"
+msgstr "다음 찾기"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"정확하지 않은 상태로 보여 번역을 모호함으로 표시했습니다. 번역이 올바른지 검"
-"토하시는게 좋습니다."
+msgid "Find Previous"
+msgstr "이전 찾기"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "번역이 없습니다. 흔한 일이 아닙니다."
+msgid "&Preferences"
+msgstr "기본 설정(&P)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"파일을 정상적으로 포매팅하는데 문제가 있습니다(하지만 문제 없이 저장했습니"
-"다)."
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "항목 ID 표시(&I)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"카탈로그를 읽어들일 때 오류가 발생하였습니다. 그 결과 일부는 누락되거나 깨질 "
-"수 있습니다."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "항목 ID 표시(&I)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"이 문자열은 더 이상 소스에 없습니다.\n"
-"따라서, 카탈로그에서 제거합니다."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "파일순 정렬(&F)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"이 문자열은 소스에 있지만, 카탈로그에 없습니다.\n"
-"Poedit가 아래 문자열을 카탈로그에 추가합니다."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "파일순 정렬(&F)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Poedit의 베타 버전 사용 기간이 지났습니다."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "소스순 정렬(&S)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"이 카탈로그는 서수 형식을 지닌 항목을 가지고 있지만, Plural-Forms 헤더를 설정"
-"하지 않았습니다."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "소스순 정렬(&S)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"분석기를 실행할 명령입니다.\n"
-"%o는 출력 파일 이름, %K는 키워드 목록,\n"
-"%F는 입력 파일 목록,\n"
-"%C는 문자셋 플래그입니다(아래 참조)."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "번역순 정렬(&T)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Poedit를 시작할 수 있으려면 끝내야 합니다. 저장한 번역이 많을 경우 좀 더 많"
-"은 시간이 걸리겠지만, 보통은 꽤 빨리 끝납니다."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "번역순 정렬(&T)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"원본 문자 코드를 지정했을 경우에만 명령줄에\n"
-"붙습니다. %c는 문자 코드를 의미합니다."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "상태별 모음(&G)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"각 입력 파일에 대해 명령줄당 한번씩 붙습니다.\n"
-"%f는 파일 이름을 의미합니다."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "상태별 모음(&G)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"각 키워드에 대해 명령줄당 한번씩 붙습니다.\n"
-"%k는 키워드를 의미합니다."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "번역하지 않은 항목 먼저(&U)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "선택한 문자열이 모호한 번역상태면 전환됩니다."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "번역하지 않은 항목 먼저(&U)"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "전체"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "가장자리 표시줄 표시"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "변환"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "카탈로그(&A)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-"Gettext 시스템에서 번역할 수 있는 항목을 직접 추가하지 않았지만, 소스 코드에"
-"서 자동으로 추출했습니다.\n"
-"이 방법을 통해, 정확한 최신의 상태를 유지합니다.\n"
-"번역자는 보통 개발자가 번역자에게 준비해주는 PO 양식 파일(POT)을 사용합니다."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "소스에서 업데이트(&U)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "워드프레스 테마 또는 플러그인 번역"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "소스에서 업데이트(&U)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "번역함"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "POT 파일로 업데이트(&P)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "번역한 문자열 %u개"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "POT 파일로 업데이트(&P)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "번역 중"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "번역 기억장소의 내용으로 빠진 번역 채우기(&T)..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "번역"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "번역 기억장소의 내용으로 빠진 번역 채우기(&T)..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "모호한 번역(&F)"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "삭제한 번역을 완전히 제거(&P)"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "번역 언어"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "삭제한 번역을 완전히 제거(&P)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "번역 기억장소(TM)"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "번역 검증(&V)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "번역 제안:"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "번역 검증(&V)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "모호한 번역(&F)"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "속성(&P)..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "번역 기억장소 가져오기에 실패했습니다."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "끝내고 다음으로 진행(&D)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "번역 속성"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "끝내고 다음으로 진행(&D)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "번역 제안:"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "이전 번역(&P)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "번역 — %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "이전 번역(&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "번역 프로젝트 이름을 설정하지 않았습니다."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "다음 번역(&N)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "번역:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "다음 번역(&N)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "번역 폴더(%s)가 존재하지 않습니다."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "이전 미완료(&R)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "오류가 있는 번역"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "이전 미완료(&R)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "둘"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "다음 미완료(&X)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8(추천)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "다음 미완료(&X)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "실행 취소"
+msgid "&Online help"
+msgstr "온라인 도움말(&O)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "처리하지 못한 오류가 발생했습니다."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "온라인 도움말(&O)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "처리하지 못한 오류 발생: %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "GNU gettext 설명서(&G)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "유닉스(추천)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "GNU gettext 설명서(&G)"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "미번역"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Poedit 정보(&A)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "업데이트"
+msgid "&About"
+msgstr "정보(&A)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "전체 업데이트"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "추출 프로그램 설정"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "프로젝트의 모든 카탈로그를 업데이트 합니다"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "세미콜론(;)으로 분리한 확장자 목록(예 *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "카탈로그 업데이트 - 소스와 동기화합니다"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "실행:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "POT 파일로 업데이트(&P)..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "번역을 추출할 명령:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "POT 파일로 업데이트(&P)..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"이 명령은 추출 프로그램을 실행할 때 사용합니다.\n"
+"%o는 출력 파일의 이름이며, %K는 키워드 목록,\n"
+"%F는 입력 파일 목록,%C는 문자세트 플래그\n"
+"입니다(하단 참조)."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "POT 파일로 업데이트"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "키워드 목록의 항목:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "업데이트 요약"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"각 키워드에 대해 명령줄당 한번씩 붙습니다.\n"
+"%k는 키워드를 의미합니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "카탈로그 업데이트 중"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "입력 파일 목록의 항목:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"카탈로그 업데이트에 실패했습니다. 자세히 보려면 '자세히 >>'를 누르십시오."
+"각 입력 파일에 대해 명령줄당 한번씩 붙습니다.\n"
+"%f는 파일 이름을 의미합니다."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "소스 코드 문자코드:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"추가 기능을 확보하고 Poedit 개발 지원을 받으시려면 Poedit Pro로 업그레이드하"
-"세요."
+"원본 문자 코드를 지정했을 경우에만 명령줄에\n"
+"붙습니다. %c는 문자 코드를 의미합니다."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "카탈로그 속성"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Poedit 전문가 버전의 더 많은 기능을 사용하려면 업그레이드 하십시오."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "문장내 복수 표시 형식:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "업그레이드..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "이 언어에 기본 규칙 사용"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "사용자 정의 표현식 사용"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "본문 영역에 대한 사용자 글꼴"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "서수 형식에 대해 알아보기"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "번역 목록에 대한 사용자 글꼴"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "번역 속성"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "이 언어에 기본 규칙 사용"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "다음 디렉터리의 소스 파일에서 텍스트를 추출합니다:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "기본 경로:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "소스 경로"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2147,119 +1486,126 @@ msgstr ""
 "다음 키워드(함수 이름)를 사용하여 소스 파일에서\n"
 "번역할 문자열을 인식합니다:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "번역 기억장소 사용"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "gettext 키워드에 대해 알아보기"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "검증하기"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "소스 키워드"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "검증 결과"
+msgid "Update summary"
+msgstr "업데이트 요약"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "버전 %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"이 문자열은 소스에 있지만, 카탈로그에 없습니다.\n"
+"Poedit가 아래 문자열을 카탈로그에 추가합니다."
+
+msgid "New strings"
+msgstr "새로운 문자열"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "라이선스 키 보기"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"이 문자열은 더 이상 소스에 없습니다.\n"
+"따라서, 카탈로그에서 제거합니다."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "기록 보기"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "제거된 문자열"
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "라이선스 키 보기"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(신규 개수 0, 제거 개수 0)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "기록 보기보기(&V)"
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Poedit에 잘 오셨습니다"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "카탈로그 저장"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "단어 단위로 검색"
+msgid "Validate"
+msgstr "검증하기"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "창"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "번역 오류 검사"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "윈도우"
+msgid "Update"
+msgstr "업데이트"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "워드프레스"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "카탈로그 업데이트 - 소스와 동기화합니다"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "워드프레스 오류 기록"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "선택한 문자열이 모호한 번역상태면 전환됩니다."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "워드프레스 오류"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "가장자리 표시줄을 표시하거나 숨깁니다."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "단어"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "이전 원본 텍스트:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "소스 코드에서 직접 번역 가능 문자열을 가져올 수도 있습니다:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"모호한 번역이 채워진 각각의 오래된 원본 텍스트(업데이트하여 바뀌기 전)입니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit 창에는 둘 이상의 파일을 놓을 수 없습니다."
+msgid "Add comment"
+msgstr "주석 추가"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "바뀐 내용을 반영하려면 Poedit를 다시 시작해야 합니다."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "주석 추가"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-"기본 설정에서 전자메일 주소를 설정하면 GNU gettext 파일의 Last-Translator 헤"
-"더에서 사용할 수 있습니다."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "번역 제안:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "저장하지 않으면 바뀐 내용을 잃어버립니다."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "일치하는 결과가 없습니다"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "일치하는 결과 없음"
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "이 문자열은 Poedit의 번역 기억장소에 있습니다."
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(새 문자열: %i개, 오래된 문자열: %i개)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "번역 가져오는중: %d개"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit 업데이트"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "설치한 사본은 Poedit 전문가 버전으로 업그레이드 했습니다."
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "가져오기 준비중..."
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "가져오기 도중 %d 상태로 빠져나왔습니다"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "전자메일 주소:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit에서 번역 기억장소를 새 형식으로 변환해야 합니다."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"아래의 이름과 주소는 GNU gettext 파일의 Last-Translator에만\n"
-"사용합니다."
+"Poedit를 시작할 수 있으려면 끝내야 합니다. 저장한 번역이 많을 경우 좀 더 많"
+"은 시간이 걸리겠지만, 보통은 꽤 빨리 끝납니다."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "이름:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "진행"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "번역 기억장소 가져오기에 실패했습니다."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2272,50 +1618,59 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "문제점을 수정할 수 있도록 help at poedit.net으로 전자메일을 보내주십시오."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
-msgstr ""
-"끝내주네요! Poedit 전문가 버전을\n"
-"구입해주셔서 대단히 감사드립니다."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없습니다."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "영"
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Poedit에 잘 오셨습니다"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "확대"
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "번역 편집"
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "(디버깅을 위해) 임시 파일을 지우지 않음"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "기존 PO 파일을 열고 번역을 편집합니다."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "예: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "새 번역 만들기"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "알 수 없는 언어"
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "기존 PO 파일 또는 POT 양식을 취하여 새 번역을 만듭니다."
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "테마 또는 플러그인 호환성 확인"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "번역이 없습니다. 흔한 일이 아닙니다."
+
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Gettext 시스템에서 번역할 수 있는 항목을 직접 추가하지 않았지만, 소스 코드에"
+"서 자동으로 추출했습니다.\n"
+"이 방법을 통해, 정확한 최신의 상태를 유지합니다.\n"
+"번역자는 보통 개발자가 번역자에게 준비해주는 PO 양식 파일(POT)을 사용합니다."
+
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(GNU gettext에 대해 더 알아보세요)"
+
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "POT로 업데이트 하는 것이 카탈로그를 채우는 가장 쉬운 방법입니다:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "플러그인이 번역 준비 상태이며 Poedit의 워드프레스 지원과 호환됩니다."
+msgid "Update from POT"
+msgstr "POT 파일로 업데이트"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "기존 POT 양식에서 번역할 수 있는 문자열을 취합니다."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr "테마가 번역 준비 상태이며 Poedit의 워드프레스 지원과 호환됩니다."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "소스 코드에서 직접 번역 가능 문자열을 가져올 수도 있습니다:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "\"%s\" 플러그인은 호환됩니다."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "소스에서 가져오기"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "\"%s\" 테마는 호환됩니다."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "속성에서 소스 코드 추출을 설정합니다."
diff --git a/locales/ku.mo b/locales/ku.mo
index 360e409..ba02263 100644
Binary files a/locales/ku.mo and b/locales/ku.mo differ
diff --git a/locales/ku.po b/locales/ku.po
index 261bc85..e6567d2 100644
--- a/locales/ku.po
+++ b/locales/ku.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Kurdish\n"
 "Language: ku_TR\n"
@@ -14,2209 +14,1590 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (hat guherandin)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "Barkirina %i rêzên dosiya '%s' sernekeft."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid "Error saving catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+msgid "Merging differences..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bijare"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' dosyaya POT a derbasdar nîn e."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Bigire"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(zimana heyî bi kar bîne)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Zimanê hêja hilbijêre"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Hilbijartina zimanî"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Biguherhîne"
-
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Dosya"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Bibîne..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Dosiyên sken dike..."
+
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Alîkarî"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Katalogê veke"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Dosyaya '%s' tune."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Vebijêrk..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "Wergerên hatin rakirin jê &bibe"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Biguherhîne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Vegerîne"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Tomar bike"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Referans nîþan bide"
+msgid "Delete"
+msgstr "Jê bibe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Ji çavkaniyan &rojane bike"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Dîtin"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' dosyaya POT a derbasdar nîn e."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nû, %i kevn)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nû, 0 kevn)"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(zimana heyî bi kar bîne)"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<bênav>"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Peldank di lîsteya de zêde bike"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Wergerandina jixweber"
+msgid "&View"
+msgstr "&Dîtin"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Riya bingehî:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Helwest"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
 msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Bigere"
-
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Katalog"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Werguherandina CR/LF"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Betal"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ji tîpên biçûk/MEZIN re bihîstyar"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Menajerê &katalogan"
-
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Zimanê UI biguherîne"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Koma tîpan (Charset):"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Şîrovê paqij bike"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&Dosya"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Paceya þîroveyan tê guherandin"
-
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Şîrove:"
+msgid "Singular:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Plural:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Erêkirin"
+msgid "Translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "Guherandinên tomar bike"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "Cuda tomar bike..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr ""
+msgid "Export as..."
+msgstr "Îxrac bike wekî..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
-msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
-msgstr ""
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Şablona katalogê veke"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Jê bibe"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Projeyê jê bibe"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Belgedank:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Tu dixwazî vê projeyê jê bibî?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Formata katalogan heyî neguherîne"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "No references to this string found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Biguherhîne"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Şîroveyê &biguherîne"
+msgid "References"
+msgstr "Referans"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Şîroveyê biguherîne"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Projeyê biguherîne"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Projeyê biguherîne"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Edîtor"
+msgid "Set email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Translation's project name isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Îxrac bike wekî..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr ""
+msgid " (modified)"
+msgstr " (hat guherandin)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Dosyaya '%s' tune."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Di şîrovên jixweber de bibîne"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Di şîrovan de bibîne"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Bibîne..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Cureyê nivîsê"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Fuzî"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Wergera fuzî"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Şîroveyê biguherîne"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "Referans:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Dosiya HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Nasname"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr ""
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bijare"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "Werger"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Agahiyên projeyê"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Hilbijartina zimanî"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nav û guhertoya bernamê:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Ziman:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Guherandina dawî"
+msgid "Team:"
+msgstr "Kom:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Navnîşana e-peyamê ya komê:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Koma tîpan (Charset):"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "Têbînî:"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Wergerandina jixweber"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Wergera fuzî"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Şîrove:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Dosiya çavkanî"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Error opening file %s!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formata dawiya rêzan:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Rêvebirê katalogan yê Poedit"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Hemû"
+
+msgid "Untrans"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Fuzî"
+
+msgid "Bad Tokens"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Guherandina dawî"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Peldankê hilbijêre"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Belgedank:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<bênav>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Tu dixwazî vê projeyê jê bibî?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Erêkirin"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Nû"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Show summary after catalog update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Hevokên nû"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Always change focus to text input field"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Dosya li vir nehat dîtin:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Têbînî:"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Zimanê UI biguherîne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Temam"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Katalogê veke"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Şablona katalogê veke"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Fermana parserê:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Sazkirina parserê"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parser"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Bîra wergeran"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Rê"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Ferdîkirin"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "Betal"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr ""
+msgid "New"
+msgstr "Nû"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Biguherhîne"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Rêvebirê katalogan yê Poedit"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Vebijêrk"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Berdewam"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Agahiyên projeyê"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nav û guhertoya bernamê:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Navê projeyê:"
+msgid "Windows"
+msgstr "Pace"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgid "Paths"
+msgstr "Rê"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referans"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referans:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "Temam"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "&Cuda tomar bike..."
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Şîrovê paqij bike"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Cuda tomar bike..."
+msgid "Find..."
+msgstr "Bibîne..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Katalog tomar bike"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Hevoka bê dîtin:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Guherandinên tomar bike"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Ji tîpên biçûk/MEZIN re bihîstyar"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Dosiyên sken dike..."
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Dest bi hevoka yekemîn bike"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
+msgid "Whole words only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Find in original strings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Peldankê hilbijêre"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Di şîrovan de bibîne"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Zimanê hêja hilbijêre"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Di şîrovên jixweber de bibîne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "Create new translations project"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Projeyê biguherîne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Projeyê jê bibe"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "Update all catalogs in the project"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "Projeyê biguherîne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Navê projeyê:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Bigere"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Peldank di lîsteya de zêde bike"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Vebijêrk..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&Bigire"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "&Tomar bike"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "&Cuda tomar bike..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Dosiya çavkanî"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Menajerê &katalogan"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Werger &fuzî ye"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Şîroveyê &biguherîne"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Dest bi hevoka yekemîn bike"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Referans nîþan bide"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Bibîne..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Hevoka bê dîtin:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Navnîşana e-peyamê ya komê:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Kom:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Ji çavkaniyan &rojane bike"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Ji dosiya &POT rojane bike..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "Wergerên hatin rakirin jê &bibe"
+
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Hemû"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Werger"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Bîra wergeran"
+msgid "&About"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Werger &fuzî ye"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Invocation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "An item in keywords list:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "An item in input files list:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "Source code charset:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Vegerîne"
-
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "Plural Forms:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "Riya bingehî:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Ji dosiya &POT rojane bike..."
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
 msgid "Update summary"
 msgstr "Kurte rojane bike"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "Hevokên nû"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Obsolete strings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr ""
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nû, 0 kevn)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Katalog tomar bike"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Pace"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr ""
+msgid "Proceed"
+msgstr "Berdewam"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
+#, c-format
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Cannot create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Navê te:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
 msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/ky.mo b/locales/ky.mo
index 866265f..fb57d37 100644
Binary files a/locales/ky.mo and b/locales/ky.mo differ
diff --git a/locales/ky.po b/locales/ky.po
index f48ba7e..1bc9c59 100644
--- a/locales/ky.po
+++ b/locales/ky.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Kyrgyz\n"
 "Language: ky_KG\n"
@@ -14,749 +14,561 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (бета-версиясынын бүтүү мөөнөтү %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Ушул билдирүүнү жашыруу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (өзгөртүлдү)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Кайра көрсөтпөө"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (сакталган жок)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Кайтадан көрсөтпөө"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Котормодо %d маселе табылды."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% которулду, %i сап"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Туура эмес баш сап форматы: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% которулду, %i сап (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Каталог файлындагы ката: msgstr жекелик сан формасы msgid_plural менен кошо "
+"колдонулду"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i туура эмес жазуу"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Каталог файлындагы ката: msgstr көптүк сан формасы msgid_plural'сыз "
+"колдонулду"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Каталогду жүктөө убагында каталар келип чыкты. Натыйжада кээ бир маалыматтар "
+"бузулуп же жок болуп калышы мүмкүн."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i так эмес"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "%s файлын жүктөө оңунан чыккан жок. Балким, ал бузук."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i сап '%s' файлынан туура эмес жүктөлдү."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' файлы окуганга гана жана сактаганга мүмкүн эмес.\n"
+"Аны бөлөк ат менен сактаңыз."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i которулган жок"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s файлын сактоо оңунан чыккан жок."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "Программа &жөнүндө"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Файлды форматтоо кезинде маселе келип чыкты (бирок ал ийгиликтүү сакталды)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Poedit &жөнүндө"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Каталог ырастоолорунда көрсөтүлгөн '%s' кодировкасы менен каталог сактала "
+"албай жатууда.\n"
+"\n"
+"Бул анын ордуна UTF-8 менен сакталды жана ырастоолору өзгөртүлдү."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Чөп каттар"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Каталогду сактоо учурунда ката чыкты"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Ж&абуу"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Айырмалары бириктирилүүдө..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Ко&мментарий терезеси"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' жөнү жок POT файл."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Ко&мментарий терезеси"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Жарыяланбаган тилин колдонуу)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Көчүрүү"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Артык көргөн тилиңизди тандаңыз"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "Ө&чүрүү"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Тилди тандоо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Аяктап кийинкисине өтүү"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr ""
+"Ушул өзгөртүү күчүнө кириш үчүн, сиз Poedit'ти кайта жүргүзүшүңүз керек."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Аяктап кийинкисине өтүү"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Көбүрөөк окуу"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Оңдоо"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Көбүрөөк окуу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Жаңылган команда: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Табуу..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "gettext каталогдору менен бириктирүү оңунан чыккан жок."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext колдонмосу"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Файлдар скандалууда..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext колдонмосу"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s файл талдалууда..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "Ө&түш"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Чыгарылган каталогду жүктөө оңунан чыккан жок."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Жардам"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Лицензия..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Жаңы..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Кийинки >"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Файлды ачуу катасы"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Кийинки билдирүү"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Кийинки билдирүү"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "(оңдоо үчүн) убактылуу файлдарды өчүрбөө"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Онлайн жардам"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Онлайн жардам"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Ачуу..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Каталогду ачуу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "К&оюу"
+msgid "All Files"
+msgstr "Бардык файлдар"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Ырастоолор"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Ырастоолор..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' файлы жок."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Мурунку билдирүү"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s жөнүндө"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Мурунку билдирүү"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Версия %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Касиеттери..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit - колдонууга оңой болгон котормо редактору."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Өчүрүлгөн котормолорду &жок кылуу"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Каталогдор менеджери"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "Өчүрүлгөн котормолорду &жок кылуу"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Жаңылоолорго текшерүү..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "К&айталоо"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Оңдоо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Сактоо"
+msgid "Undo"
+msgstr "Жокко чыгаруу"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Байланыштарын &көрсөтүү"
+msgid "Redo"
+msgstr "Кайталоо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "Байланыштарын &көрсөтүү"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Коюу жана дал келүү стили"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
+msgid "Delete"
+msgstr "Өчүрүү"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Жокко чыгаруу"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Орфография жана грамматика"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Которулба&ган жазуулар биринчи"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Орфографиясын жана грамматикасын көрсөтүү"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Которулба&ган жазуулар биринчи"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Иш кагазды азыр текшерүү"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Баштапкы кодунан жаң&ылоо"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Басып жатканда орфографиясын текшерүү"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Баштапкы кодунан жаң&ылоо"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Грамматиканы орфографиясы менен кошо текшерүү"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Котормолорду &текшерүү"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Орфографияны автоматтуу түрүндө оңдоо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Котормолорду &текшерүү"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Алмаштыруулар"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "Кө&рүнүш"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Алмаштырууларын көрсөтүү"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' жөнү жок POT файл."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Акылдуу көчүрүү/коюу"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i жаңы, %i эскирген)"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Акылдуу тырмакчалар"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 жаңы, 0 эскирген)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Акылдуу тирелер"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(GNU gettext жөнүндө көбүрөөк билип алыңыз)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Акылдуу шилтемелер"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Жарыяланбаган тилин колдонуу)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Текст алмаштыруу"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Артка"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Өзгөртүлүүлөр"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<аты жок>"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Төмөнкү регистр кылуу"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s жөнүндө"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Жогорку регистр кылуу"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Ыраазычылык"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Баш тамга кылуу"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Папканы тизмеге кошуу"
+msgid "Speech"
+msgstr "Сөз"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Кошумча ачкыч сөздөрү"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Текшерүүнү баштоо"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Текст киргизген четаянтына дайыма фокусту коюу"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Текшерүүнү токтотуу"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Кириш файлдардын тизмесиндеги пункт:"
+msgid "&View"
+msgstr "Кө&рүнүш"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Ачкыч сөздөрдүн тизмесиндеги пункт:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Толук экран режими"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr ""
+msgid "Window"
+msgstr "Терезе"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Автоматтык котормо"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poedit'тин жаңы версиясын автоматтуу түрдө текшерүү"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Сактоо убагында автоматтуу түрдө .mo файлды компиляциялоо"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Туура эмес жазуулар"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Базага жол:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Файлды ачууга мүмкүн эмес."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr ""
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Туура эмес файл"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Аракет"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Файл балким бузук же ал Poedit тааный албаган форматта."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Бета эскирди"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Жокко чыгаруу"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgid "&Redo"
+msgstr "К&айталоо"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr ""
-"Каталог файлындагы ката: msgstr көптүк сан формасы msgid_plural'сыз "
-"колдонулду"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "К_есүү"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr ""
-"Каталог файлындагы ката: msgstr жекелик сан формасы msgid_plural менен кошо "
-"колдонулду"
+msgid "Cut"
+msgstr "Кесүү"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Сереп"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Көчүрүү"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Интернеттен сатып алуу..."
+msgid "Copy"
+msgstr "Көчүрүү"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Интернеттен сатып алуу..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "К&оюу"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Каталог"
+msgid "Paste"
+msgstr "Коюу"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Тазалоо"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Ө&чүрүү"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF конверсиясы"
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Баарын тандоо"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Жокко чыгаруу"
+msgid "Select All"
+msgstr "Баарын тандоо"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Убактылуу файлдар үчүн папканы жаратууга мүмкүн эмес."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Программаны аткарууга мүмкүн эмес: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Баш тамга кылуу"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Регистрди эсепке алуу"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Каталог"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Өйдө"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Каталог өзгөртүлдү. Өзгөрүүлөрдү сактаңыз келеби?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Ылдый"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Каталогдун касиеттери"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Каталогдор &менеджери"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Каталогдор &менеджери"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Каталогдор менеджери"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit терезесине бирден артык файлды ташууга болбойт."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Интерфейс тилин өзгөртүү"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "'%s' файлы билдирүү каталогу эмес."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Кодировка:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Иш кагазды азыр текшерүү"
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Грамматиканы орфографиясы менен кошо текшерүү"
+msgid "&Go"
+msgstr "Ө&түш"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Басып жатканда орфографиясын текшерүү"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Баштапкы тексти:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Жаңылоолорго текшерүү..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Жекелиги:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Котормону каталарга текшерүү"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Көптүгү:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Жаңылоолорго текшерүү..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Котормо:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Орфография текшерүү"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Котормону тазалоо"
+msgid "Install"
+msgstr "Орнотуу"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Комментарийди тазалоо"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Каталог өзгөртүлдү. Өзгөрүүлөрдү сактаңыз келеби?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Котормону тазалоо"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Өзгөртүүлөрүн сактоо"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Жабуу"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Эгер өзгөртүүлөрдү сактабасаңыз алар жоголот."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
+msgid "Save"
+msgstr "Сактоо"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Комментарийлерди оңдосо болот"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Сактабоо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Комментарий:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Сактабоо"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Касиеттеринен баштапкы кодунун чыгарылышын ырастоо."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Ат коюп сактоо..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Аныктоо"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "\"%s\" нын %s деги эки учтуу маанисинен чаташуудамын."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Чаташып кеттим: бир нече негизги плагин файлдары."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Ат коюп экспорттоо..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Баштапкы кодунан жаңылануу учурунда КЭне кайрылуу"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML файлдар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Контексти:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Каталог шаблонун ачуу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Көчүрүү"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Баштапкы текстинен көчүрүү"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Каталог жаңыланууда"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Баштапкы текстинен көчүрүү"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Орфографияны автоматтуу түрүндө оңдоо"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Жаңылоо мүмкүн эмес"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "\"%s\" плагининин котормо доменин табуу мүмкүн эмес."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Каталогдогу жазуулар балким туура эмес."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"Каталог жаңыланышы оңунан чыккан жок. Кошумча маалымат үчүн 'Деталдар >>' "
+"кнопкасын басыңыз."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "%s файлын жүктөө оңунан чыккан жок. Балким, ал бузук."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Котормодо %d маселе табылды."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "%s файлын сактоо оңунан чыккан жок."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Текшерүү натыйжалары"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"Тизмедеги каталары бар жазуулар кызыл менен белгиленди. Ката жөнүндөгү "
+"маалымат тандалганда көрсөтүлөт."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Жаңы котормону жаратуу"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Жаңы котормолор долбоорун жаратуу"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Файл коопсуздук түрдө сакталды, бирок аны MO форматына компиляцияп колдонсо "
+"болбойт."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Кесүү"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Маалыматтар базасынын дисктеги өлчөмү:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Өчүрүү"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Долбоорду өчүрүү"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Каталогдор:"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Котормолордо көйгөйлөр табылган жок."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Котормочулар үчүн &эскертүүлөрүн көрсөтүү"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&Тырмакчаларын көрсөтүү"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Котормо колдонууга даяр."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Котормочулар үчүн &эскертүүлөрүн көрсөтүү"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Ушул сап үчүн байланыштар табылган жок."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Тырмакчаларды көрсөтүү"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Көрсөтүүгө керек болгон байланышты тандаңыз:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Жазуу &ID'лерин көрсөтүү"
+msgid "References"
+msgstr "Байланыштары"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Жазуу &ID'лерин көрсөтүү"
+msgid "Context:"
+msgstr "Контексти:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
-"Бул долбоордун бардык каталогдорун\n"
-"жыңылаңыз келеби?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Сиз чын эле долбоорду өчүргүңүз келеби?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Көптөн бери колдонулбаган котормолордун баарын өчүргүңүз келеби?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Сактабоо"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Бар болгон каталогдордун форматын өзгөртпөө"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Сактабоо"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Кайтадан көрсөтпөө"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Жүктөп алуу"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Чыгуу"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "HTML түрүнө экспорттоо..."
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Оңдоо"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Комментарийди &оңдоо"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Комментарийди &оңдоо"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Комментарийди оңдоо"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Котормону түзөтүү"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Комментарийди оңдоо"
+"GNU gettext файлдарынын Last-Translator баш сабында сиздин e-mail дарегиңиз "
+"колдонулуш үчүн, аны Ырастоолордон орнотушуңуз керек."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Долбоорду оңдоо"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Долбоорду оңдоо"
+msgid "Set email"
+msgstr "E-mail'ди орнотуу"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Котормонун долбоор аты орнотулган жок."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "E-mail &колдоо..."
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "E-mail &колдоо..."
+msgid "Set name"
+msgstr "Атын орнотуу"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "E-mail колдоо"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Котормонун тили орнотулган жок."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "E-mail колдоо"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Туура жазуунун динамикалык текшерүүсүн жүргүзөт"
+msgid "Set language"
+msgstr "Тил орнотуу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Каталогдогу жазуулар балким туура эмес."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Бул каталогдо көптүк сан формаларындагы жазуулар бар, бирок Plural-Forms баш "
+"сабы жок."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -764,413 +576,360 @@ msgstr ""
 "Бул каталогдогу жазуулардын көптүк сан формаларынын эсеби Plural-Forms баш "
 "сабынын эсебинен айырмаланат"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Тизмедеги каталары бар жазуулар кызыл менен белгиленди. Ката жөнүндөгү "
-"маалымат тандалганда көрсөтүлөт."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "'%s' билдирүү каталог файлын жүктөө учурунда ката чыкты."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Милдеттүү Plural-Forms башы жок болууда."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s файлын ачуу учурунда ката чыкты!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Каталогду сактоо учурунда ката чыкты"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Plural-Forms баш сабындагы синтаксис катасы (\"%s\")."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Катасы:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Бардыгы"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Баш сабын оңдоо"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
+"Каталог менен колдонулган көптүк сан туюнтмасы %s үчүн адаттагыдай эмес."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Ат коюп экспорттоо..."
+msgid "Review"
+msgstr "Сереп"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Баштапкы коддорунан чыгаруу"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "'%s' билдирүү каталог файлын жүктөө учурунда ката чыкты."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Төмөнкү папкаларга баштапкы файлдардан текстти чыгаруу:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Жаңылган команда: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "WordPress маалыматын чыгаруу оңунан чыккан жок."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Чыгарылган каталогду жүктөө оңунан чыккан жок."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (сакталган жок)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "gettext каталогдору менен бириктирүү оңунан чыккан жок."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (өзгөртүлдү)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "'%s' файлын окуу оңунан чыккан жок."
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Котормо эсин жаңылоо оңунан чыккан жок: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' файлы жок."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Өчүрүлгөн котормолорду жок кылуу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "'%s' файлы билдирүү каталогу эмес."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Көптөн бери колдонулбаган котормолордун баарын өчүргүңүз келеби?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"'%s' файлы окуганга гана жана сактаганга мүмкүн эмес.\n"
-"Аны бөлөк ат менен сактаңыз."
+"Эгер тазалоону улантсаңыз, өчүрүлгөн деп белгиленген бардык котормолор "
+"таптакырга өчүрүлөт. Эгер алар келечекте артка кайта кошулса, анда сизге "
+"аларды кайтадан даагы которууга туура келет."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Keep"
+msgstr "Калтыруу"
+
+msgid "Purge"
+msgstr "Тазалоо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Аякталууда..."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Табуу"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Кийинкисин табуу"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Мурункусун табуу"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Автоматтык комментарийлерден издөө"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Комментарийлерден издөө"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Баштапкы саптардан издөө"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Кийинкисин табуу"
+msgid "Translating"
+msgstr "Которулууда"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Мурункусун табуу"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Табуу..."
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Баш сабын оңдоо"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Баштапкы текстинен көчүрүү"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Папка плагиндей да темадай да болуп көрүнөт."
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Баштапкы текстинен көчүрүү"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Ариптер"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Котормону тазалоо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
-#, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "%i формасы"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Котормону тазалоо"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Папкада WordPress темасы да плагини да табылган жок."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Комментарийди оңдоо"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Акысыз версия (жаңылап алыңыз!)"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Комментарийди оңдоо"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Так эмес"
+msgid "References:"
+msgstr "Байланыштары:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Так эмес котормо"
+msgid "Everything"
+msgstr "Бардыгы"
+
+#, c-format
+msgid "Form %i"
+msgstr "%i формасы"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext каталогдору (*.po)|*.po|Бардык файлдар (*.*)|*.*"
+msgid "Zero"
+msgstr "Нөл"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext шаблондору (*.pot)|*.pot|Бардык файлдар (*.*)|*.*"
+msgid "One"
+msgstr "Бир"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Two"
+msgstr "Эки"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Башка"
+
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Чөп каттар"
+
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
-"GNU gettext калыптары (*.pot)|*.pot|GNU gettext каталогдору (*.po)|*.po|"
-"Бардык файлдар (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Номер %i чөп катына өтүү\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Номер %i чөп катына өтүү\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Номер %i чөп катына өтүү\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML файлы (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Ушул билдирүүнү жашыруу"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Баштапкы тексти"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Котормо"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Жеке маалымат"
+msgid "unknown language"
+msgstr "белгисиз тил"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Эгер белги салынса, комментарий терезеси оңдолууга жарамдуу болот."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Котормо — %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "Катасы:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Эгер тазалоону улантсаңыз, өчүрүлгөн деп белгиленген бардык котормолор "
-"таптакырга өчүрүлөт. Эгер алар келечекте артка кайта кошулса, анда сизге "
-"аларды кайтадан даагы которууга туура келет."
+msgid "Project info"
+msgstr "Долбоор маалыматы"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Котормолор импорттолууда..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Долбоордун аты жана версиясы:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Котормолор импорттолууда: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Тил:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Бета-версияларын кошо"
+msgid "Team:"
+msgstr "Команда:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Туура эмес файл"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Команданын e-mail дареги:"
+
+msgid "Charset:"
+msgstr "Кодировка:"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Баштапкы тексти"
+
+msgid "Notes"
+msgstr "Эскертүүлөр"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Автоматтык котормо"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Так эмес котормо"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Котормочулар үчүн эскертүүлөр:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Comment:"
+msgstr "Комментарий:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Баштапкы файлы"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Баштапкы файлдын кирүүсү:"
+
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Чакыруу:"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Редактордон ачуу"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Элементтер"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s файлын ачуу учурунда ката чыкты!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Калтыруу"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Программаны аткарууга мүмкүн эмес: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Тил коду же аты (мисалы, ky_KG)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Котормонун тили орнотулган жок."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Котормо тили"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Котормонун тили:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Тилди тандоо"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Каталогдор менеджери"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Тил:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Акыркы өзгөртүү"
+msgid "Total"
+msgstr "Бардыгы"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Файлдардан үйрөтүү..."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Которулган жок"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Gettext ачкыч сөздөрү жөнүндө окуңуз"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Так эмес"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Көптүк сандар жөнүндө окуу"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Туура эмес жазуулар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Көбүрөөк окуу"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Акыркы өзгөртүү"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Лицензиялык келишим"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Каталогду тандаңыз"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Лицензия ачкычы"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Каталогдор:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Лицензия..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<аты жок>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Кимге лицензияланган %s"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Сиз чын эле долбоорду өчүргүңүз келеби?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Кимге лицензияланган: %s"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Аныктоо"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Бул долбоордун бардык каталогдорун\n"
+"жыңылаңыз келеби?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Саптардын аяктоо форматы:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Үтүрдүү чекит менен бөлүнгөн кеңейтмелер тизмеси (мисалы, *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Жогорку регистр кылуу"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Төмөнкү регистр кылуу"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ысым:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Туура эмес баш сап форматы: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ысымыңыз"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Айырмалары бириктирилүүдө..."
+msgid "Email:"
+msgstr "Эл. почта:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "sizdin_email at example.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Атыңыз"
+msgid "Editing"
+msgstr "Түзөтүлүүдө"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Котормонун долбоор аты"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "К&ийинки бүтпөгөнгө"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Каталог жаңылагандан кийин жыйынтык маалыматын көрсөтүү"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "К&ийинки бүтпөгөнгө"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Орфография текшерүү"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Текшерүү керек (так эмес)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Текст киргизген четаянтына дайыма фокусту коюу"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1181,965 +940,527 @@ msgstr ""
 "алмаштыруу үчүн Tab'ды баспай туруп деле текстти токтоосуз киргизип "
 "баштасаңыз болот."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Жаңы"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Жаңы &POT/PO файлынан..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Жаңы WordPress котормосу..."
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Жаңы WordPress котормосу..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Жаңы &POT/PO файлынан..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Жаңы саптар"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Интерфейс тилин өзгөртүү"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Бул жерден файлдар табылган жок: "
-
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Котормолордо көйгөйлөр табылган жок."
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Ушул сап үчүн байланыштар табылган жок."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Котормо эсин колдонуу"
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Жок, рахмат"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Файлдардан үйрөтүү..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Которулган жок"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Эскертүүлөр"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Котормочулар үчүн эскертүүлөр:"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Баштапкы кодунан жаңылануу учурунда КЭне кайрылуу"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Эскирген саптар"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Сакталган котормолор:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Бир"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Маалыматтар базасынын дисктеги өлчөмү:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Ачуу"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Импорттогонго котормо файлдарын тандаңыз"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Редактордон ачуу"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Котормо эси"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Котормолор импорттолууда..."
+
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Аякталууда..."
+
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Бар болгон PO файлын ачып котормону түзөтүү."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Каталогду ачуу"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Каталог шаблонун ачуу"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Жокко чыгаруу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Башка"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "М&урунку бүтпөгөнү"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "М&урунку бүтпөгөнү"
+msgid "New"
+msgstr "Жаңы"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Оңдоо"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Парсер командасы:"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Парсерди ырастоо"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Парсерлер"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Бета-версияларын кошо"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s файл талдалууда..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Коюу"
+msgid "Updates"
+msgstr "Жаңылоолор"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Коюу жана дал келүү стили"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (сунушталат)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Кошумча ачкыч сөздөрү"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Жолдор"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Жеке ырастоолор"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Көрсөтүүгө керек болгон байланышты тандаңыз:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Котормонун долбоор аты"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Poedit'тин веб-сайтынан http://poedit.net/beta/ жаңыраак версиясын жүктөп "
-"алыңыз"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "мисалы, nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "help at poedit.net эл. почтасына бул журналды жөнөтүңүз. Рахмат!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (сунушталат)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Файлды биринчисинен сактаңыз. Бул бөлүктү ага чейин түзөтүүгө мүмкүн эмес."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Көптүк саны:"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"Каталог менен колдонулган көптүк сан туюнтмасы %s үчүн адаттагыдай эмес."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Тазалоо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Көптүгү:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Комментарийди тазалоо"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Табуу..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Каталогдор менеджери"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Табыла турган сап:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit каттоосу"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Регистрди эсепке алуу"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit жаңылоосу"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Биринчи пункттан баштоо"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Бүтүн сөздөрдү гана"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Баштапкы саптардан издөө"
+
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
-"Сиз тандаган папканын мазмунун Poedit түшүнбөй жатууда. Бул көйгөй плагин/"
-"тема менен байланыштуу же Poedit өзү акылсыз болууда. Ката:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Эл. почтага help at poedit.net жиберсеңиз биз караштырып көрөбүз."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Скандалган папкалардан Poedit эч кандай файлдарды тапкан жок."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Комментарийлерден издөө"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit - колдонууга оңой болгон котормо редактору."
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Автоматтык комментарийлерден издөө"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit'ке сиздин котормо эсиңизди жаңы форматка өткөрүү керек."
+msgid "Close"
+msgstr "Жабуу"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ырастоолор"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Артка"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Өткөрүү даярдалууда..."
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Кийинки >"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Улантуу"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Жаңы котормолор долбоорун жаратуу"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Долбоор маалыматы"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Долбоорду оңдоо"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Долбоордун аты жана версиясы:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Долбоорду өчүрүү"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Баарын жаңылоо"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Бул долбоордун бардык каталогдорун жаңылоо"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Долбоорду оңдоо"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Долбоордун аты:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Сереп"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Толук версиясын сатып алуу Poedit'тин кезектеги жана келечектеги\n"
-"версияларынын көбүрөөк мүмкүнчүлүктөрүн ачат, мисалы:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Папканы тизмеге кошуу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Тазалоо"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Ырастоолор..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Өчүрүлгөн котормолорду жок кылуу"
+msgid "&Close"
+msgstr "Ж&абуу"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Чыгуу"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Чыгуу"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Кайталоо"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Жаңы..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Байланыштары"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Жаңы &POT/PO файлынан..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Байланыштары:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Жаңы &POT/PO файлынан..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Каттоо"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Ачуу..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Милдеттүү Plural-Forms башы жок болууда."
+msgid "Open Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Сереп"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сактоо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Сактоо"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "А&т коюп сактоо..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "А&т коюп сактоо..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "А&т коюп сактоо..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Ат коюп сактоо..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "HTML түрүнө экспорттоо..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Каталогду сактоо"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Жаңылоолорго текшерүү..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Өзгөртүүлөрүн сактоо"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Каталогдор &менеджери"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Файлдар скандалууда..."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Каталогдор &менеджери"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Котормо так э&мес"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Баарын тандоо"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Котормо так э&мес"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Каталогду тандаңыз"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Комментарийди &оңдоо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress темасы же плагини бар папканы тандаңыз"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Комментарийди &оңдоо"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Импорттогонго котормо файлдарын тандаңыз"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Артык көргөн тилиңизди тандаңыз"
+msgid "&Show references"
+msgstr "Байланыштарын &көрсөтүү"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Номер %i чөп катын орнотуу\tAlt+%i"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Байланыштарын &көрсөтүү"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Номер %i чөп катын орнотуу\tCtrl+%i"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Табуу..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Номер %i чөп катын орнотуу\tAlt+%i"
+msgid "Find next"
+msgstr "Кийинкисин табуу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "E-mail'ди орнотуу"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Тил орнотуу"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Атын орнотуу"
-
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Орфографиясын жана грамматикасын көрсөтүү"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Мурункусун табуу"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Алмаштырууларын көрсөтүү"
+msgid "Find"
+msgstr "Табуу"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Каталог жаңылагандан кийин жыйынтык маалыматын көрсөтүү"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Кийинкисин табуу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Жекелиги:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Мурункусун табуу"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Акылдуу көчүрүү/коюу"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Ырастоолор"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Акылдуу тирелер"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Жазуу &ID'лерин көрсөтүү"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Акылдуу шилтемелер"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Жазуу &ID'лерин көрсөтүү"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Акылдуу тырмакчалар"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "&Файл тартиби боюнча сорттоо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "&Файл тартиби боюнча сорттоо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "&Баштапкы тексти боюнча сорттоо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "&Котормосу боюнча сорттоо"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "&Файл тартиби боюнча сорттоо"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "&Баштапкы тексти боюнча сорттоо"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "&Котормосу боюнча сорттоо"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Баштапкы тексти"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Баштапкы тексти"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Баштапкы кодунун кодировкасы:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' баштапкы код каталогу жок."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Баштапкы кодунун парсерлери:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Баштапкы файлы"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Баштапкы файлдын кирүүсү:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Баштапкы тексти"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Баштапкы тексти:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Баштапкы файлдардын ачкыч сөздөрү"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Баштапкы файлдардын жолдору"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Сөз"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Орфографияны текшерген %s сөздүгү жеткиликтүү эмес, аны сиз орнотушуңуз "
-"керек."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Орфография жана грамматика"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Текшерүүнү баштоо"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Биринчи пункттан баштоо"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Текшерүүнү токтотуу"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Сакталган котормолор:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Табыла турган сап:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Баштапкы тилиндеги саптар"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Алмаштыруулар"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Plural-Forms баш сабындагы синтаксис катасы (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr "Бар болгон PO файлын же POT калыбын алып андан жаңы котормону жасаңыз."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Бар болгон POT калыбынан которулуучу саптарды алуу."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Команданын e-mail дареги:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Команда:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Текст алмаштыруу"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" плагини жергиликтештирүүгө даяр эмес."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" темасы жергиликтештирүүгө даяр эмес."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Каталог ырастоолорунда көрсөтүлгөн '%s' кодировкасы менен каталог сактала "
-"албай жатууда.\n"
-"\n"
-"Бул анын ордуна UTF-8 менен сакталды жана ырастоолору өзгөртүлдү."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Файлды ачууга мүмкүн эмес."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Файл балким бузук же ал Poedit тааный албаган форматта."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Файл коопсуздук түрдө сакталды, бирок аны MO форматына компиляцияп колдонсо "
-"болбойт."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "&Котормосу боюнча сорттоо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Каттоо ачкычы сиз колдонгон бир нече компьютерлерден же бир компьютердеги\n"
-"бир нече эсеп жазууларыңыздан колдонула алат."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Бул каталогду толтуруунун эң оңой жолу бул POT'ден жаңылоо:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Которулба&ган жазуулар биринчи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Котормо колдонууга даяр."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Которулба&ган жазуулар биринчи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Бул жерде котормолор жок. Кызык."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Файлды форматтоо кезинде маселе келип чыкты (бирок ал ийгиликтүү сакталды)."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Каталог"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Каталогду жүктөө убагында каталар келип чыкты. Натыйжада кээ бир маалыматтар "
-"бузулуп же жок болуп калышы мүмкүн."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Баштапкы кодунан жаң&ылоо"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Бул саптар баштапкы файлдарда жок.\n"
-"Аларды Poedit каталогдон азыр өчүрөт."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Баштапкы кодунан жаң&ылоо"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Бул саптар баштапкы файлдарынан табылды, бирок каталогдордон табылган жок.\n"
-"Аларды Poedit азыр каталогго кошот."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "POT &файлынан жаңылоо..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Poedit бул бета-версиясы эскирген."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "POT &файлынан жаңылоо..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Бул каталогдо көптүк сан формаларындагы жазуулар бар, бирок Plural-Forms баш "
-"сабы жок."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Бул команда парсерди жүргүзүш үчүн колдонулат.\n"
-"%o чыгыш файлдын аты менен алмаштырылат,\n"
-"%K ачкыч сөздөрүнүн тизмеси менен алмаштырылат,\n"
-"%F кириш файлдарынын тизмеси менен алмаштырылат,\n"
-"%C кодировканын желеги менен алмаштырылат (төмөн жакты караңыз)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Бул Poedit жүргүзүлө электе даяр болуп туруш керек. Котормоңуз көп болуп "
-"калса бир нече убакыт кетиши мүмкүн, бирок адатта бат эле бүтүш керек."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "Өчүрүлгөн котормолорду &жок кылуу"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Баштапкы тесттин кодировкасы белгиленгенден\n"
-"кийин гана бул командалык сапка кошулат. %c кодировканын чоңдугу менен "
-"алмаштырылат."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Өчүрүлгөн котормолорду &жок кылуу"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Бул бир жолу ар бир кириш файл үчүн командалык сапка\n"
-"кошулат. %f файлдын аты менен алмаштырылат."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Котормолорду &текшерүү"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"Бул бир жолу ар бир ачкыч сөз үчүн командалык сапка\n"
-"кошулат. %k ачкыч сөз менен алмаштырылат."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Котормолорду &текшерүү"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Тандалган сапта так эмес котормо бар болуп калса басылган болот"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Касиеттери..."
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Бардыгы"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Аяктап кийинкисине өтүү"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Өзгөртүлүүлөр"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Аяктап кийинкисине өтүү"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
-"Которулуучу жазуулар кол менен Gettetxt системасына кошулбайт, бирок "
-"автоматтуу түрүндө\n"
-"баштапкы кодунан чыгарылат. Бул жолу менен, алар жаңыланып жана тыкан болуп "
-"турат.\n"
-"Котормочулар адатта иштетүүчү тарабынан даярдалган PO калып файлдарын (POT) "
-"колдонушат."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress темасын же плагинин которуу"
-
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Которулган"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u сап которулду"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Которулууда"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Котормо"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Котормо так э&мес"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Котормо тили"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Котормо эси"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Котормо так э&мес"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Котормо эсин жылдыруу оңунан чыккан жок."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Котормонун өзгөчөлүктөрү"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Кийинки котормо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Котормо сунуштары:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Кийинки котормо"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Котормо — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Котормонун долбоор аты орнотулган жок."
-
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Котормо:"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Котормонун (%s) папкасы жок."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "М&урунку бүтпөгөнү"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Каталары бар котормолор"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "М&урунку бүтпөгөнү"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Эки"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "К&ийинки бүтпөгөнгө"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (сунушталат)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "К&ийинки бүтпөгөнгө"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Жокко чыгаруу"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Онлайн жардам"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Онлайн жардам"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext колдонмосу"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (сунушталат)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext колдонмосу"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Которулган жок"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Poedit &жөнүндө"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Жаңылоо"
+msgid "&About"
+msgstr "Программа &жөнүндө"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Баарын жаңылоо"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Бул долбоордун бардык каталогдорун жаңылоо"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Үтүрдүү чекит менен бөлүнгөн кеңейтмелер тизмеси (мисалы, *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Каталогду жаңылоо - баштапкы файлдар менен синхрондоштуруу"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Чакыруу:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "POT &файлынан жаңылоо..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "POT &файлынан жаңылоо..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "POT'ден жаңылоо"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Ачкыч сөздөрдүн тизмесиндеги пункт:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Жаңылоо маалыматы"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Бул бир жолу ар бир ачкыч сөз үчүн командалык сапка\n"
+"кошулат. %k ачкыч сөз менен алмаштырылат."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Каталог жаңыланууда"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Кириш файлдардын тизмесиндеги пункт:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Каталог жаңыланышы оңунан чыккан жок. Кошумча маалымат үчүн 'Деталдар >>' "
-"кнопкасын басыңыз."
+"Бул бир жолу ар бир кириш файл үчүн командалык сапка\n"
+"кошулат. %f файлдын аты менен алмаштырылат."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Баштапкы кодунун кодировкасы:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Баштапкы тесттин кодировкасы белгиленгенден\n"
+"кийин гана бул командалык сапка кошулат. %c кодировканын чоңдугу менен "
+"алмаштырылат."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Каталогдун касиеттери"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Көбүрөөк өзгөчөлүктөрү бар Poedit'тин Pro версиясына жаңылаңыз."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Көптүк саны:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Жаңылоо..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Бул тилдин жарыяланбаган эрежелерин колдонуу"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Башка туюнтманы колдонуу"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Текст талаалары үчүн башка арипти колдонуу"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Көптүк сандар жөнүндө окуу"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Котормолор тизмеси үчүн башка арипти колдонуу"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Котормонун өзгөчөлүктөрү"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Бул тилдин жарыяланбаган эрежелерин колдонуу"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Төмөнкү папкаларга баштапкы файлдардан текстти чыгаруу:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Базага жол:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Баштапкы файлдардын жолдору"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2147,120 +1468,125 @@ msgstr ""
 "Баштапкы файлдардан которулууга жарамдуу болгон саптарды\n"
 "табуу үчүн ушул ачкыч сөздөрүн (функция аттарын) колдонуңуз:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Котормо эсин колдонуу"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Gettext ачкыч сөздөрү жөнүндө окуңуз"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Текшерүү"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Баштапкы файлдардын ачкыч сөздөрү"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Текшерүү натыйжалары"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Жаңылоо маалыматы"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Версия %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Бул саптар баштапкы файлдарынан табылды, бирок каталогдордон табылган жок.\n"
+"Аларды Poedit азыр каталогго кошот."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Лицензия ачкычын көрүү"
+msgid "New strings"
+msgstr "Жаңы саптар"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Журналын көрүү"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Бул саптар баштапкы файлдарда жок.\n"
+"Аларды Poedit каталогдон азыр өчүрөт."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Лицензия ачкычын көрүү"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Эскирген саптар"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Журналын көрүү"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 жаңы, 0 эскирген)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Poedit'ке кош келиңиз"
+msgid "Open"
+msgstr "Ачуу"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Бүтүн сөздөрдү гана"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Каталогду сактоо"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Терезе"
+msgid "Validate"
+msgstr "Текшерүү"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Котормону каталарга текшерүү"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Жаңылоо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Каталогду жаңылоо - баштапкы файлдар менен синхрондоштуруу"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress каталарынын журналы"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Тандалган сапта так эмес котормо бар болуп калса басылган болот"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress катасы"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Сөздөр"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Которулуучу саптарды түз эле баштапкы кодунан да чыгара аласыз:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit терезесине бирден артык файлды ташууга болбойт."
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Пикир кошуу"
+
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Котормо сунуштары:"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"Ушул өзгөртүү күчүнө кириш үчүн, сиз Poedit'ти кайта жүргүзүшүңүз керек."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
-"GNU gettext файлдарынын Last-Translator баш сабында сиздин e-mail дарегиңиз "
-"колдонулуш үчүн, аны Ырастоолордон орнотушуңуз керек."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Эгер өзгөртүүлөрдү сактабасаңыз алар жоголот."
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Котормолор импорттолууда: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit жаңылоосу"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Өткөрүү даярдалууда..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Сиздин көчүрмөңүз Poedit Pro'го чейин жаңыланды."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "E-mail дарегиңиз:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit'ке сиздин котормо эсиңизди жаңы форматка өткөрүү керек."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Сиздин атыңыз жана электрондук почтаңыз GNU gettext\n"
-"файлдарынын Last-Translator сабында гана колдонулат."
+"Бул Poedit жүргүзүлө электе даяр болуп туруш керек. Котормоңуз көп болуп "
+"калса бир нече убакыт кетиши мүмкүн, бирок адатта бат эле бүтүш керек."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Улантуу"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Атыңыз:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Котормо эсин жылдыруу оңунан чыккан жок."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2269,30 +1595,61 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Убактылуу файлдар үчүн папканы жаратууга мүмкүн эмес."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Poedit'ке кош келиңиз"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Котормону түзөтүү"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Бар болгон PO файлын ачып котормону түзөтүү."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Жаңы котормону жаратуу"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
-msgstr ""
-"Сиз укмуштуу адамсыз! Poedit Pro'ну\n"
-"сатым алганыңыз үчүн чоң рахмат."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "Бар болгон PO файлын же POT калыбын алып андан жаңы котормону жасаңыз."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Нөл"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Бул жерде котормолор жок. Кызык."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
+"Которулуучу жазуулар кол менен Gettetxt системасына кошулбайт, бирок "
+"автоматтуу түрүндө\n"
+"баштапкы кодунан чыгарылат. Бул жолу менен, алар жаңыланып жана тыкан болуп "
+"турат.\n"
+"Котормочулар адатта иштетүүчү тарабынан даярдалган PO калып файлдарын (POT) "
+"колдонушат."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "(оңдоо үчүн) убактылуу файлдарды өчүрбөө"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(GNU gettext жөнүндө көбүрөөк билип алыңыз)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "мисалы, nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "Бул каталогду толтуруунун эң оңой жолу бул POT'ден жаңылоо:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "белгисиз тил"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "POT'ден жаңылоо"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Бар болгон POT калыбынан которулуучу саптарды алуу."
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Которулуучу саптарды түз эле баштапкы кодунан да чыгара аласыз:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Баштапкы коддорунан чыгаруу"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Касиеттеринен баштапкы кодунун чыгарылышын ырастоо."
diff --git a/locales/lt.mo b/locales/lt.mo
index 4d8eeef..c1ea0b5 100644
Binary files a/locales/lt.mo and b/locales/lt.mo differ
diff --git a/locales/lt.po b/locales/lt.po
index 156dc06..c532f82 100644
--- a/locales/lt.po
+++ b/locales/lt.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Lithuanian\n"
 "Language: lt_LT\n"
@@ -15,762 +15,565 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (beta versija baigs galioti %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Slėpti šį perspėjimą"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (pakeista)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (neišsaugota)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Daugiau neberodyti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d įrašas buvo užpildytas vertimu iš vertimų atminties."
-msgstr[1] "%d įrašai buvo užpildyti vertimu iš vertimų atminties."
-msgstr[2] "%d įrašų buvo užpildyta vertimu iš vertimų atminties."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Rasta %d vertimo problema."
-msgstr[1] "Rastos %d vertimo problemos."
-msgstr[2] "Rasta %d vertimo problemų."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% išversta, %i eilutė"
-msgstr[1] "%i %% išversta, %i eilutės"
-msgstr[2] "%i %% išversta, %i eilučių"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Netinkama antraštė: „%s“"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% išversta, %i eilutė (%s)"
-msgstr[1] "%i %% išversta, %i eilutės (%s)"
-msgstr[2] "%i %% išversta, %i eilučių (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Sugadintas katalogo failas: vienaskaitos forma msgstr turi msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i netinkamas skirtukas"
-msgstr[1] "%i netinkami skirtukai"
-msgstr[2] "%i netinkamų skirtukų"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Sugadintas katalogo failas: daugiskaitos forma msgstr neturi msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Skaitant katalogą įvyko klaidų. Kai kurių įrašų gali trūkti arba jie gali "
+"būti sugadinti."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i neaiškus"
-msgstr[1] "%i neaiškūs"
-msgstr[2] "%i neaiškių"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Nepavyko įkrauti failo %s, jis greičiausiai sugadintas."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "Nepavyko perskaityti %i eilučių iš failo „%s“."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Failas „%s“ skirtas tik skaitymui ir negali būti išsaugotas.\n"
+"Išsaugokite duomenis kitu vardu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i neišversta"
-msgstr[1] "%i neišverstos"
-msgstr[2] "%i neišverstų"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Apie"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Nepavyko įrašyti failo %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Apie Poedit"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Kilo bėdų gražiai formatuojant failą (bet jis buvo išsaugotas)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Ž&ymelės"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Išsaugoti katalogo „%s“ koduote nepavyko.\n"
+"\n"
+"Jis buvo išsaugotas UTF-8 koduote ir nustatymas atitinkamai pakeistas."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Užverti"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Klaida išsaugant katalogą"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Komentarų langas"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Suliejami skirtumai..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Komentarų langas"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "„%s“ nėra tinkamas POT failas."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Naudoti numatytąją kalbą)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Pasirinkite pagrindinę kalbą"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Atlikta ir Toliau"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Kalbos pasirinkimas"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Atlikta ir toliau"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Šis pakeitimas įsigalios paleidus Poedit iš naujo."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Keisti"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Sužinokite daugiau"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Failas"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Ieškoti..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Nepavykus komanda: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU Gettext žinynas"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Sujungti gettext katalogų nepavyko."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext žinynas"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Peržiūrimi failai..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Eiti"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Apdorojami %s failai..."
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Nepavyko įkelti ištrauktų katalogų"
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "Ž&inynas"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licencija..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Naujas..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Sekantis >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Kitas pranešimas"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "netrinti laikinų failų (derinimui)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Kitas pranešimas"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Pagalba internete"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Pagalba internete"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Atverti katalogą"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Atverti..."
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Nustatymai"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Failo „%s“ nėra."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Nustatymai..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Apie %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Ankstesnis pranešimas"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versija %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Ankstesnis pranešimas"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit yra lengvai naudojamas vertimų redaktorius."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Savybės..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Katalogų tvarkyklė"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Pašalinti ištrintus vertimus"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Pašalinti ištrintus vertimus"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Keisti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Atšaukti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Išsaugoti"
+msgid "Redo"
+msgstr "Pakartoti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Rodyti nuorodas"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Įklijuoti ir sutapatinti stilių"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Rodyti nuorodas"
+msgid "Delete"
+msgstr "Pašalinti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistika"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Rašyba ir gramatika"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Rodyti rašybą ir gramatiką"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Pirmiausia neišversti įrašai"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Patikrinti dokumentą"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Pirmiausia neišversti įrašai"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Tikrinti rašybą rašant"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Atnaujinti iš išeities tekstų"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Tikrinti rašybą ir gramatiką"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Atnaujinti iš išeities tekstų"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Rašybą tikrinti automatiškai"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Tvirtinti vertimą"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Pakeitimai"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Tvirtinti vertimą"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Rodyti pakeitimus"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Rodymas"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Išmanus kopijavimas/įdėjimas"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "„%s“ nėra tinkamas POT failas."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Išmanios kabutės"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i naujų, %i senų)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Išmanūs brūkšniai"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 naujų, 0 senų)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Išmonios nuorodos"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Sužinokite daugiau apie GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Teksto pakeitimas"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Naudoti numatytąją kalbą)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformacijos"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Ansktesnis"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Didžiosiomis raidėmis"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<bevardis>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Apie %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Mažosiomis raidėmis"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Padėkos"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Iš didžiosios raidės"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Į sąrašą pridėti aplanką"
+msgid "Speech"
+msgstr "Kalba"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Papildomi raktažodžiai"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Pradėti kalbėti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Visada aktyvuoti teksto įvedimo lauką"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Nebeskaityti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Elementas įvedimo failų sąraše:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Rodymas"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Elementas raktažodžių sąraše:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analizuojamas Wordpress kodas..."
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatinis vertimas"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Automatiškai tikrinti, ar nėra naujos Poedit versijos"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Išsaugojimo metu sukompiliuoti .mo failą"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Netaisyklingi skirtukai"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Pagrindinis kelias:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Atverti failo nepavyko."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Paremta atviro kodo versija →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Netinkamas failas"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Elgsena"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Failas gali būti sugadintas arba tokio formato kurio Poedit nesupranta."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta paseno"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
-"Sugadintas katalogo failas: daugiskaitos forma msgstr neturi msgid_plural"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
-"Sugadintas katalogo failas: vienaskaitos forma msgstr turi msgid_plural"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Naršyti"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Pirkti internete..."
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Pirkti internete..."
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalogas"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Iš&valyti"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF keitimas"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atsisakyti"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Sukurti laikino aplanko nepavyko."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Įvykdyti programos nepavyko: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Iš didžiosios raidės"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skirti raidžių dydį"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalogas"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalogas pakeistas. Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Katalogo savybės"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Katalogų &tvarkyklė"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Katalogų &tvarkyklė"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Katalogų tvarkyklė"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Negalite užvilkti daugiau nei vieno failo ant Poedit lango."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Keisti programos kalbą"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "„%s“ nėra pranešimų katalogo failas."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Koduotė:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Patikrinti dokumentą"
+msgid "&File"
+msgstr "&Failas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Tikrinti rašybą ir gramatiką"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Eiti"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Tikrinti rašybą rašant"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Išeities tekstas:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Vienaskaita:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Tikrinti ar nėra vertimo klaidų"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Daugiskaita:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Vertimas:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Tikrinti _rašybą"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Valyti vertimą"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Išvalyti komentarą"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalogas pakeistas. Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Valyti vertimą"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Įrašyti pakeitimus"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Užverti"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Jūsų pakeitimai bus prarasti, jei jų neišsaugosite."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentaras"
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Komentarų langą galima redaguoti"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Neįrašyti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentaras:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Neįrašyti"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Pradinio kodo ištraukimą galite sukonfigūruoti savybėse."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Įrašyti kaip..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Patvirtinimas"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Dviprasmis argumentas „%s“ %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Pasimetęs: keli pagrindiniai įskiepio failai."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Eksportuoti kaip..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Atnaujinant iš šaltinių tikrininti vertimų atmintyje"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekstas:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Atverti katalogo šabloną"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopijuoti iš išeities tekstų"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Atnaujinamas katalogas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopijuoti iš išeities tekstų"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Rašybą tikrinti automatiškai"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Nepavyko rasti PO vietos „%s“."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Nepavyko aptikti įskiepio „%s“ vertimo domeno."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Katalogo įrašai gali būti neteisingi."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"Katalogo atnaujinimas nepavyko. Norėdami sužinoti daugiau, spauskite "
+"„Daugiau >>“."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Nepavyko įkrauti failo %s, jis greičiausiai sugadintas."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Rasta %d vertimo problema."
+msgstr[1] "Rastos %d vertimo problemos."
+msgstr[2] "Rasta %d vertimo problemų."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Nepavyko įrašyti failo %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Patvirtinimo rezultatai"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Sukurti naują vertimą. Poedit viską nustatys; galite susitelkti ties vertimu."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Sukurti naują vertimą"
+"Įrašai su klaidom pažymėti raudonai. Išsamiau apie klaidą bus parodyta "
+"pasirinkus įrašą."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Sukurti naują vertimų projektą"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Failas saugiai išsaugotas."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
+"Failas saugiai išsaugotas ir sukompiliuotas į MO formatą, bet jis "
+"greičiausiai neveiks."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Failas saugiai išsaugotas, bet jo neįmanoma sukompiliuoti į MO formatą ir "
+"naudoti."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Duomenų bazės dydis diske:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Pašalinti"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Pašalinti projektą"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Aplankai:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Rodyti &vertėjų pastabas"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&Rodyti kabutes"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Rodyti &vertėjų pastabas"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Rodyti kabutes"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Rodyti įrašų &identifikatorius"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Rodyti įrašų &identifikatorius"
-
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
-"Ar tikrai norite masiškai atnaujinti\n"
-"visus šio projekto katalogus?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Ar norite pašalinti projektą?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus nebenaudojamus vertimus?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Neįrašyti"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Nekeisti esamų katalogų formato"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Neįrašyti"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Daugiau neberodyti"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Atsiųsti"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Išeiti"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Nerasta vertimo klaidų."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&kportuoti kaip HTML..."
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Vertimas paruoštas naudoti, bet %d įrašas dar neišverstas."
+msgstr[1] "Vertimas paruoštas naudoti, bet %d įrašai dar neišversti."
+msgstr[2] "Vertimas paruoštas naudoti, bet %d įrašų dar neišversta."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Keisti"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Vertimas paruoštas naudoti."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Keisti &komentarą"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Nėra nuorodų į šias eilutes."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Keisti komentarą"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Pasirinkite nuorodas, kurias norite rodyti:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Keisti komentarą"
+msgid "References"
+msgstr "Nuorodos"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Keisti vertimą"
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekstas:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Keisti komentarą"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Nustatymuose turite nurodyti savo el. pašto adresą, kad jį būtų galima "
+"naudoti Last-Translator antraštėje."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Keisti projektą"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Keisti projektą"
+msgid "Set email"
+msgstr "Nustatyti el. paštą"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktorius"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Nenustatytas projekto vardas."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Palaikymas &el. paštu..."
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Palaikymas &el. paštu..."
+msgid "Set name"
+msgstr "Nustatyti pavadinimą"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Palaikymas el. paštu"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Nenustatyta vertimo kalba."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Palaikymas el. paštu"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Įjungia rašybos tikrinimą"
+msgid "Set language"
+msgstr "Nurodyti kalbą"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Katalogo įrašai gali būti neteisingi."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Šio katalogo įrašai su daugiskaitos formomis, bet neturi sukonfigūruotos "
+"Plurar-Forms antraštės."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -778,415 +581,369 @@ msgstr ""
 "Šio katalogo daugiskaitos formų įrašų ne tiek kiek jų nurodo „Plurar-Forms“ "
 "antraštė"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Trūksta būtinos „Plurar-Forms“ antraštės."
+
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Sintaksės klaida Plural-Forms antraštėje („%s“)."
+
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
-"Įrašai su klaidom pažymėti raudonai. Išsamiau apie klaidą bus parodyta "
-"pasirinkus įrašą."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Pataisyti antraštę"
+
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Daugiskaitos forma naudojama kataloge nėra įprasta %s kalbai."
+
+msgid "Review"
+msgstr "Peržiūrėti"
+
 #, c-format
 msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr "Klaida įkeliant katalogo failą „%s“."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Klaida atveriant failą %s!"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Klaida išsaugant katalogą"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Klaida:"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Viskas"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (neišsaugota)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (pakeista)"
+
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Eksportuoti kaip..."
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Nepavyko atnaujinti vertimų atminties: %s"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Išskleisti iš šaltinių"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Pašalinti ištrintus vertimus"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Eksportuoti tekstą iš išeities failų esančių šiuose aplankaluose:"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus nebenaudojamus vertimus?"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Nepavykus komanda: %s"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Jei tęsite šalinimą, visi vertimai pažymėti kaip „pašalinta“ bus visam "
+"laikui pašalinti. Jei ateityje jie bus pridėti turėsite juos versti iš naujo."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Nepavyko išgauti Wordpress informacijos."
+msgid "Keep"
+msgstr "Palikti"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Nepavyko įkelti ištrauktų katalogų"
+msgid "Purge"
+msgstr "Išvalyti"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Sujungti gettext katalogų nepavyko."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Nepavyko atnaujinti vertimų atminties: %s"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Failo „%s“ nėra."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "„%s“ nėra pranešimų katalogo failas."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
 #, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d įrašas buvo užpildytas vertimu iš vertimų atminties."
+msgstr[1] "%d įrašai buvo užpildyti vertimu iš vertimų atminties."
+msgstr[2] "%d įrašų buvo užpildyta vertimu iš vertimų atminties."
+
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
-"Failas „%s“ skirtas tik skaitymui ir negali būti išsaugotas.\n"
-"Išsaugokite duomenis kitu vardu."
+"Vertimai buvo pažymėti kaip neaiškūs, nes jie gali būti netikslūs. "
+"Turėtumėte juos peržiūrėti."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Užpildyti trūkstamus vertimus vertimais iš vertimų &atminties"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Nebuvo ką pridėti iš vertimų atminties."
+
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Vertimo atmintyje nėra eilučių panašių į šio failo turinį. Tai efektyvu tik "
+"pusiau automatiniam vertimui, kai Poedit pakankamai išmoks iš jūsų rankiniu "
+"būdu verstų failų."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Užpildyti trūkstamus vertimus vertimais iš vertimų &atminties"
+msgid "Translating"
+msgstr "Verčiama"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
 msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr "Užpildomi trūkstami vertimai vertimais iš vertimų atminties..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Užbaigiama..."
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Ieškoti"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopijuoti iš išeities tekstų"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Surasti kitą"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopijuoti iš išeities tekstų"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Surasti ankstesnį"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Valyti vertimą"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Ieškoti automatiniuose komentaruose"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Valyti vertimą"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Ieškoti komentaruose"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Keisti komentarą"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Ieškoti originalo eilutėse"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Keisti komentarą"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Ieškoti vertime"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Surasti kitą"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Surasti ankstesnį"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Ieškoti..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Pataisyti antraštę"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Aplankas panašus tiek į įskiepį tiek į temą."
+msgid "References:"
+msgstr "Nuorodos:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Šriftai"
+msgid "Everything"
+msgstr "Viskas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Aplanke rasta nei Wordpress tema nei įskiepis."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Nemokama versija (atnaujinkite!)"
+msgid "Zero"
+msgstr "Nulis"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Neaiškus"
+msgid "One"
+msgstr "Vienas"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Neaiškus vertimas"
+msgid "Two"
+msgstr "Du"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext katalogai (*.po)|*.po|Visi failai (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Kita"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext šablonai (*.pot)|*.pot|Visi failai (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Ž&ymelės"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
-"GNU Gettext šablonai (*.pot)|*.pot|GNU gettext katalogai (*.po)|*.po|Visi "
-"failai (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Eiti į žymelę %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Eiti į žymelę %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Eiti į žymelę %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML failas (*.html)|*.html"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Slėpti šį perspėjimą"
+msgid "Source text"
+msgstr "Išeities tekstas"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Vertimas"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Tapatybė"
+msgid "unknown language"
+msgstr "nežinoma kalba"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Jeigu pažymėta, galima redaguoti komentarų langą."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Vertimas - %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Jei įjungta, Poedit pabandys užpildyti naujus įrašus senais iš\n"
-"vertimo atminties. Jei vertimo atmintis negausi iš to bus maža\n"
-"naudos. Kuo daugiau verčiate, tuo greičiau auga vertimų atmintis."
+msgid "Error:"
+msgstr "Klaida:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Jei tęsite šalinimą, visi vertimai pažymėti kaip „pašalinta“ bus visam "
-"laikui pašalinti. Jei ateityje jie bus pridėti turėsite juos versti iš naujo."
+msgid "Project info"
+msgstr "Projekto informacija"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importuojamai vertimai..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projekto pavadinimas ir versija:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importuojuomi vertimai: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Kalba:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Įtraukti beta versijas"
+msgid "Team:"
+msgstr "Komanda:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Netinkamas failas"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Komandos el. paštas:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Netinkami licencijos duomenys."
+msgid "Charset:"
+msgstr "Koduotė:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Iškvietimas:"
+msgid "Source"
+msgstr "Išeities failas"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Elementai"
+msgid "Notes"
+msgstr "Pastabos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Palikti"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatinis vertimas"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Neaiškus vertimas"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Pastabos vertėjams:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentaras:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Išeities failas"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Išeities failas pasikartojimai:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Klaida atveriant failą %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Įvykdyti programos nepavyko: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Kalbos kodas arba pavadinimas (pvz., „lt-LT“)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Nenustatyta vertimo kalba."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Vertimo kalba"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Vertimo kalba:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Kalbos pasirinkimas"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - katalogų tvarkyklė"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Kalba:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalogas"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Paskutinis pakeitimas"
+msgid "Total"
+msgstr "Iš viso"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Mokytis iš failų..."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Neverstos"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Sužinokite daugiau apie gettext raktažodžius"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Neaiškus"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Sužinkokite apie daugiskaitos formas"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Netaisyklingi skirtukai"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Sužinokite daugiau"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Paskutinis pakeitimas"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licencijinė sutartis"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Pasirinkite aplanką"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Licencijos raktas"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Aplankai:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Licencija..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<bevardis>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licencija skirta %s"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Ar norite pašalinti projektą?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licencija skirta: %s"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Patvirtinimas"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Ar tikrai norite masiškai atnaujinti\n"
+"visus šio projekto katalogus?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Eilučių pabaigų formatas:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Plėtinių, atskirtų kabliataškiais, sąrašas (pvz., *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Mažosiomis raidėmis"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Didžiosiomis raidėmis"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Netinkama antraštė: „%s“"
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Suliejami skirtumai..."
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Migracijos išėjimo būsena: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Pavadinimas"
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Projekto vardas kuriam skirtas vertimas"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "&Kitas nebaigtas"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Atnaujinus katalogą, rodyti suvestinę"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "&Kitas nebaigtas"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Tikrinti _rašybą"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Reikia peržiūrėti (neaiškūs)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Visada aktyvuoti teksto įvedimo lauką"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1196,971 +953,530 @@ msgstr ""
 "+rodyklės klaviatūros navigacijai, taip pat galėsite įvedinėti tekstą iš "
 "karto be TAB paspaudimo nekeičiant fokuso."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Naujas"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Naujas iš &POT/PO failo..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Naujas WordPress vertimas..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Naujas WordPress vertimas..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Keisti programos kalbą"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Naujas iš &POT/PO failo..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Naujos eilutės"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Nebuvo ką pridėti iš vertimų atminties."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Naudoti vertimo atminties pasiūlymus"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Failų nerasta: "
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Mokytis iš failų..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Nerasta vertimo klaidų."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Nėra nuorodų į šias eilutes."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Ne, dėkui"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Atnaujinant iš šaltinių tikrininti vertimų atmintyje"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Neišversta"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Jei įjungta, Poedit pabandys užpildyti naujus įrašus senais iš\n"
+"vertimo atminties. Jei vertimo atmintis negausi iš to bus maža\n"
+"naudos. Kuo daugiau verčiate, tuo greičiau auga vertimų atmintis."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Pastabos"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Išsaugoti vertimai:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Pastabos vertėjams:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Duomenų bazės dydis diske:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Gerai"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Pasirinkite kokius vertimo failus importuosite"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Seni žodžiai"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Vertimo atmintis"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Vienas"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importuojamai vertimai..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Atverti"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Užbaigiama..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Atverti redaktoriuje"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Atverti egzistuojantį PO failą ir redaguoti vertimą."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Atverti katalogą"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Atverti katalogo šabloną"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Kita"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "&Ankstesnis nebaigtas"
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "&Ankstesnis nebaigtas"
+msgid "Edit"
+msgstr "Keisti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Apdorojimo komanda:"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Apdorojimo nustatymas"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Apdorokliai"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Įtraukti beta versijas"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Apdorojami %s failai..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Įklijuoti ir sutapatinti stilių"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (rekomenduojama)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Papildomi raktažodžiai"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Keliai"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Suasmeninti"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Pasirinkite nuorodas, kurias norite rodyti:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Projekto vardas kuriam skirtas vertimas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr "Atsisiųskite naujesnę Poedit versiją iš http://poedit.net/beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "pvz. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Prašome nusiųsti šį žurnalą į help at poedit.net. Dėkojame!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (rekomenduojama)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 "Prašom pirma išsaugoti failą. Kol neišsaugosite šio skyriaus bus negalima "
 "redaguoti."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Daugiskaitos formos:"
+msgid "OK"
+msgstr "Gerai"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Daugiskaitos forma naudojama kataloge nėra įprasta %s kalbai."
+msgid "C&lear"
+msgstr "Iš&valyti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Daugiskaita:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Išvalyti komentarą"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Ieškoti..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - katalogų tvarkyklė"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Ieškoma eilutė:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit registracija"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skirti raidžių dydį"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit atnaujinimas"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Pradėti nuo pirmo įrašo"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit nesuprato jūsų pasirinkto aplanko turinio. Gali būti jog problema yra "
-"įskiepyje/temoje arba Poedit tiesiog kvailas. Klaida yra:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Prašome pranešti apie tai help at poedit.net ir mes išsiaiškinsime."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Tik pilnus žodžius"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Tikrintuose aplankuose Poedit nerado jokių failų."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Ieškoti originalo eilutėse"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit yra lengvai naudojamas vertimų redaktorius."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Ieškoti vertime"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit turi konvertuoti jūsų vertimo atmintį į naują formatą."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Ieškoti komentaruose"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nustatymai"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Ieškoti automatiniuose komentaruose"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Ruošiamasi perkėlimui..."
+msgid "Close"
+msgstr "Užverti"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Tęsti"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Ansktesnis"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projekto informacija"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Sekantis >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projekto pavadinimas ir versija:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Sukurti naują vertimų projektą"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Keisti projektą"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Pašalinti projektą"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Atnaujinti viską"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Atnaujinti visus projekto katalogus"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Keisti projektą"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Projekto pavadinimas:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Naršyti"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nusipirkus pilną versiją galėsite naudotis daugiau galimybių\n"
-"šioje ir būsimose Poedit versijose, įskaitant:\n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Į sąrašą pridėti aplanką"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Išvalyti"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Nustatymai..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Pašalinti ištrintus vertimus"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Užverti"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Išeiti"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Baigti darbą"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Pakartoti"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Naujas..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Nuorodos"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Naujas iš &POT/PO failo..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Nuorodos:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Naujas iš &POT/PO failo..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Registruotis"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Atverti..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Trūksta būtinos „Plurar-Forms“ antraštės."
+msgid "Open Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Peržiūrėti"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Išsaugoti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Įrašyti"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Įrašyti &kaip..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Įrašyti &kaip..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Įrašyti &kaip..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Įrašyti kaip..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&kportuoti kaip HTML..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Išsaugoti katalogą"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Įrašyti pakeitimus"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Katalogų &tvarkyklė"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Peržiūrimi failai..."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Katalogų &tvarkyklė"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "&Neaiškus vertimas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "&Neaiškus vertimas"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Pasirinkite aplanką"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Keisti komentarą"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Pasirinkite aplanką su WordPress tema ar įskiepiu"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Keisti &komentarą"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Pasirinkite kokius vertimo failus importuosite"
-
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Pasirinkite pagrindinę kalbą"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Nustatyti žymelę %i\tAlt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Nustatyti žymelę %i\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Nustatyti žymelę %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Rodyti nuorodas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Nustatyti el. paštą"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Rodyti nuorodas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Nurodyti kalbą"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Ieškoti..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Nustatyti pavadinimą"
+msgid "Find next"
+msgstr "Surasti kitą"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Rodyti rašybą ir gramatiką"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Surasti ankstesnį"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Rodyti pakeitimus"
+msgid "Find"
+msgstr "Ieškoti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Atnaujinus katalogą, rodyti suvestinę"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Surasti kitą"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Vienaskaita:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Surasti ankstesnį"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Išmanus kopijavimas/įdėjimas"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Nustatymai"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Išmanūs brūkšniai"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Rodyti įrašų &identifikatorius"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Išmonios nuorodos"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Rodyti įrašų &identifikatorius"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Išmanios kabutės"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Rikiuoti pagal &failų eilę"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Rikiuoti pagal &Failų eilę"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Rikiuoti pagal &Šaltinį"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Rikiuoti pagal &vertimą"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Rikiuoti pagal &failų eilę"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "Rikiuoti pagal &šaltinį"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Rikiuoti pagal &Šaltinį"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Rikiuoti pagal &vertimą"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Išeities failas"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Pirminis tekstas"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Išeities tekstų koduotė:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Pradinio kodo aplankas „%s“ neegzistuoja."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Išeities tekstų sintaksiniai analizatoriai:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Išeities failas"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Išeities failas pasikartojimai:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Išeities tekstas"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Išeities tekstas:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Išeities failų raktažodžiai"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Išeities failų keliai"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Kalba"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Rašybos tikrinimas %s kalbai neprieinamas, jums reikia jį įdiegti."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Rašyba ir gramatika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Pradėti kalbėti"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Pradėti nuo pirmo įrašo"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Nebeskaityti"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Išsaugoti vertimai:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Ieškoma eilutė:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Eilutės šaltinio kalba"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Pakeitimai"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Sintaksės klaida Plural-Forms antraštėje („%s“)."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr "Paimti esamą PO ar POT failą ir sukurti iš jo naują vertimą."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Paimti verčiamas eilutes iš esamo POT šablono."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Komandos el. paštas:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Komanda:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Teksto pakeitimas"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Įskiepis „%s“ neparuoštas vertimui."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Tema „%s“ neparuošta vertimui."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Rikiuoti pagal &vertimą"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"Vertimo atmintyje nėra eilučių panašių į šio failo turinį. Tai efektyvu tik "
-"pusiau automatiniam vertimui, kai Poedit pakankamai išmoks iš jūsų rankiniu "
-"būdu verstų failų."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
-"Išsaugoti katalogo „%s“ koduote nepavyko.\n"
-"\n"
-"Jis buvo išsaugotas UTF-8 koduote ir nustatymas atitinkamai pakeistas."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Atverti failo nepavyko."
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"Failas gali būti sugadintas arba tokio formato kurio Poedit nesupranta."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Pirmiausia neišversti įrašai"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Failas saugiai išsaugotas ir sukompiliuotas į MO formatą, bet jis "
-"greičiausiai neveiks."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Pirmiausia neišversti įrašai"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"Failas saugiai išsaugotas, bet jo neįmanoma sukompiliuoti į MO formatą ir "
-"naudoti."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Failas saugiai išsaugotas."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Nuorodoje nėra tinkamos Poedit licencijos. Pabandykite įvesti rankiniu būdu "
-"arba susisiekite su palaikymu help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalogas"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Registracijos raktą galima naudoti keliuose kompiuteriuose kuriuos naudojate "
-"asmeniniams tikslams\n"
-"arba kelias paskyras viename kompiuteryje."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Atnaujinti iš išeities tekstų"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Paprasčiausias būdas užpildyti šį katalogą yra atnaujinti jį iš POT:"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Atnaujinti iš išeities tekstų"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Vertimas paruoštas naudoti, bet %d įrašas dar neišverstas."
-msgstr[1] "Vertimas paruoštas naudoti, bet %d įrašai dar neišversti."
-msgstr[2] "Vertimas paruoštas naudoti, bet %d įrašų dar neišversta."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Atnaujinti iš &POT failo..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Vertimas paruoštas naudoti."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Atnaujinti iš &POT failo..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Vertimai buvo pažymėti kaip neaiškūs, nes jie gali būti netikslūs. "
-"Turėtumėte juos peržiūrėti."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Nėra vertimų. Neįprasta."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Kilo bėdų gražiai formatuojant failą (bet jis buvo išsaugotas)."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Skaitant katalogą įvyko klaidų. Kai kurių įrašų gali trūkti arba jie gali "
-"būti sugadinti."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Šių eilučių išeities tekstuose nebeliko.\n"
-"Dabar Poedit jas ištrins iš katalogo."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Pašalinti ištrintus vertimus"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
-msgstr ""
-"Šios eilutės buvo rastos išeities tekstuose, tačiau neįtrauktos į katalogą.\n"
-"Dabar Poedit jas įtrauks į katalogą."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Pašalinti ištrintus vertimus"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Ši Poedit Beta versija paseno."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Tvirtinti vertimą"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Šio katalogo įrašai su daugiskaitos formomis, bet neturi sukonfigūruotos "
-"Plurar-Forms antraštės."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Tvirtinti vertimą"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Tai yra komanda, paleidžianti sintaksinį analizatorių.\n"
-"%o bus pakeistas išvedimo failo pavadinimu, %K raktažodžių\n"
-"sąrašu, %F įvedimo bylų sąrašu, \n"
-"%C koduotės žymomis (žiūrėti aukščiau)."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Savybės..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Tai turi būti atlikta prieš paleidžiant Poedit. Tai gali užtrukti jei turite "
-"daug vertimų, bet paprastai tai ilgai netrunka."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Atlikta ir toliau"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Tai bus pridėta komandinėje eilutėje po kartą\n"
-"kiekvienam duomenų failui. %c išplės į failo pavadinimą."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Atlikta ir Toliau"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
-"Tai bus pridėta komandinėje eilutėje po kartą\n"
-"kiekvienam duomenų failui. %f išplės į failo pavadinimą."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
-"Tai bus pridėta komandinėje eilutėje po kartą\n"
-"kiekvienam raktiniam žodžiui. %k išplės į raktinį žodį."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Įjungtas, jei pasirinktos eilutės vertimas yra neaiškus"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Iš viso"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformacijos"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
-"Gettexxt sistemoje verčiami įrašai nėra pridedami rankiniu būdu, bet "
-"automatiškai išgaunami\n"
-"iš pradinio kodo. Tokiu būdu jie lieka naujausi ir tikslūs.\n"
-"Vertėjai paprastai naudoja PO šablono failus (POT), kuriuos sukuria programų "
-"autoriai."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Verkite WordPress temą ar įskiepį"
-
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Išversta"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Išversta %u eilutės"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Verčiama"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Vertimas"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "&Neaiškus vertimas"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Vertimo kalba"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Vertimo atmintis"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Vertimo pasiūlymai:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "&Neaiškus vertimas"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Vertimų atminties migravimas nepavyko."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Vertimo savybės"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Vertimų siūlymai:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Vertimas - %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Nenustatytas projekto vardas."
-
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Vertimas:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Vertimo aplankas (%s) neegzistuoja."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "&Ankstesnis nebaigtas"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Vertimai su klaidomis"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "&Ankstesnis nebaigtas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Du"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&Kitas nebaigtas"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (rekomenduojama)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&Kitas nebaigtas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Atšaukti"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Pagalba internete"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Pagalba internete"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext žinynas"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (rekomenduojama)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU Gettext žinynas"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Neverstos"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Apie Poedit"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Atnaujinti"
+msgid "&About"
+msgstr "&Apie"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Atnaujinti viską"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Atnaujinti visus projekto katalogus"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Plėtinių, atskirtų kabliataškiais, sąrašas (pvz., *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Atnaujinti katalogą - sinchronizuoti jį su išeities tekstais"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Iškvietimas:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Atnaujinti iš &POT failo..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Atnaujinti iš &POT failo..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Atnaujinti failą pagal POT šabloną"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Elementas raktažodžių sąraše:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Atnaujinti santrauką"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Tai bus pridėta komandinėje eilutėje po kartą\n"
+"kiekvienam raktiniam žodžiui. %k išplės į raktinį žodį."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Atnaujinamas katalogas"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Elementas įvedimo failų sąraše:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
-"Katalogo atnaujinimas nepavyko. Norėdami sužinoti daugiau, spauskite "
-"„Daugiau >>“."
+"Tai bus pridėta komandinėje eilutėje po kartą\n"
+"kiekvienam duomenų failui. %f išplės į failo pavadinimą."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Išeities tekstų koduotė:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Tai bus pridėta komandinėje eilutėje po kartą\n"
+"kiekvienam duomenų failui. %c išplės į failo pavadinimą."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Katalogo savybės"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Atnaujinkite Poedit į Pro versiją su daugiau galimybių."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Daugiskaitos formos:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Atnaujinti..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Šiai kalbai naudoti numatytąsias taisykles"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Naudoti pasirinktines išraiškas"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Naudoti nurodytą šriftą teksto laukams"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Sužinkokite apie daugiskaitos formas"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Naudoti nurodytą šriftą vertimų sąrašui"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Vertimo savybės"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Šiai kalbai naudoti numatytąsias taisykles"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Eksportuoti tekstą iš išeities failų esančių šiuose aplankaluose:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "Pagrindinis kelias:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Išeities failų keliai"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2168,119 +1484,125 @@ msgstr ""
 "Be standartinių, naudokite šiuos raktažodžius (funkcijų pavadinimus),\n"
 "verstinų išeities tekstuose eilučių atpažinimui:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Naudoti vertimo atminties pasiūlymus"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Sužinokite daugiau apie gettext raktažodžius"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Patvirtinti"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Išeities failų raktažodžiai"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Patvirtinimo rezultatai"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Atnaujinti santrauką"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versija %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Šios eilutės buvo rastos išeities tekstuose, tačiau neįtrauktos į katalogą.\n"
+"Dabar Poedit jas įtrauks į katalogą."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Žiūrėti licencijos raktą"
+msgid "New strings"
+msgstr "Naujos eilutės"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Žiūrėti žurnalą"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Šių eilučių išeities tekstuose nebeliko.\n"
+"Dabar Poedit jas ištrins iš katalogo."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Peržiūrėti licencijos raktą"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Seni žodžiai"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Žiūrėti žurnalą"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 naujų, 0 senų)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Jus sveikina Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Tik pilnus žodžius"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Išsaugoti katalogą"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr ""
+msgid "Validate"
+msgstr "Patvirtinti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Tikrinti ar nėra vertimo klaidų"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Atnaujinti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Atnaujinti katalogą - sinchronizuoti jį su išeities tekstais"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress klaidų žurnalas"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Įjungtas, jei pasirinktos eilutės vertimas yra neaiškus"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress klaida"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Žodžiai"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Taipogi galite ištraukti veričiamas eilutes tiesiai iš pradinio kodo:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Negalite užvilkti daugiau nei vieno failo ant Poedit lango."
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Šis pakeitimas įsigalios paleidus Poedit iš naujo."
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Vertimų siūlymai:"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"Nustatymuose turite nurodyti savo el. pašto adresą, kad jį būtų galima "
-"naudoti Last-Translator antraštėje."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Jūsų pakeitimai bus prarasti, jei jų neišsaugosite."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importuojuomi vertimai: %d"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Jūsų kopija atnaujinta iki Poedit Pro."
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit atnaujinimas"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Ruošiamasi perkėlimui..."
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Migracijos išėjimo būsena: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Jūsų el. pašto adresas:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit turi konvertuoti jūsų vertimo atmintį į naują formatą."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Jūsų el. pašto adresas ir vardas naudojamai tik\n"
-"Last-Translator antraštės sukūrimui."
+"Tai turi būti atlikta prieš paleidžiant Poedit. Tai gali užtrukti jei turite "
+"daug vertimų, bet paprastai tai ilgai netrunka."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Tęsti"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Jūsų vardas:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Vertimų atminties migravimas nepavyko."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2293,30 +1615,60 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Praneškite apie tai help at poedit.net ir mes tai ištaisysime."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Sukurti laikino aplanko nepavyko."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Jus sveikina Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Keisti vertimą"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Atverti egzistuojantį PO failą ir redaguoti vertimą."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Sukurti naują vertimą"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
-msgstr ""
-"Jūs nuostabus! Labai dėkui\n"
-"jog nusipirkote Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "Paimti esamą PO ar POT failą ir sukurti iš jo naują vertimą."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Nulis"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Nėra vertimų. Neįprasta."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
+"Gettexxt sistemoje verčiami įrašai nėra pridedami rankiniu būdu, bet "
+"automatiškai išgaunami\n"
+"iš pradinio kodo. Tokiu būdu jie lieka naujausi ir tikslūs.\n"
+"Vertėjai paprastai naudoja PO šablono failus (POT), kuriuos sukuria programų "
+"autoriai."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "netrinti laikinų failų (derinimui)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Sužinokite daugiau apie GNU gettext)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "pvz. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "Paprasčiausias būdas užpildyti šį katalogą yra atnaujinti jį iš POT:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "nežinoma kalba"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Atnaujinti failą pagal POT šabloną"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Paimti verčiamas eilutes iš esamo POT šablono."
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Taipogi galite ištraukti veričiamas eilutes tiesiai iš pradinio kodo:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Išskleisti iš šaltinių"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Pradinio kodo ištraukimą galite sukonfigūruoti savybėse."
diff --git a/locales/lv.mo b/locales/lv.mo
index f3d7863..6a48166 100644
Binary files a/locales/lv.mo and b/locales/lv.mo differ
diff --git a/locales/lv.po b/locales/lv.po
index 729d8ec..710898e 100644
--- a/locales/lv.po
+++ b/locales/lv.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Latvian\n"
 "Language: lv_LV\n"
@@ -14,761 +14,555 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Paslēpt šo notifikācijas ziņojumu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificēts)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Nerādīt vēlreiz"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Slikti noformēta galvene: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Bojāts kataloga fails: vienskaitļa forma msgstr lietota kopā ar msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Bojāts kataloga fails: daudzskaitļa forma msgstr lietota bez msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Radās kļūdas ielādējot katalogu. Tā rezultātā daži dati var būt bojāti vai "
+"pazuduši."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Nevar ielādēt failu %s, iespējams, tas ir bojāts."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i faila '%s' rindiņas netika ielādētas korekti."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Fails '%s' ir tikai-lasāms un to nevar saglabāt.\n"
+"Lūdzu, saglabājiet to citā nosaukumā."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Nevar saglabāt failu %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "P&ar..."
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Radās kļūda noformējot failu (bet tas tika veiksmīgi saglabāts)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Grāmatzīmes"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Kļūda saglabājot katalogu"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Ai&zvērt"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Apvienoju atšķirības..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Komentāra logs"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' nav derīgs POT fails."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Komentāra logs"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Lietot noklusēto valodu)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Izvēlieties savu vēlamo valodu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Valodas izvēle"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "Pa&beigt un pāriet uz nākamo"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Jums ir jāpārstartē Poedit, lai šīs izmaiņas stātos spēkā."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Pa&beigt un pāriet uz nākamo"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Uzzināt vairāk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "R&ediģēt"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fails"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Neizdevās komanda: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Atrast..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Neizdevās apvienot gettext katalogus."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Aplūko failus..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Parsē %s failus..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Iet"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Neizdevās ielādēt izvilkto katalogu."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Palīdzība"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Nākamais ziņojums"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Nākamais ziņojums"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Tiešsaistes palīdzība"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Tiešsaistes palīdzība"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "neizdzēst pagaidu failus (atkļūdošanai)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Atvērt..."
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Iestatījumi"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Atvērt katalogu"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Iestatījumi..."
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Ie&priekšējais ziņojums"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Ie&priekšējais ziņojums"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Fails '%s' neeksistē."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Īpašības..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Par %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Iztīrīt &dzēstos tulkojumus"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versija %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Iztīrīt dzēstos tulkojumus"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit ir vienkārši izmantojams tulkojumu redaktors."
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Saglabāt"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Parādīt atsauces"
+msgid "&Edit"
+msgstr "R&ediģēt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Parādīt atsauces"
+msgid "Undo"
+msgstr "Atsaukt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Vispirms neizt&ulkotos ierakstus"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Vispirms neizt&ulkotos ierakstus"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Atja&unot no avota"
+msgid "Delete"
+msgstr "Izdzēst"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Atja&unot no avota"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Skats"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' nav derīgs POT fails."
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i jaunas, %i novecojušas)"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 jaunas, 0 novecojušas)"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Lietot noklusēto valodu)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<nenosaukts>"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Par %s"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Pievienot mapi sarakstam"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Vienmēr fokusēties uz teksta ievades lauku"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Vienums ievades failu sarakstā:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Vienums atslēgvārdu sarakstā:"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automātiskais tulkojums"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Automātiski pārbaudīt Poedit atjauninājumu pieejamību."
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Saglabājot automātiski kompilēt .mo failu"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Sliktie elementi"
+msgid "&View"
+msgstr "&Skats"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Bāzes ceļš:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Izturēšanās"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
-"Bojāts kataloga fails: daudzskaitļa forma msgstr lietota bez msgid_plural"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
-"Bojāts kataloga fails: vienskaitļa forma msgstr lietota kopā ar msgid_plural"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Pārlūkot"
-
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalogs"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF konversija"
-
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atcelt"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Nevar izveidot pagaidu datu mapi."
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Nevar palaist programmu: %s"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Saskaņot reģistru"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalogs"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalogs ir modificēts. Vai vēlaties saglabāt izmaiņas?"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Kataloga īpašības"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Katalogu &pārvaldnieks"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Katalogu &pārvaldnieks"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Mainīt lietojumprogrammas valodu"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Simbolkopa:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Notīrīt tulkojumu"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Jūs nevarat nomest vairāk nekā vienu failu Poedit logā."
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Notīrīt komentāru"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Fails '%s' nav ziņojumu katalogs."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Notīrīt tulkojumu"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Aizvērt"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fails"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentārs"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Iet"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Komentāru logs ir rediģējams"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Avota teksts:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentārs:"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Vienskaitlis:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "Daudzskaitlis:"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Apstiprinājums"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Tulkojums:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalogs ir modificēts. Vai vēlaties saglabāt izmaiņas?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "Saglabāt izmaiņas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Jūsu veiktās izmaiņas būs zudušas, ja tās nesaglabāsiet."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopēt no avota teksta"
+msgid "Save"
+msgstr "Saglabāt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopēt no avota teksta"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Nesaglabāt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr ""
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Nesaglabāt"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "Saglabāt kā..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Nevar ielādēt failu %s, iespējams, tas ir bojāts."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Nevar saglabāt failu %s."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Eksportēt kā..."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
-msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Atvērt kataloga paraugu"
+
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Izveidot jaunu tulkošanas projektu"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Izdzēst"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Ieraksti katalogā, iespējams, nav pareizi."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Izdzēst projektu"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Kataloga atjaunošana neizdevās. Nospiediet 'Vairāk>>', lai iegūtu papildu "
+"informāciju."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mapes:"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "P&arādīt pēdiņas"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Parādīt &pēdiņas"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
-"Vai tiešām vēlaties veikt masveida atjaunošanu\n"
-"visiem katalogiem šajā projektā?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Vai vēlaties izdzēst projektu?"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Vai vēlaties izņemt visus tulkojumus, kas vairs netiek izmantoti?"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Nesaglabāt"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Nemainīt formātu esošajos katalogos"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Nesaglabāt"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Šai virknei nav atrastas atsauces."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Nerādīt vēlreiz"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Lūdzu, izvēlieties atsauci, kuru vēlaties aplūkot:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "Atsauces"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "I&ziet"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediģēt"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Rediģēt &komentāru"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Rediģēt &komentāru"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
+"Jums jāiestata sava e-pasta adrese iestatījumos, tad to būs iespējams "
+"izmantot pēdējā tulkotāja galvenē GNU gettext failos."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid "Set Email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Rediģēt komentāru"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Rediģēt projektu"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Rediģēt projeku"
+msgid "Set email"
+msgstr "Iestatīt e-pastu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktors"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Ieslēgt automātisko pareizrakstības pārbaudi"
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Ieraksti katalogā, iespējams, nav pareizi."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Katalogam ir ieraksti ar daudzskatļa formām, bet tam nav konfigurēta "
+"daudzskaitļa formu galvene."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -776,409 +570,365 @@ msgstr ""
 "Ierakstiem šajā katalogā ir atšķirīgs daudzskaitļa formu skaits, nekā tas "
 "norādīts daudzskaitļa formu galvenē"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Kļūda ielādējot ziņojuma kataloga failu '%s'."
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Kļūda atverot failu %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Kļūda saglabājot katalogu"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Sintakses kļūda daudzskaitļa formu galvenē (\"%s\")."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Salabot galveni"
+
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Eksportēt kā..."
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Kļūda ielādējot ziņojuma kataloga failu '%s'."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Izvilkt tekstu no avotu failiem sekojošajās mapēs:"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Neizdevās komanda: %s"
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Neizdevās ielādēt izvilkto katalogu."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Neizdevās apvienot gettext katalogus."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificēts)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Fails '%s' neeksistē."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "&Iztīrīt dzēstos tulkojumus"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Fails '%s' nav ziņojumu katalogs."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Vai vēlaties izņemt visus tulkojumus, kas vairs netiek izmantoti?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"Fails '%s' ir tikai-lasāms un to nevar saglabāt.\n"
-"Lūdzu, saglabājiet to citā nosaukumā."
+"Ja jūs turpināsiet ar iztīrīšanu, visi tulkojumi, kas atzīmēti kā dzēsti, "
+"tiks pilnībā izņemti. Iespējams, ka vēlāk tie jums būs jātulko vēlreiz, ja "
+"tie vēlāk tiks pievienoti atpakaļ."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Keep"
+msgstr "Paturēt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Purge"
+msgstr "Iztīrīt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Meklēt automātiskajos komentāros"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Meklēt komentāros"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Meklēt oriģinālajās virknēs"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Meklēt..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Salabot galveni"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonti"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr ""
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopēt no avota teksta"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Nepilnīgs"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopēt no avota teksta"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Nepilnīgs tulkojums"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Notīrīt tulkojumu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext katalogi (*.po)|*.po|Visi faili (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Notīrīt tulkojumu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext paraugi (*.pot)|*.pot|Visi faili (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Rediģēt komentāru"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Iet uz grāmatzīmi %i\tCtrl+%i"
+msgid "References:"
+msgstr "Atsauces:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Iet uz grāmatzīmi %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Everything"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Iet uz grāmatzīmi %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML fails (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Paslēpt šo notifikācijas ziņojumu"
+msgid "One"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Personība"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Ja lauks ir atzīmēts, tad komentāru logs būs rediģējams."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Grāmatzīmes"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
-"Ja jūs turpināsiet ar iztīrīšanu, visi tulkojumi, kas atzīmēti kā dzēsti, "
-"tiks pilnībā izņemti. Iespējams, ka vēlāk tie jums būs jātulko vēlreiz, ja "
-"tie vēlāk tiks pievienoti atpakaļ."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
+msgid "Source text"
+msgstr "Avota teksts"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Izsaukšana:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Tulkojums"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Paturēt"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Valodas izvēle"
+msgid "Project info"
+msgstr "Projekta informācija"
+
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projekta nosaukums un versija:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Valoda:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Pēdējo reizi modificēts"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "Komanda:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Komandas e-pasta adrese:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Simbolkopa:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Uzzināt vairāk"
+msgid "Source"
+msgstr "Avots"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Notes"
+msgstr "Piezīmes"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automātiskais tulkojums"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Nepilnīgs tulkojums"
+
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentārs:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Avota fails"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Avota faila gadījums:"
+
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Kļūda atverot failu %s!"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Nevar palaist programmu: %s"
+
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Rindiņu beigu formāts:"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Paplašinājumu saraksts, atdalīts ar semikoliem (piem., *.cpp;*.h):"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - katalogu pārvaldnieks"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalogs"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Kopā"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "Neiztulk"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Nepilnīgs"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Sliktie elementi"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Pēdējo reizi modificēts"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Izvēlieties mapi"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mapes:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nenosaukts>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Vai vēlaties izdzēst projektu?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Apstiprinājums"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Vai tiešām vēlaties veikt masveida atjaunošanu\n"
+"visiem katalogiem šajā projektā?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Slikti noformēta galvene: '%s'"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Apvienoju atšķirības..."
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Nā&kamais nepabeigtais"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Nā&kamais nepabeigtais"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Parādīt kopsavilkumu pēc kataloga atjaunošanas"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Vienmēr fokusēties uz teksta ievades lauku"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1188,727 +938,469 @@ msgstr ""
 "Ctrl-bultiņas tastatūras navigācijai, bet jūs varat arī rakstīt tekstu "
 "nekavējoties, nenospiežot Tab taustiņu, lai mainītu fokusu."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Jauns"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Jaunas virknes"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Mainīt lietojumprogrammas valodu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Faili nav atrasti:"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Šai virknei nav atrastas atsauces."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Piezīmes"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Labi"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Novecojušās virknes"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Atvērt"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Tulkojumu atmiņa"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Atvērt katalogu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Atvērt kataloga paraugu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Iep&riekšejais nepabeigtais"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Iep&riekšejais nepabeigtais"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Parsētāja komanda:"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Parsētāja iestatīšana"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parsētāji"
+msgid "New"
+msgstr "Jauns"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Parsē %s failus..."
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediģēt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Ceļi"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizēt"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Lūdzu, izvēlieties atsauci, kuru vēlaties aplūkot:"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Daudzskaitļa formas:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Daudzskaitlis:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (ieteicamais)"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - katalogu pārvaldnieks"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit neatrada failus aplūkotajās mapēs."
+msgid "Additional keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit ir vienkārši izmantojams tulkojumu redaktors."
+msgid "Paths"
+msgstr "Ceļi"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Iestatījumi"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Turpināt"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projekta informācija"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (ieteicamais)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projekta nosaukums un versija:"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projekta nosaukums:"
+msgid "OK"
+msgstr "Labi"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Notīrīt komentāru"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Iztīrīt"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "&Iztīrīt dzēstos tulkojumus"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Iziet"
+msgid "Find..."
+msgstr "Meklēt..."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "Meklējamā virkne:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Saskaņot reģistru"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Atsauces"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Sākt no pirmā vienuma"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Atsauces:"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Tikai veselus vārdus"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Meklēt oriģinālajās virknēs"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Meklēt komentāros"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Saglabāt"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Meklēt automātiskajos komentāros"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Saglabāt &kā..."
+msgid "Close"
+msgstr "Aizvērt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Saglabāt &kā..."
+msgid "< &Previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Saglabāt kā..."
+msgid "&Next >"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Saglabāt katalogu"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Izveidot jaunu tulkošanas projektu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Saglabāt izmaiņas"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Rediģēt projeku"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Aplūko failus..."
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Izdzēst projektu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "Atjaunot visus"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Atjaunot visus katalogus šajā projektā"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Izvēlieties mapi"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Rediģēt projektu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projekta nosaukums:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Pārlūkot"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Izvēlieties savu vēlamo valodu"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Pievienot mapi sarakstam"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Iestatīt grāmatzīmi %i\tAlt+%i"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Iestatījumi..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Iestatīt grāmatzīmi %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Close"
+msgstr "Ai&zvērt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Iestatīt grāmatzīmi %i\tAlt+%i"
+msgid "E&xit"
+msgstr "I&ziet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Iestatīt e-pastu"
+msgid "Quit"
+msgstr "Iziet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Atvērt..."
+
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Parādīt kopsavilkumu pēc kataloga atjaunošanas"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Saglabāt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Vienskaitlis:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Saglabāt &kā..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Saglabāt &kā..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Kārtot pēc &faila secības"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Kārtot pēc a&vota"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Kārtot pēc &tulkojuma"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Kārtot pēc &faila secības"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Katalogu &pārvaldnieks"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Kārtot pēc a&vota"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Katalogu &pārvaldnieks"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Kārtot pēc &tulkojuma"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Tulkojums ir &nepilnīgs"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Avots"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Tulkojums ir &nepilnīgs"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Rediģēt &komentāru"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Pirmkoda simbolkopa:"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Rediģēt &komentāru"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Pirmkoda parsētāji:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Parādīt atsauces"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Avota fails"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Parādīt atsauces"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Avota faila gadījums:"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Atrast..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Avota teksts"
+msgid "Find next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Avota teksts:"
+msgid "Find previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Avotu atslēgvārdi"
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Avotu ceļi"
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Pareizrakstības vārdnīca %s nav pieejama, jums tā jāinstalē."
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Iestatījumi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Sākt no pirmā vienuma"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Kārtot pēc &faila secības"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Kārtot pēc &faila secības"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Kārtot pēc a&vota"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Kārtot pēc a&vota"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Meklējamā virkne:"
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Kārtot pēc &tulkojuma"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Kārtot pēc &tulkojuma"
+
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Sintakses kļūda daudzskaitļa formu galvenē (\"%s\")."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Vispirms neizt&ulkotos ierakstus"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Vispirms neizt&ulkotos ierakstus"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Komandas e-pasta adrese:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalogs"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Komanda:"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Atja&unot no avota"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Atja&unot no avota"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Atjaunot no &POT faila..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Atjaunot no &POT faila..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Iztīrīt dzēstos tulkojumus"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Iztīrīt &dzēstos tulkojumus"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Īpašības..."
+
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Pa&beigt un pāriet uz nākamo"
+
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "Pa&beigt un pāriet uz nākamo"
+
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Iep&riekšejais nepabeigtais"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr ""
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Iep&riekšejais nepabeigtais"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Nā&kamais nepabeigtais"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Nā&kamais nepabeigtais"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Radās kļūda noformējot failu (bet tas tika veiksmīgi saglabāts)."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Tiešsaistes palīdzība"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Radās kļūdas ielādējot katalogu. Tā rezultātā daži dati var būt bojāti vai "
-"pazuduši."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Tiešsaistes palīdzība"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
-"Šīs virknes vair nav avotos.\n"
-"Poedit tūlīt pat izņems tās no kataloga."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
-"Šīs virknes tika atrastas avotos, bet nebija katalogā.\n"
-"Poedit tūlīt pat pievienos tās katalogam."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Katalogam ir ieraksti ar daudzskatļa formām, bet tam nav konfigurēta "
-"daudzskaitļa formu galvene."
+msgid "&About"
+msgstr "P&ar..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
-"Šī ir komanda, ko lieto, lai palaistu parsētāju.\n"
-"%o atbilst izvades faila nosaukumam, %K -\n"
-"atslēgvārdu sarakstam, %F - ievades failiem,\n"
-"%C - simbolkopai (skatīt zemāk)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Paplašinājumu saraksts, atdalīts ar semikoliem (piem., *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Izsaukšana:"
+
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
-"Šis vienums tiks pievienots komandrindai tikai tad, ja\n"
-"būs doda pirmkoda simbolkopa. %c atbilst simbolkopas vērtībai."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"Šis vienums tiks pievienots komandrindai, vienreiz katram\n"
-"ievades failam. %f atbilst faila nosaukumam."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Vienums atslēgvārdu sarakstā:"
+
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
 "for each keyword. %k expands to the keyword."
@@ -1916,356 +1408,237 @@ msgstr ""
 "Šis vienums tiks pievienots komandrindai, vienreiz katram\n"
 "atslēgvārdam. %k atbilst atslēgvārdam."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Noslēgt, ja izvēlētā virkne satur nepilnīgu tulkojumu"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Kopā"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Vienums ievades failu sarakstā:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Šis vienums tiks pievienots komandrindai, vienreiz katram\n"
+"ievades failam. %f atbilst faila nosaukumam."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Pirmkoda simbolkopa:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Šis vienums tiks pievienots komandrindai tikai tad, ja\n"
+"būs doda pirmkoda simbolkopa. %c atbilst simbolkopas vērtībai."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Kataloga īpašības"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Daudzskaitļa formas:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Tulkojums"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Tulkojums ir &nepilnīgs"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Tulkojumu atmiņa"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Izvilkt tekstu no avotu failiem sekojošajās mapēs:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "Bāzes ceļš:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Tulkojums ir &nepilnīgs"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Avotu ceļi"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"Lietot šos atslēgvārdus (funkciju nosaukumus), lai atpazītu tulkojamās "
+"virknes\n"
+"avota failos:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Avotu atslēgvārdi"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "Atjaunot kopsavilkumu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Šīs virknes tika atrastas avotos, bet nebija katalogā.\n"
+"Poedit tūlīt pat pievienos tās katalogam."
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Tulkojums:"
+msgid "New strings"
+msgstr "Jaunas virknes"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Šīs virknes vair nav avotos.\n"
+"Poedit tūlīt pat izņems tās no kataloga."
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Novecojušās virknes"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr ""
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 jaunas, 0 novecojušas)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (ieteicamais)"
+msgid "Open"
+msgstr "Atvērt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Atsaukt"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Saglabāt katalogu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (ieteicamais)"
-
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Neiztulk"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "Atjaunot"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Atjaunot visus"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Atjaunot visus katalogus šajā projektā"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Atjaunot katalogu - sinhronizēt to ar avotiem"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Atjaunot no &POT faila..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Atjaunot no &POT faila..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Atjaunot kopsavilkumu"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Noslēgt, ja izvēlētā virkne satur nepilnīgu tulkojumu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
-"Kataloga atjaunošana neizdevās. Nospiediet 'Vairāk>>', lai iegūtu papildu "
-"informāciju."
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Lietot savu fontu teksta laukiem"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Lietot savu fontu tulkojumu sarakstam"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"Lietot šos atslēgvārdus (funkciju nosaukumus), lai atpazītu tulkojamās "
-"virknes\n"
-"avota failos:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versija %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Tikai veselus vārdus"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Turpināt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Nevar izveidot pagaidu datu mapi."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Jūs nevarat nomest vairāk nekā vienu failu Poedit logā."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Jums ir jāpārstartē Poedit, lai šīs izmaiņas stātos spēkā."
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Jums jāiestata sava e-pasta adrese iestatījumos, tad to būs iespējams "
-"izmantot pēdējā tulkotāja galvenē GNU gettext failos."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Jūsu veiktās izmaiņas būs zudušas, ja tās nesaglabāsiet."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Jūsu e-pasta adrese:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"Jūsu zemāk iestatītais vārds un e-pasts tiks izmantoti tikai,\n"
-"lai norādītu pēdējā tulkotāja galveni GNU gettext failos."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Jūsu vārds:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "neizdzēst pagaidu failus (atkļūdošanai)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/mk.mo b/locales/mk.mo
index c524a75..a7365a9 100644
Binary files a/locales/mk.mo and b/locales/mk.mo differ
diff --git a/locales/mk.po b/locales/mk.po
index 68d9a5a..b751677 100644
--- a/locales/mk.po
+++ b/locales/mk.po
@@ -2,10 +2,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
-"Language-Team: Macedonian\n"
+"Language-Team: Macedonian (FYROM)\n"
 "Language: mk_MK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -14,757 +14,559 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Сокриј ја пораката за известување"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr "(изменето)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Не покажувај повторно"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Пронајдено %d проблем со преводот."
-msgstr[1] "Пронајдено %d проблеми со преводот."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% преведено, %i низа"
-msgstr[1] "%i %% преведено, %i низи"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Погрешна форма на заглавје: %s "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% преведено, %i низа (%s)"
-msgstr[1] "%i %% преведено, %i низи (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Неисправна каталог датотека: формата за еднина во msgstr е користена заедно "
+"со msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i лоша ознака"
-msgstr[1] "%i лоши ознаки"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Неисправна каталог датотека: формата за множина во msgstr е употребена без "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Имаше грешки при вчитување на каталогот. Некои податоци може да "
+"недостасуваат или да се оштетени."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i нејасно"
-msgstr[1] "%i нејасни"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr ""
+"Грешка при вчитување на датотеката '%s', веројатно датотеката е оштетена."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i линии од датотеката '%s' не беа вчитани правилно."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Датотеката'%s' е само за читање и не може да се зачува.\n"
+"Ве молам зачувајте ја под друго име."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i непреведено"
-msgstr[1] "%i непреведени"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Не може да се зачува датотеката %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "За"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Се појави проблем при форматирањето на датотеката (сепак беше добро "
+"зачувана)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "За Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Обележувачи"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Грешка при зачувување на каталогот"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Затвори"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Спојување на разликите..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Прозорец за коментар"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' не е важечка POT датотека."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Прозорец за коментар"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Користи стандарден јазик)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Избери го омилениот јазик"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Избор на јазик"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "Зачувај и следно"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Мора да го рестартирате Poedit за да има ефект оваа измена."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Зачувај и следно"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Дознај повеќе"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "Уреди"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "Датотека"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Неуспешна команда: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "Барај..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Неуспешно спојување на gettext каталозите."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Скенирање на датотеки: "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Расчлемувам %s датотеки..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "Оди на"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Неуспешно вчитување на отпакуваниот каталог."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "Помош"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Следна порака"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "Следна порака"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Мрежна помош"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Мрежна помош"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "не ги бришете привремените датотеки (за дебугирање)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "Отвори..."
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Параметри"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Отвори каталог"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "Параметри..."
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Претходна порака"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Претходна порака"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Датотеката '%s' не постои."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "Својства..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "За %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Исчисти избришани преводи"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Верзија %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "Исчисти избришани преводи"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit е уредувач на преводи кој е лесен за користење."
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "Зачувај"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Провери за ажурирања..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Прикажи референци"
+msgid "&Edit"
+msgstr "Уреди"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "Прикажи референци"
+msgid "Undo"
+msgstr "Врати"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Прво непреведните ставки"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Прво непреведните ставки"
+msgid "Delete"
+msgstr "Избриши"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Ажурирај од изворни дататотеки"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Ажурирај од изворни дататотеки"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Потврди преводи"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Потврди преводи"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "Приказ"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' не е важечка POT датотека."
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i нови, %i застарени)"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 нови, 0 застарени)"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Користи стандарден јазик)"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<неименувано>"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "За %s"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Додај директоиум во листата"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Секогаш фокусирај се на полето за пишување текст"
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Елемент од листата со влезни датотеки:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Елемент од листата со клучни зборови:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Автоматки превод"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Автоматски проверувај дали има нова верзија на Poedit"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Автоматски компајлирај .mo датотека при зачувување"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Лоши симболи"
+msgid "&View"
+msgstr "Приказ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Основна патека:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Однесување"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
-"Неисправна каталог датотека: формата за множина во msgstr е употребена без "
-"msgid_plural"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
-"Неисправна каталог датотека: формата за еднина во msgstr е користена заедно "
-"со msgid_plural"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Прелистај"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "Каталог"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Исчисти"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF претворање"
-
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Не може да се создаде привремен директориум."
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "програмата не може да се изврши: %s"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Чувствително на големина на букви"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Каталог"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Каталогот е изменет. Дали сакате да ги зачувате измените?"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Својства на каталог"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Управувач со каталози"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Управувач со каталози"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Смени го јазикот"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Кодна табела:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Провери за ажурирања..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Провери за грешки во преводот"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Исчисти превод"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Не може да повлечете повеќе од една датотека во прозорецот на Poedit."
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Исчисти го коментарот"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Датотеката '%s' не е каталог со порака."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Исчисти превод"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
+msgid "&File"
+msgstr "Датотека"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+msgid "&Go"
+msgstr "Оди на"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Прозорецот за коментари може да се уредува"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Изворен текст:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Еднина:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "Множина:"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Потврдување"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Превод:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Контекст:"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Каталогот е изменет. Дали сакате да ги зачувате измените?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "Зачувај измени"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Копирај од изворен текст"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Вашите промени ќе се изгубат ако не ги зачувате."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Копирај од изворен текст"
+msgid "Save"
+msgstr "Зачувај"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr ""
+msgid "Don't save"
+msgstr "Не зачувувај"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Не зачувувај"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "Зачувај како..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
-"Грешка при вчитување на датотеката '%s', веројатно датотеката е оштетена."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Не може да се зачува датотеката %s."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Извези како..."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
-msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Отвори шаблон за каталог"
+
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Создај нов преведувачки проект"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Ажурирање на каталог"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Избриши"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Избриши го проектот"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Веројатно, елементите на каталогот не се исправни"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Директориуми:"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Ажурирањето на каталогот е неуспешно. Кликнете „Детали >>“ за детали."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Прикажи белешки за преведувачите"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Пронајдено %d проблем со преводот."
+msgstr[1] "Пронајдено %d проблеми со преводот."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Прикажи наводници"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Резултати од потвдувањето"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Прикажи белешки за преведувачите"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Елементите со грешки беа означени со црвено. Детали за грешките ќе се "
+"видливи кога ќе изберете една од нив."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Прикажи наводници"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Датотеката е зачувана, но не може да се компајлира во МО формат и да се "
+"користи."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
-"Дали навистина сакате да направите групно ажурирање\n"
-"на сите каталози во овој проект?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Дали сакате да го избришете овој проект?"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Дали сакате да ги отстраните сите преводи кои подолго не се користат?"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Нема пронајдено проблеми со преводот."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Не зачувувај"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Не го менувајте форматот на постојните каталози"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Преводот е спремен за користење."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Не зачувувај"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Нема пронајдени референци за овој израз."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Не покажувај повторно"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Ве молам изберете ја референцата што сакате да ја покажете:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "Референци"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "Излез"
+msgid "Context:"
+msgstr "Контекст:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
+"Може да ја поставите Вашата адреса за е-пошта во Параметри така што ќе може "
+"да се користи за  заглавјето на Last-Translator на GNU gettext датотеките."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Уреди"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Уреди коментар"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Уреди коментар"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Уреди коментар"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid "Set Email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Уреди коментар"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Уреди проект"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Уреди го проектот"
+msgid "Set email"
+msgstr "Постави е-пошта"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Уредувач"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Овозможува проверка на правопис додека пишувате"
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Веројатно, елементите на каталогот не се исправни"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Овој каталог има записи со множинска форма, но не се конфигурирани во "
+"заглавието на Множинска форма."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -772,411 +574,362 @@ msgstr ""
 "Записите од овој каталог имаат различна множинска форма од онаа што е "
 "внесена во заглавието на Множинска форма"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Елементите со грешки беа означени со црвено. Детали за грешките ќе се "
-"видливи кога ќе изберете една од нив."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Грешка при вчитување на каталогот од датoтеката '%s'."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Бараното заглавие на Множинска форма е изгубено.."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Грешка при отворање на датотеката %s!"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Синтаксна грешка во заглавието на Множинска форма  (\"%s\")."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Грешка при зачувување на каталогот"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Грешка:"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Поправи заглавие"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Извези како..."
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Грешка при вчитување на каталогот од датoтеката '%s'."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Отпакувај го текстот од изворните датотеки во следниот директориум:"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Неуспешна команда: %s"
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Неуспешно вчитување на отпакуваниот каталог."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Неуспешно спојување на gettext каталозите."
+msgid " (modified)"
+msgstr "(изменето)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Датотеката '%s' не постои."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Исчисти избришани преводи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Датотеката '%s' не е каталог со порака."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Дали сакате да ги отстраните сите преводи кои подолго не се користат?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"Датотеката'%s' е само за читање и не може да се зачува.\n"
-"Ве молам зачувајте ја под друго име."
+"Ако продолжите со прочистување, сите преводите означени како избришани ќе "
+"бидат трајно отстранети. Ќе мора да ги преведете повторно, доколку тие се "
+"додадат назад во иднина."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Keep"
+msgstr "Задржи"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Purge"
+msgstr "Исчисти"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Барај во автоматски коментари"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Барај во коментари"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Барај во оригинални низи"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Барај..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Поправи заглавие"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Фонтови"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Формулар %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr ""
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Копирај од изворен текст"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Нејасен"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Копирај од изворен текст"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Нејасен превод"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Исчисти превод"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext каталози (*.po)|*.po|Сите датотеки (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Исчисти превод"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext шаблони (*.pot)|*.pot|Сите датотеки (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Уреди коментар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Уреди коментар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Оди во Обележувач %i\tCtrl+%i"
+msgid "References:"
+msgstr "Референци:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Оди во Обележувач %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Everything"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Оди во Обележувач %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Формулар %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML датотека (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Сокриј ја пораката за известување"
+msgid "One"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Идентитет"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Ако е избрано, прозорецот за коментари може да се уредува."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Обележувачи"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
-"Ако продолжите со прочистување, сите преводите означени како избришани ќе "
-"бидат трајно отстранети. Ќе мора да ги преведете повторно, доколку тие се "
-"додадат назад во иднина."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
+msgid "Source text"
+msgstr "Изворен текст"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Повикај:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Превод"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Задржи"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "Грешка:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Избор на јазик"
+msgid "Project info"
+msgstr "Информација за проектот"
+
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Име и верзија на проектот:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Јазик:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Последна измена"
+msgid "Team:"
+msgstr "Тим:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Адреса за е-пошта на тимот:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Кодна табела:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Дознај повеќе за форми на множина"
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Дознај повеќе"
+msgid "Notes"
+msgstr "Забелешки"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Автоматки превод"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Нејасен превод"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Белешка за преведувачите:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Изворна датотека"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Појава на изворна датотека:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Грешка при отворање на датотеката %s!"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "програмата не може да се изврши: %s"
+
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Формат на крај на линија:"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Листа на наставки поделена со точка-запирка (на пр. *.cpp;*.h):"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Управувач на каталози"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Вкупно"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "Непреведени"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Нејасен"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Лоши симболи"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Последна измена"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Избери директориум"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Директориуми:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<неименувано>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Дали сакате да го избришете овој проект?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврдување"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Дали навистина сакате да направите групно ажурирање\n"
+"на сите каталози во овој проект?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Погрешна форма на заглавје: %s "
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Спојување на разликите..."
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Следно незавршено"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Следно незавршено"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Покажи извештај по ажурирање на каталог"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Секогаш фокусирај се на полето за пишување текст"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1186,733 +939,469 @@ msgstr ""
 "користите Ctrl-стрелка на тастатурата, но можете и да внесувате текст веднаш "
 "без да притискате Tab за да го смените фокусот."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Ново"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Нова низа"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Смени го јазикот"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Нема пронајдени датотеки во:"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Нема пронајдено проблеми со преводот."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Нема пронајдени референци за овој израз."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Забелешки"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Белешка за преведувачите:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Во ред"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Застарени низи"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Превод меморија"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Отвори каталог"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Отвори шаблон за каталог"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Петходно незавршено"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Петходно незавршено"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Наредба за расчленувач:"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Поставаувања на расчленувач"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Расчленувачи"
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Расчлемувам %s датотеки..."
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Патеки"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Лични податоци"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Ве молам изберете ја референцата што сакате да ја покажете:"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Множински форми:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Множина:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (препорачано)"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Управувач на каталози"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit не најде ниту една датотека во скенираните именици."
+msgid "Additional keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit е уредувач на преводи кој е лесен за користење."
+msgid "Paths"
+msgstr "Патеки"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Продолжи"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Информација за проектот"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Име и верзија на проектот:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Име на проектот:"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (препорачано)"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "Во ред"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
+msgid "C&lear"
 msgstr "Исчисти"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Исчисти избришани преводи"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Напушти"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Исчисти го коментарот"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "Барај..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "Низа за барање:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Референци"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Чувствително на големина на букви"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Референци:"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Започни од првиот елемент"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Само цели зборови"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Бараното заглавие на Множинска форма е изгубено.."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Барај во оригинални низи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Зачувај"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Барај во коментари"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Зачувај како..."
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Барај во автоматски коментари"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Зачувај како..."
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Зачувај како..."
+msgid "< &Previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Зачувај каталог"
+msgid "&Next >"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Зачувај измени"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Создај нов преведувачки проект"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Скенирање на датотеки: "
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Уреди го проектот"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Избриши го проектот"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "Ажурирај се"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Избери директориум"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Ажурирај ги сите каталози во проектот"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "Уреди проект"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Име на проектот:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Избери го омилениот јазик"
+msgid "Browse"
+msgstr "Прелистај"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Постави обележувач %i\tAlt+%i"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Додај директоиум во листата"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Постави обележувач %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "Параметри..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Постави обележувач %i\tAlt+%i"
+msgid "&Close"
+msgstr "Затвори"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Постави е-пошта"
+msgid "E&xit"
+msgstr "Излез"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Quit"
+msgstr "Напушти"
+
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "&Open..."
+msgstr "Отвори..."
+
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Покажи извештај по ажурирање на каталог"
+msgid "&Save"
+msgstr "Зачувај"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Еднина:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Зачувај како..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Зачувај како..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Сортирај според редослед"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Сортирај според извор"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Управувач со каталози"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Сортирај според превод"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Управувач со каталози"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Сортирај според редослед"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Преводот е нејасен"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Сортирај според извор"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Преводот е нејасен"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Сортирај според превод"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Уреди коментар"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Уреди коментар"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Кодна табела на изворната датотека:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "Прикажи референци"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "&Show References"
+msgstr "Прикажи референци"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Расчленувачи на изворни датотеки:"
+msgid "&Find..."
+msgstr "Барај..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Изворна датотека"
+msgid "Find next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Појава на изворна датотека:"
+msgid "Find previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Изворен текст"
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Изворен текст:"
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Изворни клучни зборови"
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Изворни патеки"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Параметри"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
-"Речникот на %s за проверка на преводот е недостапен, треба да го инсталирате."
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Сортирај според редослед"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Сортирај според редослед"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Започни од првиот елемент"
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Сортирај според извор"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Сортирај според извор"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Сортирај според превод"
+
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Сортирај според превод"
+
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Низа за барање:"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Прво непреведните ставки"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Прво непреведните ставки"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Синтаксна грешка во заглавието на Множинска форма  (\"%s\")."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Ажурирај од изворни дататотеки"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Ажурирај од изворни дататотеки"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Адреса за е-пошта на тимот:"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Ажурирај од POT датотека..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Тим:"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Ажурирај од РОТ датотека..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "Исчисти избришани преводи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Исчисти избришани преводи"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Потврди преводи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Потврди преводи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "Својства..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Зачувај и следно"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Датотеката е зачувана, но не може да се компајлира во МО формат и да се "
-"користи."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "Зачувај и следно"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Петходно незавршено"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Преводот е спремен за користење."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Петходно незавршено"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Следно незавршено"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Следно незавршено"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Се појави проблем при форматирањето на датотеката (сепак беше добро "
-"зачувана)."
+msgid "&Online help"
+msgstr "Мрежна помош"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Имаше грешки при вчитување на каталогот. Некои податоци може да "
-"недостасуваат или да се оштетени."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Мрежна помош"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
-"Овие изрази повеже не се дел од изворните датотеки.\n"
-"Poedit ќе ги отсрани од каталогот сега."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
-"Овие изрази се пронајдени во изворните датотеки не се пронајдени во "
-"каталогот.\n"
-"Poedit ќе ги додаде во каталогот сега."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "За Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Овој каталог има записи со множинска форма, но не се конфигурирани во "
-"заглавието на Множинска форма."
+msgid "&About"
+msgstr "За"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
-"Ова е наредбата то се користи за пуштање на расчленувачот.\n"
-"%o се шири до името на излената датотека, %K до листата\n"
-"на клучни зборови, %F до листата на влезни датотеки,\n"
-"%C до ознаките за кодната табела (Види подолу)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Листа на наставки поделена со точка-запирка (на пр. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Повикај:"
+
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
-"Ова ќе биде прикачено на командната линија\n"
-"само ако е дефинирана кодна табела. %c се шири до вредноста за множеството "
-"на знаци."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"Ова ќе биде прикачено на командната линија по еднаш\n"
-"за секоја влезна датотека. %f се шири до името на датотеката."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Елемент од листата со клучни зборови:"
+
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
 "for each keyword. %k expands to the keyword."
@@ -1920,354 +1409,238 @@ msgstr ""
 "Ова ќе биде прикачено на командната линија по еднаш\n"
 "за секој клучен збор. %k се шири до клучниот збор."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Се менува ако низа има нејаен превод"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Вкупно"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Елемент од листата со влезни датотеки:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Ова ќе биде прикачено на командната линија по еднаш\n"
+"за секоја влезна датотека. %f се шири до името на датотеката."
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Кодна табела на изворната датотека:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Ова ќе биде прикачено на командната линија\n"
+"само ако е дефинирана кодна табела. %c се шири до вредноста за множеството "
+"на знаци."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Својства на каталог"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Превод"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Множински форми:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Преводот е нејасен"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Превод меморија"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Дознај повеќе за форми на множина"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Преводот е нејасен"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Отпакувај го текстот од изворните датотеки во следниот директориум:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "Основна патека:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr ""
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Изворни патеки"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"Користете ги овие клучни зборови (имиња на функции) за распознавање\n"
+"на низите во изворните датотеки:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Изворни клучни зборови"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Превод:"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Извештај од ажурирање"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Овие изрази се пронајдени во изворните датотеки не се пронајдени во "
+"каталогот.\n"
+"Poedit ќе ги додаде во каталогот сега."
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "Нова низа"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Овие изрази повеже не се дел од изворните датотеки.\n"
+"Poedit ќе ги отсрани од каталогот сега."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (препорачано)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Застарени низи"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Врати"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 нови, 0 застарени)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Зачувај каталог"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (препорачано)"
+msgid "Validate"
+msgstr "Потврди"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Непреведени"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Провери за грешки во преводот"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "Ажурирање"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Ажурирај се"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Ажурирај ги сите каталози во проектот"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Ажурирај каталог - синхронизирај со изворни датотеки"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Ажурирај од РОТ датотека..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Ажурирај од POT датотека..."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Се менува ако низа има нејаен превод"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Извештај од ажурирање"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Ажурирање на каталог"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Ажурирањето на каталогот е неуспешно. Кликнете „Детали >>“ за детали."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Користи сопствени фонтови за полиња за текст"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Користи сопствени фонтови за листи со преводи"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
-"Користете ги овие клучни зборови (имиња на функции) за распознавање\n"
-"на низите во изворните датотеки:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Потврди"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Резултати од потвдувањето"
-
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Верзија %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Само цели зборови"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продолжи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Не може да се создаде привремен директориум."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Не може да повлечете повеќе од една датотека во прозорецот на Poedit."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Мора да го рестартирате Poedit за да има ефект оваа измена."
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Може да ја поставите Вашата адреса за е-пошта во Параметри така што ќе може "
-"да се користи за  заглавјето на Last-Translator на GNU gettext датотеките."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Вашите промени ќе се изгубат ако не ги зачувате."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Вашата адреса за е-пошта:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"Вашето име и адреса за е-пошта внесени подолу\n"
-"се користат за доделување вредност на променливата во заглавјето на Last-"
-"Translator на GNU gettext датотеките."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Вашето име:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "не ги бришете привремените датотеки (за дебугирање)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/mn.mo b/locales/mn.mo
index 3cdc5b5..11c1a04 100644
Binary files a/locales/mn.mo and b/locales/mn.mo differ
diff --git a/locales/mn.po b/locales/mn.po
index 4dc034d..7ad18e9 100644
--- a/locales/mn.po
+++ b/locales/mn.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Mongolian\n"
 "Language: mn_MN\n"
@@ -14,1155 +14,898 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr "(өөрчлөгдсөн)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Хаах"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Каталог хадгалахад алдаатай"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Ялгааг нийлүүлж байна..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' нь зөв РОТ файл биш байна."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Үндсэн хэлийг хэрэглэ)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Төлөвлөсөн хэлээ сонгох"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Засвар"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Хэл сонголт"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Та  энэ өөрчлөлтийг идвэхжүүлэхийн тулд Poedit-ийг дахин ачаална уу!"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Хайх"
+msgid "Learn more"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&Тусламж"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Файлуудыг шалгаж байна..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Failed to load extracted catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Тусламж"
+
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Каталог нээх"
+
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Лавлагаанууд"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Файл  '%s' байхгүй байна."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Засвар"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Хадгалах"
+msgid "Undo"
+msgstr "Эгэж үйлдэх"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Тохируулга үзүүлэх"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Delete"
+msgstr "Устгах"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Эхнүүдээс шинэчлэх"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Харагдац"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' нь зөв РОТ файл биш байна."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i шинэ, %i хуучирсан)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 шинэ, 0 хуучирсан)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Үндсэн хэлийг хэрэглэ)"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<нэргүй>"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Лавлахыг жагсаалтанд нэмэх"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Текст оруулах талбарыг байнга эхэлж идэвхжүүлэх"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Оролтын файлуудын жагсаалт дахь элемент:"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Түлхүүр үгнүүдийн жагсаалт дахь элемент:"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Автомат орчуулга:"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Хадгалахдаа автоматаар .mo файл болгон эмхлэх "
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Буруу тэмдэглэгээнүүд"
+msgid "&View"
+msgstr "&Харагдац"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Үндсэн зам:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ажиллах горим"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Нэгжих"
-
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF хөрвүүлэлт"
-
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Болих"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Том жижиг үсэг ялгана"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Каталог"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Каталог өөрчлөгдлөө. Та өөрчлөлтийг хадгалахыг хүсч байна уу?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Каталогын &менежер"
-
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Хэрэглэгчийн гадаргуун хэлийг өөрчлөх "
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Кодчлол:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Тайлбарыг арилгах"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Тайлбарын цонхонд засвар хийж болно"
-
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Тайлбар:"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Баталгаажуулалт"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Та Poedit цонх руу нэгээс их файл чирч оруулж чадахгүй."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Singular:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+msgid "Plural:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Каталог өөрчлөгдлөө. Та өөрчлөлтийг хадгалахыг хүсч байна уу?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgid "Save changes"
+msgstr "Өөрчлөлтүүдийг хадгалах"
+
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
-msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Шинэ орчуулгын төсөл үүсгэх"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Хадгалахдаа..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Экспортлох..."
+
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Устгах"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Бэлэн каталог загвар нээх"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Төслийг устгах"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Лавлах хавтасууд:"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Давхар хашилтыг харуулах"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Каталогт оруулсан зүйлс магадгүй буруу байна."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Та үнэхээр энэ төсөл дэх каталогуудын хувьд\n"
-"хүчтэй шинэчлэлт хийхийг хүсэж байна уу?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Та төслийг устгахыг хүсч байна уу?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Байгаа каталогын форматыг битгий өөрчлө"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Засах"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Энэ тэмдэгт мөрд хамаарах лавламж олдмонгүй."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr ""
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Үзүүлэх лавламжийг сонгоно уу:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Тайлбарыг &засах"
+msgid "References"
+msgstr "Лавламжууд"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Талбар засах"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Төсөл засах"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Төслийг засах"
+msgid "Set email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Засварлагч"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Каталогт оруулсан зүйлс магадгүй буруу байна."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s файлыг нээхэд алдаатай!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Каталог хадгалахад алдаатай"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Экспортлох..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid " (modified)"
+msgstr "(өөрчлөгдсөн)"
+
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Файл  '%s' байхгүй байна."
-
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Purge deleted translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Эх хувилбарын мөрнөөс хайх"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Хайх..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Фонтууд"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Бүдэг"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Бүдэг орчуулга"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Талбар засах"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext каталогууд (*.po)|*.po|Бүх файлууд (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext бэлэн загварууд (*.pot)|*.pot|Бүх файлууд (*.*)|*.*"
+msgid "References:"
+msgstr "Лавламжууд:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML файл (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Тодотгол"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Хэрэв чагталбал, тайлбарын цонх засвар хийж болохуйц болно."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Залбирал:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Орчуулга"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Төслийн мэдээлэл"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Хэл сонголт"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Төслийн нэр ба хувилбар:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Хэл:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Сүүлд өөрчлөгдсөн"
+msgid "Team:"
+msgstr "Баг:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Багийн э-захианы хаяг:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Кодчлол:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "Тэмдэглэлүүд"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Автомат орчуулга:"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Бүдэг орчуулга"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Тайлбар:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Эх файл"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s файлыг нээхэд алдаатай!"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Мөрийн төгсгөлийн формат:"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Цэг таслалаар тусгаарлагдсан өргөтгөлүүдийн жагсаалт (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgid "Translation Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "роEdit - Каталогийн менежер "
+
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Нийт"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "Орчуулаагүй"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Бүдэг"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Буруу тэмдэглэгээнүүд"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Сүүлд өөрчлөгдсөн"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Хавтас сонгох"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Лавлах хавтасууд:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<нэргүй>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Та төслийг устгахыг хүсч байна уу?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Баталгаажуулалт"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Та үнэхээр энэ төсөл дэх каталогуудын хувьд\n"
+"хүчтэй шинэчлэлт хийхийг хүсэж байна уу?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Ялгааг нийлүүлж байна..."
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Каталогыг шинэчлэсний дараа товчийг харуулах"
+
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Текст оруулах талбарыг байнга эхэлж идэвхжүүлэх"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1171,1040 +914,647 @@ msgstr ""
 "Хэрэв та үүнийг чагталвал, та өгүүлбэр солих бүрт орчуулгын хэсэгт курсоор "
 "автоматаар байрлах болно. Жагсаалт руу шилжихийн тулд Tab товч ашиглана уу."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Шинэ"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Хэрэглэгчийн гадаргуун хэлийг өөрчлөх "
+
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Шинэ тэмдэгт мөрнүүд"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Файл олдсонгүй:"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Энэ тэмдэгт мөрд хамаарах лавламж олдмонгүй."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Тэмдэглэлүүд"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Хуучирсан тэмдэгт мөрнүүд"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr ""
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Каталог нээх"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Бэлэн каталог загвар нээх"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Орчуулгын санамж"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Тайлж унших тушаал:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Тайлж унших тохиргоо"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Тайлж уншигчид"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Замууд"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Өөриймсөглөх"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Үзүүлэх лавламжийг сонгоно уу:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "роEdit - Каталогийн менежер "
-
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "Болих"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
 msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit шалгасан хавтасаас ямарч файл олдсонгүй. "
+msgid "New"
+msgstr "Шинэ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr ""
+msgid "Edit"
+msgstr "Засах"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Лавлагаанууд"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Үргэлжлүүлэх"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Төслийн мэдээлэл"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Төслийн нэр ба хувилбар:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Төслийн нэр:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
 msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Лавламжууд"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Лавламжууд:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Хадгалахдаа..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Хадгалахдаа..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Каталог хадгалах"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Өөрчлөлтүүдийг хадгалах"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Файлуудыг шалгаж байна..."
+msgid "Windows"
+msgstr "Цонхнууд"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Хавтас сонгох"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Төлөвлөсөн хэлээ сонгох"
+msgid "Paths"
+msgstr "Замууд"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Тайлбарыг арилгах"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Каталогыг шинэчлэсний дараа товчийг харуулах"
+msgid "Find..."
+msgstr "Хайх..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "Хайх тэмдэгт мөр:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Том жижиг үсэг ялгана"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Start from the first item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "Whole words only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Эх хувилбарын мөрнөөс хайх"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Find in comments"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
+msgid "Find in automatic comments"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Шинэ орчуулгын төсөл үүсгэх"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Төслийг засах"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Эх кодын тэмдэгтийн кодчлол:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Төслийг устгах"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Эх код тайлж уншигчид:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Эх файл"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Төсөл дэх бүх каталогыг шинэчлэх"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "Төсөл засах"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Төслийн нэр:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Нэгжих"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Лавлахыг жагсаалтанд нэмэх"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Лавлагаанууд"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&Хаах"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Хайх тэмдэгт мөр:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "&Хадгалах"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Хадгалахдаа..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Багийн э-захианы хаяг:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Баг:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Каталогын &менежер"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Орчуулга &бүдэг байна"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Тайлбарыг &засах"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Тохируулга үзүүлэх"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Хайх"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
-"Энэ мөрнүүд эхэд байхгүйгээр боллоо.\n"
-"Poedit тэднийг каталогоос устгах болно."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
-"Эдгээр тэмдэгт мөрүүд эх сурвалжид олдсон боловч каталогид\n"
-"байсангүй. Poedit одоо тэднийг каталог руу нэмэх болно."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
-"Энэ нь тайлж уншигчийг ажиллуулахад хэрэглэгдэх тушаал.\n"
-"%o нь гаралтын файлын нэрийг, %K түлхүүр үгсийн жагсаалтыг,\n"
-"%F оролтын файлуудын жагсаалтыг\n"
-"%C тэмдэгтийн кодчлолыг flag (доорхыг үз) илтгэнэ."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
-"Хэрэв эх хжвийн тэмдэгтийн кодчлол өгөгдсөн байвал л энэ нь\n"
-"тушаалын мөрөнд хавсаргагдана. %c нь кодчлолын утгийг илтгэнэ."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
-"Оролтын файл бүрийн хувьд тушаалын мөр лүү нэг \n"
-"удаа хавсаргагдана. %f нь файлын нэрийг илтгэнэ."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
-"Түлхүүр үг бүрийн хувьд тушаалын мөр лүү нэг \n"
-"удаа хавсаргагдана. %k нь түлхүүр үгийг илтгэнэ."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Хэрэв сонгогдсон тэмдэгт мөр бүдэг орчуулгатай бол солигдоно"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Нийт"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "C&atalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Эхнүүдээс шинэчлэх"
+
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "&POT файлаас шинэчилж байна..."
+
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Орчуулга"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&Purge deleted translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Орчуулгын санамж"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Орчуулга &бүдэг байна"
+msgid "&Properties..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Эгэж үйлдэх"
+msgid "&Online help"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Орчуулаагүй"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Төсөл дэх бүх каталогыг шинэчлэх"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Цэг таслалаар тусгаарлагдсан өргөтгөлүүдийн жагсаалт (e.g. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Каталог шинэчлэх - эхтэй цуг зэрэгцүүлэх"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Залбирал:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "&POT файлаас шинэчилж байна..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Шинэчлэлийн хураангуй"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Түлхүүр үгнүүдийн жагсаалт дахь элемент:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Түлхүүр үг бүрийн хувьд тушаалын мөр лүү нэг \n"
+"удаа хавсаргагдана. %k нь түлхүүр үгийг илтгэнэ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Оролтын файлуудын жагсаалт дахь элемент:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Оролтын файл бүрийн хувьд тушаалын мөр лүү нэг \n"
+"удаа хавсаргагдана. %f нь файлын нэрийг илтгэнэ."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Эх кодын тэмдэгтийн кодчлол:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Хэрэв эх хжвийн тэмдэгтийн кодчлол өгөгдсөн байвал л энэ нь\n"
+"тушаалын мөрөнд хавсаргагдана. %c нь кодчлолын утгийг илтгэнэ."
+
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Plural Forms:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Текст талбай дээр хэвшмэл фонтоор бичих"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr ""
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Орчуулагын жагсаалтанд хэвшмэл фонт хэрэглэх"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Үндсэн зам:"
+
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Шинэчлэлийн хураангуй"
+
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Эдгээр тэмдэгт мөрүүд эх сурвалжид олдсон боловч каталогид\n"
+"байсангүй. Poedit одоо тэднийг каталог руу нэмэх болно."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "New strings"
+msgstr "Шинэ тэмдэгт мөрнүүд"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Энэ мөрнүүд эхэд байхгүйгээр боллоо.\n"
+"Poedit тэднийг каталогоос устгах болно."
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Хуучирсан тэмдэгт мөрнүүд"
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 шинэ, 0 хуучирсан)"
+
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Каталог хадгалах"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Каталог шинэчлэх - эхтэй цуг зэрэгцүүлэх"
+
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Хэрэв сонгогдсон тэмдэгт мөр бүдэг орчуулгатай бол солигдоно"
+
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Цонхнууд"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Та Poedit цонх руу нэгээс их файл чирч оруулж чадахгүй."
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Та  энэ өөрчлөлтийг идвэхжүүлэхийн тулд Poedit-ийг дахин ачаална уу!"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Таны нэр:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Үргэлжлүүлэх"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2213,28 +1563,55 @@ msgid ""
 "Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Update from POT"
+msgstr ""
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/mr.mo b/locales/mr.mo
index e4de138..eed1070 100644
Binary files a/locales/mr.mo and b/locales/mr.mo differ
diff --git a/locales/mr.po b/locales/mr.po
index 94904d2..d588c97 100644
--- a/locales/mr.po
+++ b/locales/mr.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Marathi\n"
 "Language: mr_IN\n"
@@ -14,1159 +14,908 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "जाहीरनामा लपव"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (सुधारित)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "पुन्हा दाखवू‌ नको"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "भ्रष्ट शीर्षभाग: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"संग्रह वाचताना चुका झाल्या. परिणामार्थ काही गोष्टी कदाचित हरवल्या किंवा भ्रष्ट झाल्या "
+"असतील."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "%s फाईल वाचू शकलो नाही. ती कदाचित खराब झालीये."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "'%2$s' फाईलच्या %1$i ओळी नीट वाचता आल्या नाहीत."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"फाईल '%s'  फक्त वाचता येईल मात्र सेव्ह करता येणार नाही.\n"
+"कृपया दुसऱ्या नावाने सेव्ह करा."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s फाईल सेव्ह करू शकलो नाही."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "ह्याबद्दल (&A)"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "फाईलच्या स्वरूपात अडचणी आल्या (मात्र ती सेव्ह योग्य झाली)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "खुणगाठी (&B)"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "संग्रह सेव्ह करण्यात त्रुटी"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "बंद (&C)"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "भिन्न (वाक्ये) एकत्रित करतोय..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "टीप विंडो (&C)"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' ही योग्य POT फाईल नाहिये."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "टीप विंडो (&C)"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(आहे ती भाषा वापर)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "तुमच्या‌ पसंतीची भाषा निवडा"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "भाषेची निवड"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "झाले. आता पुढे (&D)"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "ह्या बदलाचे परिणाम दिसण्यासाठी तुम्हाला Poedit पुन्हा सुरू करावे लागेल."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "झाले, आता पुढे (&D)"
+msgid "Learn more"
+msgstr "अजून शिका"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "संपादन (&E)"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "फाईल (&F)"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "अपयशी आज्ञा: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "शोध... (&F)"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "गेटटेक्स्ट संग्रहं एकत्रित करण्यात अपयश."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "फाईल्सना तपासतोय..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s फाईल्सची रचना तपासत आहे..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "जा (&G)"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "काढलेला संग्रह वाचण्यात अपयश."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "मदत (&H)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "पुढील संदेश (&N)"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "तात्पुरत्या फाईल्स काढू नकोस (दोष काढण्याकरिता)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "पुढील संदेश (&N)"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "ऑनलाईन मदत (&O)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "ऑनलाईन मदत (&O)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "संग्रह उघड"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "...उघड (&O)"
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "प्राधान्यं (&P)"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' फाईल अस्तित्वात नाहीये."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "प्राधान्यं... (&P)"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s बद्दल"
+
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "आवृत्ती %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "आधीचा संदेश (&P)"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit हा एक वापरण्यास सुलभ भाषांतर संपादक आहे."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "आधीचा संदेश (&P)"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "गुणधर्मं... (&P)"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "काट मारलेली भाषांतरे साफ कर (&P)"
+msgid "&Edit"
+msgstr "संपादन (&E)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "काट मारलेली भाषांतरे साफ कर (&P)"
+msgid "Undo"
+msgstr "आधीसारखं"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "सेव्ह कर (&S)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "संदर्भं दाखव (&S)"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "संदर्भं दाखव (&S)"
+msgid "Delete"
+msgstr "काट मार"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "भाषांतर न केलेली मजकुरं प्रथम (&U)"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "भाषांतर न केलेली मजकुरं प्रथम (&U)"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "स्त्रोताहून अद्ययावत करा (&U)"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "स्त्रोताहून अद्ययावत करा (&U)"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "दृश्य (&V)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ही योग्य POT फाईल नाहिये."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i नवे, %i रद्दबातल)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(० नवे, ० रद्दबातल)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(आहे ती भाषा वापर)"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<अनामिक>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s बद्दल"
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "यादीमध्ये डिरेक्टरी अंतर्भुत कर"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "नेहमीच पाठ्य पुरक क्षेत्रावर लक्ष्य केंद्रीत कर"
+msgid "&View"
+msgstr "दृश्य (&V)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "फाईल्सच्या यादीतील एक:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "ओळखशब्दांच्या यादीतील एक:"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "स्वयंचलित भाषांतर"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poeditच्या नवीन आवृत्तीसाठी स्वत:च चौकशी कर"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "सेव्ह करताना .mo फाईल आपोआप कंपाईल कर"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "चुकीची लक्षणं"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "मुख्य ठिकाण:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "वर्तणूक"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "ठिकाण"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "संग्रह (&a)"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF रुपांतरण"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "रद्द"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "तात्पुरती डिरेक्टरी बनवू शकत नाहीये."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "हा प्रोग्रॅम चालत नाहीये: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Case Sensitive (अक्षरांतील फरक महत्वाचा)"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "संग्रह"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "संग्रहात बदल झालाय. तुम्हाला बदल सेव्ह करायचेत का?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "संग्रहाचे गुणधर्म"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "संग्रह व्यवस्थापक (&M)"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "संग्रह व्यवस्थापक (&m)"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit विंडोवर तुम्ही एकापेक्षा जास्त फाईल्स टाकू शकत नाही."
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "फाईल '%s' ही संदेश संग्रह नाहीये."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "UIची भाषा बदल"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "अक्षरसंच:"
+msgid "&File"
+msgstr "फाईल (&F)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr ""
+msgid "&Go"
+msgstr "जा (&G)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr ""
+msgid "Source text:"
+msgstr "स्त्रोत पाठ्य:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "एकवचनी:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "अनेकवचनं:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr ""
+msgid "Translation:"
+msgstr "भाषांतर:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "भाषांतर स्वच्छ कर"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "संग्रहात बदल झालाय. तुम्हाला बदल सेव्ह करायचेत का?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "टीप स्वच्छ कर"
+msgid "Save changes"
+msgstr "बदल सेव्ह कर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "भाषांतर स्वच्छ कर"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "जर तुम्ही तुमचे बदल सेव्ह केले नाहीत तर ते गमावतील."
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "बंद"
+msgid "Save"
+msgstr "सेव्ह"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "टीप"
+msgid "Don't save"
+msgstr "सेव्ह नको करू"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "टीप विंडो संपादित करू शकता"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "सेव्ह नको करू"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "टीप:"
+msgid "Save as..."
+msgstr "नवीन नावाने सेव्ह कर..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "खात्री"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Export as..."
+msgstr "... म्हणून निर्यात कर"
+
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "संग्रह साचा उघड"
+
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "स्त्रोत पाठ्यापासून नक्कल कर"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "स्त्रोत पाठ्यापासून नक्कल कर"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "संग्रहातील मजकुरं कदाचित चुकीची आहेत."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr ""
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "संग्रह अद्ययावत करण्यात अयशस्वी. तपशीलासाठी 'तपशीलं >>' वर टिचकी मारा."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "%s फाईल वाचू शकलो नाही. ती कदाचित खराब झालीये."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "%s फाईल सेव्ह करू शकलो नाही."
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "नवीन भाषांतर प्रकल्प बनव"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "काट मार"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "ह्या मजकुरासाठी एकही संदर्भ मिळाला नाही."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "प्रकल्पाला काट मार"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "जो संदर्भ तुम्हाला दाखवायचा आहे तो कृपया निवडा:"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "डिरेक्टऱ्या:"
+msgid "References"
+msgstr "संदर्भ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "अवतरण दाखव (&Q)"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"तुम्ही तुमचा ई-मेल पत्ता प्राधान्यांमध्ये नमूद करा, जेणेकरून तो GNU गेटटेक्स्ट फाईल्सच्या मागील-"
+"भाषांतरकार शीर्षभागात वापरता येईल."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Set Email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "अवतरण दाखव (&q)"
+msgid "Set email"
+msgstr "ई-मेल पुरवा"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Translation's project name isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+msgid "Set name"
 msgstr ""
-"तुम्हाला खरचं ह्या प्रकल्पामधील सर्व संग्रह\n"
-"अद्ययावत करायचे आहेत का?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "तुम्हाला हया प्रकल्पाला काट मारायची आहे का?"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "तुम्हाला वापरात नसलेली सर्व भाषांतरे काढून टाकायची आहेत का?"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "सेव्ह नको करू"
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "असलेल्या संग्रहांचे स्वरूप बदलू नको"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "सेव्ह नको करू"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "पुन्हा दाखवू‌ नको"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "बाहेर (&x)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
+"ह्या संग्रहात काही प्रवेशिका अनेकवचनी आहेत, मात्र त्यांचे  अनेकवचनी-रुपी शीर्षभाग नमुद "
+"नाहीत."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "संपादन"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "टीप संपादन (&C)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "टीप संपादन (&c)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr "ह्या संग्रहातील मजकुरांची अनेकवचनं संग्रहाच्या शीर्षभागातील अनेकवचनांपेक्षा भिन्न आहेत"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "टीप संपादन"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "प्रकल्प संपादित कर"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "प्रकल्प संपादित कर"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "संपादक"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "अनेकवचनी-रुपी शीर्षभागातील वाक्यरचनेत त्रुटी (\"%s\")."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr ""
+msgid "Fix the header"
+msgstr "शीर्षभाग दुरूस्त कर"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "वरच्यावर शब्द तपासणी चालू कर"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "संग्रहातील मजकुरं कदाचित चुकीची आहेत."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2748
-msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "ह्या संग्रहातील मजकुरांची अनेकवचनं संग्रहाच्या शीर्षभागातील अनेकवचनांपेक्षा भिन्न आहेत"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
 #, c-format
 msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr "संदेश संग्रह फाईल '%s' वाचण्यात त्रुटी."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "फाईल %s उघडण्यात त्रुटी!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "संग्रह सेव्ह करण्यात त्रुटी"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "... म्हणून निर्यात कर"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "पुढील डिरेक्टरींमध्ये स्त्रोत फाईल्समधून पाठ्यं काढ:"
-
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "अपयशी आज्ञा: %s"
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "काढलेला संग्रह वाचण्यात अपयश."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "गेटटेक्स्ट संग्रहं एकत्रित करण्यात अपयश."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (सुधारित)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' फाईल अस्तित्वात नाहीये."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "काट मारलेली भाषांतरे साफ कर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "फाईल '%s' ही संदेश संग्रह नाहीये."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "तुम्हाला वापरात नसलेली सर्व भाषांतरे काढून टाकायची आहेत का?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"फाईल '%s'  फक्त वाचता येईल मात्र सेव्ह करता येणार नाही.\n"
-"कृपया दुसऱ्या नावाने सेव्ह करा."
+"जर तुम्ही शुद्धीकरण केलंत, तर काट मारलेली सर्व भाषांतरे कायमची काढून टाकली जातील. जर "
+"भविष्यात ती पुन्हा अंतर्भुत केली, तर त्यांचे तुम्हाला भाषांतर करावे लागेल."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Keep"
+msgstr "ठेव"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Purge"
+msgstr "साफ कर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "स्वयंचलित टीपांमध्ये शोध"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "टीपांमध्ये शोध"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "मूळ मजकुरांमध्ये शोध"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "शोध..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "शीर्षभाग दुरूस्त कर"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "फॉंट्स"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "फॉर्म %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr ""
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "स्त्रोत पाठ्यापासून नक्कल कर"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "अस्पष्ट"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "स्त्रोत पाठ्यापासून नक्कल कर"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "अस्पष्ट भाषांतर"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "भाषांतर स्वच्छ कर"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU गेटटेक्स्ट संग्रहं (*.po)|*.po|सर्व फाईल्स (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "भाषांतर स्वच्छ कर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU गेटटेक्स्ट साचे (*.pot)|*.pot|सर्व फाईल्स (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "टीप संपादन"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "खूण केलेल्या ठिकाणी जा  %i\tCtrl+%i"
+msgid "References:"
+msgstr "संदर्भ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "खूण केलेल्या ठिकाणी जा  %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Everything"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "खूण केलेल्या ठिकाणी जा %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
+msgstr "फॉर्म %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML फाईल (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "जाहीरनामा लपव"
+msgid "One"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "ओळख"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "जर टीक केली, तर टीप विंडो संपादिकृत होईल."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "खुणगाठी (&B)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
-"जर तुम्ही शुद्धीकरण केलंत, तर काट मारलेली सर्व भाषांतरे कायमची काढून टाकली जातील. जर "
-"भविष्यात ती पुन्हा अंतर्भुत केली, तर त्यांचे तुम्हाला भाषांतर करावे लागेल."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
+msgid "Source text"
+msgstr "स्त्रोत पाठ्य"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "आज्ञेचे तपशील:"
+msgid "Translation"
+msgstr "भाषांतर"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "ठेव"
-
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "भाषेची निवड"
+msgid "Project info"
+msgstr "प्रकल्पाची माहिती"
+
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "प्रकल्पाचे नाव आणि आवृत्ती:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "भाषा:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "मागील बदल"
+msgid "Team:"
+msgstr "संघ:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "संघाचा ई-मेल पत्ता:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "अक्षरसंच:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+msgid "Source"
+msgstr "स्त्रोत"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "अजून शिका"
+msgid "Notes"
+msgstr "टीपा:"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "स्वयंचलित भाषांतर"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "अस्पष्ट भाषांतर"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "टीप:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "स्त्रोत फाईल"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "स्त्रोत फाईल घटनाक्रम:"
+
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "फाईल %s उघडण्यात त्रुटी!"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "हा प्रोग्रॅम चालत नाहीये: %s"
+
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Translation Language"
+msgstr ""
+
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "ओळसमाप्ती स्वरूप:"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - संग्रहं व्यवस्थापक"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "अर्धविरामीत फाईल एक्स्टेंशन्सची यादी (उदा. *.cpp;*.h):"
+msgid "Catalog"
+msgstr "संग्रह"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Total"
+msgstr "कुळ"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "भाषांतर हटव"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "अस्पष्ट"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "चुकीची लक्षणं"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "मागील बदल"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "डिरेक्टरी निवडा"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "डिरेक्टऱ्या:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<अनामिक>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "तुम्हाला हया प्रकल्पाला काट मारायची आहे का?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "खात्री"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"तुम्हाला खरचं ह्या प्रकल्पामधील सर्व संग्रह\n"
+"अद्ययावत करायचे आहेत का?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "भ्रष्ट शीर्षभाग: '%s'"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "भिन्न (वाक्ये) एकत्रित करतोय..."
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "पुढचं राहिलेलं (&x)"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "पुढचं राहिलेलं (&x)"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "संग्रह अद्ययावत केल्यानंतर सारांश दाखव"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "नेहमीच पाठ्य पुरक क्षेत्रावर लक्ष्य केंद्रीत कर"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1175,719 +924,479 @@ msgstr ""
 "मजकुरांच्या यादीवर कधीही लक्ष्य जाऊ देऊ नका. जर चालू केले, तर तुम्हाला कळफलकावरील Ctrl+ "
 "बाणकळा वापरून फिरावे लागेल पण तुम्ही लगेच, टॅब कळ न वापरता, पाठ्य टंकन करू शकता. "
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "नवीन"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "UIची भाषा बदल"
+
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "नवीन मजकुरं"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "ह्यामध्ये एकही फाईल नाहीये:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "ह्या मजकुरासाठी एकही संदर्भ मिळाला नाही."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "टीपा:"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ठीक"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "अप्रचलित मजकुरं"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "भाषांतर स्मृती"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "उघड"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "संग्रह उघड"
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "संग्रह साचा उघड"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "आधीचे राहिलेले (&r)"
+msgid "New"
+msgstr "नवीन"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "आधीचे राहिलेले (&r)"
+msgid "Edit"
+msgstr "संपादन"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "रचना तपासाची आज्ञा:"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "रचना तपासाची स्थापना:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "रचना तपासणीस"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s फाईल्सची रचना तपासत आहे..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "ठिकाणं"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "वैयक्तिक करा"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (युनिक्स) (हे योग्य राहील)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "जो संदर्भ तुम्हाला दाखवायचा आहे तो कृपया निवडा:"
+msgid "Windows"
+msgstr "विंडो"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "अनेकवचनी रूपं:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "अनेकवचनं:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - संग्रहं व्यवस्थापक"
+msgid "Paths"
+msgstr "ठिकाणं"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "निरीक्षण केलेल्या डिरेक्टरींध्ये Poeditला कुठल्याही फाईल्स मिळाल्या नाहीत."
-
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit हा एक वापरण्यास सुलभ भाषांतर संपादक आहे."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (हे योग्य राहील)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "प्राधान्यं"
+msgid "OK"
+msgstr "ठीक"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "पुढे चला"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "टीप स्वच्छ कर"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "प्रकल्पाची माहिती"
+msgid "Find..."
+msgstr "शोध..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "प्रकल्पाचे नाव आणि आवृत्ती:"
+msgid "String to find:"
+msgstr "शोधायचा मजकूर:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "प्रकल्पाचे नाव:"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Case Sensitive (अक्षरांतील फरक महत्वाचा)"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "पहिल्या कलमापासून सुरूवात करा"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "फक्त संपूर्ण शब्द"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "मूळ मजकुरांमध्ये शोध"
+
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "साफ कर"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "टीपांमध्ये शोध"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "काट मारलेली भाषांतरे साफ कर"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "स्वयंचलित टीपांमध्ये शोध"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid "Close"
 msgstr "बंद"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "संदर्भ"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "नवीन भाषांतर प्रकल्प बनव"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "संदर्भ:"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "प्रकल्प संपादित कर"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "प्रकल्पाला काट मार"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "सर्व अद्ययावत कर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "प्रकल्पातले सर्व संग्रह अद्ययावत कर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "सेव्ह"
+msgid "Edit project"
+msgstr "प्रकल्प संपादित कर"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "नवीन नावाने सेव्ह कर... (&A)"
+msgid "Project name:"
+msgstr "प्रकल्पाचे नाव:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "नवीन नावाने सेव्ह कर... (&a)"
+msgid "Browse"
+msgstr "ठिकाण"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "नवीन नावाने सेव्ह कर..."
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "यादीमध्ये डिरेक्टरी अंतर्भुत कर"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "संग्रह सेव्ह कर"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "प्राधान्यं... (&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "बदल सेव्ह कर"
+msgid "&Close"
+msgstr "बंद (&C)"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "फाईल्सना तपासतोय..."
+msgid "E&xit"
+msgstr "बाहेर (&x)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Quit"
+msgstr "बंद"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "डिरेक्टरी निवडा"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "तुमच्या‌ पसंतीची भाषा निवडा"
+msgid "&Open..."
+msgstr "...उघड (&O)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "खुणगाठ ठेवा %i\tAlt+%i"
+msgid "Open Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "खुणगाठ ठेवा %i\tCtrl+%i"
+msgid "&Save"
+msgstr "सेव्ह कर (&S)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "खुणगाठ ठेवा %i\tAlt+%i"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "नवीन नावाने सेव्ह कर... (&a)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "ई-मेल पुरवा"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "नवीन नावाने सेव्ह कर... (&A)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "संग्रह व्यवस्थापक (&m)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "संग्रह अद्ययावत केल्यानंतर सारांश दाखव"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "संग्रह व्यवस्थापक (&M)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "एकवचनी:"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "भाषांतर अस्पष्ट आहे (&f)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "भाषांतर अस्पष्ट आहे (&F)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "टीप संपादन (&c)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "टीप संपादन (&C)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "फाईलच्या अनुक्रमाने लाव (&F)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "स्त्रोताप्रमाणे लाव (&S)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "भाषांतराप्रमाणे लाव (&T)"
+msgid "&Show references"
+msgstr "संदर्भं दाखव (&S)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "फाईलच्या अनुक्रमाने लाव (&f)"
+msgid "&Show References"
+msgstr "संदर्भं दाखव (&S)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "स्त्रोताप्रमाणे लाव (&s)"
+msgid "&Find..."
+msgstr "शोध... (&F)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "भाषांतराप्रमाणे लाव (&t)"
+msgid "Find next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "स्त्रोत"
+msgid "Find previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "स्त्रोत आज्ञा अक्षरसंच:"
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "स्त्रोत आज्ञा तपासणीस:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "प्राधान्यं (&P)"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "स्त्रोत फाईल"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "स्त्रोत फाईल घटनाक्रम:"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "स्त्रोत पाठ्य"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "फाईलच्या अनुक्रमाने लाव (&f)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "स्त्रोत पाठ्य:"
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "फाईलच्या अनुक्रमाने लाव (&F)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "स्त्रोत ओळखशब्द:"
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "स्त्रोताप्रमाणे लाव (&s)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "स्त्रोत ठिकाणं:"
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "स्त्रोताप्रमाणे लाव (&S)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "भाषांतराप्रमाणे लाव (&t)"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"शब्दरचना तपासणारा शब्दकोश %sसाठी उपलब्ध नाही, तुम्हाला तो स्थापित करावा लागेल."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "भाषांतराप्रमाणे लाव (&T)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "पहिल्या कलमापासून सुरूवात करा"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "भाषांतर न केलेली मजकुरं प्रथम (&U)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "भाषांतर न केलेली मजकुरं प्रथम (&U)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "संग्रह (&a)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "शोधायचा मजकूर:"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "स्त्रोताहून अद्ययावत करा (&U)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "स्त्रोताहून अद्ययावत करा (&U)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "POT फाईलपासून अद्ययावत कर... (&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "अनेकवचनी-रुपी शीर्षभागातील वाक्यरचनेत त्रुटी (\"%s\")."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "POT फाईलपासून अद्ययावत कर... (&P)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "संघाचा ई-मेल पत्ता:"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "काट मारलेली भाषांतरे साफ कर (&P)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "संघ:"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "काट मारलेली भाषांतरे साफ कर (&P)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "गुणधर्मं... (&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "झाले, आता पुढे (&D)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "झाले. आता पुढे (&D)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "आधीचे राहिलेले (&r)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "आधीचे राहिलेले (&r)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "पुढचं राहिलेलं (&x)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "पुढचं राहिलेलं (&x)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "ऑनलाईन मदत (&O)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr ""
+msgid "&Online Help"
+msgstr "ऑनलाईन मदत (&O)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "फाईलच्या स्वरूपात अडचणी आल्या (मात्र ती सेव्ह योग्य झाली)."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
-"संग्रह वाचताना चुका झाल्या. परिणामार्थ काही गोष्टी कदाचित हरवल्या किंवा भ्रष्ट झाल्या "
-"असतील."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"ही मजकुरे स्त्रोतामध्ये आता अजिबात नाहीत.\n"
-"Poedit आता त्यांना संग्रहातून काढून टाकेल."
+msgid "&About"
+msgstr "ह्याबद्दल (&A)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
-"ही मजकुरे स्त्रोतामध्ये सापडली मात्र संग्रहात नाही. \n"
-"Poedit आता त्यांना संग्रहात अंतर्भुत करेल."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "अर्धविरामीत फाईल एक्स्टेंशन्सची यादी (उदा. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"ह्या संग्रहात काही प्रवेशिका अनेकवचनी आहेत, मात्र त्यांचे  अनेकवचनी-रुपी शीर्षभाग नमुद "
-"नाहीत."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "आज्ञेचे तपशील:"
+
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
 msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
 "%o expands to the name of output file, %K to list\n"
 "of keywords, %F to list of input files,\n"
 "%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"ही आज्ञा तपासणीस सुरू करण्यास वापरली जाते. \n"
-"%o उत्पादित फाईलचे नाव वाढवते, \n"
-"%K ओळखशब्दांची यादी देते, \n"
-"%F पुरक फाईल्सची यादी देते, \n"
-"%C अक्षरसंचाचे निशाण (खाली पहा)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "ओळखशब्दांच्या यादीतील एक:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
-"जर स्त्रोताचा अक्षरसंच दिला असेल,  तरच हे\n"
-"आज्ञेच्या ओळीला जोडले जाईल. %c अक्षरसंचाचे मूल्य वाढवते."
+"प्रत्येक ओळखशब्दासाठी हे फक्त एकदा आज्ञेच्या\n"
+"ओळीला जोडले जाईल. %k ओळखशब्द वाढवते."
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "फाईल्सच्या यादीतील एक:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
 #, c-format
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
@@ -1896,361 +1405,225 @@ msgstr ""
 "प्रत्येक पुरक फाईलसाठी हे फक्त एकदा आज्ञेच्या\n"
 "ओळीला जोडले जाईल. %f फाईलनाव वाढवते."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr ""
-"प्रत्येक ओळखशब्दासाठी हे फक्त एकदा आज्ञेच्या\n"
-"ओळीला जोडले जाईल. %k ओळखशब्द वाढवते."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "निवडलेल्या मजकूराचे भाषांतर अस्पष्ट असल्यास टोलावले जाईल"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "कुळ"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "स्त्रोत आज्ञा अक्षरसंच:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"जर स्त्रोताचा अक्षरसंच दिला असेल,  तरच हे\n"
+"आज्ञेच्या ओळीला जोडले जाईल. %c अक्षरसंचाचे मूल्य वाढवते."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "संग्रहाचे गुणधर्म"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "अनेकवचनी रूपं:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "भाषांतर"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "भाषांतर अस्पष्ट आहे (&F)"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "भाषांतर स्मृती"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "पुढील डिरेक्टरींमध्ये स्त्रोत फाईल्समधून पाठ्यं काढ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "मुख्य ठिकाण:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "भाषांतर अस्पष्ट आहे (&f)"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "स्त्रोत ठिकाणं:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"स्त्रोत फाईलमधील भाषांतरकुशल मजकुरं ओळखण्यासाठी \n"
+"ही ओळखशब्दं (कर्मनामं) वापरा:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "स्त्रोत ओळखशब्द:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "सारांश अद्ययावत कर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"ही मजकुरे स्त्रोतामध्ये सापडली मात्र संग्रहात नाही. \n"
+"Poedit आता त्यांना संग्रहात अंतर्भुत करेल."
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "भाषांतर:"
+msgid "New strings"
+msgstr "नवीन मजकुरं"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"ही मजकुरे स्त्रोतामध्ये आता अजिबात नाहीत.\n"
+"Poedit आता त्यांना संग्रहातून काढून टाकेल."
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "अप्रचलित मजकुरं"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr ""
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(० नवे, ० रद्दबातल)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (हे योग्य राहील)"
+msgid "Open"
+msgstr "उघड"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "आधीसारखं"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "संग्रह सेव्ह कर"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (युनिक्स) (हे योग्य राहील)"
-
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "भाषांतर हटव"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "अद्ययावत कर"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "सर्व अद्ययावत कर"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "प्रकल्पातले सर्व संग्रह अद्ययावत कर"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "संग्रह अद्ययावत कर - स्त्रोतासोबत एकसमान कर"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "POT फाईलपासून अद्ययावत कर... (&P)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "POT फाईलपासून अद्ययावत कर... (&P)"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "निवडलेल्या मजकूराचे भाषांतर अस्पष्ट असल्यास टोलावले जाईल"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "सारांश अद्ययावत कर"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "संग्रह अद्ययावत करण्यात अयशस्वी. तपशीलासाठी 'तपशीलं >>' वर टिचकी मारा."
-
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "पाठ्य क्षेत्रासाठी हा फॉंट वापरा"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "भाषांतर यादीसाठी हा फॉंट वापरा"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"स्त्रोत फाईलमधील भाषांतरकुशल मजकुरं ओळखण्यासाठी \n"
-"ही ओळखशब्दं (कर्मनामं) वापरा:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "आवृत्ती %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "फक्त संपूर्ण शब्द"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "विंडो"
+msgid "Proceed"
+msgstr "पुढे चला"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "तात्पुरती डिरेक्टरी बनवू शकत नाहीये."
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit विंडोवर तुम्ही एकापेक्षा जास्त फाईल्स टाकू शकत नाही."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "ह्या बदलाचे परिणाम दिसण्यासाठी तुम्हाला Poedit पुन्हा सुरू करावे लागेल."
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"तुम्ही तुमचा ई-मेल पत्ता प्राधान्यांमध्ये नमूद करा, जेणेकरून तो GNU गेटटेक्स्ट फाईल्सच्या मागील-"
-"भाषांतरकार शीर्षभागात वापरता येईल."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "जर तुम्ही तुमचे बदल सेव्ह केले नाहीत तर ते गमावतील."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "तुमचा ई-मेल पत्ता:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"खाली नमूद केलेले तुमचे नाव आणि ई-मेल फक्त \n"
-"GNU गेटटेक्स्ट फाईल्सच्या मागील-भाषांतरकार शीर्षभागात वापरले जाईल."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "तुमचे नाव:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "तात्पुरत्या फाईल्स काढू नकोस (दोष काढण्याकरिता)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/ms.mo b/locales/ms.mo
index 5d9808c..2b1c995 100644
Binary files a/locales/ms.mo and b/locales/ms.mo differ
diff --git a/locales/ms.po b/locales/ms.po
index 428c318..4b77a70 100644
--- a/locales/ms.po
+++ b/locales/ms.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Malay\n"
 "Language: ms_MY\n"
@@ -14,751 +14,564 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (versi beta luput %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Sorok mesej notis ini"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (berubah)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (tak tersimpan)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Jangan tunjuk lagi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d entri telah diisi dari memori terjemahan."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d isu berkaitan terjemahan ditemui."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Baris %d fail '%s' rosak (data %s tidak sah)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% diterjemah, %i rentetan"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Header cacat: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% diterjemah, %i rentetan (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fail katalog rosak: kata tunggal daripada msgstr digunakan bersama "
+"msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i token rosak"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fail katalog rosak: kata jamak daripada msgstr digunakan tanpa msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Terdapat ralat ketika memuat katalog. Hasilnya, beberapa data mungkin hilang "
+"atau rosak."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i kabur"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Gagal memuat fail '%s', berkemungkinan rosak."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "Baris %i dari fail '%s' tidak dimuat dengan betul."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"File '%s' adalah baca-saja dan tidak dapat disimpan.\n"
+"Sila simpan dengan nama lain."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i tidak diterjemah"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Tidak dapat simpan fail %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "Perih&al"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Terdapat masalah memformat fail secara baik (tetapi telah disimpan dengan "
+"baik)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Perih&al Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalog tidak dapat disimpan dalam set aksara '%s'  sebagaimana tetapan "
+"dalan katalog.\n"
+"\n"
+"Ianya tersimpan dalam format UTF-8 dan tetapan juga telah berubah."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Tanda &Buku"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Ralat menyimpan katalog"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tutup"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Menggabung perbezaan..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Tetingkap &komen"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' bukanlah fail POT sah."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Tetingkap &komen"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Guna bahasa lalai)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Salin"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Pilih bahasa keutamaan anda"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Padam"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Pilihan Bahasa "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "Selesai &dan Berikut"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Jalankan semula Poedit untuk mengaktifkan perubahan."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Selesai &dan berikut"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Pelajari lagi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edit"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Ketahui Lebih Lanjut"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fail"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Araham gagal: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Cari..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Gagal menggabungkan katalog gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Manual &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Mengimbas fail..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Manual &GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Menghurai %s fail..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "Per&gi"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Gagal memuat katalog yang diekstrak."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Bantuan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Lesen..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Fail MO tidak boleh diedit terus dalam Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Baru..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Ralat membuka fail"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Berikut >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Sila buka dan edit fail PO yang sepadan. Apabila anda menyimpannya, fail MO "
+"akan dikemaskini juga."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Mesej Berikut"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "jangan padam fail semestara (untuk menyahpepijat)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Mesej berikut"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Pengecualian tidak dikendalikan berlaku: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Bantuan Atas Talian"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Pengecualian tidak dikendalikan berlaku."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Bantuan atas talian"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Buka katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Buka..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Semua Fail"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Tampal"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Fail Terjemahan PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Keutamaan"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Fail '%s' tidak wujud."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Keutamaan..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Perihal %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Mesej &Terdahulu"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versi %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Mesej &terdahulu"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Podit adalah edit terjemahan yang mudah guna."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Ciri-ciri..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Pengurus Katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Usir Terjemahan Diha&pus"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Periksa Kemaskini..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "Usir terjemahan diha&pus"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Buat Semula"
+msgid "Undo"
+msgstr "Batal"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Simpan"
+msgid "Redo"
+msgstr "Ulanglaku"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Tunjuk Rujukan"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Tampal dan Padankan Gaya"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Tunjuk rujukan"
+msgid "Delete"
+msgstr "Padam"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistik"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ejaan dan Tatabahasa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Buat Asal"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Tunjuk Ejaan dan Tatabahasa"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Masukan Bel&um Diterjemah Pertama"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Periksa Dokumen Sekatang"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Masukan bel&um diterjemah pertama"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Periksa Ejaan Tika Menaip"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Kemaskini dari S&umber"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Periksa Tatabahasa Dengan Ejaan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Kemaskini dari s&umber"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Betulkan Ejaan Secara Automatik"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Sahkan Terjemahan"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "PErtukaran"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Sahkan terjemahan"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Tunjuk Pertukaran"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Pandangan"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Salin/Tampan Bijak"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' bukanlah fail POT sah."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Petikan Bijak"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i baru, %i usang)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Sempang Bijak"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 baru, 0 usang)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Pautan Bijak"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Ketahui lebih lanjut mengenai GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Gantian Teks"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Guna bahasa lalai)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Pengubahan"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Terdahulu"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Jadikan Huruf Besar"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<tanpanama>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Jadikan Huruf Kecil"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Perihal %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Perakuan"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Tambah direktori pada senarai"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Katakunci tambahan"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Sentiasa ubah fokus ke medam masukan teks"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Item dalam fail senarai masukan:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Item dalam fail senarai katakunci:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Menganalisa kod WordPress..."
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Penghuruf besaran"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Terjemahan automatik"
+msgid "Speech"
+msgstr "Ucapan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Periksa versi baru Poedit secara automatik"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Mula Bercakap"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Himpun fail .mo dan simpan secara automatik"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Henti Bercakap"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Token rosak"
+msgid "&View"
+msgstr "&Pandangan"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Laluan dasar:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Berasaskan versi sumber terbuka →"
+msgid "Window"
+msgstr "Tetingkap"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Perilaku"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Meminimumkan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta telah luput"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zum"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Bawa Semua ke Hadapan"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
-"Fail katalog rosak: kata jamak daripada msgstr digunakan tanpa msgid_plural"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Fail ini tidak dapat dibuka."
+
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Fail tidak sah"
+
 msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
-"Fail katalog rosak: kata tunggal daripada msgstr digunakan bersama "
-"msgid_plural"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Lungsur"
+"Fail ini sama ada rosak atau dalam format yang tidak dikenali oleh Poedit."
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Beli dalam Talian.."
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Buat Asal"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Beli dalam talian.."
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Buat Semula"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalog"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Poton&g"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Lapang"
+msgid "Cut"
+msgstr "Potong"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Pertukaran CR/LF"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Salin"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Batal"
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Tidak dapat mencipta direktori sementara."
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Tampal"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Tidak dapat melaksanakan program: %s"
+msgid "Paste"
+msgstr "Tampal"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Penghuruf besaran"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Padam"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Kes sensitif"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Pilih &Semua"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalog diubah. Anda ingin menyimpan perubahan?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Ciri-ciri katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Pengurus Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Pegurus katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Pengurus Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Ubah bahasa UI"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Set aksara:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Periksa Dokumen Sekatang"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Periksa Tatabahasa Dengan Ejaan"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Periksa Ejaan Tika Menaip"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit tidak dapat jatuhkan lebih dari satu fail pada tingkap Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Periksa Kemaskini..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Fail '%s' bukanlah katalog mesej."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Periksa kesalahan dalam terjemahan"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Periksa kemaskini..."
+msgid "&File"
+msgstr "&Fail"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Periksa ejaan"
+msgid "&Go"
+msgstr "Per&gi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Lapangkan Terjemahan"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Teks sumber:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Lapangkan komen"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Tunggal:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Lapangkan terjemahan"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Jamak:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Terjemahan:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Komen"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Jendela komen boleh edit"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komen:"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog diubah. Anda ingin menyimpan perubahan?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Konfigur pengekstrakan kod sumber pada Ciri-ciri."
+msgid "Save changes"
+msgstr "Simpan perubahan"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Pengesahan"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Perubahan anda akan hilang jika anda tidak menyimpannya."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Terkeliru dengan nilai-nilai kabur daripada \"%s\" di %s."
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Terkeliru: beberapa fail plugin utama."
+msgid "Don't save"
+msgstr "Jangan simpan"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Rujuk TM ketika mengemaskini daripada sumber"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "&Jangan Simpan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Konteks:"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Simpan sebagai..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Salin"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Salin daripada Teks Sumber"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Salin daripada teks sumber"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Eksport sebagai ..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Betulkan Ejaan Secara Automatik"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Fail HTML"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Tidak dapat mengesan lokasi POs untuk \"%s\"."
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Buka templat katalog"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Tidak dapat mengesan domain terjemahan daripada plugin \"%s\"."
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Templat Terjemahan POT"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Tidak dapat mengesan persediaan terjemahan tema \"%s\"."
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Mengemaskini katalog"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Gagal memuat fail '%s', berkemungkinan rosak."
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Tidak dapat simpan fail %s."
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
-"Buat terjemahan baru. Poedit akan menyediakan semuanya; anda boleh fokus "
-"pada terjemahan."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Cipta terjemahan baru"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Cipta projek terjemahan baru"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Masukan di katalog mungkin salah"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Poton&g"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Gagal mengemaskini katalog. Klik 'Perincian >>' untuk perincian."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Potong"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d isu berkaitan terjemahan ditemui."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Saiz pangkalan data pada cakera:"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Pengesahan keputusan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "Padam"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Masukan memiliki ralat yang ditanda dengan merah dalam senarai. PErincian "
+"ralat akan ditunjukkan ketika anda memilih masukan tersebut."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Padam projek"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Fail disimpan dengan selamat."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Direktori:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Papar &Nota untuk Penterjemah"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Paparan &Petikan"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Paparkan nota untuk penterjemah"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Paparkan &petikan"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Paparan &ID Masukan"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Paparan &ID masukan"
-
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
-"Anda ingin melakukan mengemaskinian\n"
-"menyeluruh semua projek ini?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Anda ingin memadam projek?"
+"Fail disimpan dengan selamat dan dikumpulkan ke dalam format MO, tetapi ia "
+"mungkin tidak akan berfungsi dengan betul."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
-"Adakah anda ingin menyingkirkan semua terjemahan yang tidak digunakan lagi?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "&Jangan Simpan"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Jangan mengubah format katalog yang ada"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Jangan simpan"
+"Fail telah disimpan dengan selamat, tetapi ianya tidak dapat dikompil kepada "
+"format MO serta digunakan. "
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Jangan tunjuk lagi"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Muat turun"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "K&eluar"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Tiada masalah berkaitan terjemahan ditemui."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Eksport sebagai HTML..."
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Terjemahan sedia untuk digunakan, tetapi entri %d belum diterjemahkan."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "Edit"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Terjemahan sedia untuk digunakan."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Edit &Komen"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Tiada rujukan kepada rentetan ini tidak ditemui."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Edit &komen"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Sila pilih rujukan yang anda ingin tunjukkan:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Edit Komen"
+msgid "References"
+msgstr "Rujukan"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Edit terjemahan"
+msgid "Context:"
+msgstr "Konteks:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Edit komen"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Anda perlu menetapkan alamat email anda dalam Keutamaan supaya ianya boleh "
+"digunakan untuk pengepala Last-Translator dalam fail GNU gettext."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Edit projek"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Edit projek"
+msgid "Set email"
+msgstr "Tetapkan email"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Nama projek terjemahan tidak ditetapkan."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Sokongan Email... "
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Sokongan email... "
+msgid "Set name"
+msgstr "Tetapkan nama"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "Sokongan Email"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Bahasa terjemahan tidak ditetapkan."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "Sokongan email"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Aktifkan semakeja"
+msgid "Set language"
+msgstr "Tetapkan bahasa "
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Masukan di katalog mungkin salah"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Katalog ini memiliki bentuk jamak, tetapi tidak mempunyai konfigurasi "
+"pengepala Bentuk-Jamak."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -766,417 +579,368 @@ msgstr ""
 "Masukan dalam katalog ini memiliki bentuk bilangan jamak yang berbeza "
 "daripada yang disebut dalam katalog pengepala Bentuk-Jamak "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Masukan memiliki ralat yang ditanda dengan merah dalam senarai. PErincian "
-"ralat akan ditunjukkan ketika anda memilih masukan tersebut."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Ralat memuat fail katalog mesej '%s'."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Pengepala Bentuk-Jamak yang diperlukan telah hilang."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Ralat membuka fail %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Ralat menyimpan katalog"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Rakat sintaks dalam pengepala Bentuk-Jamak (\"%s\")."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Ralat:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Kesemuanya"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Baiki pengepala"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Laluan Dikecualikan"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"Bentuk ungkapan kata jamak yang digunakan oleh katalog untuk %s luar biasa. "
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Eksport sebagai ..."
+msgid "Review"
+msgstr "Review"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Ekstrak daripada sumber"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Ralat memuat fail katalog mesej '%s'."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Ekstrak teks daripada fail sumber di dalam direktori berikut:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Araham gagal: %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Gagal mengekstrak maklumat WordPress."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Gagal memuat katalog yang diekstrak."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (tak tersimpan)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Gagal menggabungkan katalog gettext."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (berubah)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Gagal membuka fail '%s'."
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Gagal mengemaskini memori terjemahan: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Fail '%s' tidak wujud."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "&Hapus terjemahan dipadam"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Fail '%s' bukanlah katalog mesej."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr ""
+"Adakah anda ingin menyingkirkan semua terjemahan yang tidak digunakan lagi?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"File '%s' adalah baca-saja dan tidak dapat disimpan.\n"
-"Sila simpan dengan nama lain."
+"Anda ingin meneruskan pengusiran, semua terjemahan akan kekal ditanda "
+"sebagai dihapus. Anda perlu menterjemahkannya semula jika ianya kembali pada "
+"masa akan datang. "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Fail Tiada Terjemahan dari &TM"
+msgid "Keep"
+msgstr "Kekalkan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Fail Tiada Terjemahan dari &TM"
+msgid "Purge"
+msgstr "Usir"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Mengisi terjemahan yang tiada dari TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Menyelesaikan..."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Cari"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Cari Berikut"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Cari Terdahulu"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Cari dalam komen automatik"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Cari dalam komen"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d entri telah diisi dari memori terjemahan."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Cari dalam rentetan asal"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Terjemahan ini telah ditandakan sebagai kabur, kerana mereka mungkin tidak "
+"tepat. Anda patut menyemak semula mereka untuk ketepatan."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Cari dalam terjemahan"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Tiada entri boleh diisi dari memori terjemahan."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Cari berikut"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"TM tidak mengandungi sebarang rentetan yang sama dengan kandungan fail ini. "
+"Ianya hanya berkesan untuk terjemahan separa-automatik selepas Poedit "
+"belajar dengan cukup dari fail yang anda terjemahkan secara manual."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Cari terdahulu"
+msgid "Translating"
+msgstr "Menterjemah"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Cari..."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Mengisi terjemahan yang tiada dari TM..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Baiki pengepala"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Rentetan %u yang telah diterjemah"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Folder kelihatan seperti kedua-dua plugin dan tema."
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Salin daripada teks sumber"
+
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Salin daripada Teks Sumber"
+
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Lapangkan terjemahan"
+
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Lapangkan Terjemahan"
+
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Edit komen"
+
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Edit Komen"
+
+msgid "References:"
+msgstr "Rujukan:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fon"
+msgid "Everything"
+msgstr "Kesemuanya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Borang %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Tidak menemui sama ada tema atau plugin WordPress di dalam folder."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versi percuma (sila naik taraf!)"
+msgid "Zero"
+msgstr "Sifar"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Kabur"
+msgid "One"
+msgstr "Satu"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Terjemahan kabur"
+msgid "Two"
+msgstr "Dua"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Katalog GNU GetText (*.po)|*.po|Semua fail (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Lain"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Templat GNU gettext (*.pot)|*.pot|Semua fail (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Tanda &Buku"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
-"Templat GNU gettext (*.pot)|*.pot|Katalog GNU gettext (*.po)|Semua fail (*."
-"*)|*.*"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Pergi ke Tanda Buku %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Pergi ke Tanda buku %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Pergi ke tanda buku %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Fail HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Sorok mesej notis ini"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Teks sumber"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Terjemahan"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identiti"
+msgid "unknown language"
+msgstr "bahasa tidak diketahui"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Jika dipilih, jendela komen dapat diedit"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Terjemahan — %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Jika didayakan, Poedit akan cuba mengisi entri baru menggunakan\n"
-"terjemahan anda yang disimpan dalam memori terjemahan sebelumnya. Jika TM \n"
-"dekat kosong, ia tidak akan berkesan. Lebih banyak terjemahan\n"
-"anda edit dan lebih besar TM membesar, lebih baik ia akan jadi."
+msgid "Error:"
+msgstr "Ralat:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Anda ingin meneruskan pengusiran, semua terjemahan akan kekal ditanda "
-"sebagai dihapus. Anda perlu menterjemahkannya semula jika ianya kembali pada "
-"masa akan datang. "
+msgid "Project info"
+msgstr "Info projek"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Mengimport terjemahan..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nama Projek dan versi :"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Mengimport terjemahan: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Bahasa:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Termasuk versi beta"
+msgid "Team:"
+msgstr "Pasukan:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Fail tidak sah"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Alamat email pasukan:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Data lesen tidak sah."
+msgid "Charset:"
+msgstr "Set aksara:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Seruan:"
+msgid "Source"
+msgstr "Sumber"
+
+msgid "Notes"
+msgstr "Nota"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Item"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Terjemahan automatik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Kekalkan"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Terjemahan kabur"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Nota untuk penterjemah:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komen:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Fail sumber"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Berlakunya fail sumber:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Ralat membuka fail %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Tidak dapat melaksanakan program: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Kod atau Nama Bahasa (cth. ms_MY) "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Bahasa terjemahan tidak ditetapkan."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Bahasa Terjemahan "
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Bahasa terjemahan:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Pilihan Bahasa "
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Bahasa:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Terakhir diubah"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Pengurus Katalog"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Pelajari Daripada Fail..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Pelajari perihal katakunci gettext"
+msgid "Total"
+msgstr "Jumlah"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Pelajari perihal bentuk kata jamak"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Tidak diterjemahkan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Pelajari lagi"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Kabur"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Lesen Perjanjian"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Token rosak"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Kekunci Lesen"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Terakhir diubah"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Lesen..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Pilih direktori"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Dilesenkan kepada %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Direktori:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Dilesenkan kepada: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<tanpanama>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Baris %d fail '%s' rosak (data %s tidak sah)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Anda ingin memadam projek?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Format baris terakhir:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Pengesahan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Senarai sambungan dipisah oleh tanda ; (contoh: *.cpp,*.h):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Anda ingin melakukan mengemaskinian\n"
+"menyeluruh semua projek ini?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Jadikan Huruf Kecil"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Maklumat mengenai penterjemah"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Jadikan Huruf Besar"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Header cacat: '%s'"
+msgid "Your Name"
+msgstr "E-mel Anda"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Menggabung perbezaan..."
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mel:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Pemindahan status keluar: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Meminimumkan"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Nama dan e-mel alamat anda hanya digunakan untuk menetapkan pengepala Last-"
+"Translator fail gettext GNU."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
+msgid "Editing"
+msgstr "Menyunting"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Nama projek terjemahan adalah untuk"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Kumpul fail MO secara automatik semasa menyimpan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "&Selepasnya yang Tidak Selesai"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Perlihatkan rumusan selepas mengemaskini katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "&Selepasnya yang tidak selesai"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Periksa ejaan"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Perlukan review (kabur)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Sentiasa ubah fokus ke medam masukan teks"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1186,980 +950,535 @@ msgstr ""
 "gunakan Ctrl-panah untuk navigasi bahkan boleh terus menaip teks, tanpa "
 "perlu menekan Tab untuk megubah fokus"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "Baru"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Penampilan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Daripada Fail &POT/PO Baru..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Gunakan senarai fon khas:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Terjemahan WordPress Baru..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Gunakan senarai medan teks khas:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Terjemahan WordPress baru..."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Ubah bahasa UI"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Daripada fail &POT/PO baru..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(memerlukan Windows 8 atau lebih baru)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Rentetan baru"
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Tiada entri boleh diisi dari memori terjemahan."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Gunakan memori terjemahan"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Tiada fail ditemui:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Pelajari Daripada Fail..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Tiada masalah berkaitan terjemahan ditemui."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Tiada rujukan kepada rentetan ini tidak ditemui."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Tidak, terima kasih"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Rujuk TM ketika mengemaskini daripada sumber"
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Tidak diterjamah"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Jika didayakan, Poedit akan cuba mengisi entri baru menggunakan\n"
+"terjemahan anda yang disimpan dalam memori terjemahan sebelumnya. Jika TM \n"
+"dekat kosong, ia tidak akan berkesan. Lebih banyak terjemahan\n"
+"anda edit dan lebih besar TM membesar, lebih baik ia akan jadi."
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Nota"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Terjemahan tersimpan:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Nota untuk penterjemah:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Saiz pangkalan data pada cakera:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Plih fail terjemahan untuk diimport"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Rentetan usang"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memori Terjemahan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "Satu"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Mengimport terjemahan..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Buka"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Menyelesaikan..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Buka Dalam Editor"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Buka Terbaru"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Buka dan edit fail PO sedia ada."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Buka katalog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Buka templat katalog"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "MT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Lain"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Pengekstrak kod sumber digunakan untuk mencari rentetan yang boleh "
+"diterjemah dalam fail kod sumber dan mengekstraknya supaya ia boleh "
+"diterjemahkan."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Te&rdahulu Tidak Selesai"
+msgid "New"
+msgstr "Baru"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Te&rdahulu tidak selesai"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Perintah penghurai:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Pengekstrak"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Tetapan penghurai"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Periksa kemaskini secara automatik"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Penghurai"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Termasuk versi beta"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Menghurai %s fail..."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Versi beta mengandungi ciri-ciri dan penambahbaikan baru yang terbaru, "
+"tetapi berkemungkinan kurang stabil sedikit."
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Tampal"
+msgid "Updates"
+msgstr "Kemaskini"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Tampal dan Padankan Gaya"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Garis penamat:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (disarankan)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Katakunci tambahan"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Laluan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalis"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Laluan Dikecualikan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Sila pilih rujukan yang anda ingin tunjukkan:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Nama projek terjemahan adalah untuk"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Sila muat turun versi terkini daripada laman web Poedit di http://poedit.net/"
-"beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "cth. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Sila emailkan log ini kepada help at poedit.net. Terima Kasih!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (disarankan)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr "Sila simpan fail dahulu. Seksyen ini tidak boleh diedit buat masa ini."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Tatacara jamak:"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
-"Bentuk ungkapan kata jamak yang digunakan oleh katalog untuk %s luar biasa. "
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Lapang"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Jamak:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Lapangkan komen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Cari..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Pengurus Katalog"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Rentetan dicari:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Pendaftaran Poedit"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Kes sensitif"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Kemaskini Poedit"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Mulakan dari item pertama"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit tidak dapat memahami kandungan folder yang dipilih. Ini mungkin "
-"adalah masalah berkaitan dengan plugin/tema atau mungkin Poedit sedang "
-"mengarut. Ralat adalah:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Sila email help at poedit.net dan kami akan mengatasinya."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Semua kata sahaja"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit tidak menemui sebarang fail dalam direktori yg diimbas."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Cari dalam rentetan asal"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Podit adalah edit terjemahan yang mudah guna."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Cari dalam terjemahan"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit perlu mengubah memori terjemahan anda kepada format yang baru."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Cari dalam komen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Keutamaan"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Cari dalam komen automatik"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Menyediakan migrasi..."
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Teruskan"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Terdahulu"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Info projek"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Berikut >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nama Projek dan versi :"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Cipta projek terjemahan baru"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Edit projek"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Padam projek"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Kemaskini semua"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Kemaskini semua katalog dalam projek"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Edit projek"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Nama Projek"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Dibeli di Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Lungsur"
+
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Tambah direktori pada senarai"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pembelian versi penuh akan membuka beberapa ciri\n"
-"dalam Poedit versi ini dan akan datang, termasuk:\n"
-"\n"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Keutamaan..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Usir"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tutup"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "&Hapus terjemahan dipadam"
+msgid "E&xit"
+msgstr "K&eluar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Kadarkan di App Store"
-
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Ulanglaku"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Baru..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Rujukan"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Daripada fail &POT/PO baru..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Rujukan:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Daripada Fail &POT/PO Baru..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Daftar"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Buka..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Pengepala Bentuk-Jamak yang diperlukan telah hilang."
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Buka Terbaru"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Review"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Simpan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Simpan"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Simp&an sebagai..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Simp&an Sebagai ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Simp&an sebagai..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Simpan sebagai..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Eksport sebagai HTML..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Simpan katalog"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Periksa kemaskini..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Simpan perubahan"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Pegurus katalog"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Mengimbas fail..."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Pengurus Katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Pilih &Semua"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Terjemahan &kabur"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Pilih Semua"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Terjemahan &Kabur"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Pilih direktori"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Edit &komen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Pilih folder dengan tema atau plugin WordPress"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Edit &Komen"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Plih fail terjemahan untuk diimport"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Pilih bahasa keutamaan anda"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Tetapkan Tanda Buku %i\tAlt+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Tetapkan Tanda Buku %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Tetapkan tanda buku %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Tunjuk rujukan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Tetapkan email"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Tunjuk Rujukan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Tetapkan bahasa "
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Cari..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Tetapkan nama"
+msgid "Find next"
+msgstr "Cari berikut"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Tunjuk Ejaan dan Tatabahasa"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Cari terdahulu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Tunjuk Pertukaran"
+msgid "Find"
+msgstr "Cari"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Perlihatkan rumusan selepas mengemaskini katalog"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cari Berikut"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Tunggal:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Cari Terdahulu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Salin/Tampan Bijak"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Keutamaan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Sempang Bijak"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Paparan &ID masukan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Pautan Bijak"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Paparan &ID Masukan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Petikan Bijak"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Susun urutan &fail"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Susun dengan Urutan &Fail"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Susun dengan &Sumber"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Susun dengan &Terjemahan"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Susun urutan &fail"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
 msgid "Sort by &source"
 msgstr "Susun dengan &sumber"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Susun dengan &Sumber"
+
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Susun dengan &terjemahan"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Sumber"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Teks Sumber"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Set aksara kod sumber:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Direktori kod sumber '%s' tidak wujud."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Penghurai kod sumber:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Fail sumber"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Berlakunya fail sumber:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Teks sumber"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Teks sumber:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Katakunci sumber"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Laluan sumber"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Ucapan"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Kamus semak ejaan untuk %s tiada, anda perlu memasangnya."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ejaan dan Tatabahasa"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Mula Bercakap"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Mulakan dari item pertama"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Henti Bercakap"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Terjemahan tersimpan:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Rentetan dicari:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Rentetan dalam bahasa sumber"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "PErtukaran"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Rakat sintaks dalam pengepala Bentuk-Jamak (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr "Ambil fail PO atau templat POT dan cipta terjemahan baru daripadanya."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Ambil rentetan boleh diterjemah daripada templat POT sedia ada."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Alamat email pasukan:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Pasukan:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Gantian Teks"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Plugin \"%s\" tidak sedia-terjemah."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Tema \"%s\" tidak sedia-terjemah."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"TM tidak mengandungi sebarang rentetan yang sama dengan kandungan fail ini. "
-"Ianya hanya berkesan untuk terjemahan separa-automatik selepas Poedit "
-"belajar dengan cukup dari fail yang anda terjemahkan secara manual."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Katalog tidak dapat disimpan dalam set aksara '%s'  sebagaimana tetapan "
-"dalan katalog.\n"
-"\n"
-"Ianya tersimpan dalam format UTF-8 dan tetapan juga telah berubah."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Fail ini tidak dapat dibuka."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"Fail ini sama ada rosak atau dalam format yang tidak dikenali oleh Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Fail disimpan dengan selamat dan dikumpulkan ke dalam format MO, tetapi ia "
-"mungkin tidak akan berfungsi dengan betul."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"Fail telah disimpan dengan selamat, tetapi ianya tidak dapat dikompil kepada "
-"format MO serta digunakan. "
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Fail disimpan dengan selamat."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Pautan tidak mengandungi lesen Poedit yang sah. Cuba masukkannya secara "
-"manual atau hubungi sokongan pada help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Kekunci pendaftaran boleh digunakan pada beberapa komputer yang anda gunakan "
-"secara peribadi atau untuk beberapa\n"
-"akaun pada sebuah komputer."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Cara paling mudah untuk mengisi katalog ini adalah dengan mengemaskini "
-"daripada POT:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"Terjemahan sedia untuk digunakan, tetapi entri %d belum diterjemahkan."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Terjemahan sedia untuk digunakan."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Terjemahan ini telah ditandakan sebagai kabur, kerana mereka mungkin tidak "
-"tepat. Anda patut menyemak semula mereka untuk ketepatan."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Susun dengan &Terjemahan"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Tida terdapat terjemahan. Ini luar biasa."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Kumpulan melalui konteks"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Terdapat masalah memformat fail secara baik (tetapi telah disimpan dengan "
-"baik)."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Kumpulkan Melalui Konteks"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Terdapat ralat ketika memuat katalog. Hasilnya, beberapa data mungkin hilang "
-"atau rosak."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Masukan bel&um diterjemah pertama"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Rentetan tiada lagi dalam sumber. Poedit\n"
-"akan membuangnya dari katalog sekarang."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Masukan Bel&um Diterjemah Pertama"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"Rentetan ditemui dalam sumber tetapi tidak di katalog.\n"
-"Poedit akan menambahnya ke katalog sekarang."
-
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Versi beta Poedit ini tel ah luput."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Katalog ini memiliki bentuk jamak, tetapi tidak mempunyai konfigurasi "
-"pengepala Bentuk-Jamak."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Ini adalah arahan yang digunakan untuk menjalankan penghurai.\n"
-"%o mengembangkan kepada nama fail keluaran, %K ke senarai\n"
-"kata kunci, %F kepada senarai fail masukan,\n"
-"%C kepada set aksara bendera (lihat bawah)."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Kemaskini dari s&umber"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Ini mestilah diselesaikan sebelum memulakan Poedit. Ini memerlukan sedikit "
-"masa jika anda memiliki banyak terjemahan yang tersimpan, tetapi "
-"kebiasaannya sangat cepat."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Kemaskini dari S&umber"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Ini akan dikepilkan ke baris perintah\n"
-"hanya jika kod sumber set aksara telah diberikan. %c mengembang ke nilai set "
-"aksara."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Kemaskini dari fail &POT..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Ini akan dikepilkan kepada baris command sekali\n"
-"untuk setiap fgail masukan. %f mengembangkan nama fail"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Kemaskini dari Fail &POT..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Ini akan disisipkan ke baris command sekali\n"
-"untuk setiap katakunci. %k mengembang kepada katakunci."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Togol jika rentetan dipilih mempunyai terjemahan kabur"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Jumlah"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Pengubahan"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Masukan boleh diterjemah tidak ditambah secara manual dalam sistem Getttext, "
-"tetapi diekstrak secara automatik\n"
-"daripada kod sumber. Dengan cara ini, ianya akan sentiasa dikemaskini dan "
-"jitu.\n"
-"Penterjemah kebiasaannya menggunakan fail templat PO (POT) yang disediakan "
-"untuk mereka oleh pembangun."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Terjemah tema atau plugin WordPress"
-
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Diterjemah"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Terjemahan rentetan %u"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Menterjemah"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Terjemahan"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Terjemahan &Kabur"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "Usir terjemahan diha&pus"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Bahasa Terjemahan "
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Usir Terjemahan Diha&pus"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memori Terjemahan"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Sahkan terjemahan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Cadangan Penterjemahan:"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Sahkan Terjemahan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Terjemahan &kabur"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Ciri-ciri..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Penghijrahan memori terjemahan gagal."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Selesai &dan berikut"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Sifat terjemahan"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "Selesai &dan Berikut"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Cadangan penterjemahan:"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Terjemahan sebelumnya"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Terjemahan — %s"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Terjemahan Sebelumnya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Nama projek terjemahan tidak ditetapkan."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Terjemahan seterusnya"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Terjemahan:"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Terjemahan Seterusnya"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Folder terjemahan (%s) tidak wujud."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Te&rdahulu tidak selesai"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Terjemahan dengan ralat"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Te&rdahulu Tidak Selesai"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "Dua"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&Selepasnya yang tidak selesai"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (disarankan)"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&Selepasnya yang Tidak Selesai"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Batal"
+msgid "&Online help"
+msgstr "Bantuan atas talian"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Pengecualian tidak dikendalikan berlaku."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Bantuan Atas Talian"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Pengecualian tidak dikendalikan berlaku: %s"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Manual &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (disarankan)"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Manual &GNU gettext"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Tidak diterjemahkan"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Perih&al Poedit"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Kemaskini"
+msgid "&About"
+msgstr "Perih&al"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Kemaskini semua"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Persediaan pengekstrak"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Kemaskini semua katalog dalam projek"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Senarai sambungan dipisah oleh tanda ; (contoh: *.cpp,*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Kemaskini katalog - segerakkannya dengan sumber"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Seruan:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Kemaskini dari Fail &POT..."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Arahan untuk mengekstrak terjemahan:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Kemaskini dari fail &POT..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Kemaskini dari POT"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Item dalam fail senarai katakunci:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Kemaskini ringkasan"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Ini akan disisipkan ke baris command sekali\n"
+"untuk setiap katakunci. %k mengembang kepada katakunci."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Mengemaskini katalog"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Item dalam fail senarai masukan:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Gagal mengemaskini katalog. Klik 'Perincian >>' untuk perincian."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Ini akan dikepilkan kepada baris command sekali\n"
+"untuk setiap fgail masukan. %f mengembangkan nama fail"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Set aksara kod sumber:"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Naik taraf kepada Poedit Pro untuk mendapatkan ciri-ciri tambahan dan "
-"menyokong pembangunan Poedit."
+"Ini akan dikepilkan ke baris perintah\n"
+"hanya jika kod sumber set aksara telah diberikan. %c mengembang ke nilai set "
+"aksara."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Ciri-ciri katalog"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Naik taraf kepada versi Pro Poedit dengan lebih ciri-ciri."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Tatacara jamak:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Naik taraf..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Gunakan peraturan lalai untuk bahasa ini"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Guna ungkapan langganan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Gunakan fon biasa untuk medan teks"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Pelajari perihal bentuk kata jamak"
+
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Sifat terjemahan"
+
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Ekstrak teks daripada fail sumber di dalam direktori berikut:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Gunakan fon biasa untuk senarai terjemahan"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Laluan dasar:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Gunakan peraturan lalai untuk bahasa ini"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Laluan sumber"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2167,121 +1486,126 @@ msgstr ""
 "Gunakan katakunci ini (nama fungsi) untuk mengenali rentetan boleh terjemah\n"
 "dalam fail sumber:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Gunakan memori terjemahan"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Pelajari perihal katakunci gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Pengesahan"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Katakunci sumber"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Pengesahan keputusan"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Kemaskini ringkasan"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versi %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Rentetan ditemui dalam sumber tetapi tidak di katalog.\n"
+"Poedit akan menambahnya ke katalog sekarang."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Lihat Kekunci Lesen"
+msgid "New strings"
+msgstr "Rentetan baru"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Lihat Log"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Rentetan tiada lagi dalam sumber. Poedit\n"
+"akan membuangnya dari katalog sekarang."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Lihat kekunci lesen"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Rentetan usang"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Lihat log"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 baru, 0 usang)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Selamat Datang ke Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Semua kata sahaja"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Simpan katalog"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Tetingkap"
+msgid "Validate"
+msgstr "Pengesahan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Periksa kesalahan dalam terjemahan"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Kemaskini"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Kemaskini katalog - segerakkannya dengan sumber"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Log Ralat WordPress"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Togol jika rentetan dipilih mempunyai terjemahan kabur"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Ralat WordPress"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Kata"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
-"Anda boleh ekstrak rentetan boleh diterjemah secara terus daripada kod "
-"sumber:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit tidak dapat jatuhkan lebih dari satu fail pada tingkap Poedit."
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Jalankan semula Poedit untuk mengaktifkan perubahan."
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Cadangan penterjemahan:"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"Anda perlu menetapkan alamat email anda dalam Keutamaan supaya ianya boleh "
-"digunakan untuk pengepala Last-Translator dalam fail GNU gettext."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Perubahan anda akan hilang jika anda tidak menyimpannya."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Mengimport terjemahan: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Kemaskini Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Menyediakan migrasi..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Salinan anda telah dinaiktaraf kepada Poedit Pro."
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Pemindahan status keluar: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Alamat email anda:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit perlu mengubah memori terjemahan anda kepada format yang baru."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Nama dan email anda ditetapkan dibawah hanya digunakan\n"
-"untuk menetapkan pengepala Last-Translator pada fail GNU gettext."
+"Ini mestilah diselesaikan sebelum memulakan Poedit. Ini memerlukan sedikit "
+"masa jika anda memiliki banyak terjemahan yang tersimpan, tetapi "
+"kebiasaannya sangat cepat."
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Teruskan"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "Nama anda:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Penghijrahan memori terjemahan gagal."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2294,53 +1618,65 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Sila e-mel help at poedit.net dan kami akan membaikinya."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
-msgstr ""
-"Anda hebat! Terima kasih banyak\n"
-"kerana membeli Poedit Pro."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Tidak dapat mencipta direktori sementara."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Sifar"
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Selamat Datang ke Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zum"
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Edit terjemahan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "jangan padam fail semestara (untuk menyahpepijat)"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Buka dan edit fail PO sedia ada."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "cth. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Cipta terjemahan baru"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "bahasa tidak diketahui"
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "Ambil fail PO atau templat POT dan cipta terjemahan baru daripadanya."
+
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Tida terdapat terjemahan. Ini luar biasa."
+
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Masukan boleh diterjemah tidak ditambah secara manual dalam sistem Getttext, "
+"tetapi diekstrak secara automatik\n"
+"daripada kod sumber. Dengan cara ini, ianya akan sentiasa dikemaskini dan "
+"jitu.\n"
+"Penterjemah kebiasaannya menggunakan fail templat PO (POT) yang disediakan "
+"untuk mereka oleh pembangun."
+
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Ketahui lebih lanjut mengenai GNU gettext)"
+
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Cara paling mudah untuk mengisi katalog ini adalah dengan mengemaskini "
+"daripada POT:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Periksa keserasian tema atau pasang masuk"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Kemaskini dari POT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasang masuk sedia untuk diterjemahkan dan serasi dengan sokongan "
-#~ "Wordpress Poedit."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Ambil rentetan boleh diterjemah daripada templat POT sedia ada."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema sedia untuk diterjemahkan dan serasi dengan sokongan Wordpress "
-#~ "Poedit."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Anda boleh ekstrak rentetan boleh diterjemah secara terus daripada kod "
+"sumber:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "Pasang masuk “%s” adalah serasi."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Ekstrak daripada sumber"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "Tema “%s” adalah serasi."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Konfigur pengekstrakan kod sumber pada Ciri-ciri."
diff --git a/locales/nb.mo b/locales/nb.mo
index ce2fc93..3d3a5b3 100644
Binary files a/locales/nb.mo and b/locales/nb.mo differ
diff --git a/locales/nb.po b/locales/nb.po
index feaa1c5..dd1d8e0 100644
--- a/locales/nb.po
+++ b/locales/nb.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
 "Language: nb_NO\n"
@@ -14,754 +14,562 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    \"%s\""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (betaversjonen utløper %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Skjul denne melding"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (endret)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (ulagret)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Ikke vis igjen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d oppføringen ble fylt fra oversettelsesminne."
-msgstr[1] "%d oppføringer ble fylt fra oversettelsesminne."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d problem med oversettelsen funnet."
-msgstr[1] "%d problemer med oversettelsen funnet."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Linje %d i filen '%s' er ødelagt (ugyldig %s data)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% oversatt, %i streng"
-msgstr[1] "%i %% oversatt, %i strenger"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Ugyldig topptekst: «%s»"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% oversatt, %i streng (%s)"
-msgstr[1] "%i %% oversatt, %i strenger (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "Ødelagt katalogfil: entallsform msgstr brukt sammen med msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i skadet symbol"
-msgstr[1] "%i skadet symboler"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Ødelagt katalogfil: flertallsform msgstr brukt uten msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Det oppstod feil ved lasting av denne katalogen. Som et resultat kan noe "
+"data mangle eller være ødelagt."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i uklar"
-msgstr[1] "%i uklar"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Klarte ikke laste filen «%s». Den er sannsynligvis ødelagt."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linjer i filen «%s» ble ikke lastet korrekt."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"File «%s» er skrivebeskyttet og kan ikke lagres til.\n"
+"Velg et annet navn å lagre under."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i ikke oversatt"
-msgstr[1] "%i ikke oversatt"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Kunne ikke lagre fil %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "Om"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Det oppstod et problem under formatering av filen (men den ble lagret ok)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Om Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalogen kan ikke lagres i '%s' karaktersett som angitt i katalogen "
+"innstillinger.\n"
+"\n"
+"It er lagret i UTF-8 i stedet og innstillingen ble endret tilsvarende."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bokmerker"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Feil ved lagring av katalog"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Avslutt"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Slår sammen endringer ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Kommentarvindu"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "«%s» er ikke en gyldig POT-fil."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Kommentarvindu"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Bruk standard språk)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr "Kopier"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Velg foretrukket språk"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr "Slett"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Språk valg"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "Utført og neste"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Du må restarte Poedit for at denne endringene skal bli tatt i bruk."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Utført og neste"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Lær mer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Rediger"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Lær mer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fil"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Klarte ikke kjøre kommando %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "Søk &etter ..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Klarte ikke slå sammen gettex-kataloger."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext-dokumentasjon"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Skanner filer ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext-dokumentasjon"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Tolker %s filer ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gå"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Klarte ikke laste utpakket katalog."
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjelp"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
-msgstr "&Lisens..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO-filer kan ikke redigeres direkte i Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Feil under åpning av filen"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Neste >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Åpne og rediger den tilsvarende PO-filen i stedet. Når du lagrer den, "
+"oppdateres MO filen også."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Neste melding"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ikke Slett midlertidige filer (for feilsøking)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Neste melding"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Ubehandlet unntak oppstod: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Hjelp på nett"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Ubehandlet unntak oppstod."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Hjelp på nett"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Åpne katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Åpne ..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
-msgstr "Lim inn"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO oversettelsesfiler"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Innstillinger"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Fila «%s» fins ikke."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Innstillinger ..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Forrige melding"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versjon %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Forrige melding"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit er et skriveprogram for oversettelse som er enkelt å bruke."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "Egenska&per..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Kataloger Behandler"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Fjern slettede oversettelser"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Se etter oppdatering..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Fjern slettede oversettelser"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Rediger"
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr "Gjø&r om"
+msgid "Undo"
+msgstr "Angre"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "La&gre"
+msgid "Redo"
+msgstr "Gjør om"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "Vi&s referanser"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Lim og samsvar med stil"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Vis referanser"
+msgid "Delete"
+msgstr "&Slett"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistikk"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Stavekontroll og grammatikk"
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
-msgstr "Angre"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Vis stavekontroll og grammatikk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Uoversatte poster først"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Sjekk dokumentet nå"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Uoversatte poster først"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Stavekontroll mens du skriver"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Oppdater fra kilde"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Kontroller grammatikk i stavekontrollen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Oppdater fra kilden"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Korrigere stavefeil automatisk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Valider oversettelser"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Erstatninger"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Valider oversettelser"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Vis erstatninger"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&Vis"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Enkel Kopiering/Lim inn"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "«%s» er ikke en gyldig POT-fil."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Apostroff"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nye, %i utgåtte)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Enkle punkter"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nye, 0 utgåtte)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Enkle Lenker"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Lær mer om GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Teksterstatning"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Bruk standard språk)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformasjoner"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "<Tidligere"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Gjøre store bokstaver"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<uten navn>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Gjøre små bokstaver"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Takk til"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Stor forbokstav"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Legg katalog til lista"
+msgid "Speech"
+msgstr "Tale"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Flere søkeord"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Begynne å snakke"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "&Fokuser automatisk på oversettelsesfeltet"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Stopp snakking"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Et element i lista over inndatafiler:"
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Et element i lista over nøkkelord:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analyserer WordPress kode..."
+msgid "Window"
+msgstr "Vindu"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatisk oversettelse"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimere"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Se automatisk etter ny versjon av Poedit"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Lag .mo-fil &automatisk ved lagring"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Plasser fremst"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Feil symbol"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "&Grunnsti:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Filen kan ikke åpnes."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Basert på åpen kildekode versjonen →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ugyldig fil"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "Oppførsel"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Filen kan være skadet eller i et format som ikke gjenkjennes av Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta utløpt"
+msgid "&Undo"
+msgstr "Angre"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Plasser fremst"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Gjø&r om"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Ødelagt katalogfil: flertallsform msgstr brukt uten msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Klipp u&t"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Ødelagt katalogfil: entallsform msgstr brukt sammen med msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Bla &gjennom"
+msgid "&Copy"
+msgstr "Kopier"
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Kjøp på nettet..."
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Kjøp på nettet..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "Lim inn"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Lim inn"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Tøm"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Slett"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF konvertering"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Velg &alle"
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "&Avbryt"
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg alle"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Kan ikke kjøre program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Stor forbokstav"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skill mellom store og små &bokstaver"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalogen er endret. Vil du lagre endringene?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Katalog egenskaper"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Kataloger Behandler"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Katalog&håndterer"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Kataloger Behandler"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Du kan ikke dra mer enn éi fil til Poedit-vinduet."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Sett språk for brukergrensesnitt"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Filen '%s' er ikke en melding katalog."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "&Tegnkoding:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Sjekk dokumentet nå"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Kontroller grammatikk i stavekontrollen"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Stavekontroll mens du skriver"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Kildetekst:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Se etter oppdatering..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Entall:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Se etter feil i oversettelse"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Flertall:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Se etter oppdateringer..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Oversettelse:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Stavekontroll"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Tøm oversettelse"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Fjern kommentaren"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalogen er endret. Vil du lagre endringene?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Tøm oversettelse"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Lagre endringer"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Endringene vil gå tapt hvis du ikke lagrer dem."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Kommentarvinduet kan redigeres"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Ikke lagre"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ikke lagre"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Konfigurere kilde koden utvinning i egenskaper."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Lagre som ..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bekreftelse"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Forvirret av tvetydig verdier for \"%s\" i %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Forvirret: flere hoved plugin-filer."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Eksporter som..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Kontakt TM ved oppdatering fra kilder"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML-filer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Åpne katalogmal"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopier"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT oversettelse maler"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopier fra kildeteksten"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Oppdatere katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopier fra kildeteksten"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Korrigere stavefeil automatisk"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke finne PO's plassering for \"%s\"."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Kunne ikke finne oversettelse domenet \"%s\" til plugin."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Oppføringene i katalogen er sannsynligvis ikke i orden."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Kunne ikke finne oversettelse oppsett av \"%s\" tema."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Kan ikke oppdatere katalogen. Klikk på \"detaljer >>' for detaljer."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Klarte ikke laste filen «%s». Den er sannsynligvis ødelagt."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d problem med oversettelsen funnet."
+msgstr[1] "%d problemer med oversettelsen funnet."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Kunne ikke lagre fil %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Validering's resultat"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
-"Opprett en ny oversettelse. Poedit vil sette alt opp; du kan fokusere på å "
-"oversette."
+"Poster med feil ble markert med rødt i listen. Detaljer om feilen vises når "
+"du velger slik oppføring."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Lag ny oversettelse"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Filen ble lagret trygt."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Lag nytt oversettelsesprosjekt"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Filen ble lagret trygt og kompilert i MO format, men vil sannsynligvis ikke "
+"fungere riktig."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Klipp u&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr "Filen er lagret, men kan ikke kompileres til MO format og brukes."
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
-msgstr "Klipp"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Databasestørrelsen på disk:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "&Slett"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Slett prosjekt"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mapper:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Vis &notater for oversettere"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Vis anførselstegn"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Vis &notater for oversettere"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Hermetegn"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Vis oppførings &ID'er"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Vis oppførings &ID'er"
-
-#: ../src/manager.cpp:443
 msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
-"Vil du virkelig gjøre masseoppdatering av\n"
-"alle katalogene i prosjektet?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Vil du slette prosjektet?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Vil du fjerne alle oversettelser som ikke lenger brukes?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Ikke lagre"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "&Ikke endre formatet på gamle kataloger"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "Ikke lagre"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Ikke vis igjen"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr "Last ned"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "Avslutt"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Ingen problemer med oversettelsen funnet."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Eksporter som HTML..."
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Oversettelsen er klar til bruk, men %d oppføringen er ikke oversatt enda."
+msgstr[1] ""
+"Oversettelsen er klar til bruk, men %d oppføringer er ikke oversatt enda."
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "&Rediger"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Oversettelsen er klar til bruk."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Rediger kommentar"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Fant ingen referanse til teksten."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Rediger kommentar"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Velg referansen du vil vise:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Rediger kommentar"
+msgid "References"
+msgstr "Referanser"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Redigere en oversettelse"
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Rediger kommentar"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Du bør angi e-postadressen i innstillinger slik at den kan brukes for siste-"
+"oversetter hodet i GNU gettext filer."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Rediger prosjekt"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Rediger prosjekt"
+msgid "Set email"
+msgstr "Sett E-post"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "Redigering"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Oversettelse prosjektnavn er ikke satt."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "E-post &støtte..."
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "E-post &støtte..."
+msgid "Set name"
+msgstr "Sett navn"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
-msgstr "E-post støtte"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Språk oversettelsen er ikke satt."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
-msgstr "E-post støtte"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Aktiverer kontinuerlig stavekontroll"
+msgid "Set language"
+msgstr "Angi språk"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Oppføringene i katalogen er sannsynligvis ikke i orden."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Denne katalogen har oppføringer med flertallsformer, men har ikke "
+"flertallsformer konfigurert i overskriften ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -769,418 +577,369 @@ msgstr ""
 "Oppføringer i denne katalogen har forskjellige flertallsformer ut fra hva "
 "katalogens flertallsformer hodet sier"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"Poster med feil ble markert med rødt i listen. Detaljer om feilen vises når "
-"du velger slik oppføring."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Feil ved åpning av meldingskatalogfila «%s»"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Påkrevet flertallsformer i hodet  mangler."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Feil ved åpning av fila «%s»."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Feil ved lagring av katalog"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Syntaksfeil i flertallsformer hode (\"%s\")."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Feil:"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
-msgstr "Alt"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Reparer hode"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Ekskluderte baner"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Flertallsformer uttrykket som brukes av katalogen er uvanlig for %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "Eksporter som..."
+msgid "Review"
+msgstr "Gjennomgang"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Utdrag fra kilder"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Feil ved åpning av meldingskatalogfila «%s»"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Trekk ut tekst fra kildefiler i følgende kataloger:"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Klarte ikke kjøre kommando %s"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Kan ikke hente WordPress informasjon."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Klarte ikke laste utpakket katalog."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (ulagret)"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Klarte ikke slå sammen gettex-kataloger."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (endret)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Kan ikke lese filen '%s'."
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr "Kan ikke oppdatere oversetting minne: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Fila «%s» fins ikke."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Fjern slettede oversettelser"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Filen '%s' er ikke en melding katalog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Vil du fjerne alle oversettelser som ikke lenger brukes?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"File «%s» er skrivebeskyttet og kan ikke lagres til.\n"
-"Velg et annet navn å lagre under."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Fyll mangler i oversettelser fra &TM"
+"Hvis du fortsetter med rensingen, vil alle oversettelser merket som slettet "
+"fjernes permanent. Du må oversette dem igjen hvis de legges tilbake i "
+"fremtiden."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Fyll mangler i oversettelser fra &TM"
+msgid "Keep"
+msgstr "Behold"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Fyll mangler oversettelser fra TM..."
+msgid "Purge"
+msgstr "Tømme"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Fullfører..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
-msgstr "Finn"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
-msgstr "Finn neste"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Finn forrige"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Finn i automatiske kommentarer"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Finn i kommentarer"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Søk i &originalteksten"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d oppføringen ble fylt fra oversettelsesminne."
+msgstr[1] "%d oppføringer ble fylt fra oversettelsesminne."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Finn i oversettelser"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Oversettelsene ble merket som uklar, fordi de kan være unøyaktig. Du bør "
+"vurdere dem for korrekthet."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
-msgstr "Finn neste"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Ingen oppføringer kan fylles fra oversettelsesminne."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
-msgstr "Finn forrige"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"TM inneholder ikke strenger lik innholdet i denne filen. Det er bare "
+"effektivt for semi-automatiske oversettelser som Poedit lærer fra filer som "
+"du oversetter manuelt."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Søk etter ..."
+msgid "Translating"
+msgstr "Oversette"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Reparer hode"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Fyll mangler oversettelser fra TM..."
+
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Oversatt %u streng"
+msgstr[1] "Oversatt %u strenger"
+
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopier fra kildeteksten"
+
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopier fra kildeteksten"
+
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Tøm oversettelse"
+
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Tøm oversettelse"
+
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Rediger kommentar"
+
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Rediger kommentar"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Mappen ser ut som både en plugin og et tema."
+msgid "References:"
+msgstr "Referanser:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifttyper"
+msgid "Everything"
+msgstr "Alt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Form %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Finner verken WordPress tema eller plugin i mappen."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Gratis versjon (vennligst oppgrader!)"
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Uklare"
+msgid "One"
+msgstr "En"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Uklar oversettelse"
+msgid "Two"
+msgstr "To"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext-kataloger (*.po)|*.po|Alle filer (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Andre"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext-maler (*.pot)|*.pot|Alle filer (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bokmerker"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
-"GNU gettext maler (*.pot) | *. pot|GNU gettext kataloger (*.po) | *. po|Alle "
-"filer (*. *) | *. *"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Gå til bokmerke %i\tCtrl-%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Gå til bokmerke %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Gå til bokmerke %i\tCtrl-%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML-fil (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Skjul denne melding"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Kildetekst"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Oversettelse"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
+msgid "unknown language"
+msgstr "Ukjent språk"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Kommentarvinduet kan redigeres hvis det er markert."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Oversettelse-%s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
-"Hvis aktivert, prøver Poedit å fylle ut nye oppføringer ved hjelp av din "
-"forrige\n"
-"oversettelse lagret i oversettelse minnet. Hvis TM er\n"
-"nærmest tom, vil det ikke være svært effektiv. Jo flere oversettelser\n"
-"du redigerer og jo større TM vokser, jo bedre blir det."
+msgid "Error:"
+msgstr "Feil:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
-msgstr ""
-"Hvis du fortsetter med rensingen, vil alle oversettelser merket som slettet "
-"fjernes permanent. Du må oversette dem igjen hvis de legges tilbake i "
-"fremtiden."
+msgid "Project info"
+msgstr "Prosjektinfo"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importerer oversettelser..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "&Prosjektnavn og -versjon:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importerer oversettelser: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "&Språk:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Inkluder betaversjoner"
+msgid "Team:"
+msgstr "&Lag:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Ugyldig fil"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "&E-post-adressen til laget:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Ugyldig lisensdata."
+msgid "Charset:"
+msgstr "&Tegnkoding:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Start: "
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
-msgstr "Elementer"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notater"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "Behold"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatisk oversettelse"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Uklar oversettelse"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Notater for oversettere:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Kildefil"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Kilde fil forekomst:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Feil ved åpning av fila «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Kan ikke kjøre program: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr "Språkkode eller navn (f.eks no)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Språk oversettelsen er ikke satt."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Oversettelsespråket"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
 msgid "Language of the translation:"
 msgstr "Språk oversettelse:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "Språk valg"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "&Språk:"
-
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Sist endret"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Kataloghåndterer"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Lær fra filer..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Lær om gettext søkeord"
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Lær om flertallsformer"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Uoversette"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "Lær mer"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Uklare"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Lisensavtale"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Feil symbol"
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
-msgstr "Lisens nøkkel"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Sist endret"
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
-msgstr "Lisens..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Velg mappe"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Lisensiert til %s"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mapper:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Lisensiert til: %s"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<uten navn>"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Linje %d i filen '%s' er ødelagt (ugyldig %s data)."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Vil du slette prosjektet?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "&Linjeskiftformat:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekreftelse"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Liste over etternavn skilt med semikolon (f.eks. «*.cpp; *.h»):"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig gjøre masseoppdatering av\n"
+"alle katalogene i prosjektet?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Gjøre små bokstaver"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informasjon om oversetteren"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Gjøre store bokstaver"
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Ugyldig topptekst: «%s»"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ditt navn"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Slår sammen endringer ..."
+msgid "Email:"
+msgstr "Epost:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Avslutt overføringsstatus: %d"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "din_epost at eksempel.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimere"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Navn og e-postadresse brukes bare for å angi overskriften til siste-"
+"oversetter GNU gettext filer."
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigering"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Navnet på prosjektet oversettelsen er for"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Automatisk kompiler MO filen ved lagring"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Neste uferdige"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "&Vis sammendrag etter katalogoppdatering"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Neste uferdige"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Stavekontroll"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Trenger gjennomgang (uklar)"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "&Fokuser automatisk på oversettelsesfeltet"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1189,974 +948,538 @@ msgstr ""
 "La aldri tekstlista få fokus. Du må bruka «Ctrl + piltast» for å flytte "
 "mellom tekstene, men kan skrive direkte, uten å måtte trykke på «Tab» først."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "&Ny"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Ny fra &POT/PO fil..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Ny WordPress oversettelse..."
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Ny WordPress oversettelse..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Bruk egendefinert liste skrift:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Ny fra &POT/PO fil..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Bruk egendefinerte felt skrift:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nye tekster"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Sett språk for brukergrensesnitt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Ingen oppføringer kan fylles fra oversettelsesminne."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(krever Windows 8 eller nyere)"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Fant ingen filer i: "
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Ingen problemer med oversettelsen funnet."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Bruke oversetting minne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Fant ingen referanse til teksten."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Lær fra filer..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Nei takk"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
-msgstr "Ikke oversatt"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notater"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Kontakt TM ved oppdatering fra kilder"
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Notater for oversettere:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Hvis aktivert, prøver Poedit å fylle ut nye oppføringer ved hjelp av din "
+"forrige\n"
+"oversettelse lagret i oversettelse minnet. Hvis TM er\n"
+"nærmest tom, vil det ikke være svært effektiv. Jo flere oversettelser\n"
+"du redigerer og jo større TM vokser, jo bedre blir det."
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "&OK"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Lagrede oversettelser:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Utgåtte strenger"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Databasestørrelsen på disk:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
-msgstr "En"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Velg oversettelsesfiler til import"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Åpne"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Oversettelsesminne"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Åpne i redigeringsprogram"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importerer oversettelser..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Åpne siste"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Fullfører..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Åpne en eksisterende PO-fil og redigere oversettelsen."
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Åpne katalog"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Åpne katalogmal"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
-msgstr "Andre"
+msgid "Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Fo&rrige uferdige"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Fo&rrige uferdige"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Kildekode utpakker brukes til å finne oversettbare strenger i kildekodefiler "
+"og pakke dem ut slik at de kan oversettes."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Tolkerkommando:"
+msgid "New"
+msgstr "&Ny"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Oppsett av tolker"
+msgid "Edit"
+msgstr "&Rediger"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "Tolkere"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Utpakker"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Tolker %s filer ..."
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisk se etter oppdateringer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
-msgstr "Lim inn"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Inkluder betaversjoner"
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Lim og samsvar med stil"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta-versjoner inneholder de nyeste funksjonene og forbedringene, men kan "
+"være litt mindre stabil."
+
+msgid "Updates"
+msgstr "Oppdateringer"
+
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Linjeavslutninger:"
+
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "UNIX (anbefales)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
+
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Flere søkeord"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr "Stier"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Tilpass"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Ekskluderte baner"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Velg referansen du vil vise:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Navnet på prosjektet oversettelsen er for"
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
-msgstr ""
-"Last ned en nyere versjon fra Poedit nettsted på http://poedit.net/beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "f.eks nplurals = 2; flertall = (n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Vennligst send denne loggen til help at poedit.net. Mange takk!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (anbefales)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr "Lagre filen først. Denne delen kan ikke redigeres før da."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Flertallsformer:"
+msgid "OK"
+msgstr "&OK"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Flertallsformer uttrykket som brukes av katalogen er uvanlig for %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "Tøm"
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "Flertall:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Fjern kommentaren"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Søk etter ..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Kataloghåndterer"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Sø&k etter:"
+
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skill mellom store og små &bokstaver"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit registrering"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Begynn med første element"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit oppdatering"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Bare hele ord"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr ""
-"Poedit kunne ikke forstå innholdet i den valgte mappen. Dette kan være et "
-"problem med plugin/tema, eller det kan være at Poedit  dum. Feilen er: \n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Vennligst send e-post til help at poedit.net og vi vil prøve å løse det."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Søk i &originalteksten"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit fant ingen filer i katalogene."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Finn i oversettelser"
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit er et skriveprogram for oversettelse som er enkelt å bruke."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Finn i kommentarer"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
-"Poedit trenger å konvertere hukommelse oversettelse til et nytt format."
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Finn i automatiske kommentarer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Innstillinger"
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Forbereder overføring..."
+msgid "< &Previous"
+msgstr "<Tidligere"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "&Fortsett"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Neste >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Prosjektinfo"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Lag nytt oversettelsesprosjekt"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "&Prosjektnavn og -versjon:"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Rediger prosjekt"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Slett prosjekt"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Oppdater alle"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Oppdater alle katalogene i prosjektet"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Rediger prosjekt"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Prosjektnavn:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Kjøpt på Mac App Store"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla &gjennom"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kjøp av fullversjonen vil åpne flere muligheter\n"
-"i denne og fremtidige versjoner av Poedit, inkludert: \n"
-"\n"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Legg katalog til lista"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "Tømme"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Innstillinger ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Fjern slettede oversettelser"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Avslutt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid "E&xit"
 msgstr "Avslutt"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Ranger på App Store"
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr "Gjør om"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "Referanser"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Ny fra &POT/PO fil..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "Referanser:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Ny fra &POT/PO fil..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr "Registrer"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Åpne ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Påkrevet flertallsformer i hodet  mangler."
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Åpne siste"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
-msgstr "Gjennomgang"
+msgid "&Save"
+msgstr "La&gre"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Lagre"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Lagre &som ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
 msgid "Save &As..."
 msgstr "L&agre som..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Lagre &som ..."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "Lagre som ..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Eksporter som HTML..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Lagre katalog"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Se etter oppdateringer..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "Lagre endringer"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Katalog&håndterer"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Skanner filer ..."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Kataloger Behandler"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr "Velg &alle"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "&Uklar oversettelse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr "Velg alle"
-
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Velg mappe"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Velg mappen med WordPress tema eller plugin"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Velg oversettelsesfiler til import"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Oversettelse er uklar"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Velg foretrukket språk"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Rediger kommentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Sett bokmerke %i\tAlt-%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Rediger kommentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Angi bokmerke %i\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Sett bokmerke %i\tAlt-%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Vis referanser"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "Sett E-post"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Vi&s referanser"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
-msgstr "Angi språk"
+msgid "&Find..."
+msgstr "Søk &etter ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
-msgstr "Sett navn"
+msgid "Find next"
+msgstr "Finn neste"
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Vis stavekontroll og grammatikk"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Finn forrige"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Vis erstatninger"
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "&Vis sammendrag etter katalogoppdatering"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Finn neste"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "Entall:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Finn forrige"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Enkel Kopiering/Lim inn"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Innstillinger"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Enkle punkter"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Vis oppførings &ID'er"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Enkle Lenker"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Vis oppførings &ID'er"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Apostroff"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Sorter etter &fil rekkefølge"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Sorter etter &fil rekkefølge"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Sorter etter kilde"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Sorter etter overse&ttelse"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sorter etter &fil rekkefølge"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Sorter etter kilde"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Sorter etter overse&ttelse"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
-
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr "Kildetekst"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Kildekodetegnsett:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Kildemappe for koden '%s' finnes ikke."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Kildekodetolkere:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Kildefil"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Kilde fil forekomst:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "Kildetekst"
-
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "Kildetekst:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Kilder nøkkelord"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Kildebaner"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
-msgstr "Tale"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
-"Stavekontroll ordbok for %s er ikke tilgjengelig, du må installere den."
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Stavekontroll og grammatikk"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Begynne å snakke"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Begynn med første element"
-
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistikk"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Stopp snakking"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Lagrede oversettelser:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Sø&k etter:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Strenger i kilde språk"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Erstatninger"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Syntaksfeil i flertallsformer hode (\"%s\")."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-"Ta en eksisterende PO-fil eller POT mal og opprette en ny oversettelse fra "
-"den."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Ta oversettbare strenger fra en eksisterende POT mal."
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "&E-post-adressen til laget:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "&Lag:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Teksterstatning"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" plugin er ikke lokalisering-klar."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" temaet er ikke klargjort for lokalisering."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
-msgstr ""
-"TM inneholder ikke strenger lik innholdet i denne filen. Det er bare "
-"effektivt for semi-automatiske oversettelser som Poedit lærer fra filer som "
-"du oversetter manuelt."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
-"Katalogen kan ikke lagres i '%s' karaktersett som angitt i katalogen "
-"innstillinger.\n"
-"\n"
-"It er lagret i UTF-8 i stedet og innstillingen ble endret tilsvarende."
-
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Filen kan ikke åpnes."
-
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
-"Filen kan være skadet eller i et format som ikke gjenkjennes av Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
-"Filen ble lagret trygt og kompilert i MO format, men vil sannsynligvis ikke "
-"fungere riktig."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr "Filen er lagret, men kan ikke kompileres til MO format og brukes."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Filen ble lagret trygt."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Koblingen inneholder ikke gyldig Poedit lisens. Prøv å skrive det inn "
-"manuelt eller kontakt kundestøtte på help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
-msgstr ""
-"Registreringsnøkkel kan brukes på flere datamaskiner som du bruker personlig "
-"eller flere\n"
-"kontoer på en enkelt datamaskin."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
-"Den enkleste måten å fylle denne katalogen er å oppdatere den fra en POT:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-"Oversettelsen er klar til bruk, men %d oppføringen er ikke oversatt enda."
-msgstr[1] ""
-"Oversettelsen er klar til bruk, men %d oppføringer er ikke oversatt enda."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Oversettelsen er klar til bruk."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
-"Oversettelsene ble merket som uklar, fordi de kan være unøyaktig. Du bør "
-"vurdere dem for korrekthet."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Sorter etter overse&ttelse"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Det finnes ingen oversettelser. Det er uvanlig."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Grupper på kontekst"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
-"Det oppstod et problem under formatering av filen (men den ble lagret ok)."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Grupper på kontekst"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"Det oppstod feil ved lasting av denne katalogen. Som et resultat kan noe "
-"data mangle eller være ødelagt."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Uoversatte poster først"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
-msgstr ""
-"Disse tekstene fins ikke lenger i kildefilene.\n"
-"De blir derfor fjernet fra katalogen."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Uoversatte poster først"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
-"Disse tekstene fins i kildefilene, men ikke i katalogen.\n"
-"De blir derfor lagt til katalogen."
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Denne betaversjonen av Poedit er utløpt."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr ""
-"Denne katalogen har oppføringer med flertallsformer, men har ikke "
-"flertallsformer konfigurert i overskriften ."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
-msgstr ""
-"Dette er kommandoen brukt til å kjøre tolkeren.\n"
-"%o blir erstattet med navnet til utdatafila, %K med\n"
-"lista over nøkkelord, %F med lista over inndatafiler\n"
-"og %C med tegnsettopsjoner(se nedenfor)."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Oppdater fra kilden"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-"Dette må gjøres før Poedit kan starte. Det kan ta noen minutter hvis du har "
-"mange oversettelser lagret, men bør normalt være mye raskere."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Oppdater fra kilde"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-"Dette blir lagt til kommandolinja bare hvis\n"
-"kildekodetegnsett ble angitt. %c blir utvidet til tegnsettets verdi."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Oppdater fra &POT-fil..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
-msgstr ""
-"Dette blir lagt til kommandolinja en gang\n"
-"for hver inndatafil. %f blir utvidet til filnavnet."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Oppdater fra &POT-fil..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Dette blir lagt til kommandolinja en gang\n"
-"for hvert nøkkelord. %k blir utvidet til nøkkelorda."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Uklar oversettelse"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Totalt"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformasjoner"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
-msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
-"Oversettbare oppføringer legges ikke manuelt i Gettext systemet, men er "
-"automatisk utviklet\n"
-"fra kildekoden. På denne måten vil de bli oppdatert og nøyaktig. \n"
-"Oversettere bruker vanligvis PO malfiler (POTs) beredt for dem av utvikleren."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Oversett WordPress tema eller plugin"
-
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr "Oversatt"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3302
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Oversatt %u strenger"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr "Oversette"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "Oversettelse"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Fjern slettede oversettelser"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Oversettelse er uklar"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Fjern slettede oversettelser"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Oversettelsespråket"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Valider oversettelser"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Oversettelsesminne"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Valider oversettelser"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Oversettelse forslag:"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "Egenska&per..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "&Uklar oversettelse"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Utført og neste"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Oversettelse minne overføring mislyktes."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "Utført og neste"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Egenskaper for oversettelse"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Tidligere oversettelse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Oversettelse forslag:"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Tidligere oversettelse"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Oversettelse-%s"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Neste oversettelse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Oversettelse prosjektnavn er ikke satt."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Neste oversettelse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "Oversettelse:"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Fo&rrige uferdige"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Oversettelser-mappen (%s) finnes ikke."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Fo&rrige uferdige"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Oversettelser med feil"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Neste uferdige"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
-msgstr "To"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Neste uferdige"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (anbefales)"
+msgid "&Online help"
+msgstr "Hjelp på nett"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Angre"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Hjelp på nett"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Ubehandlet unntak oppstod."
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext-dokumentasjon"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Ubehandlet unntak oppstod: %s"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext-dokumentasjon"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "UNIX (anbefales)"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Om Poedit"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Uoversette"
+msgid "&About"
+msgstr "Om"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Oppdater"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Utpakker oppsett"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Oppdater alle"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Liste over etternavn skilt med semikolon (f.eks. «*.cpp; *.h»):"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Oppdater alle katalogene i prosjektet"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Start: "
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Oppdater katalog"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Kommando for å pakke ut oversettelser:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Oppdater fra &POT-fil..."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Denne kommandoen brukes til å starte utpakker.\n"
+"%o utvides til navnet på utdatafilen, %K å liste\n"
+"av søkeord, %F listen over inndata filer,\n"
+"%C til karaktersett flagg (se nedenfor)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Oppdater fra &POT-fil..."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Et element i lista over nøkkelord:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Oppdater fra POT"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Dette blir lagt til kommandolinja en gang\n"
+"for hvert nøkkelord. %k blir utvidet til nøkkelorda."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Sammendrag"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Et element i lista over inndatafiler:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Oppdatere katalog"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Dette blir lagt til kommandolinja en gang\n"
+"for hver inndatafil. %f blir utvidet til filnavnet."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Kan ikke oppdatere katalogen. Klikk på \"detaljer >>' for detaljer."
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Kildekodetegnsett:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
-"Oppgrader til Poedit Pro og få flere funksjoner og støtte Poedits utvikling."
+"Dette blir lagt til kommandolinja bare hvis\n"
+"kildekodetegnsett ble angitt. %c blir utvidet til tegnsettets verdi."
+
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Katalog egenskaper"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Oppgrader til Pro-versjonen av Poedit med flere funksjoner."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Flertallsformer:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Oppgradere..."
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Bruk standardregler for dette språket"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
 msgid "Use custom expression"
 msgstr "Bruke egendefinerte uttrykk"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Bruk egendefinert skrifttype for tekstfelt"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Lær om flertallsformer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Bruk egendefinert skrifttype for oversettelsesliste"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Egenskaper for oversettelse"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Bruk standardregler for dette språket"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Trekk ut tekst fra kildefiler i følgende kataloger:"
+
+msgid "Base path:"
+msgstr "&Grunnsti:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Kildebaner"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
 msgid ""
 "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
 "in source files:"
@@ -2165,119 +1488,126 @@ msgstr ""
 "strenger\n"
 "i kildefiler:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Bruke oversetting minne"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Lær om gettext søkeord"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validere"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Kilder nøkkelord"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "Validering's resultat"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Sammendrag"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versjon %s"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Disse tekstene fins i kildefilene, men ikke i katalogen.\n"
+"De blir derfor lagt til katalogen."
 
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr "Vis lisensnøkkel"
+msgid "New strings"
+msgstr "Nye tekster"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
-msgstr "Vis logg"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Disse tekstene fins ikke lenger i kildefilene.\n"
+"De blir derfor fjernet fra katalogen."
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
-msgstr "Vis lisensnøkkel"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Utgåtte strenger"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
-msgstr "Vis logg"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nye, 0 utgåtte)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Velkommen til Poedit"
+msgid "Open"
+msgstr "Åpne"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Bare hele ord"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Lagre katalog"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
-msgstr "Vindu"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validere"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Se etter feil i oversettelse"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Oppdater katalog"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress feil logg"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Uklar oversettelse"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress feil"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
-msgstr "Ord"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Du kan også hente oversettbare strenger direkte fra kildekoden:"
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Du kan ikke dra mer enn éi fil til Poedit-vinduet."
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Du må restarte Poedit for at denne endringene skal bli tatt i bruk."
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
-msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Oversettelse forslag:"
+
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
-"Du bør angi e-postadressen i innstillinger slik at den kan brukes for siste-"
-"oversetter hodet i GNU gettext filer."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Endringene vil gå tapt hvis du ikke lagrer dem."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
+
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importerer oversettelser: %d"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Kopien er oppgradert til Poedit Pro."
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit oppdatering"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Forbereder overføring..."
+
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Avslutt overføringsstatus: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Din e-postadresse:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Poedit trenger å konvertere hukommelse oversettelse til et nytt format."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
-"Navnet ditt og e-postadressen nedenfor er kun brukt til å sette «Last-"
-"Translator»-hodefeltet i gettext/po-filene."
+"Dette må gjøres før Poedit kan starte. Det kan ta noen minutter hvis du har "
+"mange oversettelser lagret, men bør normalt være mye raskere."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "&Navn:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "&Fortsett"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Oversettelse minne overføring mislyktes."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
@@ -2290,51 +1620,62 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Vennligst send e-post til help at poedit.net og vi vil få det løst."
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Velkommen til Poedit"
+
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Redigere en oversettelse"
+
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Åpne en eksisterende PO-fil og redigere oversettelsen."
+
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Lag ny oversettelse"
+
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"Du er fantastisk! Mange takk\n"
-" for at du kjøper Poedit Pro."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr "Null"
+"Ta en eksisterende PO-fil eller POT mal og opprette en ny oversettelse fra "
+"den."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Det finnes ingen oversettelser. Det er uvanlig."
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "ikke Slett midlertidige filer (for feilsøking)"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Oversettbare oppføringer legges ikke manuelt i Gettext systemet, men er "
+"automatisk utviklet\n"
+"fra kildekoden. På denne måten vil de bli oppdatert og nøyaktig. \n"
+"Oversettere bruker vanligvis PO malfiler (POTs) beredt for dem av utvikleren."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "f.eks nplurals = 2; flertall = (n > 1);"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Lær mer om GNU gettext)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
-msgstr "Ukjent språk"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Den enkleste måten å fylle denne katalogen er å oppdatere den fra en POT:"
 
-#~ msgid "Check theme or plugin compatibility"
-#~ msgstr "Sjekk tema eller plugin kompatibilitet"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Oppdater fra POT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugin er oversettelse-klar og kompatibel med Poedit's WordPress støtte."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Ta oversettbare strenger fra en eksisterende POT mal."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temaet er oversettelse-klar og kompatibel med Poedit's WordPress støtte."
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Du kan også hente oversettbare strenger direkte fra kildekoden:"
 
-#~ msgid "The “%s” plugin is compatible."
-#~ msgstr "\"%s\" plugin er kompatibel."
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Utdrag fra kilder"
 
-#~ msgid "The “%s” theme is compatible."
-#~ msgstr "\"%s\" temaet er kompatibel."
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Konfigurere kilde koden utvinning i egenskaper."
diff --git a/locales/ne.mo b/locales/ne.mo
index ccbe7b9..f81c42d 100644
Binary files a/locales/ne.mo and b/locales/ne.mo differ
diff --git a/locales/ne.po b/locales/ne.po
index 378c701..684ca67 100644
--- a/locales/ne.po
+++ b/locales/ne.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Nepali\n"
 "Language: ne_NP\n"
@@ -14,752 +14,550 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "यो सुचना सन्देसलाई लुकाइ देउ ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
-msgstr " (परिवर्तित)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "फेरी यसलाई नदेखाउ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "अनुवाद सम्बन्धि %d मुद्दा पाइयो ।"
-msgstr[1] "अनुवाद सम्बन्धि %d मुद्दाहरू पाइयो ।"
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% अनुवादित, %i पदावली"
-msgstr[1] "%i %% अनुवादित, %i पदावलीहरू"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "कुरुप शिर्षक: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% अनुवादित, %i पदावली (%s)"
-msgstr[1] "%i %% अनुवादित, %i पदावलीहरू (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "खंडित सूचीपत्र फ़ाइल: एक वचन रूप msgstr को प्रयोग msgid_plural सित"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i खराब सङ्केत"
-msgstr[1] "%i खराब सङ्केतहरू"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "खंडित सूचीपत्र फ़ाइल: बहुवचन रूप msgstr को प्रयोग बिना msgid_plural सित"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"सूचीपत्र फ़ाइल लाई बहन गर्दा त्रुटिभयो। यो कारणले गर्दा कतिपय आँकड़ा हराउन अथवा नष्ट हुन "
+"सक्छ ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i कुरूप"
-msgstr[1] "%i कुरूपहरू"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "फ़ाइल %s लाई बहन गर्न सकिएन । सम्भवतः यो कुरूप अवस्थामा छ "
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i पंक्तिहरू '%s' फ़ाइलबाट बहन गर्न सकिएन ।"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"फ़ाइल '%s' पढ्न मात्र मिल्ने प्रकृतिको भएकोले बचत गर्नसकिदैन ।\n"
+"कृपया कुनै अर्कै नाममा बचत गर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i अनुवाद नगरेको"
-msgstr[1] "%i अनुवाद नगरेको"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "फाइल %s लाई बचत गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&बारेम"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "फाइलको बनावट सुन्दर रूपले गर्न सकिएन तर यसलाई राम्ररी नै बचत गरियो ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Poedit को &बारेमा)..."
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "पङ्ति &चिनो"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "सूचीपत्रलाई बचत गर्दा त्रुटि"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&बन्द गर"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "अन्तर गाभिदै छ ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&टिप्पणी विन्डोजलाई देखाउ"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' वैध Pot फ़ाइल होइन ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&टिप्पणी विन्डोज"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(निर्धारित भाषाको प्रयोग गर्नु होस् ।)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "आफूले चाहेको भाषाको चयन गर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "भाषाको चयन"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&भयो अब अर्को"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "परिवर्तनको प्रयोगका लागि Poedit लाई पुनःः आरम्भ गर्नु पर्छ ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&भयो अब अर्को"
+msgid "Learn more"
+msgstr "थप जानकारी"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&संपादन "
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&फ़ाइल "
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "असफल आदेश: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
-msgstr "&फेला पार ..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "gettext सुचिपत्रलाई गाभ्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "फ़ाइलहरूको स्कैनिंग हुदैछ ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s फ़ाइल खङ्डित गरिदै छ ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
-msgstr "&गन्तब्य"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "खिचिएको सुचीपत्रलाई बहन गर्न सकिएन । "
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&सहायता "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&अगिल्लो सन्देस"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "अस्थाइ फाइलहरू नमेट्नु होला (खानतलासीका लागि)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
-msgstr "&अघिल्लो सन्देश"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&अनलाईन सहयोग "
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&अनलाईन सहयोग"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "सूचीपत्रलाइ उघार"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&उघार ..."
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&प्राथमिकता"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' फाइल विद्यमान छैन ।"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&प्राथमिकताहरू"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s को बारेमा"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&पछिल्लो सन्देस"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "संस्करण %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&पछिल्लो सन्देश"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit अनुवाद कार्यका लागि सरल पाठ सम्पादक हो ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&गुणहरू"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "मेटाएको अनुवादलाई &हटाउ"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "अद्यावधिक जाँच"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&मेटाएको अनुवाद हटाउ"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&संपादन "
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "उल्टाउ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&बचत गर"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
-msgstr "&सन्दर्भलाई देखाउ"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
-msgstr "संदर्भ &देखाउ"
+msgid "Delete"
+msgstr "मेटाउ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&अनुवाद नगरेकालाई सिरानमा राख्ने"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&अनुवाद नगरेकालाई सिरानमा राख्ने"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "स्रोतबाट अद्यावदिक &गर्नु होस् ।"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "स्रोतबाट अद्यावदिक &गर्नु होस् ।"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&अनुवादलाई मान्यता देउ"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "अनुवादलाई &मान्यता देउ ।"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
-msgstr "&अवलोकन "
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' वैध Pot फ़ाइल होइन ।"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i नविन र , %i अप्रचलित)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(० नविन र ० अप्रचलित)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(निर्धारित भाषाको प्रयोग गर्नु होस् ।)"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<बेनामे>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s को बारेमा"
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "यो सूचीमा घर्रा थपि देउ ।"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "केन्द्रीभूत लाई सधै पाठ लगानी क्षेत्रमा परिवर्तन गर ।"
+msgid "&View"
+msgstr "&अवलोकन "
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "लगानी फ़ाइलको सूचीमा एउटा सामाग्री:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "प्रमुख शब्दहरूको सूचीको एक सामाग्री"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "स्वचलित अनुवाद"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poedit को नया संस्करण स्वतः निरिक्षण गर"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "बचत गर्दा प्रशोधित फाइल *.mo स्वतः सिर्जना गर ।"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "खराब संकेत"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "आधार मार्ग"
+msgid "Invalid file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
-msgstr "व्यवहार"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "खंडित सूचीपत्र फ़ाइल: बहुवचन रूप msgstr को प्रयोग बिना msgid_plural सित"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "खंडित सूचीपत्र फ़ाइल: एक वचन रूप msgstr को प्रयोग msgid_plural सित"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "उघार"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&सूचीपत्र "
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&मेटाउ"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF रूपांतरण"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "रद्द गर"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "अस्थाई घर्रा सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "%s कार्यक्रमलाई कार्यान्वयन गर्न सकिएन ।"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "वर्ण संवेदनसिल"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "सूचीपत्र"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "सूचीपत्रमा हेरफेरभयो । के तपाइ यि परिवर्तनहरूलाई बचत गर्न चाहनु हुन्छ?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "सुचीपत्रका गुणहरू"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "सूचीपत्र &प्रबंधक "
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "सूचीपत्रको &प्रबंधक "
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "तपाई Poedit विन्डोजमा एउटा भन्दा बढी फ़ाइल राख्न सक्नु हुन्न ।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "'%s' फ़ाइल संदेश सूचीपत्र होइन।"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
-msgstr "भाषाको परिवर्तन "
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "वर्णसेट"
+msgid "&File"
+msgstr "&फ़ाइल "
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
-msgstr ""
+msgid "&Go"
+msgstr "&गन्तब्य"
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr ""
+msgid "Source text:"
+msgstr "स्रोत पाठहरू"
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "एक वचन:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "अद्यावधिक जाँच"
+msgid "Plural:"
+msgstr "बहुवचन:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "अनुवादमा त्रुटि केलाउ । "
+msgid "Translation:"
+msgstr "&अनुवाद"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "अनुवादलाई मेटाइ देउ"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "सूचीपत्रमा हेरफेरभयो । के तपाइ यि परिवर्तनहरूलाई बचत गर्न चाहनु हुन्छ?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "यो टिप्पणीलाई मेटाइ देउ"
+msgid "Save changes"
+msgstr "आफूले गरेको परिवर्तनहरूलाई बचत गर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
-msgstr "अनुवादलाई मेटाइ देउ ।"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "यसलाई बचत नगरेमा तपाइले गरेको परिवर्तनहरू सबै नासिने छन् ।"
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "&बन्द गर"
+msgid "Save"
+msgstr "बचत गर"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "टिप्पणी"
+msgid "Don't save"
+msgstr "बचत नगर"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "टिप्पणी विन्डोज संपादन योग्य छ ।"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "बचत नगर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "टिप्पणी:"
+msgid "Save as..."
+msgstr "यस रूपमा बचत गर..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "यकिन"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Export as..."
+msgstr "यस रूपमा निर्यात ..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
-msgstr "परिवेस"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "सूचीपत्रको लेखोट उघार"
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "मूलपाठबाट सार"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "स्रोत पाठबाट उतार"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "सूचीपत्र अद्यावधिक हुदैछ ।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "सम्भवतः सूचीपत्रमा प्रविष्टि गल्ति छ "
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "फ़ाइल %s लाई बहन गर्न सकिएन । सम्भवतः यो कुरूप अवस्थामा छ "
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "यस सूचीपत्रलाई अद्यावधिक गर्न सकिएन । विवरण के लिए 'और अधिक>>' पर क्लिक करें।"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
 #, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "फाइल %s लाई बचत गर्न सकिएन ।"
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "अनुवाद सम्बन्धि %d मुद्दा पाइयो ।"
+msgstr[1] "अनुवाद सम्बन्धि %d मुद्दाहरू पाइयो ।"
+
+msgid "Validation results"
+msgstr "वैधता नतिजा"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"अनुवाद गल्ति भएका प्रविष्टीहरूलाई रातो रङ्गको सूचीमा देखिने गरी राखिएको छ । गल्तिको "
+"विस्तृत विवरण यि प्रविष्टीहरूलाई चयन गरे पछी देखिने छ ।"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "नयाँ अनुवाद परियोजनाको सिर्जना गर ।"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"फाइल त राम्ररी नै बचत भयो तर प्रयोग गर्न आवश्यक प्रशोधित *.MO फाइल तयार पार्न सकिएन "
+"।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
-msgstr "मेटाउ"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "यस पदावलीको लागि कोही संदर्भ पाइएन ।।"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "परियोजनालाई मेटाउ"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "घर्राहरू"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "अनुवाद प्रयोग योग्य छ ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "अनुवादकहरूलाई &टिप्पणी देखाउ"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "यो पदावलीको लागि कोहि संदर्भ पाइएन ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "उद्धरण सहित देखाउ"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "कृपया तपाईले देखाउन चाहेको संदर्भको चयन गर्नु होस् :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "अनुवादकलाई टिप्पणी &देखाउ "
+msgid "References"
+msgstr "संदर्भ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&उद्धरण चिन्ह "
+msgid "Context:"
+msgstr "परिवेस"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
+"तपाइले तल लेख्नु भएको नाम र ईमेल नै प्रयोग गरिन्छ । \n"
+"GNU GetText फाइलको पछिल्लो अनुवाद शीर्षक लेख्नको लागि"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Set Email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+msgid "Set email"
+msgstr "email तय गर "
+
+msgid "Translation's project name isn't set."
 msgstr ""
-"के तपाइ वास्तवमा यो परियोजनाको सबै सूचीपत्रलाई \n"
-"एकै चोटी अद्यावधिक चाहनु हुन्छ?"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "के तपाइ यो परियोजनालाई मेटाउन चाहनु हुन्छ? "
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "के तपाइ अब प्रयोगमा नआउने खालका अनुवादहरूलाई पुरै हटाउन चाहनु हुन्छ?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
-msgstr "बचत नगर"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "विद्यमान सूचीपत्रको प्रारूपलाई परिवर्तित नगर"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
-msgstr "बचत नगर"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "फेरी यसलाई नदेखाउ"
-
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
-msgstr "&वहिर्गमन "
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
-msgstr "संपादन"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "टिप्पणीको &संपादन "
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&टिप्पणीको संपादन "
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "&टिप्पणीको संपादन"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "टिप्पणी का संपादन"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "परियोजनाको संपादन"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "यो परियोजनाको संपादन"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
-msgstr "संपादक"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "हिज्जे जाँचलाई सक्रिय बनाउ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "सम्भवतः सूचीपत्रमा प्रविष्टि गल्ति छ "
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr "यो सुचीपत्रमा बहुवचन रूप छ तर बहुवचन रुपको शिर्षक अभियोजित गरिएको छैन ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
 msgid ""
 "Entries in this catalog have different plural forms count from what "
 "catalog's Plural-Forms header says"
@@ -767,411 +565,362 @@ msgstr ""
 "यो सुचिपत्रका प्रविष्टीहरूका फरक बहुवचन रूपहरू छन् ।सुचिपत्रका शिर्षकले कतिवटा बहुवचन हुने "
 "भनि तोकेको छ त्यो हेर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
-msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
-msgstr ""
-"अनुवाद गल्ति भएका प्रविष्टीहरूलाई रातो रङ्गको सूचीमा देखिने गरी राखिएको छ । गल्तिको "
-"विस्तृत विवरण यि प्रविष्टीहरूलाई चयन गरे पछी देखिने छ ।"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "संदेश सूचीपत्र फ़ाइल '%s' लाई बहन गर्न सकिएन"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "आवश्यक बहुवचन-रूपको शिर्षक छैन ।"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s फ़ाइललाई खोल्दा त्रुटि भयो!"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "बहुवचन रूप शिर्षक (\"%s\") मा भाषागत त्रुटी "
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "सूचीपत्रलाई बचत गर्दा त्रुटि"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "त्रुटी"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "शिर्षकको किटानी"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
-msgstr "यस रूपमा निर्यात ..."
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "संदेश सूचीपत्र फ़ाइल '%s' लाई बहन गर्न सकिएन"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "तपसिलको घर्रामा श्रोत फाइलका पाठहरूलाई ल्याउ।"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "असफल आदेश: %s"
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "खिचिएको सुचीपत्रलाई बहन गर्न सकिएन । "
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "gettext सुचिपत्रलाई गाभ्न सकिएन ।"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (परिवर्तित)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' फाइल विद्यमान छैन ।"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "मेटाएको अनुवाद हटाउ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "'%s' फ़ाइल संदेश सूचीपत्र होइन।"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "के तपाइ अब प्रयोगमा नआउने खालका अनुवादहरूलाई पुरै हटाउन चाहनु हुन्छ?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
 msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
-"फ़ाइल '%s' पढ्न मात्र मिल्ने प्रकृतिको भएकोले बचत गर्नसकिदैन ।\n"
-"कृपया कुनै अर्कै नाममा बचत गर्नु होस् ।"
+"यदि तपाइले हटाउने काममा निरन्तरता दिनु भयो भने अनुवाद मेटिएको निसानी राख्ने प्रविष्टीहरू "
+"सदाका लागि मेटीने छन् । भविष्यमा यीनिहरूलाई समावेस गर्नु परेको खण्डमा फेरी अनुवाद गर्नु "
+"पर्ने हुन्छ ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Keep"
+msgstr "राखि देउ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Purge"
+msgstr "हटाउ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "स्वचलित टिप्पणी विन्डोजमा खोज"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "टिप्पणीमा फेला पार"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "मूल पदावलीमा खोज"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "फेला पार"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
-msgstr "शिर्षकको किटानी"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
-msgstr "वर्णाकृति"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "रूप %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr ""
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "स्रोत पाठबाट उतार"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "विकृथ"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "मूलपाठबाट सार"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "कुरूप अनुवाद"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "अनुवादलाई मेटाइ देउ ।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU GetTexts को सूचीपत्र (*.po)|*.po|सबै फ़ाइलहरू (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "अनुवादलाई मेटाइ देउ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU GetTexts लेखोट (*.pot)|*.pot|सबै फ़ाइलहरू (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "टिप्पणी का संपादन"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "&टिप्पणीको संपादन"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "चिनो सङ्ख्या %i मा जाउ \tCtrl-%i"
+msgid "References:"
+msgstr "संदर्भ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "चिनो सङ्ख्या %i मा जाउ\tCtrl-Alt-%i"
+msgid "Everything"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "चिनो सङ्ख्या %i मा जाउ\tCtrl-%i"
+msgid "Form %i"
+msgstr "रूप %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML फ़ाइल (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "यो सुचना सन्देसलाई लुकाइ देउ ।"
+msgid "One"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "पहिचान"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "यदि टिक लागेको भए टिप्पणी संपादन योग्य हुनेछ ।"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "पङ्ति &चिनो"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
-"यदि तपाइले हटाउने काममा निरन्तरता दिनु भयो भने अनुवाद मेटिएको निसानी राख्ने प्रविष्टीहरू "
-"सदाका लागि मेटीने छन् । भविष्यमा यीनिहरूलाई समावेस गर्नु परेको खण्डमा फेरी अनुवाद गर्नु "
-"पर्ने हुन्छ ।"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
+msgid "Source text"
+msgstr "मूल पाठ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
-msgstr "नवीन क्रिया:"
+msgid "Translation"
+msgstr "अनुवाद"
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
-msgstr "राखि देउ"
+msgid "unknown language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "त्रुटी"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "परियोजना बारे जानकारी"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
-msgstr "भाषाको चयन"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "परियोजनाको नाम र संस्करण:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "भाषा:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "अंतिम परिवर्तन मिति"
+msgid "Team:"
+msgstr "समुह"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "समुहको इमेल "
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "वर्णसेट"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "बहुवचनको बारेमा जानकारी ।"
+msgid "Source"
+msgstr "श्रोत"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
-msgstr "थप जानकारी"
+msgid "Notes"
+msgstr "टिप्पणीहरू"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "स्वचलित अनुवाद"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "कुरूप अनुवाद"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "अनुवादकलाई टिप्पणी "
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "टिप्पणी:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "स्रोत फ़ाइल"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "स्रोत फ़ाइलको पटक "
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s फ़ाइललाई खोल्दा त्रुटि भयो!"
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "%s कार्यक्रमलाई कार्यान्वयन गर्न सकिएन ।"
+
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "पंक्ति समाप्ति प्रारूप:"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "अर्ध विराम द्वारा अलग-अलग भएका विस्तारित रूप *.cpp;*.h आदी)सूची (:"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - सूचीपत्रको प्रबंधक"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Catalog"
+msgstr "सूचीपत्र"
+
+msgid "Total"
+msgstr "जम्मा"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "अनुवाद नगर ।"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "विकृथ"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "खराब संकेत"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "अंतिम परिवर्तन मिति"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "घर्राको चयन गर्नु होस् ।"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "घर्राहरू"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<बेनामे>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "के तपाइ यो परियोजनालाई मेटाउन चाहनु हुन्छ? "
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "यकिन"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"के तपाइ वास्तवमा यो परियोजनाको सबै सूचीपत्रलाई \n"
+"एकै चोटी अद्यावधिक चाहनु हुन्छ?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "कुरुप शिर्षक: '%s'"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "अन्तर गाभिदै छ ।"
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "&अघिल्लो अधुरो"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "&अघिल्लो अधुरो"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "सूचीपत्र अद्यावधिक हुना साथ सारांशलाई देखाउ"
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "केन्द्रीभूत लाई सधै पाठ लगानी क्षेत्रमा परिवर्तन गर ।"
+
 msgid ""
 "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
 "arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
@@ -1181,726 +930,469 @@ msgstr ""
 "कुञ्जीपाटी बाट Ctrl-arrows को प्रयोग गर्न सक्नु हुन्छ तर Tab लाइ दबाएर पदावली टङ्कण "
 "पनि गर्न सक्नु हुन्छ ।"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
-msgstr "नया"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "नयाँ पदावलीहरू"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "भाषाको परिवर्तन "
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "कुनै पनि फ़ाइल पाइएन ।"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "यस पदावलीको लागि कोही संदर्भ पाइएन ।।"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "यो पदावलीको लागि कोहि संदर्भ पाइएन ।"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "टिप्पणीहरू"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "अनुवादकलाई टिप्पणी "
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ठीक"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "अप्रचलित पदावलीहरू"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "खोल"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "अनुवाद भण्डार"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "सूचीपत्रलाइ उघार"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "सूचीपत्रको लेखोट उघार"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "&पछिल्लो अधुरो"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "&पछिल्लो अधुरो"
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द गर"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
-msgstr "पदभंजन आधेश"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
-msgstr "पदभंजन स्थापना"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
-msgstr "पदभंजक"
+msgid "New"
+msgstr "नया"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s फ़ाइल खङ्डित गरिदै छ ।"
+msgid "Edit"
+msgstr "संपादन"
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "मार्ग"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "व्यक्तीकरण"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "कृपया तपाईले देखाउन चाहेको संदर्भको चयन गर्नु होस् :"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
 msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "बहुवचन रूप:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
-msgstr "बहुवचन:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (सिफारिस)"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - सूचीपत्रको प्रबंधक"
+msgid "Windows"
+msgstr "विन्डोज"
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "स्क्यान गरेको घर्रामा Poedit सम्बन्धी कुनै पनि फाइल पाइएन ।"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit अनुवाद कार्यका लागि सरल पाठ सम्पादक हो ।"
+msgid "Paths"
+msgstr "मार्ग"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "प्राथमिकताहरू"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "आरम्भ गर"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "परियोजना बारे जानकारी"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "परियोजनाको नाम र संस्करण:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "परियोजनाको नाम:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (सिफारिस)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
-msgstr "हटाउ"
+msgid "OK"
+msgstr "ठीक"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "मेटाएको अनुवाद हटाउ"
+msgid "C&lear"
+msgstr "&मेटाउ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "त्यागि देउ"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "यो टिप्पणीलाई मेटाइ देउ"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "फेला पार"
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "खोज्नु पर्ने पदावली:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
-msgstr "संदर्भ"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "वर्ण संवेदनसिल"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
-msgstr "संदर्भ:"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "पहिलो सामाग्रीबाट शुरू गर"
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "सम्पूर्ण शब्द मात्र"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "आवश्यक बहुवचन-रूपको शिर्षक छैन ।"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "मूल पदावलीमा खोज"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "बचत गर"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "टिप्पणीमा फेला पार"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "यस रूपमा बचत गर"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "स्वचलित टिप्पणी विन्डोजमा खोज"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "&यसरी बचत गर..."
+msgid "Close"
+msgstr "&बन्द गर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
-msgstr "यस रूपमा बचत गर..."
+msgid "< &Previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "सूचीपत्रलाई बचत गर ।"
+msgid "&Next >"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
-msgstr "आफूले गरेको परिवर्तनहरूलाई बचत गर्नु होस् ।"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "नयाँ अनुवाद परियोजनाको सिर्जना गर ।"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "फ़ाइलहरूको स्कैनिंग हुदैछ ।"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "यो परियोजनाको संपादन"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "परियोजनालाई मेटाउ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "सबैलाई अद्यावधिकरन गर"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "घर्राको चयन गर्नु होस् ।"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "यो परियोजनामा सबै सूचीपत्रलाई अद्यावधिक गर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "परियोजनाको संपादन"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "परियोजनाको नाम:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "आफूले चाहेको भाषाको चयन गर्नु होस् ।"
+msgid "Browse"
+msgstr "उघार"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "पङ्तिमा चिनो %i लगाउ\tAlt-%i"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "यो सूचीमा घर्रा थपि देउ ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "पङ्तिमा चिनो %i लगाउ\tCtrl-%i"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&प्राथमिकताहरू"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "पङ्तिमा चिनो %i लगाउ\tAlt-%i"
+msgid "&Close"
+msgstr "&बन्द गर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
-msgstr "email तय गर "
+msgid "E&xit"
+msgstr "&वहिर्गमन "
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "Quit"
+msgstr "त्यागि देउ"
+
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&उघार ..."
+
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "सूचीपत्र अद्यावधिक हुना साथ सारांशलाई देखाउ"
+msgid "&Save"
+msgstr "&बचत गर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
-msgstr "एक वचन:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "&यसरी बचत गर..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Save &As..."
+msgstr "यस रूपमा बचत गर"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "&फाइलको आधारमा वर्णानुक्रम मिलाउ ।"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "&श्रोतका आधारमा वर्णानुक्रम मिलाउ ।"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "&अनुवादका आधारमा वर्णानुक्रम मिलाउ ।अनुवादका आधारमा वर्णानुक्रमिक"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "&फाइलका आधारमा वर्णानुक्रम मिलाउ ।"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "सूचीपत्रको &प्रबंधक "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "&श्रोतहरूका आधारमा वर्नानुक्रम मिलाउ ।"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "सूचीपत्र &प्रबंधक "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "&अनुवादका आधारमा वर्णानुक्रम मिलाउ ।"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "अनुवाद &कुरूप छ ।"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "श्रोत"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "अनुवाद मिलेको &छैन"
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&टिप्पणीको संपादन "
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "स्रोत संहिता वर्णसेट"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "टिप्पणीको &संपादन "
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "स्रोत संहिता पदवियोग कर्ता:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "संदर्भ &देखाउ"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "स्रोत फ़ाइल"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&सन्दर्भलाई देखाउ"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "स्रोत फ़ाइलको पटक "
+msgid "&Find..."
+msgstr "&फेला पार ..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
-msgstr "मूल पाठ"
+msgid "Find next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
-msgstr "स्रोत पाठहरू"
+msgid "Find previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "श्रोत मुख्यशब्द"
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "श्रोत मार्ग"
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "हिज्जे जाँच शब्दकोष %s विद्यमान छैन ।, तपाइले यसलाई भित्रयाउनु पर्छ ।"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&प्राथमिकता"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "पहिलो सामाग्रीबाट शुरू गर"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "&फाइलका आधारमा वर्णानुक्रम मिलाउ ।"
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "&फाइलको आधारमा वर्णानुक्रम मिलाउ ।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "&श्रोतहरूका आधारमा वर्नानुक्रम मिलाउ ।"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "&श्रोतका आधारमा वर्णानुक्रम मिलाउ ।"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "खोज्नु पर्ने पदावली:"
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "&अनुवादका आधारमा वर्णानुक्रम मिलाउ ।"
+
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "&अनुवादका आधारमा वर्णानुक्रम मिलाउ ।अनुवादका आधारमा वर्णानुक्रमिक"
 
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "बहुवचन रूप शिर्षक (\"%s\") मा भाषागत त्रुटी "
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&अनुवाद नगरेकालाई सिरानमा राख्ने"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&अनुवाद नगरेकालाई सिरानमा राख्ने"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "समुहको इमेल "
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&सूचीपत्र "
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "समुह"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "स्रोतबाट अद्यावदिक &गर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "स्रोतबाट अद्यावदिक &गर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "POT फ़ाइलबाट अद्यावधिक गर..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "POT फाइलबाट &अद्यावदीक गर्नु होस् ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&मेटाएको अनुवाद हटाउ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "मेटाएको अनुवादलाई &हटाउ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "अनुवादलाई &मान्यता देउ ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
-msgstr ""
-"फाइल त राम्ररी नै बचत भयो तर प्रयोग गर्न आवश्यक प्रशोधित *.MO फाइल तयार पार्न सकिएन "
-"।"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&अनुवादलाई मान्यता देउ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&गुणहरू"
+
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&भयो अब अर्को"
+
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&भयो अब अर्को"
+
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "&पछिल्लो अधुरो"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "अनुवाद प्रयोग योग्य छ ।"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "&पछिल्लो अधुरो"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&अघिल्लो अधुरो"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&अघिल्लो अधुरो"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "फाइलको बनावट सुन्दर रूपले गर्न सकिएन तर यसलाई राम्ररी नै बचत गरियो ।"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&अनलाईन सहयोग"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
-msgstr ""
-"सूचीपत्र फ़ाइल लाई बहन गर्दा त्रुटिभयो। यो कारणले गर्दा कतिपय आँकड़ा हराउन अथवा नष्ट हुन "
-"सक्छ ।"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&अनलाईन सहयोग "
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
-"यी पदावलीहरू अब श्रोतमा विद्यमान छैनन् ।\n"
-"Poedit ले अब यीनिहरूलाई सूचीपत्रबाट हटाउने छ।"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
-"यी पदावलीहरू स्रोतमा पाइए पनि सूचीपत्रमा पाइएनन् ।\n"
-"अब Poedit ले यीनिहरूलाई यो सूचीपत्रमा जोड्ने छ ।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Poedit को &बारेमा)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
-msgstr "यो सुचीपत्रमा बहुवचन रूप छ तर बहुवचन रुपको शिर्षक अभियोजित गरिएको छैन ।"
+msgid "&About"
+msgstr "&बारेम"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
-msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
-"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
-"of keywords, %F to list of input files,\n"
-"%C to charset flag (see below)."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
-"यो त्यो आदेश हो जसको उपयोग पद-वियोग कर्तालाई शुरु गर्दा प्रयोग गरिन्छ । \n"
-"%o को अर्थ प्रतिफल फ़ाइलको नाम, %K को अर्थ प्रमुख शब्दको सूची,\n"
-"%F को अर्थ लगानी फाइलको सूची, %C को अर्थ वर्णसेट झण्डा हो ।\n"
-"(तल हेर्नु होला)।"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "अर्ध विराम द्वारा अलग-अलग भएका विस्तारित रूप *.cpp;*.h आदी)सूची (:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "नवीन क्रिया:"
+
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
-"यदि स्रोत वर्णसेट प्रदान गरिएको भए यो आदेश पङ्ति सित संलग्न हुनेछ । \n"
-"%c ले वर्णसेट मूल्य देखाउने छ ।"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
 msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
-"प्रत्येक लगानी फाइलको लागि, यो आदेश रेखा सित एक पटक संलग्न हुनेछ।\n"
-" %f को अर्थ यो फ़ाइलको नाम हो ।"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "प्रमुख शब्दहरूको सूचीको एक सामाग्री"
+
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
 "for each keyword. %k expands to the keyword."
@@ -1908,353 +1400,236 @@ msgstr ""
 "प्रत्येक प्रमुखशब्द को लागि, यो आदेश रेखासित एकपटक संलग्न हुनेछ । \n"
 " %k को अर्थ प्रमुख शब्द हो ।"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "यदि चयन गरेको पदावली कुरूप अनुवाद छ भने उल्टाउ"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "जम्मा"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "लगानी फ़ाइलको सूचीमा एउटा सामाग्री:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"प्रत्येक लगानी फाइलको लागि, यो आदेश रेखा सित एक पटक संलग्न हुनेछ।\n"
+" %f को अर्थ यो फ़ाइलको नाम हो ।"
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "स्रोत संहिता वर्णसेट"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"यदि स्रोत वर्णसेट प्रदान गरिएको भए यो आदेश पङ्ति सित संलग्न हुनेछ । \n"
+"%c ले वर्णसेट मूल्य देखाउने छ ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "सुचीपत्रका गुणहरू"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
-msgstr "अनुवाद"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "बहुवचन रूप:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "अनुवाद मिलेको &छैन"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "अनुवाद भण्डार"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "बहुवचनको बारेमा जानकारी ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "अनुवाद &कुरूप छ ।"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "तपसिलको घर्रामा श्रोत फाइलका पाठहरूलाई ल्याउ।"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "आधार मार्ग"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr ""
+msgid "Sources paths"
+msgstr "श्रोत मार्ग"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"यी मुख्यशब्दहरूलाई (function का नामहरू) अनुवाद योग्य पदावलीहरू \n"
+" को पहिचान गर्न श्रोत फाइलमा प्रयो गर ।"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "श्रोत मुख्यशब्द"
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
-msgstr "&अनुवाद"
+msgid "Update summary"
+msgstr "सारांशलाई अद्यावधिकरन गर"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"यी पदावलीहरू स्रोतमा पाइए पनि सूचीपत्रमा पाइएनन् ।\n"
+"अब Poedit ले यीनिहरूलाई यो सूचीपत्रमा जोड्ने छ ।"
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "नयाँ पदावलीहरू"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"यी पदावलीहरू अब श्रोतमा विद्यमान छैनन् ।\n"
+"Poedit ले अब यीनिहरूलाई सूचीपत्रबाट हटाउने छ।"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (सिफारिस)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "अप्रचलित पदावलीहरू"
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "उल्टाउ"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(० नविन र ० अप्रचलित)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "खोल"
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "सूचीपत्रलाई बचत गर ।"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (सिफारिस)"
+msgid "Validate"
+msgstr "मान्यता देउ"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "अनुवाद नगर ।"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "अनुवादमा त्रुटि केलाउ । "
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "अद्यावधिक गर "
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "सबैलाई अद्यावधिकरन गर"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "यो परियोजनामा सबै सूचीपत्रलाई अद्यावधिक गर"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "अद्यावधिक सूचीपत्रको श्रोतसित समाविष्टता "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "POT फाइलबाट &अद्यावदीक गर्नु होस् ।"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "POT फ़ाइलबाट अद्यावधिक गर..."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "यदि चयन गरेको पदावली कुरूप अनुवाद छ भने उल्टाउ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "सारांशलाई अद्यावधिकरन गर"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "सूचीपत्र अद्यावधिक हुदैछ ।"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "यस सूचीपत्रलाई अद्यावधिक गर्न सकिएन । विवरण के लिए 'और अधिक>>' पर क्लिक करें।"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "पाठ लेखिने क्षेत्रमा प्रचलित वर्णाकृति को नै प्रयोग गर ।"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "अनुवादको सूचीको लागि प्रचलित वर्णाकृतिको प्रयोग गर ।"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
-"यी मुख्यशब्दहरूलाई (function का नामहरू) अनुवाद योग्य पदावलीहरू \n"
-" को पहिचान गर्न श्रोत फाइलमा प्रयो गर ।"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "मान्यता देउ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
-msgstr "वैधता नतिजा"
-
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "संस्करण %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "सम्पूर्ण शब्द मात्र"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
-msgstr "विन्डोज"
+msgid "Proceed"
+msgstr "आरम्भ गर"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "अस्थाई घर्रा सिर्जना गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
-msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "तपाई Poedit विन्डोजमा एउटा भन्दा बढी फ़ाइल राख्न सक्नु हुन्न ।"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "परिवर्तनको प्रयोगका लागि Poedit लाई पुनःः आरम्भ गर्नु पर्छ ।"
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
-"तपाइले तल लेख्नु भएको नाम र ईमेल नै प्रयोग गरिन्छ । \n"
-"GNU GetText फाइलको पछिल्लो अनुवाद शीर्षक लेख्नको लागि"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "यसलाई बचत नगरेमा तपाइले गरेको परिवर्तनहरू सबै नासिने छन् ।"
 
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
-msgstr "तपाइको ईमेल ठेगाना "
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
 msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
-"तपाइले तल लेखेको नाम र ईमेल \n"
-"GNU GetText फ़ाइलहरू को अघिल्लो अनुवाद शीर्षक लेख्नको लागि मात्र प्रयोग गरिने छ । "
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
-msgstr "तपाइको नाम"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
-msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "अस्थाइ फाइलहरू नमेट्नु होला (खानतलासीका लागि)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/nl.mo b/locales/nl.mo
index eca05fb..c31ac8a 100644
Binary files a/locales/nl.mo and b/locales/nl.mo differ
diff --git a/locales/nl.po b/locales/nl.po
index b57cc9c..4334217 100644
--- a/locales/nl.po
+++ b/locales/nl.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
 "Language: nl_NL\n"
@@ -14,2136 +14,1706 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Verberg deze melding"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (bèta-versie vervalt op %s)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Dit niet meer tonen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (veranderd)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr "(niet-opgeslagen)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Niet meer weergeven"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "Er werd %d entry opgevuld vanuit het vertaalgeheugen."
-msgstr[1] "Er werden %d entry's opgevuld vanuit het vertaalgeheugen."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "Regel %i van bestand '%s' is niet correct geladen."
+msgstr[1] "Regels %i van bestand '%s' zijn niet correct geladen."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d probleem gevonden met de vertaling."
-msgstr[1] "%d problemen gevonden met de vertaling."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Regel %d van bestand '%s' is corrupt (geen geldige %s-gegevens)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% vertaald, %i string"
-msgstr[1] "%i %% vertaald, %i strings"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Foutieve header: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% vertaald, %i string (%s)"
-msgstr[1] "%i %% vertaald, %i strings (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Beschadigd catalogusbestand: enkelvoudsvorm 'msgstr' gebruikt samen met "
+"'msgid_plural'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i slecht teken"
-msgstr[1] "%i slechte tekens"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Beschadigd catalogusbestand: meervoudsvorm 'msgstr' gebruikt zonder "
+"'msgid_plural'"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Er zijn fouten opgetreden bij het laden van de catalogus. Sommige gegevens "
+"kunnen hierdoor ontbreken of corrupt zijn."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i fuzzy"
-msgstr[1] "%i fuzzy"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Kon bestand '%s' niet laden, het is waarschijnlijk corrupt."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i regels van bestand '%s' zijn niet correct geladen."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Bestand '%s' is 'alleen lezen' en kan niet worden\n"
+"opgeslagen. Gelieve het op te slaan onder een andere naam."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i niet vertaald"
-msgstr[1] "%i niet vertaald"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Kon bestand %s niet opslaan."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Over"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Er was een probleem bij het netjes opmaken van het bestand (maar het is wel "
+"opgeslagen)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Over Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"De catalogus kon niet opgeslagen worden met de '%s'-tekenset zoals opgegeven "
+"in de catalogus-instellingen..\n"
+"\n"
+"Hij werd in plaats daarvan opgeslagen in UTF-8 en de instelling werd in "
+"overeenstemming daarmee aangepast."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bladwijzers"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Fout bij het opslaan van de catalogus"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Sluiten"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Bezig met samenvoegen van verschillen..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Commentaarvenster"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' is geen geldig POT-bestand."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Commentaarvenster"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Standaardtaal gebruiken)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopiëren"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Kies uw voorkeurstaal"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Verwijderen"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Taalselectie"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Klaar en volgende"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "U moet Poedit herstarten om deze verandering toe te passen."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Klaar en volgende"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Lees meer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "B&ewerken"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Meer informatie"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Bestand"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Mislukte opdracht: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Zoeken..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Kon gettext-catalogi niet samenvoegen."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext handleiding"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Bestanden doorzoeken..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext handleiding"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s bestanden aan het lezen..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gaan"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Laden van geëxtraheerde catalogus mislukt."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Help"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licentie..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO-bestanden kunnen niet direct bewerkt worden in Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieuw..."
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Volgende >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Volgende boodschap"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Volgende boodschap"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Hulp op het internet"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Hulp op het internet"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Openen..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Plakken"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Voorkeuren"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Voorkeuren..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Vorige boodschap"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Vorige boodschap"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fout bij openen van bestand"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Voorkeuren..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Gewiste vertalingen definitief verwijderen"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Gewiste vertalingen definitief verwijderen"
-
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "Opnie&uw doen"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "Op&slaan"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Open en bewerk in plaats daarvan aub het corresponderende PO-bestand. Als u "
+"dat opslaat, zal het MO-bestand ook bijgewerkt worden."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Verwijzingen weergeven"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "wis geen tijdelijke bestanden (voor foutopsporing)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Verwijzingen weergeven"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Er is een onverwerkte uitzondering opgetreden: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistieken"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Er is een onverwerkte uitzondering opgetreden."
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Ongedaan maken"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Catalogus openen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Onvertaalde vermeldingen eerst"
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Onvertaalde vermeldingen eerst"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO-vertaalbestanden"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Bij&werken vanuit de bronteksten"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Het bestand '%s' bestaat niet."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Bij&werken vanuit de bronteksten"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Over %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Vertalingen &valideren"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versie %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Vertalingen &valideren"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit is een eenvoudig te gebruiken vertalingenbewerker."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "B&eeld"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Catalogusbeheerder"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' is geen geldig POT-bestand."
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Op updates controleren..."
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nieuw, %i verouderd)"
+msgid "&Edit"
+msgstr "B&ewerken"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nieuw, 0 verouderd)"
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Meer te weten komen over GNU gettext)"
+msgid "Redo"
+msgstr "Opnieuw doen"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Standaardtaal gebruiken)"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Stijl plakken en laten overeenkomen"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Vorige"
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<naamloos>"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Spelling en grammatica"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Over %s"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Spelling en grammatica weergeven"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Bedanken"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Document nu controleren"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Map aan de lijst toevoegen"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Spelling controleren tijdens typen"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Aanvullende sleutelwoorden"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Grammatica en spelling controleren"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Altijd cursor op tekstinvoerveld zetten"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Spelling automatisch corrigeren"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Een item in de lijst van invoerbestanden:"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Vervangingen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Een item in de lijst van sleutelwoorden:"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Vervangingen weergeven"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "WordPress-code analyseren..."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Slim kopiëren/plakken"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatische vertaling"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Slimme aanhalingstekens"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Automatisch controleren op nieuwe versies van Poedit"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Slimme liggende streepjes"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Automatisch .mo-bestand compileren bij opslaan"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Slimme links"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Ongeldige symbolen"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Tekstvervanging"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Basispad:"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformaties"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Gebaseerd op de opensource versie →"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Hoofdletters maken"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrag"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Kleine letters maken"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Bèta vervallen"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Hoofdletters"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alles naar voor brengen"
+msgid "Speech"
+msgstr "Spraak"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Beschadigd catalogusbestand: meervoudsvorm 'msgstr' gebruikt zonder 'msgid_plural'"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Beginnen met spreken"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Beschadigd catalogusbestand: enkelvoudsvorm 'msgstr' gebruikt samen met 'msgid_plural'"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Stoppen met spreken"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Bladeren"
+msgid "&View"
+msgstr "B&eeld"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Online kopen..."
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "In het volledige scherm invoeren"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Online kopen..."
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atalogus"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Wissen"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF-conversie"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alles naar voor brengen"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO-vertaling"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Kan geen tijdelijke map maken."
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Het bestand kan niet geopend worden."
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Kan programma niet uitvoeren: %s"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ongeldig bestand"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Hoofdletters"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Het bestand kan corrupt zijn of in een formaat dat niet herkend wordt door "
+"Poedit."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ongedaan maken"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catalogus"
+msgid "&Redo"
+msgstr "Opnie&uw doen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "De catalogus is veranderd. Wilt u de veranderingen bewaren?"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kni&ppen"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Eigenschappen van catalogus"
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Catalogus&beheerder"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiëren"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Catalogus&beheerder"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Catalogusbeheerder"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Plakken"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Interface-taal aanpassen"
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Tekenset:"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Verwijderen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Document nu controleren"
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Alles selecteren"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Grammatica en spelling controleren"
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Spelling controleren tijdens typen"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Op updates controleren..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Op fouten controleren in de vertaling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Controleren op updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Spelling controleren"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "Thema- of plugin-compatibiliteit controleren"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Vertaling wissen"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Opmerking wissen"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Vertaling wissen"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "U kunt niet meer dan één bestand in het Poedit-venster deponeren."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Opmerking"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Het bestand '%s' is geen berichtcatalogus."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Opmerkingenvenster is bewerkbaar"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Opmerking:"
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Configureer broncode-extractie in Eigenschappen."
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gaan"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bevestiging"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Brontekst"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Verward door dubbelzinnige waarden van \"%s\" in %s."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Enkelvoud:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Verward: meerdere hoofd-pluginbestanden"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Meervoud:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Vertaalgeheugen raadplegen bij bijwerken vanuit bronnen"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Vertaling:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Context:"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"De spellingscontrole is uitgeschakeld omdat het woordenboek voor %s niet "
+"geïnstalleerd is."
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiëren"
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopiëren vanuit brontekst"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "De catalogus is veranderd. Wilt u de veranderingen bewaren?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopiëren vanuit brontekst"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Veranderingen opslaan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Spelling automatisch corrigeren"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Uw veranderingen zullen verloren gaan als u ze niet opslaat."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Kon PO-locatie niet detecteren voor \"%s\"."
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Kon het vertaaldomein van de \"%s\"-plugin niet detecteren."
+msgid "Don't save"
+msgstr "Niet opslaan"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Kan de vertaling van het thema \"%s\" niet vinden"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Niet opslaan"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Kon bestand '%s' niet laden, het is waarschijnlijk corrupt."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Opslaan als..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Kon bestand %s niet opslaan."
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Compileren naar..."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Een nieuwe vertaling aanmaken. Poedit zal alles instellen; u kunt zich concentreren op vertalen."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Gecompileerde vertaalbestanden"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Nieuwe vertaling maken"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exporteren als..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Nieuw vertaalproject maken"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML-bestanden"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Kni&ppen"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Catalogus-sjabloon openen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Knippen"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT-vertaalsjablonen"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Grootte database op schijf:"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Catalogus bijwerken"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "De broncode is niet beschikbaar."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Project verwijderen"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Het bijwerken is mislukt"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mappen:"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"De vertalingen konden niet bijgewerkt worden vanuit de broncode, omdat er "
+"geen code is gevonden op de locatie die is opgegeven in de eigenschappen van "
+"de catalogus."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Opmerki&ngen voor vertalers weergeven"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Vermeldingen in de catalogus zijn waarschijnlijk foutief."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&Aanhalingstekens weergeven"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Bijwerken van catalogus mislukt. Klik op 'Details >>' voor details."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Opmerki&ngen voor vertalers weergeven"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d probleem gevonden met de vertaling."
+msgstr[1] "%d problemen gevonden met de vertaling."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Aanhalingstekens weergeven"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Validatieresultaten"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Entry-&ID's weergeven"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Vermeldingen met fouten werden in het rood gemarkeerd in de lijst. Details "
+"over de fout zullen weergegeven worden wanneer u een van deze vermeldingen "
+"selecteert."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Entry-&ID's weergeven"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Het bestand werd veilig opgeslagen."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Wilt u werkelijk alle catalogi in dit\nproject in één keer bijwerken?"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Het bestand werd veilig opgeslagen en gecompileerd in het .mo-formaat, maar "
+"het zal waarschijnlijk niet correct werken."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Wilt u het project verwijderen?"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Het bestand werd veilig opgeslagen, maar het kan niet gecompileerd worden in "
+"het .mo-formaat en gebruikt worden."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Wilt u alle vertalingen verwijderen die niet langer worden gebruikt?"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Het bestand is gecompileerd naar het MO-formaat, maar zal waarschijnlijk "
+"niet goed werken."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Niet opslaan"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
+"Het bestand kan niet gecompileerd worden het naar het MO-formaat en dus niet "
+"gebruikt."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Laat formaat van bestaande catalogi ongemoeid"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Geen problemen met de vertaling gevonden."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Niet opslaan"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"De vertaling is klaar voor gebruik, maar %d entry is nog niet vertaald."
+msgstr[1] ""
+"De vertaling is klaar voor gebruik, maar %d entry's zijn nog niet vertaald."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Niet meer weergeven"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "De vertaling is klaar voor gebruik."
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Downloaden"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Geen verwijzingen naar deze string gevonden."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "Af&sluiten"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Kies de verwijzing die u wenst te zien:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xporteren als html..."
+msgid "References"
+msgstr "Verwijzingen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
+msgid "Context:"
+msgstr "Context:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "&Opmerking bewerken"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"U zou uw e-mailadres moeten instellen in de voorkeuren, zodat het kan worden "
+"gebruikt voor de Laatste-Vertaler-header in GNU gettext-bestanden."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Opmerking bewerken"
+msgid "Set Email"
+msgstr "Emailadres instellen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Opmerking bewerken"
+msgid "Set email"
+msgstr "Stel e-mail in"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Een vertaling bewerken"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Projectnaam van vertaling is niet ingesteld."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Opmerking bewerken"
+msgid "Set Name"
+msgstr "Naam instellen"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Project bewerken"
+msgid "Set name"
+msgstr "Naam instellen"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Het project bewerken"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Taal van de vertaling is niet ingesteld."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Taal instellen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Onder&steuning via e-mail..."
+msgid "Set language"
+msgstr "Taal instellen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Onder&steuning via e-mail..."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Deze catalogus bevat vermeldingen met meervoudsvormen, maar er is geen "
+"meervoudsvorm-header voor ingesteld."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Ondersteuning via e-mail"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Vermeldingen in deze catalogus hebben een andere meervoudsvormtelling dan "
+"wat er staat in de meervoudsvormtelling in de koptekst van de catalogus"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Ondersteuning via e-mail"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Vereiste header Plural-Forms ontbreekt."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Schakelt spellingcontrole-tijdens-typen in"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Syntaxfout in meervoudsvorm-header ('%s')."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Vermeldingen in de catalogus zijn waarschijnlijk foutief."
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "De header repareren"
+
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Herstel de koptekst"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Vermeldingen in deze catalogus hebben een andere meervoudsvormtelling dan wat er staat in de meervoudsvormtelling in de koptekst van de catalogus"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"De meervoudsvorm-expressie gebruikt door de catalogus is ongebruikelijk voor "
+"%s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Vermeldingen met fouten werden in het rood gemarkeerd in de lijst. Details over de fout zullen weergegeven worden wanneer u een van deze vermeldingen selecteert."
+msgid "Review"
+msgstr "Nakijken"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
 #, c-format
 msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr "Fout bij het laden van het berichtcatalogusbestand '%s'."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Fout bij openen van bestand %s."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Fout bij het opslaan van de catalogus"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Fout:"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Vertaald: %d van %d (%d %%)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Alles"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Blijft over: %d"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Uitgesloten paden"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d fout"
+msgstr[1] "%d fouten"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exporteren als..."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr "(niet-opgeslagen)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Extraheren uit bronnen"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (veranderd)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Haal tekst uit de bronbestanden in de volgende mappen:"
+msgid "Go"
+msgstr "Starten"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Mislukte opdracht: %s"
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Bijwerken van vertaalgeheugen mislukt: %s"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Extraheren van WordPress-informatie mislukt"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Gewiste vertalingen verwijderen"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Laden van geëxtraheerde catalogus mislukt."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Wilt u alle vertalingen verwijderen die niet langer worden gebruikt?"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Kon gettext-catalogi niet samenvoegen."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Als u doorgaat met verwijderen, dan zullen alle vertalingen die gemarkeerd "
+"staan als 'gewist', blijvend worden verwijderd. U zult ze dan opnieuw moeten "
+"vertalen als u ze in de toekomst weer toevoegt."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt."
+msgid "Keep"
+msgstr "Bewaren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Bijwerken van vertaalgeheugen mislukt: %s"
+msgid "Purge"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Het bestand '%s' bestaat niet."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Ontbrekende vertalingen invullen vanuit TM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Het bestand '%s' is geen berichtcatalogus."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Vul alleen exacte overeenkomsten in"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Bestand '%s' is 'alleen lezen' en kan niet worden\nopgeslagen. Gelieve het op te slaan onder een andere naam."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Standaard worden onnauwkeurige resultaten ingevuld maar ook als onduidelijk "
+"gemarkeerd. Vink deze optie aan om alleen accurate overeenkomsten te "
+"gebruiken."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Ontbrekende vertalingen opvullen vanuit &TM"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Markeer exacte overeenkomsten niet als onduidelijk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Ontbrekende vertalingen opvullen vanuit &TM"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Zet dit alleen aan als u de kwaliteit van de TM vertrouwt. Standaard worden "
+"alle overeenkomsten van de TM als onduidelijk gemarkeerd, en zullen "
+"nagekeken moeten worden."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Ontbrekende vertalingen opvullen vanuit TM..."
+msgid "Fill"
+msgstr "Invullen"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Afwerken..."
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "Er werd %d entry opgevuld vanuit het vertaalgeheugen."
+msgstr[1] "Er werden %d entry's opgevuld vanuit het vertaalgeheugen."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Zoeken"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"De vertalingen werden gemarkeerd als fuzzy, omdat ze misschien niet accuraat "
+"zijn. U kijkt ze best na op juistheid."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Volgende zoeken"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Er konden geen entry's opgevuld worden vanuit het vertaalgeheugen."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Vorige zoeken"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Het vertaalgeheugen bevat geen strings die gelijkaardig zijn aan de inhoud "
+"van dit bestand. Het is alleen effectief voor semi-automatische vertalingen "
+"nadat Poedit genoeg leert van bestanden die u manueel vertaald heeft."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Zoek in automatische commentaren"
+msgid "Translating"
+msgstr "Vertalen"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Zoek in commentaren"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Ontbrekende vertalingen opvullen vanuit TM..."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Zoek in originele strings"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "String %u vertaald"
+msgstr[1] "Strings %u vertaald"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Zoek in vertalingen"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopiëren vanuit brontekst"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Volgende zoeken"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopiëren vanuit brontekst"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Vorige zoeken"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Vertaling wissen"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Zoeken..."
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Vertaling wissen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Herstel de koptekst"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Opmerking bewerken"
+
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Opmerking bewerken"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "De map ziet er tegelijkertijd uit als plug-in en thema."
+msgid "References:"
+msgstr "Verwijzingen:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Lettertypen"
+msgid "Everything"
+msgstr "Alles"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Vorm %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Geen WordPress-thema of -plugin teruggevonden in de map."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Gratis versie (gelieve te upgraden!)"
-
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Fuzzy"
+msgid "Zero"
+msgstr "Nul"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Fuzzy vertaling"
+msgid "One"
+msgstr "Een"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext-catalogi (*.po)|*.po|Alle bestanden (*.*)|*.*"
+msgid "Two"
+msgstr "Twee"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext-sjablonen (*.pot)|*.pot|Alle bestanden (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext-sjablonen (*.pot)|*.pot|GNU gettext-catalogi (*.po)|*.po|Alle bestanden (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bladwijzers"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ga naar bladwijzer %i\tCtrl+%i"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Bookmark %i instellen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Ga naar bladwijzer %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Naar bookmark %i gaan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ga naar bladwijzer %i\tCtrl+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Bookmark %i instellen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML-bestand (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Verberg deze melding"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Ga naar bookmark %i"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "De zijbalk verbergen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identiteit"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Zijbalk tonen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Indien aangevinkt, is het opmerkingenvenster bewerkbaar."
+msgid "Source text"
+msgstr "Brontekst"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Indien ingeschakeld, zal Poedit proberen om nieuwe entry's in te vullen door uw vorige vertalingen te gebruiken die opgeslagen zijn in het vertaalgeheugen. Als het vertaalgeheugen bijna leeg is, zal het niet erg effectief zijn. Hoe meer vertalingen u bewerkt en hoe meer het vertaalgeheugen groeit, hoe beter het wordt."
+msgid "Translation"
+msgstr "Vertaling"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Als u doorgaat met verwijderen, dan zullen alle vertalingen die gemarkeerd staan als 'gewist', blijvend worden verwijderd. U zult ze dan opnieuw moeten vertalen als u ze in de toekomst weer toevoegt."
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Vertalingen importeren..."
+msgid "unknown language"
+msgstr "onbekende taal"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Vertalingen importeren: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Bèta-versies bijsluiten"
-
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Ongeldig bestand"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Ongeldige licentiedata."
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Vertaling — %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Aanroep:"
+msgid "Error:"
+msgstr "Fout:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "items"
+msgid "Project info"
+msgstr "Projectinformatie"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Bewaren"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projectnaam en -versie:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Taalcode of naam (bijvoorbeeld en_GB)"
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Taal van de vertaling is niet ingesteld."
+msgid "Team:"
+msgstr "Team:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Taal van de vertaling:"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "E-mailadres van team:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Taalselectie"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Tekenset:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Taal:"
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Laatst veranderd"
+msgid "Notes"
+msgstr "Aantekeningen"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Leren van bestanden..."
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatische vertaling"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Meer informatie over gettext-sleutelwoorden"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Fuzzy vertaling"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Meer informatie over meervoudsvormen"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Opmerkingen voor vertalers:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Lees meer"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Opmerking:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licentieovereenkomst"
+msgid "Source file"
+msgstr "Bronbestand"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Licentiesleutel"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Vóórkomen van bronbestand:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Licentie..."
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "In de editor openen"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Gelicentieerd op %s"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "In de editor openen"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Gelicentieerd op: %s"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Fout bij openen van bestand %s."
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Regel %d van bestand '%s' is corrupt (geen geldige %s-gegevens)."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Regeleinde-formaat:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lijst met extensies, gescheiden door puntkomma's (bijv. *.cpp; *.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Kleine letters maken"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Kan programma niet uitvoeren: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Hoofdletters maken"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Taalcode of naam (bijvoorbeeld en_GB)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Foutieve header: '%s'"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Taal"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Bezig met samenvoegen van verschillen..."
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Taal van de vertaling:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Status migratie-uitgang: %d"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Catalogusbeheerder"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimaliseren"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalogus"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Naam van het project waarvoor de vertaling is."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Onvertaald "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "&Volgende onvoltooide"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Fuzzy"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "&Volgende onvoltooide"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Ongeldige symbolen"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Moet nagekeken worden (fuzzy)"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Laatst veranderd"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Laat nooit de lijst met strings de focus overnemen. Als deze optie aanstaat, moet u Ctrl-pijltoetsen gebruiken voor de toetsenbord-navigatie, maar u kunt ook meteen tekst typen, zonder met Tab de focus te hoeven veranderen."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Kies map"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mappen:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nieuw vanuit &POT/PO-bestand..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<naamloos>"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nieuwe WordPress-vertaling..."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Wilt u het project verwijderen?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nieuwe WordPress-vertaling"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nieuw vanuit &POT/PO-bestand..."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk alle catalogi in dit\n"
+"project in één keer bijwerken?"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nieuwe strings"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informatie over de vertaler"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Er konden geen entry's opgevuld worden vanuit het vertaalgeheugen."
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Geen bestanden gevonden in: "
+msgid "Your Name"
+msgstr "Uw naam"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Geen problemen met de vertaling gevonden."
+msgid "Email:"
+msgstr "Emailadres:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Geen verwijzingen naar deze string gevonden."
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "uw_email at voorbeeld.nl"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Nee bedankt"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Uw naam en emailadres worden alleen gebruikt om de 'Laatste-vertaler-header' "
+"van de GNU-gettext-bestanden in te stellen."
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Niet vertaald"
+msgid "Editing"
+msgstr "Aan het bewerken"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Aantekeningen"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Automatisch het MO-bestand compileren bij het opslaan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Opmerkingen voor vertalers:"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Samenvatting tonen na bijwerken catalogus"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Spelling controleren"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Verouderde strings"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Altijd cursor op tekstinvoerveld zetten"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Een"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Laat nooit de lijst met strings de focus overnemen. Als deze optie aanstaat, "
+"moet u Ctrl-pijltoetsen gebruiken voor de toetsenbord-navigatie, maar u kunt "
+"ook meteen tekst typen, zonder met Tab de focus te hoeven veranderen."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Beeld"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Openen in editor"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Het standaardlijst-font gebruiken:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Recent bestand openen"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Het standaardtekstveld-font gebruiken:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Een bestaand PO-bestand openen en de vertaling bewerken."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Interface-taal aanpassen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Catalogus openen"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(vereist Windows8 of nieuwer)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Catalogus-sjabloon openen"
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Vertaalgeheugen gebruiken"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Vo&rige onvoltooide"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Leren van bestanden..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Vo&rige onvoltooide"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Uit bestanden halen..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Leesopdracht:"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetten"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Leesinstellingen"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Vertaalgeheugen raadplegen bij bijwerken vanuit bronnen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Lezers"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, zal Poedit proberen om nieuwe entry's in te vullen door "
+"uw vorige vertalingen te gebruiken die opgeslagen zijn in het "
+"vertaalgeheugen. Als het vertaalgeheugen bijna leeg is, zal het niet erg "
+"effectief zijn. Hoe meer vertalingen u bewerkt en hoe meer het "
+"vertaalgeheugen groeit, hoe beter het wordt."
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s bestanden aan het lezen..."
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Opgeslagen vertalingen:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Plakken"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Grootte database op schijf:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Stijl plakken en laten overeenkomen"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Selecteer te importeren taalbestanden"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Paden"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Vertaalgeheugen"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personaliseren"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Vertalingen importeren..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Kies de verwijzing die u wenst te zien:"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Afwerken..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Download een nieuwere versie van de Poedit-website op http://poedit.net/beta/"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Het vertalingsgeheugen resetten"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Gelieve deze log te e-mailen naar help at poedit.net. Bedankt!"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Bent u er zeker van het vertalingsgeheugen te resetten?"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Gelieve het bestand eerst op te slaan. Deze sectie kan tot dan niet bewerkt worden."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Het resetten van het vertalingsgeheugen zal onherroepelijk alle opgeslagen "
+"vertalingen eruit wissen. U kunt deze actie niet terugdraaien."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Meervoudsvormen:"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "De meervoudsvorm-expressie gebruikt door de catalogus is ongebruikelijk voor %s."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Meervoud:"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Broncode-uitpakkers worden gebruikt om vertaalbare strings in de broncode-"
+"bestanden te vinden en ze uit te pakken zodat  ze vertaald kunnen worden."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Catalogusbeheerder"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit-registratie"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Uitpakkers"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit-update"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisch op updates controleren"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Poedit kon de inhoud van de map die u selecteerde niet begrijpen. Dit kan een probleem zijn met de plug-in of het thema of het kan aan Poedit zelf liggen. De fout is:\n\n • %s\n\nZend een e-mail naar help at poedit.net en we zullen het uitzoeken."
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Bèta-versies bijsluiten"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit heeft geen bestanden gevonden in de doorzochte mappen."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Bèta-versies bevatten de laatste nieuwe eigenschappen en verbeteringen, maar "
+"kunnen iets minder stabiel zijn."
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit is een eenvoudig te gebruiken vertalingenbewerker."
+msgid "Updates"
+msgstr "Updates"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit moet uw vertaalgeheugen naar een nieuw formaat converteren."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Deze instellingen hebben invloed op de interne formattering van de PO-"
+"bestanden. Werk ze bij als u specifieke eisen hebt, bv vanwege "
+"versiecontrole."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Regeleinden:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Migratie voorbereiden..."
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (aanbevolen)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Doorgaan"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projectinformatie"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Laten omlopen bij:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projectnaam en -versie:"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "De formattering van de bestaande bestanden behouden"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projectnaam:"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Aangekocht op de Mac App Store"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Aanvullende sleutelwoorden"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Kopen van de volledige versie zal meer functies ontgrendelen in deze\nen toekomstige versies van Poedit, inclusief:\n\n"
+msgid "Paths"
+msgstr "Paden"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Verwijderen"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Uitgesloten paden"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Gewiste vertalingen verwijderen"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Naam van het project waarvoor de vertaling is."
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Afsluiten"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "bijvoorbeeld nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Beoordelen op de App Store"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (aanbevolen)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Opnieuw doen"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
+"Gelieve het bestand eerst op te slaan. Deze sectie kan tot dan niet bewerkt "
+"worden."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Verwijzingen"
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Verwijzingen:"
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wissen"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Registreren"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Opmerking wissen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Vereiste header Plural-Forms ontbreekt."
+msgid "Find..."
+msgstr "Zoeken..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Nakijken"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Te zoeken string:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Opslaan &als..."
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Start vanaf het eerste item"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Opslaan &als..."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Alleen hele woorden"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Opslaan als..."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Zoek in originele strings"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Catalogus opslaan"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Zoek in vertalingen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Veranderingen opslaan"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Zoek in commentaren"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Bestanden doorzoeken..."
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Zoek in automatische commentaren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "&Alles selecteren"
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Vorige"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Kies map"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Volgende >"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Selecteer de map met het WordPress-thema of -plug-in"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Nieuw vertaalproject maken"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Selecteer te importeren taalbestanden"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Het project bewerken"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Kies uw voorkeurstaal"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Project verwijderen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Stel bladwijzer in %i\tAlt+%i"
+msgid "Update all"
+msgstr "Alles bijwerken"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Stel bladwijzer in %i\tCtrl+%i"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Alle catalogi in project bijwerken"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Stel bladwijzer in %i\tAlt+%i"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Project bewerken"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Stel e-mail in"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projectnaam:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Taal instellen"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Naam instellen"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Map aan de lijst toevoegen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Spelling en grammatica weergeven"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Voorkeuren..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Vervangingen weergeven"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Sluiten"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Samenvatting tonen na bijwerken catalogus"
+msgid "E&xit"
+msgstr "Af&sluiten"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Enkelvoud:"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Slim kopiëren/plakken"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Slimme liggende streepjes"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nieuw vanuit &POT/PO-bestand..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Slimme links"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nieuw vanuit &POT/PO-bestand..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Slimme aanhalingstekens"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Openen..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Sorteren op &bestandsvolgorde"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Recent bestand openen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Sorteren op &bron"
+msgid "&Save"
+msgstr "Op&slaan"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Sorteren op ver&taling"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Opslaan &als..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sorteren op bestands&volgorde"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Opslaan &als..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Sorteren op &bron"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Naar MO compileren..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Sorteren op ver&taling"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xporteren als html..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Controleren op updates..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Brontekst"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Catalogus&beheerder"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Broncode-tekenset:"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Catalogus&beheerder"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Broncode-map '%s' bestaat niet."
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Vertaling is &fuzzy"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Broncode-lezers:"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Vertaling is &fuzzy"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Bronbestand"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Opmerking bewerken"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Vóórkomen van bronbestand:"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "&Opmerking bewerken"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Brontekst"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Suggesties"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Brontekst"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Verwijzingen weergeven"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Sleutelwoorden van bronnen"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Verwijzingen weergeven"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Bronpaden"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Zoeken..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Spraak"
+msgid "Find next"
+msgstr "Volgende zoeken"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Het spellingcontrole-woordenboek voor %s is niet beschikbaar; u moet het installeren."
+msgid "Find previous"
+msgstr "Vorige zoeken"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Spelling en grammatica"
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Beginnen met spreken"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Volgende zoeken"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Start vanaf het eerste item"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Vorige zoeken"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistieken"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Voorkeuren"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Stoppen met spreken"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Entry-&ID's weergeven"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Opgeslagen vertalingen:"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Entry-&ID's weergeven"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Te zoeken string:"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Sorteren op bestands&volgorde"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Strings in brontaal"
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Sorteren op &bestandsvolgorde"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Vervangingen"
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Sorteren op &bron"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Syntaxfout in meervoudsvorm-header ('%s')."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Sorteren op &bron"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Een bestaand PO-bestand of POT-sjabloon nemen en er een nieuwe vertaling van maken."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Sorteren op ver&taling"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Vertaalbare strings uit een bestaand POT-sjabloon nemen."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Sorteren op ver&taling"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "E-mailadres van team:"
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Groeperen naar context"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Team:"
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Groeperen naar context"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Tekstvervanging"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Onvertaalde vermeldingen eerst"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "De \"%s\"-plug-in is niet klaar om te vertalen."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Onvertaalde vermeldingen eerst"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Het \"%s\"-thema is niet klaar om te vertalen."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Zijbalk tonen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "Het vertaalgeheugen bevat geen strings die gelijkaardig zijn aan de inhoud van dit bestand. Het is alleen effectief voor semi-automatische vertalingen nadat Poedit genoeg leert van bestanden die u manueel vertaald heeft."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atalogus"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "De catalogus kon niet opgeslagen worden met de '%s'-tekenset zoals opgegeven in de catalogus-instellingen..\n\nHij werd in plaats daarvan opgeslagen in UTF-8 en de instelling werd in overeenstemming daarmee aangepast."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Bij&werken vanuit de bronteksten"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Het bestand kan niet geopend worden."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Bij&werken vanuit de bronteksten"
+
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Bijwerken vanuit &POT-bestand..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Het bestand kan corrupt zijn of in een formaat dat niet herkend wordt door Poedit."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Bijwerken vanuit &POT-bestand..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "Het bestand werd veilig opgeslagen en gecompileerd in het .mo-formaat, maar het zal waarschijnlijk niet correct werken."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Ontbrekende vertalingen aanvullen vanuit de &TM..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Het bestand werd veilig opgeslagen, maar het kan niet gecompileerd worden in het .mo-formaat en gebruikt worden."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Ontbrekende vertalingen aanvullen vanuit de &TM..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Het bestand werd veilig opgeslagen."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Gewiste vertalingen definitief verwijderen"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "De link bevat geen geldige Poedit-licentie. Probeer hem manueel in te geven of contacteer de ondersteuningsdienst op help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Gewiste vertalingen definitief verwijderen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "De plugin is gereed voor vertaling en compatibel met Poedit’s WordPress-ondersteuning."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Vertalingen &valideren"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "De registratiesleutel gebruikt worden kan op meerdere computers die u persoonlijk gebruikt, of voor meerdere accounts op een enkele computer."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Vertalingen &valideren"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "De meest eenvoudige manier om deze catalogus op te vullen is door hem bij te werken vanuit een POT:"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Voorkeuren..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Het thema is gereed voor vertaling en compatibel met Poedit’s WordPress-ondersteuning."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Klaar en volgende"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "De vertaling is klaar voor gebruik, maar %d entry is nog niet vertaald."
-msgstr[1] "De vertaling is klaar voor gebruik, maar %d entry's zijn nog niet vertaald."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Klaar en volgende"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "De vertaling is klaar voor gebruik."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Vorige vertaling"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "De vertalingen werden gemarkeerd als fuzzy, omdat ze misschien niet accuraat zijn. U kijkt ze best na op juistheid."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Vorige vertaling"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr "De plugin “%s” is compatibel."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Volgende vertaling"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr "Het thema “%s” is compatibel."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Volgende vertaling"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Er zijn geen vertalingen. Dat is ongebruikelijk."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Vo&rige onvoltooide"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Er was een probleem bij het netjes opmaken van het bestand (maar het is wel opgeslagen)."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Vo&rige onvoltooide"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het laden van de catalogus. Sommige gegevens kunnen hierdoor ontbreken of corrupt zijn."
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&Volgende onvoltooide"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Deze strings bestaan niet langer in de broncode.\nPoedit zal ze nu uit de catalogus verwijderen."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&Volgende onvoltooide"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Deze strings zijn in de broncode gevonden, maar stonden niet in de catalogus.\nPoedit zal ze nu aan de catalogus toevoegen."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Hulp op het internet"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Deze bèta-versie van Poedit is vervallen."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Hulp op het internet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Deze catalogus bevat vermeldingen met meervoudsvormen, maar er is geen meervoudsvorm-header voor ingesteld."
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext handleiding"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Deze opdracht start de lezer. %o wordt vervangen door\nde naam van het uitvoerbestand, %K door de lijst van zoek-\nwoorden, %F door de lijst van invoerbestanden\n%C door de tekenset-vlag (zie onder)."
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext handleiding"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Dit moet gebeuren voordat Poedit kan starten. Het kan een aantal minuten duren als u veel vertalingen opgeslagen hebt, maar het zou normaal veel sneller moeten zijn."
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Over Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Dit wordt aan de opdrachtregel toegevoegd als alleen de bron-\ntekenset was opgegeven. %c wordt vervangen door de tekensetwaarde."
+msgid "&About"
+msgstr "&Over"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Dit wordt voor elk invoerbestand aan de opdrachtregel\ntoegevoegd. %f wordt vervangen door de bestandnaam."
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Instellen uitpakker"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Dit wordt voor elk sleutelwoord aan de opdrachtregel\ntoegevoegd. %k wordt vervangen door het sleutelwoord."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lijst met extensies, gescheiden door puntkomma's (bijv. *.cpp; *.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Ingedrukt als de geselecteerde tekst een fuzzy vertaling heeft"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Aanroep:"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Commando om vertalingen uit te pakken:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformaties"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Dit is het commando dat gebruikt wordt om de uitpakker te starten .\n"
+"%o pakt uit naar de naam van het uitvoerbestand, %K naar de lijst \n"
+" van sleutelwoorden, %F naar de lijst van invoervelden, \n"
+"%C naar de karakterset-vlag (zie hieronder)."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "Vertaalbare entries worden niet manueel in het Gettext-systeem toegevoegd, maar automatisch geëxtraheerd vanuit de broncode. Op die manier blijven ze up-to-date en accuraat. Vertalers gebruiken meestal PO-sjabloonbestanden (POT's) die de ontwikkelaar voor hen maakte."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Een item in de lijst van sleutelwoorden:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress-thema of -plug-in vertalen"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Dit wordt voor elk sleutelwoord aan de opdrachtregel\n"
+"toegevoegd. %k wordt vervangen door het sleutelwoord."
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Vertaald"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Een item in de lijst van invoerbestanden:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u strings vertaald"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Vertalen"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Dit wordt voor elk invoerbestand aan de opdrachtregel\n"
+"toegevoegd. %f wordt vervangen door de bestandnaam."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Vertaling"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Broncode-tekenset:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Vertaling is &fuzzy"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Dit wordt aan de opdrachtregel toegevoegd als alleen de bron-\n"
+"tekenset was opgegeven. %c wordt vervangen door de tekensetwaarde."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Taal"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Eigenschappen van catalogus"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Vertaalgeheugen"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Meervoudsvormen:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Vertaalsuggesties:"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Standaard regels voor deze taal gebruiken"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Vertaling is &fuzzy"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Aangepaste expressie gebruiken"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Migratie van vertaalgeheugen mislukt."
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Meer informatie over meervoudsvormen"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
 msgid "Translation properties"
 msgstr "Eigenschappen van vertaling"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Vertaalsuggesties:"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Haal tekst uit de bronbestanden in de volgende mappen:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Vertaling — %s"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Basispad:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Projectnaam van vertaling is niet ingesteld."
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Bronpaden"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Vertaling:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Gebruik deze sleutelwoorden (functienamen) om vertaalbare strings in\n"
+"bronbestanden te herkennen:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Vertaalmap (%s) bestaat niet."
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Meer informatie over gettext-sleutelwoorden"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Vertalingen met fouten"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Sleutelwoorden van bronnen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Twee"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Samenvatting van bijwerken"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (aanbevolen)"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Deze strings zijn in de broncode gevonden, maar stonden niet in de "
+"catalogus.\n"
+"Poedit zal ze nu aan de catalogus toevoegen."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Ongedaan maken"
+msgid "New strings"
+msgstr "Nieuwe strings"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Er is een onverwerkte uitzondering opgetreden."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Deze strings bestaan niet langer in de broncode.\n"
+"Poedit zal ze nu uit de catalogus verwijderen."
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Er is een onverwerkte uitzondering opgetreden: %s"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Verouderde strings"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (aanbevolen)"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nieuw, 0 verouderd)"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Onvertaald "
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Catalogus opslaan"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Alles bijwerken"
+msgid "Validate"
+msgstr "Valideren"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Alle catalogi in project bijwerken"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Op fouten controleren in de vertaling"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Bijwerken catalogus - synchroniseer hem met de bronnen"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Bijwerken vanuit &POT-bestand..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Bijwerken vanuit &POT-bestand..."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Ingedrukt als de geselecteerde tekst een fuzzy vertaling heeft"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Bijwerken vanuit POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "De zijbalk tonen of verbergen."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Samenvatting van bijwerken"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Vorige brontekst:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Catalogus bijwerken"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"De oude brontekst (voordat hij veranderd werd tijdens een update) waar de "
+"onnauwkeurige vertaling naar verwijst."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Bijwerken van catalogus mislukt. Klik op 'Details >>' voor details."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Commentaar toevoegen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "Upgraden naar Poedit-Pro om aanvullende functies te verkrijgen en de ontwikkeling van Poedit te ondersteunen."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Commentaar toevoegen"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Upgraden naar de Pro-versie van Poedit met meer functies."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Vertaalsuggesties:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Upgraden..."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Geen overeenkomsten gevonden"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Aangepaste expressie gebruiken"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Geen overeenkomsten gevonden"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Gebruik aangepast lettertype voor tekstvelden"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Deze tekenreeks is gevonden in het vertaalgeheugen van Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Gebruik aangepast lettertype voor vertalingenlijst"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nieuw: %i, verouderd: %i)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Standaard regels voor deze taal gebruiken"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Vertalingen importeren: %d"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Gebruik deze sleutelwoorden (functienamen) om vertaalbare strings in\nbronbestanden te herkennen:"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit-update"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Vertaalgeheugen gebruiken"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Migratie voorbereiden..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Valideren"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Status migratie-uitgang: %d"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Validatieresultaten"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit moet uw vertaalgeheugen naar een nieuw formaat converteren."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versie %s"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Dit moet gebeuren voordat Poedit kan starten. Het kan een aantal minuten "
+"duren als u veel vertalingen opgeslagen hebt, maar het zou normaal veel "
+"sneller moeten zijn."
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Licentiesleutel weergeven"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Doorgaan"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Log weergeven"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Migratie van vertaalgeheugen mislukt."
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Licentiesleutel weergeven"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Uw vertaalgeheugendata kon niet gemigreerd worden. De fout was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Gelieve te mailen naar help at poedit.net en we zullen het oplossen."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Log weergeven"
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Kan geen tijdelijke map maken."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
 msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr "Welkom bij Poedit"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Alleen hele woorden"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress-foutlogboek"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress-fout"
-
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Woorden"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "U kunt vertaalbare strings ook direct uit de broncode ophalen:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "U kunt niet meer dan één bestand in het Poedit-venster deponeren."
-
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "U moet Poedit herstarten om deze verandering toe te passen."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "U zou uw e-mailadres moeten instellen in de voorkeuren, zodat het kan worden gebruikt voor de Laatste-Vertaler-header in GNU gettext-bestanden."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Uw veranderingen zullen verloren gaan als u ze niet opslaat."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Een vertaling bewerken"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Uw kopie werd bijgewerkt naar Poedit Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Een bestaand PO-bestand openen en de vertaling bewerken."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Uw e-mailadres:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Nieuwe vertaling maken"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Uw naam en e-mail worden alleen gebruikt om de kop\nvoor Last-Translator in de GNU gettext bestanden in te stellen."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+"Een bestaand PO-bestand of POT-sjabloon nemen en er een nieuwe vertaling van "
+"maken."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Uw naam:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Er zijn geen vertalingen. Dat is ongebruikelijk."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Uw vertaalgeheugendata kon niet gemigreerd worden. De fout was:\n\n%s\nGelieve te mailen naar help at poedit.net en we zullen het oplossen."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Vertaalbare entries worden niet manueel in het Gettext-systeem toegevoegd, "
+"maar automatisch geëxtraheerd vanuit de broncode. Op die manier blijven ze "
+"up-to-date en accuraat. Vertalers gebruiken meestal PO-sjabloonbestanden "
+"(POT's) die de ontwikkelaar voor hen maakte."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "U bent geweldig! Bedankt\nom Poedit Pro aan te schaffen."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Meer te weten komen over GNU gettext)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Nul"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"De meest eenvoudige manier om deze catalogus op te vullen is door hem bij te "
+"werken vanuit een POT:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomen"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Bijwerken vanuit POT"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "wis geen tijdelijke bestanden (voor foutopsporing)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Vertaalbare strings uit een bestaand POT-sjabloon nemen."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "bijvoorbeeld nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "U kunt vertaalbare strings ook direct uit de broncode ophalen:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "onbekende taal"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extraheren uit bronnen"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Configureer broncode-extractie in Eigenschappen."
diff --git a/locales/nn.mo b/locales/nn.mo
index 7191115..50f1bd6 100644
Binary files a/locales/nn.mo and b/locales/nn.mo differ
diff --git a/locales/nn.po b/locales/nn.po
index 612371d..7c2a7de 100644
--- a/locales/nn.po
+++ b/locales/nn.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk\n"
 "Language: nn_NO\n"
@@ -14,2136 +14,1613 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (endra)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Ugyldig filhovud: «%s»"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Øydelagd katalogfil: Eintalsformer brukt i «msgstr» saman med «msgid_plural»."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Øydelagd katalogfil: Fleirtalsformer brukt i «msgstr» utan «msgid_plural»."
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Det oppstod feil ved opninga av katalogen. Nokre data kan derfor mangla, "
+"eller vera feil."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Feil ved opning av fila «%s». Ho er truleg øydelagd."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linjer i fila «%s» vart ikkje lesne rett."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Fila «%s» er skriveverna, og kan ikkje lagrast.\n"
+"Prøv å lagra ho under eit anna namn."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bokmerke"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Klarte ikkje lagra katalogen"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Avslutt"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Slår saman endringar …"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "«%s» er ei ugyldig POT-fil."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Bruk standardspråket)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Vel føretrekt språk"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Språkval"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Du må starta Poedit på nytt for at endringane skal tre i kraft."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Rediger"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fil"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Feil ved kommandokøyring: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "Søk &etter …"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Klarte ikkje slå saman gettext-katalogar."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Les gjennom filer …"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Les %s filer …"
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Klarte ikkje opna uthenta katalog."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjelp"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Opna …"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Opna katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Innstillingar"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Innstillingar …"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Fila «%s» finst ikkje."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit er eit enkelt omsetjingsprogram."
+
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Fjern sletta omsetjingar"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Rediger"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Angra"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "La&gra"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Vis referansar"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Oppdater frå &kjeldene"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Vis"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "«%s» er ei ugyldig POT-fil."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nye, %i utgåtte)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nye, 0 utgåtte)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Bruk standardspråket)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<utan namn>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Legg ei mappe til lista"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Fokuser automatisk på omsetjingsfeltet"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Eit punkt i lista over inndatafiler:"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Eit punkt i lista over nøkkelord:"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatisk omsetjing"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Sjå automatisk etter ny versjon av Poedit"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Lag &automatisk .mo-fil ved lagring"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Feil i plasshaldarar"
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Grunnstig:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Åtferd"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Øydelagd katalogfil: Fleirtalsformer brukt i «msgstr» utan «msgid_plural»."
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Øydelagd katalogfil: Eintalsformer brukt i «msgstr» saman med «msgid_plural»."
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Bla gjennom"
-
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Katalog"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Linjeskift"
-
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalogen er endra. Vil du lagra endringane?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Kataloghandsamar"
-
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Vel språk for brukargrensesnittet"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Teiknkoding:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Fjern merknaden"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Merknad"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Redigerbart merknadsvindauge"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Merknad:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Stadfesting"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Du kan ikkje dra meir enn éi fil til Poedit-vindauget."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "Eintal:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "Fleirtal:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalogen er endra. Vil du lagra endringane?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Feil ved opning av fila «%s». Ho er truleg øydelagd."
+msgid "Save changes"
+msgstr "Lagra endringar"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr ""
+msgid "Save"
+msgstr "Lagra"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Lag nytt omsetjingprosjekt"
-
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Lagra som …"
+
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Eksporter som …"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Slett prosjektet"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Katalogar:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Opna katalogmal"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Hermeteikn"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil gjera masseoppdatering\n\nav alle katalogane i prosjektet?"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Oppføringane i katalogen er truleg ikkje i orden."
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Vil du sletta prosjektet?"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ikkje endra formatet på gamle katalogar"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "&Rediger"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Rediger merknad"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Fann ingen referanse til teksten."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr ""
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Vel referansen du vil visa:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "Referansar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Rediger merknad"
+msgid "Context:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Rediger prosjekt"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Rediger prosjektet"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Redigering"
+msgid "Set email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Translation's project name isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Slår på automatisk stavekontroll"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Oppføringane i katalogen er truleg ikkje i orden."
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Klarte ikkje opna katalogfila «%s»."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Klarte ikkje lagra katalogen"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Eksporter som …"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Klarte ikkje opna katalogfila «%s»."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Feil ved kommandokøyring: %s"
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Klarte ikkje opna uthenta katalog."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Klarte ikkje slå saman gettext-katalogar."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (endra)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Fila «%s» finst ikkje."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Fjern sletta omsetjingar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Fila «%s» er skriveverna, og kan ikkje lagrast.\nPrøv å lagra ho under eit anna namn."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Søk i utviklarmerknader"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Søk i omsetjingsmerknader"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Søk i originaltekstar"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Søk etter …"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifter"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Form %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Uklare"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Uklar omsetjing"
+msgid "Clear translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext-katalogar (*.po)|*.po|Alle filer (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext-malar (*.pot)|*.pot|Alle filer (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Rediger merknad"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "Referansar:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Form %i"
+msgstr "Form %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML-fil (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det mogleg å redigera teksten i merknadsvindauget."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bokmerke"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Start:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Omsetjing"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Prosjektinfo"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Språkval"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Prosjektnamn og -versjon:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Språk:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Sist endra"
+msgid "Team:"
+msgstr "Omsetjargruppe:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "E-post til omsetjargruppa:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Teiknkoding:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "Merknader"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatisk omsetjing"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Uklar omsetjing"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Comment:"
+msgstr "Merknad:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Source file"
+msgstr "Kjeldefil"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Linjeskiftformat:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Liste over etternamn, skilde med semikolon (for eksempel «*.cpp; *.h»):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
 #, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Ugyldig filhovud: «%s»"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Slår saman endringar …"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
 #, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit – kataloghandsamar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "I alt"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Lat aldri tekstlista få fokus. Du må bruka «Ctrl + piltast» for å flytta mellom tekstane, men kan skriva direkte, utan å måtta trykkja på «Tab» først."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Uomsette"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Uklare"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Feil i plasshaldarar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "Sist endra"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "Vel mappe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "Katalogar:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nye tekstar"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<utan namn>"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Vil du sletta prosjektet?"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Fann ingen filer i: "
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Stadfesting"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil gjera masseoppdatering\n"
+"\n"
+"av alle katalogane i prosjektet?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Fann ingen referanse til teksten."
-
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Merknader"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Utgåtte strengar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Opna"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Opna katalog"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Opna katalogmal"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Vis samandrag etter katalogoppdatering"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Fokuser automatisk på omsetjingsfeltet"
+
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"Lat aldri tekstlista få fokus. Du må bruka «Ctrl + piltast» for å flytta "
+"mellom tekstane, men kan skriva direkte, utan å måtta trykkja på «Tab» først."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Tolkarkommando:"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Oppsett av tolkar"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Tolkarar"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Vel språk for brukargrensesnittet"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Les %s filer …"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Adresser"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Tilpass"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Vel referansen du vil visa:"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Fleirtalsformer:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Fleirtal:"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Omsetjingsminne"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit – kataloghandsamar"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit fann ikkje nokon filer i katalogane."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit er eit enkelt omsetjingsprogram."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Innstillingar"
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "&Rediger"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Hald fram"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Prosjektinfo"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Prosjektnamn og -versjon:"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Prosjektnamn:"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Fjern sletta omsetjingar"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Referansar"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Referansar:"
+msgid "Paths"
+msgstr "Adresser"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Lagra"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Lagra &som …"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Lagra som …"
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Lagra katalog"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Fjern merknaden"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Lagra endringar"
+msgid "Find..."
+msgstr "Søk etter …"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Les gjennom filer …"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Søk etter:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Start frå den første meldinga"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Vel mappe"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Berre heile ord"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Søk i originaltekstar"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Vel føretrekt språk"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Søk i omsetjingsmerknader"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Søk i utviklarmerknader"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Lag nytt omsetjingprosjekt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Rediger prosjektet"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Slett prosjektet"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "Oppdater alle"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Vis samandrag etter katalogoppdatering"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Oppdater alle katalogane i prosjektet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Eintal:"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Rediger prosjekt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Prosjektnamn:"
+
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla gjennom"
+
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Legg ei mappe til lista"
+
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Innstillingar …"
+
+msgid "&Close"
+msgstr "&Avslutt"
+
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Opna …"
+
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
+msgid "&Save"
+msgstr "La&gra"
+
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Lagra &som …"
+
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Kataloghandsamar"
+
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "&Uklar omsetjing"
+
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Teiknkoding i kjeldekode:"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Rediger merknad"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Kjeldekodetolkarar:"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Kjeldefil"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Vis referansar"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
+msgid "&Find..."
+msgstr "Søk &etter …"
+
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Innstillingar"
+
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Start frå den første meldinga"
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Søk etter:"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "E-post til omsetjargruppa:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Katalog"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Omsetjargruppe:"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Oppdater frå &kjeldene"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Oppdater frå &POT-fil …"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Fjern sletta omsetjingar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Det oppstod feil ved opninga av katalogen. Nokre data kan derfor mangla, eller vera feil."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Desse tekstane finst ikkje lenger i kjeldefilene.\nDei vert derfor fjerna frå katalogen."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Desse tekstane finst i kjeldefilene, men ikkje i katalogen.\nDei vert derfor lagde til katalogen."
-
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Dette er kommandoen som vert brukt til å køyra tolkaren.\n%o vert bytt ut med namnet til utdatafila, %K med\nlista over nøkkelord, %F med lista over inndatafiler,\nog %C med teiknkodingsflagget (sjå nedanfor)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Dette vert lagt til kommandolinja berre viss\nteiknkodinga for kjeldekoden er oppgjeven. %c vert utvida til teiknkodingsverdien."
+msgid "&About Poedit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Dette vert lagt til kommandolinja éin gong\nfor kvar inndatafil. %f vert utvida til filnamnet."
+msgid "&About"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Dette vert lagt til kommandolinja éin gong\nfor kvart nøkkelord. %k vert utvida til nøkkelorda."
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Brukt ved uklar omsetjing"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr ""
+"Liste over etternamn, skilde med semikolon (for eksempel «*.cpp; *.h»):"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "I alt"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Start:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Eit punkt i lista over nøkkelord:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Dette vert lagt til kommandolinja éin gong\n"
+"for kvart nøkkelord. %k vert utvida til nøkkelorda."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Eit punkt i lista over inndatafiler:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Dette vert lagt til kommandolinja éin gong\n"
+"for kvar inndatafil. %f vert utvida til filnamnet."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Omsetjing"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Teiknkoding i kjeldekode:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Dette vert lagt til kommandolinja berre viss\n"
+"teiknkodinga for kjeldekoden er oppgjeven. %c vert utvida til "
+"teiknkodingsverdien."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Omsetjingsminne"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Fleirtalsformer:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "&Uklar omsetjing"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
 msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "Grunnstig:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "Samandrag av oppdateringa"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Desse tekstane finst i kjeldefilene, men ikkje i katalogen.\n"
+"Dei vert derfor lagde til katalogen."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Angra"
+msgid "New strings"
+msgstr "Nye tekstar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Desse tekstane finst ikkje lenger i kjeldefilene.\n"
+"Dei vert derfor fjerna frå katalogen."
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Utgåtte strengar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nye, 0 utgåtte)"
+
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
+
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Lagra katalog"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Uomsette"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "Oppdater"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Oppdater alle"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Oppdater alle katalogane i prosjektet"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Oppdater katalog – synkroniser han med kjeldene"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Oppdater frå &POT-fil …"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Samandrag av oppdateringa"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr ""
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Brukt ved uklar omsetjing"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Bruk anna skrift for tekstfelt"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Bruk anna skrift for omsetjingsliste"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
 #, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Berre heile ord"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Hald fram"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Cannot create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Du kan ikkje dra meir enn éi fil til Poedit-vindauget."
-
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Du må starta Poedit på nytt for at endringane skal tre i kraft."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "E-postadresse:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Namnet og e-postadressa nedanfor vert berre brukt\ntil filhovudlinja «Last-Translator» i omsetjingsfila."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Namn:"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
diff --git a/locales/pa.mo b/locales/pa.mo
index e3ed88e..c796830 100644
Binary files a/locales/pa.mo and b/locales/pa.mo differ
diff --git a/locales/pa.po b/locales/pa.po
index 5864e34..3986282 100644
--- a/locales/pa.po
+++ b/locales/pa.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Punjabi\n"
 "Language: pa_IN\n"
@@ -14,2136 +14,1606 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "ਇਹ ਸੂਚਨਾ ਸੁਨੇਹਾ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (ਸੋਧੀ)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਹੈੱਡਰ: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "ਟੁੱਟੀ ਕੈਟਾਲਾਗ ਫਾਇਲ: ਇਕਹੇਰੀ msgstr ਨੂੰ msgid_plural ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "ਟੁੱਟੀ ਕੈਟਾਲਾਗ ਫਾਇਲ: ਬਹੁ-ਵਚਨ msgstr ਨੂੰ msgid_plural ਬਿਨਾਂ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੋਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "ਫਾਇਲ %s ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ, ਇਹ ਸ਼ਾਇਦ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i ਲਾਇਨਾਂ ਨੂੰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚੋਂ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ '%s' ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੈ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ ਜੀ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s ਫਾਈਲ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(&B)"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "ਅੰਤਰ ਵਿਲੀਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' ਇੱਕ ਸਹੀ POT ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤੋਂ)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੋਣ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੋਆਡਿਟ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr ""
+msgid "Learn more"
+msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "ਸੋਧ(&E)"
+msgid "Learn More"
+msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "ਫਾਇਲ(&F)"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "ਖੋਜ(&F)..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "gettext ਕੈਟਾਲਾਨ ਮਿਲਾਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਫੋਲੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s ਫਾਇਲਾਂ ਪਾਰਸ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਕੈਟਾਲਾਗ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "ਮੱਦਦ(&H)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr ""
+msgid "Error opening file"
+msgstr "ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)..."
+msgid "All Files"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਈਲਾਂ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr ""
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO ਅਨੁਵਾਦ ਫਾਈਲਾਂ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(&P)"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(&P)..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s ਬਾਰੇ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "%s ਵਰਜ਼ਨ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr ""
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "ਪੋਆਡਿਟ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਅਨੁਵਾਦ ਸੰਪਾਦਕ ਹੈ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr ""
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "ਕੈਟਲਾਗ ਮੈਨੇਜਰ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr ""
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "ਹਟਾਏ ਗਏ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਕੱਢੋ(&P)"
+msgid "&Edit"
+msgstr "ਸੋਧ(&E)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "ਵਾਪਸ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(&S)"
+msgid "Redo"
+msgstr "ਵਾਪਿਸ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "ਹਵਾਲਾ ਵੇਖੋ(&S)"
+msgid "Delete"
+msgstr "ਹਟਾਓ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਅਤੇ ਵਿਆਕਰਨ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਅਤੇ ਵਿਆਕਰਨ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr ""
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਹੁਣੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr ""
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਹੀ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr ""
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਵਿਆਕਰਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ(&U)"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਠੀਕ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "ਵੇਖੋ(&V)"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ਇੱਕ ਸਹੀ POT ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i ਨਵਾਂ, %i ਪੁਰਾਣਾ)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 ਨਵਾਂ, 0 ਪੁਰਾਣਾ)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "ਚੁਸਤ ਕਾਪੀ ਕਰਨਾ/ਚੇਪਣਾ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤੋਂ)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<ਬੇਨਾਮ>"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "ਪਾਠ ਤਬਾਦਲਾ"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਾਠ ਲਿਖਣ ਖੇਤਰ 'ਤੇ ਹੀ ਕੇਂਦਰਿਤ ਕਰੋ"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ:"
+msgid "Speech"
+msgstr "ਸਪੀਚ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲਿਸਟ 'ਚ ਇੱਕ ਇਕਾਈ:"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "ਬੋਲਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr ""
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "ਬੋਲਣਾ ਰੋਕੋ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਨੁਵਾਦ"
+msgid "&View"
+msgstr "ਵੇਖੋ(&V)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "ਪੋਐਡਿਟ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇਂ .mo ਫਾਇਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੰਪਾਇਲ ਕਰੋ"
+msgid "Window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "ਗਲਤ ਟੋਕਨ"
+msgid "Minimize"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਮਾਰਗ:"
+msgid "Zoom"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ"
+
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਲਿਆਓ"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "ਰਵੱਈਆ"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr ""
+msgid "Invalid file"
+msgstr "ਗਲਤ ਫਾਈਲ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "ਟੁੱਟੀ ਕੈਟਾਲਾਗ ਫਾਇਲ: ਬਹੁ-ਵਚਨ msgstr ਨੂੰ msgid_plural ਬਿਨਾਂ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
+msgid "&Undo"
+msgstr "ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ(&U)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "ਟੁੱਟੀ ਕੈਟਾਲਾਗ ਫਾਇਲ: ਇਕਹੇਰੀ msgstr ਨੂੰ msgid_plural ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
+msgid "&Redo"
+msgstr "ਪਰਤਾਓ(&R)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "ਝਲਕ"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "ਕੱਟੋ(&t)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr ""
+msgid "Cut"
+msgstr "ਕੱਟੋ"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr ""
+msgid "&Copy"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(&C)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ(&a)"
+msgid "Copy"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr ""
+msgid "&Paste"
+msgstr "ਚੇਪੋ(&P)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF ਤਬਦੀਲੀ"
+msgid "Paste"
+msgstr "ਚੇਪੋ"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
+msgid "&Delete"
+msgstr "ਹਟਾਓ(&D)"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr ""
+msgid "Select &All"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&A)"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Select All"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਚਾਹੋਗੇ?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਮੈਨੇਜਰ(&m)"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "UI ਭਾਸ਼ਾ ਬਦਲੋ"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "ਤੁਸੀ ਪੋਆਡਿਟ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚ ਇਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲ ਸੁੱਟ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "ਅੱਖਰ-ਸੈਟ :"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "ਫਾਈਲ '%s' ਸੁਨੇਹਾ ਕੈਟਾਲਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "ਪੋਆਡਿਟ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "ਫਾਇਲ(&F)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "&Go"
+msgstr "ਜਾਓ(&G)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgid "Source text:"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਠ:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "ਇਕਹੇਰਾ:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "ਬਹੁ-ਵਚਨ:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr ""
+msgid "Translation:"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr ""
+msgid "Install"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਚਾਹੋਗੇ?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr ""
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
+msgid "Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਵਿੰਡੋ ਸੋਧ ਯੋਗ"
+msgid "Don't save"
+msgstr "ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "...ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "...ਲਈ ਕੰਪਾਇਲ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr ""
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤੀਆਂ ਅਨੁਵਾਦ ਫਾਈਲਾਂ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Export as..."
+msgstr "...ਵਜੋਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML ਫਾਈਲਾਂ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr ""
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਟੈਪਲੇਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr ""
+msgid "Source code not available."
+msgstr "ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr ""
+msgid "Updating failed"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr ""
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਿਚ ਐਂਟਰੀਆਂ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "ਫਾਇਲ %s ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ, ਇਹ ਸ਼ਾਇਦ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr ""
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਭਾਸ਼ਾ ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "ਫ਼ਾਈਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "ਹਟਾਓ"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਹਟਾਓ"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਹੀ ਲੱਭੀ।"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr ""
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "ਇਸ ਸਤਰ ਲਈ ਕੋਈ ਹਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr ""
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "ਜੋ ਹਵਾਲਾ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਹ ਚੁਣੋ:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "ਕਾਮੇ ਵੇਖੋ(&q)"
+msgid "References"
+msgstr "ਹਵਾਲਾ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਸਭ ਕੈਟਾਲਾਗ ਦਾ ਇੱਕ ਵਾਰ\nਹੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgid "Set Email"
+msgstr "ਈਮੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgid "Set email"
+msgstr "ਈਮੇਲ ਦਿਓ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr ""
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨਾਂ ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgid "Set Name"
+msgstr "ਨਾਂ ਦਿਓ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੈਟਾਲਾਗ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਨਾ ਬਦਲੋ"
+msgid "Set name"
+msgstr "ਨਾਂ ਦਿਓ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr ""
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹਾਲੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr ""
+msgid "Set Language"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਦਿਓ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr ""
+msgid "Set language"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਦਿਓ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "ਸੋਧ"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧ(&c)"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧ"
+msgid "Review"
+msgstr "ਪੜਤਾਲ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੋਧ"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕੈਟਾਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਲੋਡ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ।"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੋਧ"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ: %2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d (%3$d %%)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "ਸੰਪਾਦਕ"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "ਬਾਕੀ: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d ਗਲਤੀ"
+msgstr[1] "%d ਗਲਤੀਆਂ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr ""
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ)"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr ""
+msgid " (modified)"
+msgstr " (ਸੋਧੀ)"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr ""
+msgid "Go"
+msgstr "ਜਾਓ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਯੋਗ ਕਰੇਗਾ"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮੈਮੋਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਿਚ ਐਂਟਰੀਆਂ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "ਹਟਾਏ ਗਏ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਕੱਢੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਹੁਣ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹਨ?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕੈਟਾਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਲੋਡ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ।"
+msgid "Keep"
+msgstr "ਰੱਖੋ"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "ਫਾਇਲ %s ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ!"
+msgid "Purge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ TM ਰਾਹੀਂ ਭਰੋ"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "...ਵਜੋਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr ""
+msgid "Fill"
+msgstr "ਭਰੋ"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਕੈਟਾਲਾਗ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "gettext ਕੈਟਾਲਾਨ ਮਿਲਾਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgid "Translating"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr ""
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "...ਗ਼ੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ TM ਰਾਹੀਂ ਭਰਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੈ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\nਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ ਜੀ।"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u ਲਾਈਨ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਹੋਇਆ"
+msgstr[1] "%u ਲਾਈਨਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਹੋਇਆ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਠ ਤੋਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਠ ਤੋਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr ""
+msgid "Clear translation"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr ""
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr ""
+msgid "Edit comment"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧੋ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "ਹਵਾਲਾ:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਟਿੱਪਣੀ ਵਿੱਚ ਲੱਭੋ"
+msgid "Everything"
+msgstr "ਹਰ ਚੀਜ਼"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
+#, c-format
+msgid "Form %i"
+msgstr "ਫਾਰਮ %i"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "ਅਸਲੀ ਲਾਈਨਾਂ ਵਿਚ ਲੱਭੋ"
+msgid "Zero"
+msgstr "ਸਿਫ਼ਰ"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr ""
+msgid "One"
+msgstr "ਇੱਕ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr ""
+msgid "Two"
+msgstr "ਦੋ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr ""
+msgid "Other"
+msgstr "ਹੋਰ"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "ਖੋਜ...."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(&B)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "ਫੋਂਟ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "ਫਾਰਮ %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "ਅਸਪਸ਼ਟ"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "ਬਾਹੀ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext ਕੈਟਾਲਾਗ (*.po)|*.po|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ (*.*)|*.*"
+msgid "Source text"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਠ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext ਟੈਪਲੇਟ (*.pot)|*.pot|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ (*.*)|*.*"
+msgid "Translation"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgid "ID"
+msgstr "ਆਈਡੀ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "unknown language"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਭਾਸ਼ਾ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ — %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "ਗਲਤੀ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML ਫਾਇਲ (*.html)|*.html"
+msgid "Project info"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr ""
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨਾਂ ਅਤੇ ਵਰਜਨ :"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr ""
+msgid "Language:"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "ਪਛਾਣ"
+msgid "Team:"
+msgstr "ਟੀਮ: "
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੁਣਿਆ, ਤਾਂ ਟਿੱਪਣੀ ਵਿੰਡੋ ਸੋਧਯੋਗ ਹੋਏਗੀ।"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "ਟੀਮ ਦਾ ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "ਅੱਖਰ-ਸੈਟ :"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr ""
+msgid "Source"
+msgstr "ਸਰੋਤ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "ਨੋਟਿਸ"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr ""
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਨੁਵਾਦ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr ""
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
+msgid "Comment:"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "ਸਹਾਇਤਾ :"
+msgid "Source file"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr ""
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਫ਼ਾਈਲ ਮੌਜੂਦਗੀ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "ਐਡੀਟਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr "ਐਡੀਟਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "ਫਾਇਲ %s ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
 msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਕੋਡ ਜਾਂ ਨਾਂ (ਜਿਵੇਂ pa_IN)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Translation Language"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਭਾਸ਼ਾ"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
 msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੋਣ"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "ਪੋਆਡਿਟ - ਕੈਟਾਲਾਗ ਮੈਨੇਜਰ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ"
+
+msgid "Total"
+msgstr "ਕੁੱਲ"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "ਅਸਪਸ਼ਟ"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "ਗਲਤ ਟੋਕਨ"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
 msgid "Last modified"
 msgstr "ਆਖਰੀ ਸੋਧ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ਬੇਨਾਮ>"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਸਭ ਕੈਟਾਲਾਗ ਦਾ ਇੱਕ ਵਾਰ\n"
+"ਹੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Name:"
+msgstr "ਨਾਂ:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr ""
+msgid "Your Name"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮਾਪਤੀ ਫਾਰਮੈਟ:"
+msgid "Email:"
+msgstr "ਈਮੇਲ:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "ਇਕਸਟੈਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਅਰਧ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਲਿਖੋ (ਜਿਵੇ ਕਿ *.cpp;*.h):"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr ""
+msgid "Editing"
+msgstr "ਸੋਧਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਹੈੱਡਰ: '%s'"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਉੱਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ MO ਫ਼ਾਈਲ ਕੰਪਾਈਲ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "ਅੰਤਰ ਵਿਲੀਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਅੱਪਡੇਟ ਮਗਰੋਂ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "Check spelling"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਾਠ ਲਿਖਣ ਖੇਤਰ 'ਤੇ ਹੀ ਕੇਂਦਰਿਤ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਕਦੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਨਾ ਹੋਣ ਦਿਉ। ਜੇ ਏਦਾਂ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀਬੋਰਡ ਦੇ Ctrl- ਤੀਰ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਚੱਲ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਤੁਸੀ Tab ਦਬਾਏ ਬਿਨਾਂ ਵੀ ਤੁਰੰਤ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr ""
+msgid "Appearance"
+msgstr "ਦਿੱਖ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੂਚੀ ਫ਼ੋਟ ਵਰਤੋਂ:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਪਾਠ ਖੇਤਰ ਫ਼ੋਂਟ ਵਰਤੋਂ:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr ""
+msgid "Change UI language"
+msgstr "UI ਭਾਸ਼ਾ ਬਦਲੋ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਕਦੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਨਾ ਹੋਣ ਦਿਉ। ਜੇ ਏਦਾਂ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀਬੋਰਡ ਦੇ Ctrl- ਤੀਰ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਤੁਸੀ Tab ਦਬਾਏ ਬਿਨਾਂ ਵੀ ਤੁਰੰਤ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(ਵਿੰਡੋਜ਼ 8 ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "ਨਵਾਂ"
+msgid "General"
+msgstr "ਆਮ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "...ਫਾਈਲਾਂ ਤੋਂ ਸਿੱਖੋ"
+
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "...ਫਾਈਲਾਂ ਤੋਂ ਸਿੱਖੋ"
+
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "ਨਵੀਂਆਂ ਸਤਰਾਂ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr ""
-
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਹੈ: "
-
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "ਇਸ ਸਤਰ ਲਈ ਕੋਈ ਹਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr ""
-
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "ਨੋਟਿਸ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਸਤਰਾਂ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਟੈਪਲੇਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "ਪਾਰਸਰ ਕਮਾਂਡ: "
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "ਪਾਰਸਰ ਸੈੱਟਅੱਪ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "ਪਾਰਸਰ"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s ਫਾਇਲਾਂ ਪਾਰਸ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮੈਮੋਰੀ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "ਮਾਰਗ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "ਨਿੱਜੀ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "ਜੋ ਹਵਾਲਾ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਹ ਚੁਣੋ:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "ਬਹੁ-ਵਚਨ ਫਾਰਮ:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "ਬਹੁ-ਵਚਨ:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "ਪੋਆਡਿਟ"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "ਪੋਆਡਿਟ - ਕੈਟਾਲਾਗ ਮੈਨੇਜਰ"
-
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "ਪੋਆਡਿਟ ਖੋਜੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿਚ ਫਾਇਲ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "ਪੋਆਡਿਟ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਅਨੁਵਾਦ ਸੰਪਾਦਕ ਹੈ।"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr ""
+msgid "New"
+msgstr "ਨਵਾਂ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+msgid "Edit"
+msgstr "ਸੋਧ"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "ਅੱਗੇ"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨਾਂ ਅਤੇ ਵਰਜਨ :"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨਾਂ :"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "ਬੀਟਾ ਵਰਜਨ ਸਮੇਤ"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr ""
+msgid "Updates"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "ਹਟਾਏ ਗਏ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਕੱਢੋ"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮਾਪਤੀ:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "ਹਵਾਲਾ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "ਹਵਾਲਾ:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr ""
+msgid "Advanced"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr ""
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "ਵਾਧੂ ਕੀਵਰਡ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
+msgid "Paths"
+msgstr "ਮਾਰਗ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "...ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(&a)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "...ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਨਾਂ"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਫੋਲੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "ਜਿਵੇਂ nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
+msgid "OK"
+msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "C&lear"
+msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&l)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
+msgid "Find..."
+msgstr "ਖੋਜ...."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "ਲੱਭਣ ਲਈ ਸਤਰ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "ਪਹਿਲੀ ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "ਪੂਰੇ ਸ਼ਬਦ ਹੀ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਲਾਈਨਾਂ ਵਿਚ ਲੱਭੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "Find in translations"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਲੱਭੋ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਟਿੱਪਣੀ ਵਿੱਚ ਲੱਭੋ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਅੱਪਡੇਟ ਮਗਰੋਂ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
+msgid "Close"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "ਇਕਹੇਰਾ:"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< ਪਿੱਛੇ(&P)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "&Next >"
+msgstr "ਅੱਗੇ(&N) >"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਭਾਸ਼ਾ ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੋਧ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਭ ਕੈਟਾਲਾਗ ਅੱਪਡੇਟ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੋਧ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨਾਂ :"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "ਝਲਕ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(&P)..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ:"
+msgid "E&xit"
+msgstr "ਬਾਹਰ(&x)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Quit"
+msgstr "ਬਾਹਰ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਪਾਰਸਰ:"
+msgid "&New..."
+msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "...&POT/PO ਫ਼ਾਈਲ ਤੋਂ ਨਵਾਂ"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "&POT/PO ਫ਼ਾਈਲ ਤੋਂ ਨਵਾਂ..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr ""
+msgid "&Open..."
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr ""
+msgid "Open Recent"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(&S)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "...ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(&a)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr ""
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "...MO ਲਈ ਕੰਪਾਈਲ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "...HTML ਵਜੋਂ ਦਰਾਮਦ ਕਰੋ(&x)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ..."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "ਪਹਿਲੀ ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਮੈਨੇਜਰ(&m)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਮੈਨੇਜਰ(&M)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ(&f)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr ""
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ(&F)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "ਲੱਭਣ ਲਈ ਸਤਰ:"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧ(&c)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧ(&C)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Suggestions"
+msgstr "ਸੁਝਾਅ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "ਹਵਾਲਾ ਵੇਖੋ(&S)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr ""
+msgid "&Show References"
+msgstr "ਹਵਾਲs ਵੇਖੋ(&S)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "ਖੋਜ(&F)..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "ਟੀਮ ਦਾ ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:"
+msgid "Find next"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਲੱਭੋ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "ਟੀਮ: "
+msgid "Find previous"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਲੱਭੋ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "Find"
+msgstr "ਲੱਭੋ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Find Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਲੱਭੋ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਲੱਭੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Preferences"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(&P)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "ਐਂਟਰੀ &ID ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "ਐਂਟਰੀ &ID ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਅਨੁਵਾਦ ਐਂਟਰੀਆਂ ਪਹਿਲਾਂ(&U)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਅਨੁਵਾਦ ਐਂਟਰੀਆਂ ਪਹਿਲਾਂ(&U)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr ""
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ(&a)"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ(&U)"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ(&U)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "&POT ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "&POT ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੋਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "...ਗ਼ੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ &TM ਰਾਹੀਂ ਭਰੋ"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "ਸਰੋਤ ਵਿਚ ਇਹ ਸਤਰਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹਨ।\nਪੋਆਡਿਟ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿਚੋਂ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "...ਗ਼ੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ &TM ਰਾਹੀਂ ਭਰੋ"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "ਸਰੋਤ ਵਿਚ ਤਾਂ ਸਤਰਾਂ ਹਨ, ਪਰ ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।\nਪੋਆਡਿਟ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜੇਗਾ।"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "ਹਟਾਏ ਗਏ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਕੱਢੋ(&P)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "ਇਹ ਪਾਰਸਰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਹੈ।\n%o ਨਤੀਜਾ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਵਧਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ, %K \nਮੁੱਖ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਉ ਲਈ, %F ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ\n%C ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ (ਹੇਠ ਵੇਖੋ)।"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "ਇਹ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲ਼ਈ ਜੁਡ਼ ਜਾਵੇਗਾ।\n%c ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫੈਲਾ ਦੇਵੇਗਾ।"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&P)..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "ਇਹ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲਈ ਜੁਡ਼ ਜਾਵੇਗਾ।\n%f ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫੈਲਾ ਦੇਵੇਗਾ।"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਤੇ ਅੱਗੇ(&D)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "ਇਹ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲ਼ਈ ਜੁਡ਼ ਜਾਵੇਗਾ।\n%k ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫੈਲਾ ਦੇਵੇਗਾ।"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਤੇ ਅੱਗੇ(&D)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "ਜੇਕਰ ਚੁਣੀ ਸਤਰ ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ ਤਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "ਪਿਛਲਾ ਅਨੁਵਾਦ(&P)"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "ਕੁੱਲ"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "ਪਿਛਲਾ ਅਨੁਵਾਦ(&P)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr ""
+msgid "&Next translation"
+msgstr "ਅਗਲਾ ਅਨੁਵਾਦ(&N)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr ""
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "ਅਗਲਾ ਅਨੁਵਾਦ(&N)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "ਅਨੁਵਾਦ"
+msgid "&Online help"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਮਦਦ(&O)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr ""
+msgid "&Online Help"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਮਦਦ(&O)"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr ""
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮੈਮੋਰੀ"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "ਪੋਐਡਿਟ ਬਾਰੇ(&A)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ(&f)"
+msgid "&About"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(&A)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr ""
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਅਰਧ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਲਿਖੋ (ਜਿਵੇ ਕਿ *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Invocation:"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ :"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲਿਸਟ 'ਚ ਇੱਕ ਇਕਾਈ:"
+
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"ਇਹ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲ਼ਈ ਜੁਡ਼ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+"%k ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫੈਲਾ ਦੇਵੇਗਾ।"
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"ਇਹ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲਈ ਜੁਡ਼ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+"%f ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫੈਲਾ ਦੇਵੇਗਾ।"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"ਇਹ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲ਼ਈ ਜੁਡ਼ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+"%c ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫੈਲਾ ਦੇਵੇਗਾ।"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr ""
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "ਵਾਪਸ"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "ਬਹੁ-ਵਚਨ ਫਾਰਮ:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "ਇਹ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਨਿਯਮ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਭ ਕੈਟਾਲਾਗ ਅੱਪਡੇਟ"
+msgid "Base path:"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਮਾਰਗ:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਅੱਪਡੇਟ- ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਰਤ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ"
+msgid "Sources paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "&POT ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ..."
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "gettext ਕੀਵਰਡ ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਕੀਵਰਡ"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
 msgid "Update summary"
 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਸੰਖੇਪ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"ਸਰੋਤ ਵਿਚ ਤਾਂ ਸਤਰਾਂ ਹਨ, ਪਰ ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+"ਪੋਆਡਿਟ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜੇਗਾ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "ਨਵੀਂਆਂ ਸਤਰਾਂ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"ਸਰੋਤ ਵਿਚ ਇਹ ਸਤਰਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹਨ।\n"
+"ਪੋਆਡਿਟ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿਚੋਂ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr ""
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਸਤਰਾਂ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr ""
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 ਨਵਾਂ, 0 ਪੁਰਾਣਾ)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰਾਂ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
+msgid "Open"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਲਿਸਟ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr ""
+msgid "Update"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr ""
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਅੱਪਡੇਟ- ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਰਤ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr ""
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੁਣੀ ਸਤਰ ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ ਤਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr ""
+msgid "Add comment"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਜੋੜੋ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr ""
+msgid "Add Comment"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਜੋੜੋ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr ""
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "ਪੂਰੇ ਸ਼ਬਦ ਹੀ"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "ਇਹ ਲਾਈਨ ਪੋਐਡਿਟ ਦੀ ਅਨੁਵਾਦ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਸੀ।"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(ਨਵੇਂ: %i, ਬਰਤਰਫ਼: %i)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "ਪੋਐਡਿਟ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
+
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "ਤੁਸੀ ਪੋਆਡਿਟ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚ ਇਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲ ਸੁੱਟ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੋਆਡਿਟ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
+msgid "Proceed"
+msgstr "ਅੱਗੇ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "Cannot create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:"
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "ਪੋਐਡਿਟ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ ਅਤੇ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਨੂੰ\nGNU gettext ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ-ਅਨੁਵਾਦਕ ਹੈੱਡਰ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਸੋਧੋ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ:"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ PO ਫ਼ਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਸੋਧੋ।"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "Create new translation"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਬਣਾਓ"
+
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ PO ਫ਼ਾਈਲ ਜਾਂ POT ਨਮੂਨਾ ਲਵੋ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਬਣਾਉ।"
+
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "POT ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
diff --git a/locales/pl.mo b/locales/pl.mo
index c1f6bc7..84109c3 100644
Binary files a/locales/pl.mo and b/locales/pl.mo differ
diff --git a/locales/pl.po b/locales/pl.po
index 86d7697..ac757bf 100644
--- a/locales/pl.po
+++ b/locales/pl.po
@@ -2,2156 +2,1721 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "Language: pl_PL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    „%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (termin ważności wersji beta kończy się %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Nie wyświetlaj tej informacji"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (zmodyfikowano)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Nie pokazuj ponownie"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (niezapisany)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Nie wyświetlaj ponownie"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d fraza została uzupełniona z pamięci tłumaczeń"
-msgstr[1] "%d frazy zostały uzupełnione z pamięci tłumaczeń"
-msgstr[2] "%d fraz zostało uzupełnionych z pamięci tłumaczeń"
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i wiersz z pliku %s nie został wczytany poprawnie."
+msgstr[1] "%i wiersze z pliku %s nie zostały wczytane poprawnie."
+msgstr[2] "%i wierszy z pliku %s nie zostało wczytanych poprawnie."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "W tłumaczeniu znaleziono %d problem."
-msgstr[1] "W tłumaczeniu znaleziono %d problemy."
-msgstr[2] "W tłumaczeniu znaleziono %d problemów."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Wiersz %d z pliku '%s' jest uszkodzony (nieprawidłowe dane %s)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% przetłumaczono, %i fraza"
-msgstr[1] "%i %% przetłumaczono, %i frazy"
-msgstr[2] "%i %% przetłumaczono, %i fraz"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Zdeformowany nagłówek: „%s”"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% przetłumaczono, %i fraza (%s)"
-msgstr[1] "%i %% przetłumaczono, %i frazy (%s)"
-msgstr[2] "%i %% przetłumaczono, %i fraz (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Uszkodzony plik pakietu: użyto liczby pojedynczej msgstr razem z msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i zły token"
-msgstr[1] "%i złe tokeny"
-msgstr[2] "%i złych tokenów"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Uszkodzony plik pakietu: użyto liczby mnogiej msgstr bez msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Wystąpiły błędy w czasie odczytu pakietu. W wyniku czego może brakować "
+"części danych, bądź mogą być one uszkodzone."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i niepewna"
-msgstr[1] "%i niepewne"
-msgstr[2] "%i niepewnych"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”. Prawdopodobnie jest uszkodzony."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i wierszy pliku „%s” zostało nieprawidłowo odczytanych."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Plik „%s” ma atrybut „tylko do odczytu” i nie może być zapisany.\n"
+"Zapisz go pod inną nazwą."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i nieprzetłumaczona"
-msgstr[1] "%i nieprzetłumaczone"
-msgstr[2] "%i nieprzetłumaczonych"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Poedit - informacje"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Poedit - informacje"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Wystąpił problem z dokładnym formatowaniem pliku, ale został on zapisany "
+"poprawnie."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Zakładki"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Ten pakiet nie może zostać zapisany z zestawem znaków „%s”\n"
+"wybranym w ustawieniach pakietu. Został zapisany w kodowaniu\n"
+"UTF-8, a ustawienia zostały odpowiednio zmodyfikowane."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Za&mknij"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Błąd zapisywania pakietu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Wyświetlaj &okno komentarzy"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Łączenie różnic…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Wyświetlaj &okno komentarzy"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "„%s” nie jest poprawnym plikiem .pot."
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopiuj"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Użyj domyślnego języka)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Usuń"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Wybierz preferowany język interfejsu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Wykonaj i następna"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Wybór języka"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Zakończ i następna fraza"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Aby zmiany zostały zastosowane, należy ponownie uruchomić Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edycja"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Dowiedz się więcej"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Plik"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Dowiedz się więcej"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Znajdź…"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Błąd polecenia: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Dokumentacja &GNU gettext"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Nie udało się połączyć pakietów gettext"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Dokumentacja &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Skanowanie plików…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Przejdź"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Przetwarzanie %s plików…"
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Nie udało się wczytać wyodrębnionego pliku"
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "P&omoc"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licencja…"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Plików MO nie można edytować bezpośrednio w programie Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nowe…"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Następne »"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Zamiast tego, otwórz i edytuj odpowiadający mu plik PO. Podczas zapisywania "
+"pliku PO, odpowiadający mu plik MO zostanie zaktualizowany."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Następna fraza"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "Nie usuwaj plików tymczasowych (dla debugowania)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Następna fraza"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Wystąpił nieobsługiwany wyjątek: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Pomoc &online"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Wystąpił nieobsługiwany wyjątek."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Pomoc &online"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Otwórz pakiet"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Otwórz…"
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Wklej"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Pliki tłumaczeń PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferencje"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Plik „%s” nie istnieje!"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencje…"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Informacje o %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Poprzednia fraza"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Wersja %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Poprzednia fraza"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit jest łatwym w użyciu edytorem tłumaczeń."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Właściwości…"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Menedżer pakietów"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Wyczyść usunięte tłumaczenia"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Wyczyść usunięte tłumaczenia"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edycja"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Ponów"
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofnij"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Zapisz"
+msgid "Redo"
+msgstr "Przywróć"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Wyświetl odwołania"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Wklej i dopasuj styl"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Wyświetl odwołania"
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statystyki…"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni i gramatyki"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Cofnij"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Pokaż sprawdzanie pisowni i gramatyki"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Nieprzetłumaczone na górze"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Sprawdź dokument teraz"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Nieprzetłumaczone na górze"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Sprawdzaj pisownię w trakcie pisania"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Aktualizuj ze źródeł"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Sprawdź gramatykę i pisownię"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Aktualizuj ze źródeł"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Poprawiaj pisownię automatycznie"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Weryfikuj tłumaczenie"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Zamienniki"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Weryfikuj tłumaczenia"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Pokaż zamienniki"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Widok"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Inteligentne kopiowanie/wklejanie"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "„%s” nie jest poprawnym plikiem .pot."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Inteligentne cytaty"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nowych, %i nieaktualnych)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Inteligentne kreski"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nowych, 0 nieaktualnych)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Inteligentne odnośniki"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Dowiedz się więcej o GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Zamiana tekstu"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Użyj domyślnego języka)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformacje"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "« &Poprzednie"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Zamień na duże litery"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<bez nazwy>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Zamień na małe litery"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Informacje o %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Zamień na kapitaliki"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Podziękowania"
+msgid "Speech"
+msgstr "Mowa"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Dodaj katalog do listy"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Rozpocznij mówienie"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Dodatkowe słowa kluczowe"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Zatrzymaj mówienie"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Uaktywniaj pole wprowadzania tekstu"
+msgid "&View"
+msgstr "&Widok"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Element na liście plików wejściowych:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Tryb pełnoekranowy"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Element na liście słów kluczowych:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analizowanie kodu WordPressa…"
-
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatyczne tłumaczenie"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność nowych wersji Poedit"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizuj"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Automatycznie kompiluj plik .mo podczas zapisu"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Złe tokeny"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "&Przenieś wszystko do przodu"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Ścieżka podstawowa:"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Tłumaczenie PO"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr ""
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Zachowanie"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Nieprawidłowy plik"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Kończy się termin ważności wersji beta"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Plik może być uszkodzony lub ma format nie rozpoznawany przez Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "&Przenieś wszystko do przodu"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Cofnij"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Uszkodzony plik pakietu: użyto liczby mnogiej msgstr bez msgid_plural"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Ponów"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Uszkodzony plik pakietu: użyto liczby pojedynczej msgstr razem z msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Wytnij"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Przeglądaj"
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Kup online…"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiuj"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Kup online…"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Projekt"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Wklej"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Wyczyść"
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Zakończenie wierszy"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Usuń"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Zaznacz &wszystko"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego!"
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Nie można uruchomić programu: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Zamień na kapitaliki"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Uwzględnij wielkość znaków"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Pakiet"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Zmodyfikowano pakiet. Czy chcesz zapisać zmiany?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "strzałka w górę"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Właściwości pakietu"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "strzałka w dół"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Menedżer pakietów"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Menedżer pakietów"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Menedżer pakietów"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Zmień język interfejsu"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Na okno Poedit nie można upuścić więcej niż jeden plik."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Kodowanie:"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Plik „%s” nie jest plkiem zawierającym frazy."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Sprawdź dokument teraz"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Sprawdź gramatykę i pisownię"
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Sprawdzaj pisownię w trakcie pisania"
+msgid "&Go"
+msgstr "Nawi&gacja"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Tekst źródłowy"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Sprawdź czy w tłumaczeniu występują błędy"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Liczba pojedyncza:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Liczba mnoga:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Sprawdź pisownię"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
+"Sprawdzanie pisowni jest wyłączone, ponieważ słownik %s nie jest "
+"zainstalowany."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Wyczyść tłumaczenie"
+msgid "Install"
+msgstr "Zainstaluj"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Wyczyść komentarz"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Zmodyfikowano pakiet. Czy chcesz zapisać zmiany?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Wyczyść tłumaczenie"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Zapisz zmiany"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Za&mknij"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Jeśli zmiany nie zostaną zapisane, zostaną utracone."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Okno komentarzy edytowalne"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Nie zapisuj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentarz"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Nie zapisuj"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Konfiguruj kod źródłowy wyodrębniania we właściwościach."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Zapisz jako…"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potwierdzenie"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Skompiluj do..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Pogmatwanie z powodu niejednoznacznych wartości „%s” w %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Skompilowany plik tłumaczenia"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Pogmatwanie: wiele plików wtyczki głównej."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Eksportuj jako…"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Uwzględniaj pamięć tłumaczeń podczas aktualizacji ze źródeł"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Pliki HTML"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Otwórz szablon pakietu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Pliki szablonów tłumaczeń POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopiuj z tekstu źródłowego"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Aktualizowanie pakietu…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopiuj z tekstu źródłowego"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Kod źródłowy jest niedostępny."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Poprawiaj pisownię automatycznie"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Aktualizacja nie powiodła się"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Nie można wykryć położenia pliku .po dla „%s”"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Tłumaczenie nie może być zaktualizowane na podstawie kodu źródłowego gdyż "
+"nie został on znaleziony w lokalizacji określonej we właściwościach katalogu."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Nie można wykryć domeny tłumaczenia wtyczki „%s”."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Wpisy w pakiecie są prawdopodobnie niepoprawne."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Nie można wykryć tłumaczenia z motywu \"%s\"."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Aktualizacja pakietu się nie powiodła. Naciśnij przycisk „Szczegóły »”, aby "
+"zobaczyć szczegóły."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”. Prawdopodobnie jest uszkodzony."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "W tłumaczeniu znaleziono %d problem."
+msgstr[1] "W tłumaczeniu znaleziono %d problemy."
+msgstr[2] "W tłumaczeniu znaleziono %d problemów."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Wyniki weryfikacji"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Utwórz nowe tłumaczenie. Poedit ustawi wszystko, ty możesz skupić się na tłumaczeniu."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Elementy zawierające błędy zostały oznaczone kolorem czerwonym. Szczegółowy "
+"opis błędu będzie widoczny po wybraniu elementu."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Utwórz nowe tłumaczenie"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Plik został zapisany bezpiecznie."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Utwórz nowy projekt tłumaczeń"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Plik został zapisany bezpiecznie i skompilowany do formatu .mo, ale "
+"prawdopodobnie nie będzie działał poprawnie."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Wytnij"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Plik został zapisany bezpiecznie, ale nie może zopstać skompilowany do "
+"formatu .mo i używany."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Wytnij"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Plik został skompilowany do formatu MO jednak prawdopodobnie nie będzie "
+"działał poprawnie."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Rozmiar bazy danych na dysku:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Ten plik nie może zostać skompilowany do formatu MO i użyty."
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Nie znaleziono problemów."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Usuń projekt"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Tłumaczenie jest gotowe do użycia, ale %d pozycja nie został jeszcze "
+"przetłumaczony."
+msgstr[1] ""
+"Tłumaczenie jest gotowe do użycia, ale %d pozycje nie zostały jeszcze "
+"przetłumaczone."
+msgstr[2] ""
+"Tłumaczenie jest gotowe do użycia, ale %d pozycji nie zostało jeszcze "
+"przetłumaczonych."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Katalogi:"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Tłumaczenie jest gotowe do użycia."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Wyświetlaj i&nformacje dla tłumaczy"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Nie znaleziono odwołania do tego tekstu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Wyświetlaj &cudzysłowy"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Wybierz odwołanie, które chcesz wyświetlić:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Wyświetlaj i&nformacje dla tłumaczy"
+msgid "References"
+msgstr "Odwołania"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Wyświetlaj &cudzysłowy"
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Wyświetlaj &numery wierszy"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"W ustawieniach, należy podać adres e-mail, który może być użyty do "
+"określenia nagłówka „Last-Translator” w plikach GNU gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Wyświetlaj &numery wierszy"
+msgid "Set Email"
+msgstr "Podaj adres email"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Czy chcesz zaktualizować wszystkie\npakiety w tym projekcie?"
+msgid "Set email"
+msgstr "Określ adres e-mail"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Czy chcesz usunąć projekt?"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Nie określono nazwy projektu tłumaczenia."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie nieużywane tłumaczenia?"
+msgid "Set Name"
+msgstr "Podaj tłumacza"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Nie zapisuj"
+msgid "Set name"
+msgstr "Wybierz nazwę"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Nie zmieniaj formatu istniejących pakietów"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Nie określono języka tłumaczenia."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Nie zapisuj"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Wybierz język"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Nie wyświetlaj ponownie"
-
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Pobierz"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Zakończ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Eksportuj jako HTML…"
-
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Edytuj"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Edytuj &komentarz"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Edytuj &komentarz"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Edytuj komentarz"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Edytuj tłumaczenie"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Edytuj komentarz"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Edytuj projekt"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Edytuj projekt"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Edytor"
+msgid "Set language"
+msgstr "Wybierz język"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Pomoc przez e-mail…"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Pakiet zawiera wpisy w formach liczby mnogiej, a nie został skonfigurowany "
+"nagłówek Plural-Forms."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Pomoc przez e-mail…"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Wpisy w tym pakiecie mają inne formy liczby mnogiej niż zdeklarowane w "
+"nagłówku Plural-Forms."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Pomoc przez e-mail"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Brakuje nagłówka Plural-Forms."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Pomoc przez e-mail"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Błąd składni w nagłówku Plural-Forms („%s”)."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Włącza sprawdzanie pisowni w trakcie pisania"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Napraw nagłówek"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Wpisy w pakiecie są prawdopodobnie niepoprawne."
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Napraw nagłówek"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Wpisy w tym pakiecie mają inne formy liczby mnogiej niż zdeklarowane w nagłówku Plural-Forms."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "W języku %s formy liczby mnogiej zawarte w pakiecie nie są używane."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Elementy zawierające błędy zostały oznaczone kolorem czerwonym. Szczegółowy opis błędu będzie widoczny po wybraniu elementu."
+msgid "Review"
+msgstr "Do sprawdzenia"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
 #, c-format
 msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku pakietu „%s”"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Błąd podczas otwierania pliku %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Błąd zapisywania pakietu"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Błąd:"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Przetłumaczone: %d z %d (%d %%)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Wszystko"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Posotało: %d"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Ścieżki wykluczone"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d błąd"
+msgstr[1] "%d błędy"
+msgstr[2] "%d błędów"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Eksportuj jako…"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (niezapisany)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Wyodrębnij ze źródeł"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (zmodyfikowano)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Wyodrębniaj tekst z plików źródłowych do następujących katalogów:"
+msgid "Go"
+msgstr "Nawigacja"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Błąd polecenia: %s"
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Nie udało się zaktualizować pamięci tłumaczeniowej: %s"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Nie udało się wyodrębnić informacji o WordPressie."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Wyczyść usunięte tłumaczenia"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Nie udało się wczytać wyodrębnionego pliku"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie nieużywane tłumaczenia?"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Nie udało się połączyć pakietów gettext"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Kontynuując trwale usuniesz wszystkie tłumaczenia oznaczone jako usunięte. "
+"Jeśli w przyszłości zostaną dodane, konieczne będzie ich ponowne tłumaczenie."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Nie udało się odczytać pliku „%s”."
+msgid "Keep"
+msgstr "Zachowaj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Nie udało się zaktualizować pamięci tłumaczeń: %s"
+msgid "Purge"
+msgstr "Wyczyść"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Plik „%s” nie istnieje!"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Uzupełnianie brakujących tłumaczeń z pamięci tłumaczeniowej"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Plik „%s” nie jest plkiem zawierającym frazy."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Uzupełniaj jedynie dokładne odpowiedniki"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Plik „%s” ma atrybut „tylko do odczytu” i nie może być zapisany.\nZapisz go pod inną nazwą."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Domyślnie, przybliżone wyniki są także uzupełniane i oznaczane jako "
+"niepewnie. Zaznacz tą opcję aby uwzględniać tylko dokładne odpowiedniki."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Uzupełnij brakujące frazy z pamięci &tłumaczeń"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Nie oznaczaj dokładnych odpowiedników jako niepewne"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Uzupełnij brakujące frazy z pamięci &tłumaczeń"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Włącz tylko jeżeli w pełni ufasz jakości twojej pamięci tłumaczeniowej. "
+"Domyślnie, wszystkie wpisy dopasowane z pamięci tłumaczeniowej są oznaczane "
+"jako niepewne i powinny zostać przejrzane."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Uzupełnianie brakujących fraz z pamięci tłumaczeń…"
+msgid "Fill"
+msgstr "Uzupełnij"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Finalizowanie…"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d pozycja została uzupełniona z pamięci tłumaczeniowej."
+msgstr[1] "%d pozycje zostały uzupełnione z pamięci tłumaczeniowej."
+msgstr[2] "%d pozycji zostało uzupełnionych z pamięci tłumaczeniowej."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Znajdź"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Przetłumaczone frazy zostały oznaczone jako niepewne, ponieważ mogą być "
+"niedokładne. Należy sprawdzić ich poprawność."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Znajdź następne"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Żadnej frazy nie można uzupełnić z pamięci tłumaczeniowej."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Znajdź  poprzednie"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Pamięć tłumaczeń nie zawiera żadnych wpisów pasujących do treści tego pliku. "
+"Funkcja ta jest efektywna tylko dla tłumaczeń półautomatycznych po tym, jak "
+"pamięć tłumaczeń Poedit nauczy się z plików ręcznie przetłumaczonych."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Szukaj w automatycznych komentarzach"
+msgid "Translating"
+msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Szukaj w komentarzach"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Uzupełnianie brakujących fraz z pamięci tłumaczeń…"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Szukaj w oryginalnych frazach"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Przetłumaczono %u tekst"
+msgstr[1] "Przetłumaczono %u teksty"
+msgstr[2] "Przetłumaczono %u tekstów"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Szukaj w tłumaczeniach"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopiuj z tekstu źródłowego"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Znajdź następne"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopiuj z tekstu źródłowego"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Znajdź poprzednie"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Wyczyść tłumaczenie"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Szukaj…"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Wyczyść tłumaczenie"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Napraw nagłówek"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Edytuj komentarz"
+
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Edytuj komentarz"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Folder wygląda zarówno jak wtyczka, jak i motyw."
+msgid "References:"
+msgstr "Odwołania:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Czcionki"
+msgid "Everything"
+msgstr "Wszystko"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "W folderze znaleziono motyw lub wtyczkę WordPressa."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Wersja darmowa – rozszerz do pełnej!"
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Niepewne"
+msgid "One"
+msgstr "Jeden"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Tłumaczenie niepewne"
+msgid "Two"
+msgstr "Dwa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Pliki GNU gettext (*.po)|*.po|Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Szablony GNU gettext (*.pot)|*.pot|Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Zakładki"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Szablony GNU gettext (*.pot)|*.pot|pakiety GNU gettext (*.po)|*.po|Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Wstaw zakładkę %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Przejdź do zakładki %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Przejdź do zakładki %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Przejdź do zakładki %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Wstaw zakładkę %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Przejdź do zakładki %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Przejdź do zakładki %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Plik HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Ukryj pasek boczny"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Nie wyświetlaj tej informacji"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Pokaż pasek boczny"
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Tekst źródłowy"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Tożsamość"
+msgid "unknown language"
+msgstr "Nieznany język"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Jeśli zaznaczono, okno komentarza będzie edytowalne"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Tłumaczenie – %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Jeśli funkcja zostanie włączona, Poedit będzie próbował wypełnić nowe\nfrazy, używając poprzednich tłumaczeń zapisanych w pamięci. Jeśli\nw pamięci tłumaczeń znajduje się niewiele przetłumaczonych fraz,\nfunkcja ta nie będzie bardzo efektywna. Czym więcej będzie wykonanych\ntłumaczeń, więcej zasobów będzie w pamięci tłumaczeń i funkcja ta\nbędzie coraz bardziej efektywna."
+msgid "Error:"
+msgstr "Błąd:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Kontynuując trwale usuniesz wszystkie tłumaczenia oznaczone jako usunięte. Jeśli w przyszłości zostaną dodane, konieczne będzie ich ponowne tłumaczenie."
+msgid "Project info"
+msgstr "Informacje o projekcie"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importowanie tłumaczeń…"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nazwa pakietu i wersja:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importowanie tłumaczeń: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Język:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Sprawdzaj także wersję beta"
+msgid "Team:"
+msgstr "Zespół:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Nieprawidłowy plik"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Adres e-mail zespołu:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Niewłaściwa data licencji"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Kodowanie:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Wywołanie:"
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Elementy"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Zachowaj"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatyczne tłumaczenie"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Kod języka lub nazwa, np. en-GB"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Tłumaczenie niepewne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Nie określono języka tłumaczenia."
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Informacje dla tłumaczy"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Język tłumaczenia:"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Wybór języka"
+msgid "Source file"
+msgstr "Plik źródłowy"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Język:"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Występowanie pliku źródłowego:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Ostatnio zmodyfikowano"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Otwórz w edytorze"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Dowiedz się z plików…"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Otwórz w edytorze"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Informacje o słowach kluczowych gettextu"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Informacje o formach liczby mnogiej"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Dowiedz się więcej"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Umowa licencyjna"
-
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Klucz rejestracyjny"
-
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Licencja…"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Właścicielem licencji jest %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Właścicielem licencji jest: %s"
-
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Wiersz %d z pliku '%s' jest uszkodzony (nieprawidłowe dane %s)."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Format zakończeń wierszy:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista rozszerzeń rozdzielonych średnikami, np. *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Zamień na małe litery"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Zamień na duże litery"
-
-#: ../src/catalog.cpp:223
 #, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Zdeformowany nagłówek: „%s”"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Łączenie różnic…"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku %s!"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
 #, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Status zakończenia migracji: %d"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizuj"
-
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Nazwa projektu tłumaczenia jest dla"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "&Następna nieukończona"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "&Następna nieukończona"
-
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Wymaga sprawdzenia (niepewne)"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Nie zaleca się włączania tej opcji. Jeśli zostanie włączona, do nawigacji po polach trzeba będzie używać klawisza Ctrl i strzałek, ale za to będzie można niezwłocznie przystąpić do wpisywania tłumaczonego tekstu."
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nowe z &pliku .pot/.po…"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Nie można uruchomić programu: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nowe tłumaczenie WordPressa…"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Kod języka lub nazwa, np. en-GB"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nowe tłumaczenie WordPressa…"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Język tłumaczenia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nowe z &pliku .pot/.po…"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Język tłumaczenia:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nowe frazy"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Menedżer pakietów"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Żadnej frazy nie można uzupełnić z pamięci tłumaczeń."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Pakiet"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nie znaleziono plików w: "
+msgid "Total"
+msgstr "Razem"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Nie znaleziono problemów."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Nieprzetłumaczone"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Nie znaleziono odwołania do tej frazy."
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Niepewne"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Nie, dziękuję"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Złe tokeny"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Nieprzetłumaczone"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Ostatnio zmodyfikowano"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notatki"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Wybierz katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Informacje dla tłumaczy"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Katalogi:"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<bez nazwy>"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Nieaktualne frazy"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć projekt?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Jeden"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Czy chcesz zaktualizować wszystkie\n"
+"pakiety w tym projekcie?"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Otwórz w edytorze"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informacje o tłumaczu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otwórz najnowsze"
+msgid "Name:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Otwórz istniejący plik .po i edytuj tłumaczenie."
+msgid "Your Name"
+msgstr "Imię i nazwisko"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Otwórz pakiet"
+msgid "Email:"
+msgstr "Adres e-mail:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Otwórz szablon pakietu"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "twoj_adres at poczta.pl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Twoje imię i nazwisko oraz adres email użyte zostaną wyłącznie w celu "
+"ustawienia nagłówka Last-Translator w plikach GNU gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "&Poprzednia nieukończona"
+msgid "Editing"
+msgstr "Edytowanie"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "&Poprzednia nieukończona"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Automatycznie kompiluj plik MO podczas zapisywania"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Polecenie uruchomiające program przetwarzający:"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Wyświetlaj podsumowanie po aktualizacji pakietu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Ustawienia programu do przetwarzania"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Sprawdź pisownię"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Programy do przetwarzania"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Uaktywniaj pole wprowadzania tekstu"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Przetwarzanie %s plików…"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Nie zaleca się włączania tej opcji. Jeśli zostanie włączona, do nawigacji po "
+"polach trzeba będzie używać klawisza Ctrl i strzałek, ale za to będzie można "
+"niezwłocznie przystąpić do wpisywania tłumaczonego tekstu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Wklej"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Wklej i dopasuj styl"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Użyj listy niestandardowych czcionek:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Ścieżki"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Użyj niestandardowej czcionki pola tekstowego:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizacja"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Zmień język interfejsu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Wybierz odwołanie, które chcesz wyświetlić:"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(wymaga Windows 8 lub nowszej)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Pobierz najnowszą wersję ze strony Poedit: http://poedit.net/beta/"
+msgid "General"
+msgstr "Ustawienia główne"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Prześlij ten zapis dziennika zdarzeń na adres help at poedit.net. Dziękuję!"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Używaj pamięć tłumaczeniową"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Zapisz najpierw plik. Przed zapisaniem pliku nie można edytować tej sekcji."
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Dowiedz się z plików…"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formy liczby mnogiej:"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Rozszerz na podstawie plików..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "W języku %s formy liczby mnogiej zawarte w pakiecie nie są używane."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Wyczyść"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Liczba mnoga:"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Uwzględniaj pamięć tłumaczeń podczas aktualizacji ze źródeł"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Jeśli funkcja zostanie włączona, Poedit będzie próbował wypełnić nowe\n"
+"frazy, używając poprzednich tłumaczeń zapisanych w pamięci. Jeśli\n"
+"w pamięci tłumaczeniowej znajduje się niewiele przetłumaczonych fraz,\n"
+"funkcja ta nie będzie bardzo efektywna. Im więcej wykonanych\n"
+"tłumaczeń, tym więcej zasobów będzie w pamięci tłumaczeniowej i funkcja ta\n"
+"będzie coraz bardziej efektywna."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Menedżer pakietów"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Zapisane tłumaczenia:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Rejestracja Poedit"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Rozmiar bazy danych na dysku:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Aktualizacja Poedit"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Wybierz pliki tłumaczeń do zaimportowania"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Poedit nie rozumie zawartości wybranego folderu. Może to powodować wtyczka lub motyw, albo Poedit jest głupi. Błąd:\n\n • %s\n\nWyślij ten błąd do help at poedit.net, a my spróbujemy coś temu zaradzić."
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Pamięć tłumaczeniowa"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "W przeszukiwanych katalogach nie znaleziono żadnych plików."
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importowanie tłumaczeń…"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit jest łatwym w użyciu edytorem tłumaczeń."
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Finalizowanie…"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit musi dokonać konwersji pamięci tłumaczeń do nowego formatu."
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Wyczyść pamięć tłumaczeniową"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić pamięć tłumaczeniową?"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Przygotowywanie migracji…"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Wyczyszczenie pamięci tłumaczeniowej bezpowrotnie usunie wszystkie "
+"zapamiętane tłumaczenia. Tej operacji nie można wycofać."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Przetwórz"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informacje o projekcie"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nazwa pakietu i wersja:"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Wyodrębnianie z kodu źródłowego pozwala odnaleźć teksty, które mogą zostać "
+"przetłumaczone w plikach źródłowych programu i wyodrębnia je, gotowe do "
+"tłumaczenia."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nazwa projektu:"
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Zakupione w Mac App Store"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Pełna wersja Poedit umożliwi w tej i przyszłych\nwersjach dostęp do wielu funkcji, takich jak:\n\n"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Wyodrębnianie"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Wyczyść"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatycznie sprawdzaj uaktualnienia"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Wyczyść usunięte tłumaczenia"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Sprawdzaj także wersję beta"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Opuść"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Wersje beta zawierają zawierają nową funkcjonalność i usprawnienia, mogą być "
+"jednak mniej stabilne."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Oceń na App Store"
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizacje"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Przywróć"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Te ustawienia mają wpływ na wewnętrzne formatowanie plików PO. Zmień je, "
+"jeżeli masz specyficzne wymagania np.: ze względu na system kontroli wersji."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Odwołania"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Format zakończeń wierszy:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Odwołania:"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (zalecane) "
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Zarejestruj się"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Brakuje nagłówka Plural-Forms."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Szerokość:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Do sprawdzenia"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Zachowaj formatowanie istniejących plików"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Zapisz &jako…"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Dodatkowe słowa kluczowe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Zapisz &jako…"
+msgid "Paths"
+msgstr "Ścieżki"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Zapisz jako…"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Ścieżki wykluczone"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Zapisz pakiet"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Nazwa projektu tłumaczenia jest dla"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Zapisz zmiany"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "np. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Skanowanie plików…"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (zalecane)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "Zaznacz $Wszystko"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
+"Zapisz najpierw plik. Przed zapisaniem pliku nie można edytować tej sekcji."
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Wybierz katalog"
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wyczyść"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Wybierz folder zawierający motyw lub wtyczkę WordPressa"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Wyczyść komentarz"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Wybierz pliki tłumaczeń do zaimportowania"
+msgid "Find..."
+msgstr "Szukaj…"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Wybierz preferowany język interfejsu"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Szukany tekst:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Ustaw zakładkę %i\tAlt+%i"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wielkość znaków"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ustaw zakładkę %i\tCtrl+%i"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Rozpocznij od pierwszego elementu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Ustaw zakładkę %i\tAlt+%i"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Tylko całe wyrazy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Określ adres e-mail"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Szukaj w tekście oryginału"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Wybierz język"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Szukaj w tłumaczeniach"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Wybierz nazwę"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Szukaj w komentarzach"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Pokaż sprawdzanie pisowni i gramatyki"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Szukaj w automatycznych komentarzach"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Pokaż zamienniki"
+msgid "Close"
+msgstr "Za&mknij"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Wyświetlaj podsumowanie po aktualizacji pakietu"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "« &Poprzednie"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Liczba pojedyncza:"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Następne »"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Inteligentne kopiowanie/wklejanie"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Utwórz nowy projekt tłumaczeń"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Inteligentne kreski"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Edytuj projekt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Inteligentne odnośniki"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Usuń projekt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Inteligentne cytaty"
+msgid "Update all"
+msgstr "Aktualizuj wszystkie"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Sortuj wg &nazw plików"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Aktualizuj wszystkie pakiety w projekcie"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Sortuj wg ź&ródła"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Edytuj projekt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Sortuj wg &tłumaczenia"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nazwa projektu:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sortuj wg &nazw plików"
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Sortuj wg ź&ródła"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Dodaj katalog do listy"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Sortuj wg &tłumaczenia"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencje…"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
+msgid "&Close"
+msgstr "Za&mknij"
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Tekst źródłowy"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Zakończ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Kodowanie źródła:"
+msgid "Quit"
+msgstr "Opuść"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Katalog kodu źródłowego „%s” nie istnieje."
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowe…"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Programy do przetwarzania kodu źródłowego:"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nowe z &pliku .pot/.po…"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Plik źródłowy"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nowe z &pliku .pot/.po…"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Występowanie pliku źródłowego:"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otwórz…"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Tekst źródłowy"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otwórz najnowsze"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Tekst źródłowy"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Zapisz"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Źródła słów kluczowych"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Zapisz &jako…"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Ścieżki źródeł"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Zapisz &jako…"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Mowa"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Skompiluj do MO..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Nie ma słownika dla języka %s, musisz go zainstalować."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Eksportuj jako HTML…"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni i gramatyki"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Rozpocznij mówienie"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Menedżer pakietów"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Rozpocznij od pierwszego elementu"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Menedżer pakietów"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statystyki"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Oznacz jako &niepewne"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Zatrzymaj mówienie"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Oznacz jako &niepewne"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Zapisane tłumaczenia:"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Edytuj &komentarz"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Szukana fraza:"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Edytuj &komentarz"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Ciągi znaków w języku źródłowym"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Podpowiedzi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Zamienniki"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Wyświetl odwołania"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Błąd składni w nagłówku Plural-Forms („%s”)."
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Wyświetl odwołania"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Użyj istniejącego pliku .po lub szablonu .pot i utwórz z niego nowe tłumaczenie."
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Znajdź…"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Użyj ciągów znaków z istniejącego szablonu POT."
+msgid "Find next"
+msgstr "Znajdź następne"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Adres e-mail zespołu:"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Znajdź poprzednie"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Zespół:"
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Zamiana tekstu"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajdź następne"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Wtyczka „%s” nie jest gotowa do lokalizacji."
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Znajdź  poprzednie"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Motyw „%s” nie jest gotowy do lokalizacji."
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "Pamięć tłumaczeń nie zawiera żadnych fraz pasujących do treści tego pliku. Funkcja ta jest efektywna tylko dla tłumaczeń półautomatycznych po tym, jak pamięć tłumaczeń Poedit nauczy się z plików ręcznie przetłumaczonych."
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Wyświetlaj &numery wierszy"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "Ten pakiet nie może zostać zapisany z zestawem znaków „%s”\nwybranym w ustawieniach pakietu. Został zapisany w kodowaniu\nUTF-8, a ustawienia zostały odpowiednio zmodyfikowane."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Wyświetlaj &numery wierszy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Sortuj wg &nazw plików"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Plik może być uszkodzony lub ma format nie rozpoznawany przez Poedit."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Sortuj wg &nazw plików"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "Plik został zapisany bezpiecznie i skompilowany do formatu .mo, ale prawdopodobnie nie będzie działał poprawnie."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Sortuj wg ź&ródła"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Plik został zapisany bezpiecznie, ale nie może zopstać skompilowany do formatu .mo i używany."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Sortuj wg ź&ródła"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Plik został zapisany bezpiecznie."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Sortuj wg &tłumaczenia"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "Odnośnik nie zawiera ważnej licencji Poedit. Spróbuj wprowadzić licencję ręcznie lub skontaktuj się z pomocą help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Sortuj wg &tłumaczenia"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Grupuj wg kontekstu"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "Klucz rejestracyjny może być używany na wielu komputerach do użytku prywatnego lub na\n wielu kontach na jednym komputerze."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Grupuj wg kontekstu"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Najprostszym sposobem wypełnienia tego pakietu jest zaktualizowanie go z pliku .pot:"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Nieprzetłumaczone na górze"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Nieprzetłumaczone na górze"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Tłumaczenie jest gotowe do użycia, ale %d fraza nie została jeszcze przetłumaczona."
-msgstr[1] "Tłumaczenie jest gotowe do użycia, ale %d frazy nie zostały jeszcze przetłumaczone."
-msgstr[2] "Tłumaczenie jest gotowe do użycia, ale %d fraz nie zostało jeszcze przetłumaczone."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Pokaż pasek boczny"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Tłumaczenie jest gotowe do użycia."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Projekt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "Przetłumaczone frazy zostały oznaczone jako niepewne, ponieważ mogą być niedokładne. Należy sprawdzić ich poprawność."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Aktualizuj ze źródeł"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Aktualizuj ze źródeł"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Akt&ualizuj z pliku .pot…"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Nie ma tłumaczeń. To się rzadko zdarza."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Akt&ualizuj z pliku .pot…"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Wystąpił problem z dokładnym formatowaniem pliku, ale został on zapisany poprawnie."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Uzupełnij brakujące tłumaczenia z pamięci &tłumaczeniowej..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Wystąpiły błędy w czasie odczytu pakietu. W wyniku czego może brakować części danych, bądź mogą być one uszkodzone."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Uzupełnij brakujące tłumaczenia z pamięci &tłumaczeniowej..."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Tych fraz nie ma już w źródłach.\nZostaną teraz usunięte z pakietu."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Wyczyść usunięte tłumaczenia"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Te frazy znajdują się w źródłach ale nie ma ich w pakiecie.\nZostaną teraz dodane do pakietu."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Wyczyść usunięte tłumaczenia"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Termin ważności wersji beta upłynął."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Weryfikuj tłumaczenia"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Pakiet zawiera wpisy w formach liczby mnogiej, a nie został skonfigurowany nagłówek Plural-Forms."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Weryfikuj tłumaczenie"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "To jest polecenie używane do uruchomienia programu przetwarzającego.\n %o zostanie zastąpione nazwą pliku wyjściowego, %K listą słów kluczowych,\n%F listą plików wejściowych, a %C oznaczeniem kodowania (zobacz poniżej)."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Właściwości…"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Tę czynność należy wykonać przed uruchomieniem Poedita. Jeśli masz zapisanych dużo tłumaczeń, może zająć to kilka minut, ale zazwyczaj trwa krócej."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Zakończ i przejdź do następnego"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Zostanie to dołączone do wiersza poleceń tylko, jeśli zostało podane kodowanie\nznaków źródła. %c zostanie zastąpione typem kodowania."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Wykonaj i następna"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Zostanie to dołączone do wiersza poleceń dla każdego pliku wejściowego.\n%f zostanie zastąpione nazwą pliku."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Poprzednie tłumaczenie"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Zostanie to dołączone do wiersza poleceń dla każdego słowa kluczowego.\n%k zostanie zastąpione słowem kluczowym."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Poprzednie tłumaczenie"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Zaznacz/odznacz jako niepewne"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Następne tłumaczenie"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Razem"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Następne tłumaczenie"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformacje"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Pop&rzednie nieukończone"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "W systemie Gettext elementy do tłumaczenia nie są dodawane ręcznie, ale są automatycznie\nwyodrębniane z kodu źródłowego. Dzięki temu są zawsze aktualne i dokładne.\nTłumacze zazwyczaj używają szablonów plików PO (POT) przygotowanych dla nich przez autora."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Pop&rzednie nieukończone"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Przetłumacz motyw lub wtyczkę WordPressa"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&Następne niedokończone"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Przetłumaczone"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&Następne niedokończone"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Przetłumaczono %u ciągów znaków"
+msgid "&Online help"
+msgstr "Pomoc &online"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Tłumaczenie"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Pomoc &online"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Tłumaczenie"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Dokumentacja &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Oznacz jako &niepewne"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Dokumentacja &GNU gettext"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Język tłumaczenia"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Poedit - informacje"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Pamięć tłumaczeń"
+msgid "&About"
+msgstr "&Poedit - informacje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Podpowiedzi:"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Ustawienia wyodrębniania"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Oznacz jako &niepewne"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista rozszerzeń rozdzielonych średnikami, np. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Przenoszenie bazy danych tłumaczeń się nie powiodło."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Wywołanie:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Właściwości tłumaczenia"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Polecenie do wyodrębnienia tłumaczenia:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Podpowiedzi:"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"To jest polecenie które uruchomi program do wyodrębniania.\n"
+"%o zastępuje nazwę pliku wyjściowego,\n"
+"%K - listę słów kluczowych, %F listę plików wejściowych\n"
+"%C - flagę kodowania źródła (zobacz niżej)."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Tłumaczenie – %s"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Element na liście słów kluczowych:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Nie określono nazwy projektu tłumaczenia."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Zostanie to dołączone do wiersza poleceń dla każdego słowa kluczowego.\n"
+"%k zostanie zastąpione słowem kluczowym."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Tłumaczenie"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Element na liście plików wejściowych:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Folder tłumaczenia „%s” nie istnieje."
-
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Tłumaczenia z błędami"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Zostanie to dołączone do wiersza poleceń dla każdego pliku wejściowego.\n"
+"%f zostanie zastąpione nazwą pliku."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Dwa"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Kodowanie źródła:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (zalecane)"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Zostanie to dołączone do wiersza poleceń tylko, jeśli zostało podane "
+"kodowanie\n"
+"znaków źródła. %c zostanie zastąpione typem kodowania."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Cofnij"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Właściwości pakietu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Wystąpił nieobsługiwany wyjątek."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formy liczby mnogiej:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Wystąpił nieobsługiwany wyjątek: %s"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Użyj domyślnych reguł dla tego języka"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (zalecane) "
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Użyj własnych wyrażeń"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Nieprzetłumaczone"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Informacje o formach liczby mnogiej"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizuj"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Właściwości tłumaczenia"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Aktualizuj wszystkie"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Wyodrębniaj tekst z plików źródłowych do następujących katalogów:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Aktualizuj wszystkie pakiety w projekcie"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Ścieżka podstawowa:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Aktualizuj pakiet – zsynchronizuj go ze źródłami"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Ścieżki źródeł"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Akt&ualizuj z pliku .pot…"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Do rozpoznania tekstów do tłumaczenia w plikach źródłowych użyj\n"
+"poniższe słowa kluczowe (nazwy funkcji):"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Akt&ualizuj z pliku .pot…"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Informacje o słowach kluczowych gettextu"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Aktualizuj z pliku .pot…"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Źródła słów kluczowych"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
 msgid "Update summary"
 msgstr "Podsumowanie aktualizacji"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Aktualizowanie pakietu…"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Te teksty znajdują się w źródłach ale nie ma ich w pakiecie.\n"
+"Zostaną teraz dodane do pakietu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Aktualizacja pakietu się nie powiodła. Naciśnij przycisk „Szczegóły »”, aby zobaczyć szczegóły."
+msgid "New strings"
+msgstr "Nowe teksty"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "Aktualizuj do Poedit Pro, aby uzyskać dodatkowe funkcje i wsparcie Poedit."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Tych tekstów nie ma już w źródłach.\n"
+"Zostaną teraz usunięte z pakietu."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Rozszerz do wersji Poedit Pro zawierającej więcej funkcji."
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Nieaktualne teksty"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Rozszerz…"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nowych, 0 nieaktualnych)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Użyj własnych wyrażeń"
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Użyj poniżej wybraną czcionkę w polach tekstowych"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Zapisz pakiet"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Użyj poniżej wybraną czcionkę w wykazie fraz"
+msgid "Validate"
+msgstr "Weryfikuj"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Użyj domyślnych reguł dla tego języka"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Sprawdź czy w tłumaczeniu występują błędy"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Do rozpoznania fraz do tłumaczenia w plikach źródłowych użyj\nponiższe słowa kluczowe (nazwy funkcji):"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Używaj pamięć tłumaczeń"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Aktualizuj pakiet – zsynchronizuj go ze źródłami"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Weryfikuj"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Zaznacz/odznacz jako niepewne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Wyniki weryfikacji"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek boczny."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Wersja %s"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Poprzedni tekst źródłowy:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Klucz rejestracyjny"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Poprzedni tekst źródłowy (zanim został zmieniony podczas aktualizacji) "
+"któremu odpowiada to niepewne tłumaczenie."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Dziennik zdarzeń"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Dodaj komentarz"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Klucz rejestracyjny"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Dodaj komentarz"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Dziennik zdarzeń"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Propozycje tłumaczenia:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Witamy w Poedit"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nie znaleziono odpowiedników"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Tylko całe wyrazy"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Nie znaleziono odpowiedników"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Ten tekst został znaleziony w pamięci tłumaczeniowej programu Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nowe: %i, nieaktualne: %i)"
+
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importowanie tłumaczeń: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Aktualizacja Poedit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Przygotowywanie migracji…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Status zakończenia migracji: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Dziennik błędów WordPressa"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Poedit musi dokonać konwersji pamięci tłumaczeniowej do nowego formatu."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Błąd WordPressa"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Tę czynność należy wykonać przed uruchomieniem Poedita. Jeśli masz "
+"zapisanych dużo tłumaczeń, może zająć to kilka minut, ale zazwyczaj trwa "
+"krócej."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Słowa"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Przetwórz"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Możesz także wyodrębnić elementy do tłumaczenia bezpośrednio z kodu źródłowego:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Migracja pamięci tłumaczeniowej nie powiodło się."
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Na okno Poedit nie można upuścić więcej niż jeden plik."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Nie można dokonać migracji danych pamięci tłumaczeniowej. Wystąpił błąd:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Powiadom nas, wysyłając e-mail na adres help at poedit.net, a my spróbujemy to "
+"naprawić."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Aby zmiany zostały zastosowane, należy ponownie uruchomić Poedit."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "W ustawieniach, należy podać adres e-mail, który może być użyty do określenia nagłówka „Last-Translator” w plikach GNU gettext."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Witamy w Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Jeśli zmiany nie zostaną zapisane, zostaną utracone."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Edytuj tłumaczenie"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Twoja kopia została rozszerzona do Poedit Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Otwórz istniejący plik .po i edytuj tłumaczenie."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Adres e-mail:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Utwórz nowe tłumaczenie"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Podane tutaj twoje nazwisko i adres e-mail będą używane tylko\ndo określenia nagłówka „Last-Translator” w plikach GNU gettext."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+"Użyj istniejącego pliku .po lub szablonu .pot i utwórz z niego nowe "
+"tłumaczenie."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Imię i nazwisko:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Nie ma tłumaczeń. To się rzadko zdarza."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Nie można dokonać migracji danych pamięci tłumaczeń. Wystąpił błąd:\n\n%s\nPowiadom nas, wysyłając e-mail na adres help at poedit.net, a my spróbujemy to naprawić."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"W systemie Gettext elementy do tłumaczenia nie są dodawane ręcznie, ale są "
+"automatycznie\n"
+"wyodrębniane z kodu źródłowego. Dzięki temu są zawsze aktualne i dokładne.\n"
+"Tłumacze zazwyczaj używają szablonów plików PO (POT) przygotowanych dla nich "
+"przez autora."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Wspaniale! Dziękujemy bardzo\nza zakup Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Dowiedz się więcej o GNU gettext)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Najprostszym sposobem wypełnienia tego pakietu jest zaktualizowanie go z "
+"pliku .pot:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Powiększenie"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Aktualizuj z pliku .pot…"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "Nie usuwaj plików tymczasowych (dla debugowania)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Użyj tekstów z istniejącego szablonu POT."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "np. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Możesz także wyodrębnić elementy do tłumaczenia bezpośrednio z kodu "
+"źródłowego:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "Nieznany język"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Wyodrębnij ze źródeł"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Konfiguruj kod źródłowy wyodrębniania we właściwościach."
diff --git a/locales/poedit.pot b/locales/poedit.pot
index ad1c6ed..2f6be28 100644
--- a/locales/poedit.pot
+++ b/locales/poedit.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: poedit\n"
+"Project-Id-Version: Poedit 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -18,2209 +18,1590 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3382
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2992
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2981
-msgid " (modified)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2963
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3240
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2080
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2926 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2931 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2916 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2910 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2922 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "&Bookmarks"
+msgid "Error saving catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
+msgid "Merging differences..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:222
-msgid "&Comment Window"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:221
-msgid "&Comment window"
+msgid "(Use default language)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "&Copy"
+msgid "Select your prefered language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:634
-msgid "&Delete"
+msgid "Language selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:176
-msgid "&Done and Next"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Done and next"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:67 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:799 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104 ../src/resources/menus.xrc:118
-msgid "&Find..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:262 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "Scanning files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:261 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:806 ../src/resources/menus.xrc:172
-msgid "&Go"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:302 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:271
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:188
-msgid "&Next Message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:187
-msgid "&Next message"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:255 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:254 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Open catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:132
-msgid "&Preferences"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:50
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:183
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:182
-msgid "&Previous message"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:165
-msgid "&Properties..."
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:153
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "&Purge deleted translations"
+msgid "&Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:630
-msgid "&Redo"
+msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:101
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:100
-msgid "&Show references"
+msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:161
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:629
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:244
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:243
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:141
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "&Update from sources"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:157
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:203
-msgid "&View"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1785
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:275
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:755
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:110
-msgid "Always change focus to text input field"
+msgid "&View"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:393
-msgid "An item in input files list:"
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:374
-msgid "An item in keywords list:"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1765
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:69
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:94
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:90
-msgid "Behavior"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "Beta expired"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1033
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid ""
-"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:136
-msgid "Buy Online..."
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:134
-msgid "Buy online..."
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:137
-msgid "C&atalog"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:140
-msgid "CR/LF conversion"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:143 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:303
-#: ../src/resources/prefs.xrc:445 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1017
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1467
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:56
-msgid "Catalogs &Manager"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:55
-msgid "Catalogs &manager"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:941
-msgid "Catalogs Manager"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:62
-msgid "Change UI language"
+msgid "Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
+msgid "&File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995
-msgid "Check Document Now"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:998
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:997
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Singular:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:950
-msgid "Check for Updates..."
+msgid "Plural:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:127
-msgid "Check spelling"
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3342 ../src/resources/menus.xrc:79
-msgid "Clear Translation"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
+msgid "Save changes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3340 ../src/resources/menus.xrc:78
-msgid "Clear translation"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:217 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:119
-msgid "Comment window is editable"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
+msgid "Save as..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:298
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Export as..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:102
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "Open catalog template"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2601
-msgid "Context:"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:632
-msgid "Copy"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3335 ../src/resources/menus.xrc:84
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3333 ../src/resources/menus.xrc:83
-msgid "Copy from source text"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:999
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1415 ../src/catalog.cpp:1451 ../src/catalog.cpp:1501
-#: ../src/catalog.cpp:1509 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:246
 msgid ""
-"Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on "
-"translating."
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:238
-msgid "Create new translation"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cu&t"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:631
-msgid "Cut"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Database size on disk:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:634 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:269
-msgid "Delete"
+msgid "No references to this string found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
+msgid "References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:216
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "Display &Quotes"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:215
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Set Email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:205
-msgid "Display &quotes"
+msgid "Set email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:211
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Translation's project name isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:210
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid ""
-"Do you really want to do mass update of\n"
-"all catalogs in this project?"
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3194
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1478
-msgid "Don't Save"
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:169
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1476
-msgid "Don't save"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313
-msgid "Download"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:62
-msgid "E&xit"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:262
-msgid "Edit"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:95
-msgid "Edit &Comment"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:94
-msgid "Edit &comment"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Edit Comment"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:232
-msgid "Edit a translation"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3347 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
+msgid " (modified)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:84
-msgid "Editor"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:267 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Purge deleted translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:266 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:553
-msgid "Email Support"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:550
-msgid "Email support"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:128
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1986
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2748
-msgid ""
-"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
-"catalog's Plural-Forms header says"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2088
 msgid ""
-"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
-"will be shown when you select such an entry."
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2857
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1626
-msgid "Error saving catalog"
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3692
-msgid "Everything"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1623
-msgid "Export as..."
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:297
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr ""
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3110 ../src/edframe.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Clear Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:735 ../src/edframe.cpp:667 ../src/edframe.cpp:1537
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgid "Edit comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:660
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
-"Please save it under different name."
+msgid "References:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:149
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+#, c-format
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3257 ../src/edframe.cpp:3284
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:208 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:116
-msgid "Find"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:122
-msgid "Find Next"
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:126
-msgid "Find Previous"
+msgid "&Bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:108
-msgid "Find next"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:112
-msgid "Find previous"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Fix the header"
+msgid "Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:180
-msgid "Fonts"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3694
 #, c-format
-msgid "Form %i"
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Project info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
+msgid "Project name and version:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
+msgid "Language:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:707 ../src/edframe.cpp:1517 ../src/edframe.cpp:1586
-#: ../src/prefsdlg.cpp:181
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Team:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2008
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Team's email address:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1679
-msgid ""
-"GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All "
-"files (*.*)|*.*"
+msgid "Charset:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3783
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3777
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Notes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Automatic translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1625
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
+msgid "Fuzzy translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "ID"
+msgid "Comment:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
+msgid "Source file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:120
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:105
-msgid ""
-"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
-"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
-"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
-"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3196
-msgid ""
-"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
-"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
-"back in the future."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:76
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:295 ../src/edframe.cpp:2646
-msgid "Invalid file"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:351
-msgid "Invocation:"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:161
-msgid "Items"
+msgid "Catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Keep"
+msgid "Total"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid "Untrans"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2729
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:130
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chooselang.cpp:68
-msgid "Language selection"
+msgid "Bad Tokens"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:319
-#: ../src/resources/prefs.xrc:323 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
+msgid "Last modified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
+msgid "Select directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:98
-msgid "Learn From Files..."
+msgid "Directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
+msgid "<unnamed>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Do you want to delete the project?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/licensing.cpp:524 ../src/prefsdlg.cpp:112
-msgid "Learn more"
+msgid "Confirmation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:118
-msgid "License Key"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:946
-msgid "License..."
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:148
-msgid "Line endings format:"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:335
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1015
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Show summary after catalog update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1755
-msgid "Merging differences..."
+msgid "Always change focus to text input field"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1030
-msgid "Minimize"
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:113
-msgid "Name"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:198
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Change UI language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:197
-msgid "Ne&xt unfinished"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:172 ../src/statistics.cpp:198
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid ""
-"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
-"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
-"without having to press Tab to change focus."
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:257
-msgid "New"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3247
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2114
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "Translation Memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2170
-msgid "No references to this string found."
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:523
-msgid "No, thanks"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:176 ../src/statistics.cpp:202
-msgid "Not translated"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:988 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:295 ../src/resources/prefs.xrc:437
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
+msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3700
-msgid "One"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
+msgid "New"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:233
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:704 ../src/edframe.cpp:1515
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1677 ../src/edframe.cpp:2006
-msgid "Open catalog template"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3707
-msgid "Other"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:193
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:192
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:355
-msgid "Parser command:"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:314
-msgid "Parser setup"
+msgid "Windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:232
-msgid "Parsers"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:633
-msgid "Paste"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:980
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
 msgid "Paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:312
-msgid ""
-"Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/"
-"beta/"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:566
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
+msgid "OK"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2816
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:969
-msgid "Plural:"
+msgid "Clear the comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1145 ../src/edframe.cpp:734
-msgid "Poedit"
+msgid "Find..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgid "String to find:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:85
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Case sensitive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Start from the first item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may "
-"be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The "
-"error is:\n"
-"\n"
-" • %s\n"
-"\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Whole words only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
+msgid "Find in original strings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:765
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Find in comments"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
+msgid "Find in automatic comments"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
+msgid "Create new translations project"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
+msgid "Edit the project"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:251
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Delete the project"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:488
-msgid ""
-"Purchasing the full version will unlock more features\n"
-"in this and future versions of Poedit, including:\n"
-"\n"
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3200
-msgid "Purge"
+msgid "Update all catalogs in the project"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3192
-msgid "Purge deleted translations"
+msgid "Edit project"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:313 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:63
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid "Project name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Browse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:972 ../src/edframe.cpp:630
-msgid "Redo"
+msgid "Add directory to the list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "References"
+msgid "&Preferences..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3393
-msgid "References:"
+msgid "&Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:145 ../src/licensing.cpp:149
-msgid "Register"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2759
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2820
-msgid "Review"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1474 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1585
-msgid "Save as..."
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
+msgid "&Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1468
-msgid "Save changes"
+msgid "Save &as..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select &All"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:635
-msgid "Select All"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1756
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "Catalogs &manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:178
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:67
-msgid "Select your prefered language"
+msgid "Translation is &fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3782
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3776
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Edit &comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3779
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2701
-msgid "Set email"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2731
-msgid "Set language"
+msgid "&Show references"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2716
-msgid "Set name"
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:994
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "&Find..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:103
-msgid "Show summary after catalog update"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:962
-msgid "Singular:"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1008
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Smart Links"
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:228
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:233
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:238
-msgid "Sort by &Translation"
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:227
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:232
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:237
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:188
-msgid "Source Text"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:412 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1737
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:238
-msgid "Source code parsers:"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
+msgid "C&atalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:332
-msgid "Source text"
+msgid "&Update from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:955
-msgid "Source text:"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Update from &POT file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Speech"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1368
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&Purge deleted translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:145
-msgid "Statistics"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1023
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:169
-msgid "Stored translations:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/statistics.cpp:194
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1002
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2764
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:239
-msgid ""
-"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
-"it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:287
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
-
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3248
-msgid ""
-"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
-"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
-"from files that you translated manually."
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1624
-#, c-format
-msgid ""
-"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
-"settings.\n"
-"\n"
-"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:294 ../src/edframe.cpp:2645
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:299 ../src/edframe.cpp:2650
-msgid ""
-"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2098
-msgid ""
-"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
-"probably not work correctly."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2101
-msgid ""
-"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
-"used."
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2095
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or "
-"contact support at help at poedit.net.\n"
-"\n"
-"(%s)"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123
-msgid ""
-"The registration key can be used on multiple computers you use personally or "
-"for multiple\n"
-"accounts on a single computer."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:279
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2124
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural ""
-"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2129
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3243
-msgid ""
-"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
-"should review them for correctness."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:265
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1460
-msgid ""
-"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1098
-msgid ""
-"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
-"corrupted as the result."
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid ""
-"These strings are no longer in the sources.\n"
-"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid ""
-"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
-"Poedit will add them to the catalog now."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:311
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Invocation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2744
-msgid ""
-"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
-"header configured."
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:367
 msgid ""
-"This is the command used to launch the parser.\n"
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
 "%o expands to the name of output file, %K to list\n"
 "of keywords, %F to list of input files,\n"
 "%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid ""
-"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
-"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line\n"
-"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will be attached to the command line once\n"
-"for each input file. %f expands to the filename."
+msgid "An item in keywords list:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:386
 msgid ""
 "This will be attached to the command line once\n"
 "for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1013
-msgid "Transformations"
+msgid "An item in input files list:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
-"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
-"automatically extracted\n"
-"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
-"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
-"developer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:168
-msgid "Translated"
+msgid "Source code charset:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3302
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3283
-msgid "Translating"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:333 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:158
-msgid "Translation"
+msgid "Plural Forms:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:89
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:120
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:191 ../src/prefsdlg.cpp:232
-msgid "Translation Memory"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:88
-msgid "Translation is &fuzzy"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Base path:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3366
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2714
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:977
-msgid "Translation:"
+msgid "Update summary"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:180
-msgid "Translations with errors"
+msgid "New strings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3702
-msgid "Two"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "Obsolete strings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:971 ../src/edframe.cpp:629 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:623
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:615 ../src/edapp.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Save catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:156
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:145
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:286
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1969 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1988
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:858
 msgid ""
-"Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's "
-"development."
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:215
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:522
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:206
-msgid "Use custom font for text fields"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:186
-msgid "Use custom font for translations list"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid ""
-"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
-"in source files:"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:90
-msgid "Use translation memory"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/edframe.cpp:2115
-msgid "Validation results"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:758 ../src/welcomescreen.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:214
-msgid "View License Key"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:554
-msgid "View Log"
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:212
-msgid "View license key"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "View log"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:196
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Proceed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1026 ../src/resources/menus.xrc:250
-msgid "Window"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:157
-msgid "Windows"
+msgid "Cannot create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1764
-msgid "WordPress"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:565
-msgid "WordPress Errors Log"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:162
-msgid "Words"
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:290
 msgid ""
-"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:652
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:86
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2699
 msgid ""
-"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
-"Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:1471
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:187
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:43
-msgid "Your email address:"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid ""
-"Your name and email set below are only used\n"
-"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:29
-msgid "Your name:"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:201
 msgid ""
-"You’re awesome! Thank you so much\n"
-"for purchasing Poedit Pro."
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3698
-msgid "Zero"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1031
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:571
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:386
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
diff --git a/locales/pt.mo b/locales/pt.mo
index 3491b4c..6485995 100644
Binary files a/locales/pt.mo and b/locales/pt.mo differ
diff --git a/locales/pt.po b/locales/pt.po
index b7a9733..1a699a1 100644
--- a/locales/pt.po
+++ b/locales/pt.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
 "Language: pt_PT\n"
@@ -14,2136 +14,1696 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (a versão beta expira em %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Ocultar esta notificação"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificado)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Não mostrar novamente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (não gravado)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Não mostrar novamente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d item preenchido com a memória de traduções."
-msgstr[1] "%d itens preenchidos com a memória de traduções."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i linha do ficheiro '%s' não foi carregada corretamente."
+msgstr[1] "%i linhas do ficheiro '%s' não foram carregadas corretamente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Foi encontrado %d erro na tradução."
-msgstr[1] "Foram encontrados %d erros na tradução."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
+"A linha %d do ficheiro '%s' encontra-se corrompida. (dados %s inválidos)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% traduzido, %i linha"
-msgstr[1] "%i %% traduzido, %i linhas"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Cabeçalho danificado: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% traduzido, %i linha (%s)"
-msgstr[1] "%i %% traduzido, %i linhas (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Ficheiro danificado: usada forma singular msgstr em conjunto com msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i símbolo inválido"
-msgstr[1] "%i símbolos inválidos"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Ficheiro danificado: usadas formas plurais msgstr sem msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Ocorreram erros ao carregar o catálogo. Como resultado, alguns dados podem "
+"estar em falta ou danificados."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i imprecisa"
-msgstr[1] "%i imprecisas"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Erro ao carregar %s, provavelmente está danificado."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linhas do ficheiro %s não foram carregadas corretamente."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"O ficheiro %s é de leitura e não pode ser gravado.\n"
+"Por favor utilize um nome diferente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i por traduzir"
-msgstr[1] "%i por traduzir"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "O ficheiro %s não foi gravado."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Sobre"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Ocorreu um erro ao formatar o ficheiro (no entanto, foi gravado)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Sobre o Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"O catálogo não pode ser gravado no formato '%s', conforme especificado nas "
+"definições.\n"
+"\n"
+"Foi gravado no formato UTF-8 e as definições alteradas em concordância."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marcadores"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Erro ao gravar o catálogo"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Fe&char"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "A incorporar diferenças..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Janela de &comentários"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' não é um ficheiro POT válido."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Janela de &comentários"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Utilizar idioma do sistema)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Copiar"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Escolha o seu idioma preferido"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Eliminar"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Seleção de idioma"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Pronta e avançar"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Tem que reiniciar o Poedit para aplicar a alteração."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Pronta e avançar"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Saber mais"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Saber mais"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Ficheiro"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Falha do comando: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Localizar..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Erro ao unir os catálogos."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Manual &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "A analisar ficheiros..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Manual &GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "A analisar ficheiros %s..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Erro ao carregar o catálogo extraído."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "Aj&uda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licença..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "Segui&nte >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Entrada &seguinte"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "Entrada &seguinte"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Ajuda na &web"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Ajuda na &web"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Abrir..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "Co&lar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferências"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Entrada &anterior"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Os ficheiros MO não podem ser editados com o Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Entrada &anterior"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erro ao abrir ficheiro"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propriedades..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Remover traduções eliminadas"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Remover traduções eliminadas"
-
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Refazer"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Gravar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "Mo&strar referências"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "Mo&strar referências"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "E&statísticas"
-
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "An&ular"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Não trad&uzidas primeiro"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Não trad&uzidas primeiro"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "At&ualizar com base nas fontes"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "At&ualizar com base nas fontes"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validar traduções"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validar traduções"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Por favor abra e edite o ficheiro PO correspondente. Quando gravar o "
+"ficheiro PO, o ficheiro MO também será atualizado."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "%s não é um ficheiro POT válido."
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "não eliminar ficheiros temporários (depuração)"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
 #, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i novas, %i obsoletas)"
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Ocorreu uma exceção não tratada: %s"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 novas, 0 obsoletas)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Ocorreu uma exceção."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Saber mais sobre o GNU gettext)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Abrir catálogo"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Utilizar idioma do sistema)"
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< An&terior"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Ficheiro de tradução PO"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sem nome>"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "O ficheiro %s não existe."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre o %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Agradecimentos"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Adicionar diretório à lista"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Palavras-chave extra"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versão %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Focar sempre o campo da entrada de texto"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "O Poedit é um editor de traduções fácil de usar."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Um item na lista de ficheiros de entrada:"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Gestor de catálogos"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Um item na lista de palavras-chave:"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Procurar atualizações..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Análise ao código Wordpress..."
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Tradução automática"
+msgid "Undo"
+msgstr "Anular"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Procurar automaticamente por novas versões do Poedit"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Ao gravar, compilar ficheiro .mo automaticamente"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Colar com a formatação do documento"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Símbolos inválidos"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Caminho base:"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografia e gramática"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Baseado na versão de código livre →"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Mostrar ortografia e gramática"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Analisar documento agora"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta expirada"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Verificar ortografia ao escrever"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Trazer para primeiro plano"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Verificar gramática com ortografia"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Ficheiro danificado: usadas formas plurais msgstr sem msgid_plural"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Corrigir ortografia automaticamente"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Ficheiro danificado: usada forma singular msgstr em conjunto com msgid_plural"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Substituições"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Explorar"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Mostrar substituições"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Comprar na web..."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Colar/Colar inteligente"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Comprar na web..."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Aspas inteligentes"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atálogo"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Traços inteligentes"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Apagar"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Ligações inteligentes"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversão CR/LF"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Substituição de texto"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformações"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário."
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Converter em maiúsculas"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Não foi possivel executar o programa: %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Converter em minúsculas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
 msgid "Capitalize"
 msgstr "Capitalizar"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+msgid "Speech"
+msgstr "Fala"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catálogo"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Iniciar fala"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "O catálogo foi modificado. Gravar alterações?"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Parar fala"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Propriedades do catálogo"
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Gest&or de catálogos"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Entrar no modo de ecrã completo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Gest&or de catálogos"
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Gestor de catálogos"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Mudar idioma da aplicação"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Codificação:"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Trazer para primeiro plano"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Analisar documento agora"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Tradução PO"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Verificar gramática com ortografia"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "O ficheiro não foi aberto."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Verificar ortogarfia ao escrever"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ficheiro inválido"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Procurar atualizações..."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"O ficheiro pode estar danificado ou num formato não reconhecido pelo Poedit."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Procurar erros na tradução"
+msgid "&Undo"
+msgstr "An&ular"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Procurar atualizações..."
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refazer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Verificação ortográfica"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "Verificar compatibilidade de tema ou plugin"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Apagar tradução"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Apagar comentário"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Apagar tradução"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Co&lar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Eliminar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "A janela de comentários é editável"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecion&ar tudo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Configure a extração do código fonte nas propriedades."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmação"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Confusão gerada por valores ambíguos de \"%s\" em %s."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Confusão: diversos ficheiros de plugins."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Consultar memória de traduções ao atualizar das fontes"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Contexto:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Down"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Copiar entrada original"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Copiar entrada original"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Corrigir ortografia automaticamente"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Não pode largar mais do que um ficheiro na janela do Poedit."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Não foi possível detetar a localização dos PO para \"%s\"."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "O ficheiro %s não é um catálogo."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Não foi possível detetar o domínio de tradução do plugin \"%s\"."
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Não foi possível detetar a configuração de tradução do tema \"%s\"."
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Erro ao carregar %s, provavelmente está danificado."
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "O ficheiro %s não foi gravado."
+msgid "Source text:"
+msgstr "Texto fonte:"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Criar uma nova tradução. O Poedit iá configurar o ficheiro e você apenas terá que se preocupar em o traduzir."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Criar nova tradução"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plurais:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Criar novo projeto de traduções"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Tradução:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Cor&tar"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"A verificação ortográfica está inativa porque o dicionário para o idioma %s "
+"não está instalado."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Tamanho da base de dados no disco:"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "O catálogo foi modificado. Gravar alterações?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Gravar alterações"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Eliminar projeto"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Se não gravar, as alterações serão perdidas."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Diretórios:"
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Mostrar &notas para tradutores"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Não gravar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&Mostrar aspas"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Não gravar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Mostrar &notas para tradutores"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gravar como..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Mostrar aspas"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Compilar para..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Mostrar &ID das entradas"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Ficheiros de tradução compilados"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Mostrar &ID das entradas"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportar como..."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Tem a certeza que quer mesmo atualizar\ntodos os catálogos deste projeto?"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Ficheiros HTML"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Pretende eliminar o projeto?"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Abrir modelo de catálogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Pretende remover todas as traduções que já não são utilizadas?"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Modelos de tradução POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Não gravar"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "A atualizar catálogo..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Não alterar o formato dos catálogos existentes"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "O código fonte não está disponível."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Não gravar"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Falha ao atualizar"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Não mostrar novamente"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"As traduções não foram atualizadas a partir do código fonte porque o código "
+"não foi encontrado na localização definida nas propriedades do catálogo."
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Transferir"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "É possível que as entradas do catálogo estejam incorretas."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Sair"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao atualizar o catálogo. Clique em 'Detalhes >>' para saber "
+"mais."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xportar como HTML"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Foi encontrado %d erro na tradução."
+msgstr[1] "Foram encontrados %d erros na tradução."
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Resultados da validação"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Editar &comentário"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"As entradas com erros estão marcadas a vermelho. Os detalhes do erro serão "
+"mostrados ao selecionar a entrada correspondente."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Editar &comentário"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "O ficheiro foi gravado com sucesso."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Editar comentário"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"O ficheiro foi gravado com sucesso e o ficheiro MO foi compilado. No "
+"entanto, é possível que não funcione corretamente."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Editar tradução"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr "O ficheiro foi gravado mas o ficheiro MO não foi criado."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Editar comentário"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"O ficheiro foi compilado para o formato MO mas é provável que não funcione "
+"corretamente."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Editar projeto"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "O ficheiro não pode ser compilado para o formato MO."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Editar projeto"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Não foram encontrados erros na tradução."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"A tradução pode ser utilizada mas %d entrada ainda não está traduzida."
+msgstr[1] ""
+"A tradução pode ser utilizada mas %d entradas ainda não estão traduzidas."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Suporte por correio eletrónico..."
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "A tradução está pronta a utilizar."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Suporte por correio eletrónico..."
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Não foi encontrada uma referência a esta entrada."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Suporte por correio eletrónico"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Por favor escolha a referência que quer mostrar:"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Suporte por correio eletrónico"
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Ativa a verificação ortográfica automática"
+msgid "Context:"
+msgstr "Contexto:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "É possível que as entradas do catálogo estejam incorretas."
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Deve definir o endereço eletrónico nas Preferências para que este seja "
+"utilizado no cabeçalho Last-Translator dos ficheiros gettext."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "As entradas deste catálogo possuem formas plurais que diferem daquelas que estão definidas no cabeçalho Plural-Forms."
+msgid "Set Email"
+msgstr "Definir endereço"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "As entradas com erros estão marcadas a vermelho. Os detalhes do erro serão mostrados ao selecionar a entrada corresspondente."
+msgid "Set email"
+msgstr "Definir endereço eletrónico"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Erro ao carregar o ficheiro %s."
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "O nome do projeto de tradução não está definido."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s!"
+msgid "Set Name"
+msgstr "Definir nome"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Erro ao gravar o catálogo"
+msgid "Set name"
+msgstr "Definir nome"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Erro:"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "O idioma da tradução não está definido."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Tudo"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Definir idioma"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Caminhos excluídos"
+msgid "Set language"
+msgstr "Definir idioma"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportar como..."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Este catálogo tem entradas com fomas plurais mas não tem o cabeçalho Plural-"
+"Forms definido."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Extrair das fontes"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"As entradas deste catálogo possuem formas plurais que diferem daquelas que "
+"estão definidas no cabeçalho Plural-Forms."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Extrair texto dos ficheiros fonte nestes diretórios:"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "O cabeçalho Plural-Forms não existe."
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Falha do comando: %s"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Falha ao extrair as informações Wordpress."
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Erro de sintaxe no cabeçalho Plural-Forms (\"%s\")."
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Erro ao carregar o catálogo extraído."
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Corrigir cabeçalho"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Erro ao unir os catálogos."
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Corrigir cabeçalho"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Falha ao ler o ficheiro %s."
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"A expressão de formas plurais utilizadas neste catálogo não são as que devem "
+"ser utilizadas pelo idioma %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Falha ao atualizar a memória de traduções: %s"
+msgid "Review"
+msgstr "Rever"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "O ficheiro %s não existe."
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Erro ao carregar o ficheiro %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "O ficheiro %s não é um catálogo."
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Traduzido: %d de %d (%d %%)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "O ficheiro %s é de leitura e não pode ser gravado.\nPor favor utilize um nome diferente."
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Faltam: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Preencher traduções em falta com a M&T"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Preencher traduções em falta com a M&T"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d erro"
+msgstr[1] "%d erros"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Preencher traduções em falta com a MT..."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (não gravado)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Finalização..."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificado)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Localizar"
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Localizar seguinte"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Falha ao atualizar a memória de traduções: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Localizar anterior"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Remover traduções eliminadas"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Localizar nos comentários automáticos"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Pretende remover todas as traduções que já não são utilizadas?"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Localizar nos comentários"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Se continuar, todas as traduções marcadas como eliminadas serão removidas "
+"permanentemente. Se as entradas forem respostas, terá que as traduzir "
+"novamente."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Localizar nas entradas originais"
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Localizar na tradução"
+msgid "Purge"
+msgstr "Remover"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Localizar seguinte"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Preencher traduções a partir da MT"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Localizar anterior"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Preencher apenas as ocorrências exatas"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Localizar..."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Por definição, os resultados imprecisos também serão preenchidos e "
+"assinalados como tal. Assinale esta opção para apenas preencher ocorrências "
+"exatas."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Corrigir cabeçalho"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Não assinalar ocorrências exatas como imprecisas"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Parece que a pasta é um plugin e um tema."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Apenas deve ativar esta opção se confiar na qualidade da sua memória de "
+"traduções. Por definição, as ocorrências encontradas na memória serão "
+"marcadas como imprecisas e devem ser revistas."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipos de letra"
+msgid "Fill"
+msgstr "Preencher"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Não foi encontrado um tema ou um plugin Wordpress."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versão gratuita (por favor atualize!)"
-
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Imprecisas"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Tradução imprecisa"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d item preenchido com a memória de traduções."
+msgstr[1] "%d itens preenchidos com a memória de traduções."
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catálogos GNU gettext (*.po)|*.po|Todos os ficheiros (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"As traduções foram assinaladas como imprecisas. Deve rever as traduções e "
+"efetuar as correções necessárias."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Modelos GNU gettext (*.pot)|*.pot|Todos os ficheiros (*.*)|*.*"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr ""
+"Não existem itens que possam ser preenchidos com a memória de traduções."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Modelos GNU gettext (*.pot)|*.pot|Catálogos GNU gettext (*.po)|*.po|Todos os ficheiros (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"A memória de traduções não contém quaisquer entradas similares às deste "
+"ficheiro. Só será útil para traduções semi-automáticas e após o Poedit "
+"aprender os dados dos ficheiros que traduziu manualmente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ir para o marcador %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translating"
+msgstr "Traduzindo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Ir para o marcador %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Preencher traduções em falta com a MT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ir para o marcador %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u linha traduzidas"
+msgstr[1] "%u linhas traduzidas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Ficheiro HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Copiar entrada original"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Ocultar esta notificação"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Copiar entrada original"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Apagar tradução"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Apagar tradução"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Se ativa, a janela dos comentários será editável."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Editar comentário"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Se ativa, o Poedit tentará preencher as novas entradas utilizando as\ntraduções armazenadas na memória de traduções. Se a memória\nestiver praticamente vazia, o processo não será eficiente. Quantas mais\ntraduções editar e quanto maior for a memória, melhor correrá o processo."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar comentário"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Se continuar, todas as traduções marcadas como eliminadas serão removidas permanentemente. Se as entradas forem respostas, terá que as traduzir novamente."
+msgid "References:"
+msgstr "Referências:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importação de traduções..."
+msgid "Everything"
+msgstr "Tudo"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importação de traduções: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Incluir versões beta"
-
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Ficheiro inválido"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Dados de licença inválidos."
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invocação:"
+msgid "One"
+msgstr "Uma"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Itens"
+msgid "Two"
+msgstr "Duas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Manter"
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Código ou nome do idioma (ex: pt)"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcadores"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "O idioma da tradução não está definido."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Definir marcador %i"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Idioma da tradução:"
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Ir para o marcador %i"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Seleção de idioma"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Definir marcador %i"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Linguagem:"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Ir para o marcador %i"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Última modificação"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Ocultar barra lateral"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Saber mais sobre ficheiros..."
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Mostrar barra lateral"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Saber mais sobre palavras-chaves gettext"
+msgid "Source text"
+msgstr "Texto fonte"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Saber mais sobre formas plurais"
+msgid "Translation"
+msgstr "Tradução"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Saber mais"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Contrato de licenciamento"
+msgid "unknown language"
+msgstr "idioma desconhecido"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Chave da licença"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Tradução — %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Licença..."
+msgid "Error:"
+msgstr "Erro:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licenciado a %s"
+msgid "Project info"
+msgstr "Dados do projeto"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licenciado a: %s"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nome e versão do projeto:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "A linha %d do ficheiro %s está danificada. (não são dados %s válidos)."
+msgid "Language:"
+msgstr "Linguagem:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formato de fim de linha:"
+msgid "Team:"
+msgstr "Equipa:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista de extensões separadas por ponto e vírgula (ex. *.cpp;*.h):"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Endereço eletrónico da equipa:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Converter em minúsculas"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Codificação:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Converter em maiúsculas"
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Cabeçalho danificado: %s"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "A incorporar diferenças..."
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Tradução automática"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Código de migração: %d"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Tradução imprecisa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Notas para tradutores:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Nome do projeto de tradução"
+msgid "Source file"
+msgstr "Ficheiro fonte"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Seguinte &não terminada"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Ocorrência no ficheiro fonte:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Seguinte &não terminada"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Abrir no editor"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Deve ser revista (imprecisa)"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Abrir no editor"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Nunca deixar que a lista de entradas obtenha o foco. Se ativa, tem que usar Control+Teclas do cursor mudar de linhas com o teclado mas também pode escrever o texto imediatamente, sem ter que premir a tecla Tab para mudar de campo."
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s!"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Não foi possível executar o programa: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Novo de ficheiro &POT/PO..."
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Código ou nome do idioma (ex: pt)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nova tradução Wordpress..."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Idioma da tradução"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nova tradução Wordpress..."
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Idioma da tradução:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Novo de ficheiro &POT/PO..."
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Gestor de catálogos"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Novas entradas"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catálogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Não existem itens que possam ser preenchidos com a memória de traduções."
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nenhum ficheiro em: "
+msgid "Untrans"
+msgstr "Por traduzir"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Não foram encontrados erros na tradução."
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Imprecisas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Não foi encontrada uma referência a esta entrada."
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Símbolos inválidos"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Não obrigado"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Última modificação"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Não traduzido"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Escolha o diretório"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Diretórios:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Notas para tradutores:"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sem nome>"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Aceitar"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Pretende eliminar o projeto?"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Linhas obsoletas"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Uma"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que quer mesmo atualizar\n"
+"todos os catálogos deste projeto?"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informações do tradutor"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Abrir no editor"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir recentes"
+msgid "Your Name"
+msgstr "O seu nome"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Abrir um ficheiro PO e editar a tradução."
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Abrir catálogo"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "o_seu_email at exemplo.com"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Abrir modelo de catálogo"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"O seu nome e endereço eletrónico só serão utilizados para definir o "
+"cabeçalho Last-Translator dos ficheiros GNU gettext."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Outra"
+msgid "Editing"
+msgstr "Edição"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "An&terior não terminada"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Compilar ficheiro MO ao gravar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "An&terior não terminada"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Mostar resumo após atualizar o catálogo"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Comando do analisador:"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificação ortográfica"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Configuração"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Focar sempre o campo da entrada de texto"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Analisadores"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Nunca deixar que a lista de entradas obtenha o foco. Se ativa, tem que usar "
+"Control+Teclas do cursor para mudar de linhas com o teclado mas também pode "
+"escrever o texto imediatamente, sem ter que premir a tecla Tab para mudar de "
+"campo."
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "A analisar %s ficheiros..."
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspeto"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Utilizar tipo de letra personalizada:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Colar com a formatação do documento"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Utilizar tipo de letra personalizada para campos de texto:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Caminhos"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Mudar idioma da aplicação"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizar"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(requer Windows 8 ou mais recente)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Por favor escolha a referência que quer mostrar:"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Transfira a versão mais recente do Poedit em http://poedit.net/beta/"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Utilizar memória de traduções"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Envie este registo para help at poedit.net. Obrigado!"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Saber mais sobre ficheiros..."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Grave o ficheiro. Esta secção não pode ser editada até que o faça."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Aprender dos ficheiros..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formas plurais:"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "A expressão de formas plurais utilizadas neste catálogo não são as que devem ser utilizadas pelo idioma %s."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Consultar memória de traduções ao atualizar das fontes"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plurais:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Se ativa, o Poedit tentará preencher as novas entradas utilizando as\n"
+"traduções armazenadas na memória de traduções. Se a memória\n"
+"estiver praticamente vazia, o processo não será eficiente. Quantas mais\n"
+"traduções editar e quanto maior for a memória, melhor correrá o processo."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Traduções guardadas:"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Gestor de catálogos"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Tamanho da base de dados no disco:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Registo Poedit"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Selecione os ficheiros de tradução a importar"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Atualização Poedit"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memória de traduções"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "O Poedit não conseguiu reconhecer o conteúdo da pasta selecionada. Pode existir um problema com o plugin ou tema ou então com o Poedit. O erro é::\n\n • %s\n\nEnvie uma mensagem para help at poedit.net para dar-mos uma olhada."
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importação de traduções..."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "O Poedit não encontrou qualquer ficheiro nos diretórios analisados."
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Finalização..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "O Poedit é um editor de traduções fácil de usar."
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Reiniciar memória de traduções"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "O Poedit precisa de converter a memória de traduções para um novo formato."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Tem a certeza que pretende reiniciar a memória de traduções?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Se reiniciar a memória de traduções, removerá todas as traduções guardadas. "
+"Esta operação não pode ser desfeita."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "A preparar migração..."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Continuar"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "MT"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Dados do projeto"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Os extratores de código fonte são utilizados para localizar as linhas, nos "
+"ficheiros fonte, que podem ser traduzidas e extraem as linhas para que "
+"possam ser editadas."
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nome e versão do projeto:"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nome do projeto:"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Comprado na Mac App Store"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extratores"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Se comprar a versão Pro, desbloqueia algumas funções\nextra para esta versão e posteriores do Poedit, e que são:\n\n"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Remover"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Incluir versões beta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Remover traduções eliminadas"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"As versões Beta possuem novas funcionalidades e melhorias mas podem ser "
+"instáveis."
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+msgid "Updates"
+msgstr "Atualizações"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Avaliar na App Store"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Estas definições afetam a formatação interna dos ficheiros PO. Deve ajustar "
+"as definições caso necessite de requisitos especiais."
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Refazer"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Final de linha:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (recomendado)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Referências:"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Registar"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Quebra em:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "O cabeçalho Plural-Forms não existe."
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Manter formatação dos ficheiros existentes"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Rever"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Palavras-chave extra"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Gra&var como..."
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Gra&var como..."
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Caminhos excluídos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Gravar como..."
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Nome do projeto de tradução"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Gravar catálogo"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "ex.: nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Gravar alterações"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (recomendado)"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "A analisar ficheiros..."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "Grave o ficheiro. Esta secção não pode ser editada até que o faça."
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "Selecion&ar tudo"
+msgid "OK"
+msgstr "Aceitar"
+
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Apagar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar tudo"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Apagar comentário"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Escolha o diretório"
+msgid "Find..."
+msgstr "Localizar..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Selecione a pasta do tema ou plugin Wordpress"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Texto a procurar:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Selecione os ficheiros de tradução a importar"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Escolha o seu idioma preferido"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Iniciar  desde a primeira entrada"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Definir o marcador %i\tAlt+%i"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Só palavras inteiras"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Definir o marcador %i\tCtrl+%i"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Localizar nas entradas originais"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Definir o marcador %i\tAlt+%i"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Localizar na tradução"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Definir endereço eletrónico"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Localizar nos comentários"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Definir idioma"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Localizar nos comentários automáticos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "definir nome"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Mostrar ortografia e gramática"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< An&terior"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Mostrar substituições"
+msgid "&Next >"
+msgstr "Segui&nte >"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Mostar resumo após atualizar o catálogo"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Criar novo projeto de traduções"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Editar projeto"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Colar/Colar inteligente"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Eliminar projeto"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Traços inteligentes"
+msgid "Update all"
+msgstr "Atualizar tudo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Ligações inteligentes"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Atualizar todos os catálogos do projeto"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Aspas inteligentes"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Editar projeto"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Ordenar pela ordem do &ficheiro"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nome do projeto:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "&Ordenar por fonte"
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Ordenar por &tradução"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Adicionar diretório à lista"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Ordenar pela ordem do &ficheiro"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferências..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "&Ordenar por fonte"
+msgid "&Close"
+msgstr "Fe&char"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Ordenar por &tradução"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Sair"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Texto fonte"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Codificação do código fonte:"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Novo de ficheiro &POT/PO..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "O diretório do código fonte %s não existe."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Novo de ficheiro &POT/PO..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Analisadores de código fonte:"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Ficheiro fonte"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir recentes"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Ocorrência no ficheiro fonte:"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gravar"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Texto fonte"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Gra&var como..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Texto fonte:"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gra&var como..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Palavras-chave das fontes"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Compilar para MO..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Caminho das fontes"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportar como HTML"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Fala"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Procurar atualizações..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "O dicionário de verificação ortográfica para %s não está disponível. Tem que o instalar."
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Gest&or de catálogos"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ortografia e gramática"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Gest&or de catálogos"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Iniciar fala"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "A &tradução é imprecisa"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Iniciar  desde a primeira entrada"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "A tradução é i&mprecisa"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Editar &comentário"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Parar fala"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Editar &comentário"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Traduções guardadas:"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugestões"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Texto a procurar:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "Mo&strar referências"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Linhas do idioma fonte"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Mo&strar referências"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Substituições"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Localizar..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Erro de sintaxe no cabeçalho Plural-Forms (\"%s\")."
+msgid "Find next"
+msgstr "Localizar seguinte"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Criar uma nova tradução e obter as linhas a traduzir a partir de um ficheiro PO ou POT."
+msgid "Find previous"
+msgstr "Localizar anterior"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Obter linhas a traduzir a partir de um modelo POT."
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Endereço eletrónico da equipa:"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Localizar seguinte"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Equipa:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Localizar anterior"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Substituição de texto"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferências"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "O plugin \"%s\" não está preparado para ser traduzido."
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Mostrar &ID das entradas"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "O tema \"%s\" não está preparado para ser traduzido."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Mostrar &ID das entradas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "A memória de traduções não contém quaisquer entradas similares às deste ficheiro. Só será útil para traduções semi-automáticas e após o Poedit aprender os dados dos ficheiros que traduziu manualmente."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Ordenar pela ordem do &ficheiro"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "O catálogo não pode ser gravado no formato %s, conforme especificado nas definições.\n\nFoi gravado no formato UTF-8 e as definições alteradas em concordância."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Ordenar pela ordem do &ficheiro"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "O ficheiro não foi aberto."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "&Ordenar por fonte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "O ficheiro pode estar danificado ou num formato não reconhecido pelo Poedit."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "&Ordenar por fonte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "O ficheiro foi gravado com sucesso e o ficheiro MO foi compilado. No entanto, é possível que não funcione corretamente."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Ordenar por &tradução"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "O ficheiro foi gravado mas o ficheiro MO não foi criado e não o pode utilizar."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Ordenar por &tradução"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "O ficheiro foi gravado com sucesso."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "A&grupar por contexto"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "A ligação não contém uma licença válida. Tente introduzir a licença manualmente ou contacte-nos em help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "A&grupar por contexto"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "O plugin encontra-se preparado para ser traduzido e é compatível com o suporte WordPress do Poedit."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Não trad&uzidas primeiro"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "A chave de registo pode ser utilizada em todos os computadores que quiser.\nTambém pode utilizar esta chave para os vários utilizadores de um computador."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Não trad&uzidas primeiro"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "O método mais fácil para preencher este catálogo é utilizar um ficheiro POT:"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Mostrar barra lateral"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "O tema encontra-se preparado para ser traduzido e é compatível com o suporte WordPress do Poedit."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atálogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "A tradução pode ser utilizada mas %d entrada ainda não está traduzida."
-msgstr[1] "A tradução pode ser utilizada mas %d entradas ainda não estão traduzidas."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "At&ualizar com base nas fontes"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "A tradução está pronta a utilizar."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "At&ualizar com base nas fontes"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "As traduções foram assinaladas como imprecisas. Deve rever as traduções e efetuar as correções necessárias."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Atualizar com base em ficheiro &POT..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr "O plugin \"%s\" é compatível."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Atualizar com base em ficheiro &POT..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr "O tema \"%s\" é compatível."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Preencher traduções a partir da M&T..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Não existem traduções. Isto é estranho."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Preencher traduções a partir da M&T..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Ocorreu um erro ao formatar o ficheiro (no entanto, foi gravado)."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Remover traduções eliminadas"
+
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Remover traduções eliminadas"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Ocorreram erros ao carregar o catálogo. Como resultado, alguns dados podem estar em falta ou danificados."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validar traduções"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Estas entradas já não estão no código fonte\ne serão removidas do catálogo."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validar traduções"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Estas entradas foram encontradas no código fonte mas não estão\nno catálogo. Serão adicionadas ao catálogo."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propriedades..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Esta versão beta do Poedit expirou."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Pronta e avançar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Este catálogo tem entradas com fomas plurais mas não tem o cabeçalho Plural-Forms definido."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Pronta e avançar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Este é o comando utilizado para executar o analisador.\n%o será substituído pelo nome do ficheiro de destino,\n%K pela lista de palavras chave, %F pela lista de ficheiros\nde entrada e %C pelo tipo de codificação (veja abaixo)."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Tradução &anterior"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Isto deve ser feito antes de iniciar o Poedit. Pode levar alguns minutos, caso existam muitas traduções guardadas, mas também pode ser mais rápido."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Tradução &anterior"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Isto será anexado à linha de comandos se a codificação\ndo código fonte tiver sido fornecida. %c será substituído pela codificação."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Tradução &seguinte"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Isto será anexado à linha de comandos uma vez para cada\nficheiro de entrada. %f será substituído pelo nome do ficheiro."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Tradução &seguinte"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Isto será anexado à linha de comandos uma vez para cada\npalavra-chave. %k será substituído pela palavra-chave."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "An&terior não terminada"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Ativada se a linha selecionada tiver uma tradução imprecisa"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "An&terior não terminada"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Seguinte &não terminada"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformações"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Seguinte &não terminada"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "As entradas que podem ser traduzidas não são adicionadas manualmente mas sim\nextraidas do código fonte automaticamente. Desta forma, estão sempre atualizadas.\nNormalmente, os tradutores utilizam os ficheiros POT disponibilizados pelos programadores."
+msgid "&Online help"
+msgstr "Ajuda na &web"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Traduzir plugin ou tema Wordpress"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Ajuda na &web"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Traduzido"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Manual &GNU gettext"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u linhas traduzidas"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Manual &GNU gettext"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Traduzindo"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Sobre o Poedit"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Tradução"
+msgid "&About"
+msgstr "&Sobre"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "A tradução é i&mprecisa"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Configurar extrator"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Idioma da tradução"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista de extensões separadas por ponto e vírgula (ex. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memória de traduções"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invocação:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Sugestões de tradução:"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Comando para extrair traduções:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "A &tradução é imprecisa"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Este é o comando utilizado para iniciar o extrator.\n"
+"%o será substituído pelo nome do ficheiro de destino,\n"
+"%K pela lista de palavras chave, %F pela lista de ficheiros\n"
+"de entrada e %C pelo tipo de codificação (veja abaixo)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Falha ao migrar a memória de traduções."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Um item na lista de palavras-chave:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Propriedades da tradução"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Isto será anexado à linha de comandos uma vez para cada\n"
+"palavra-chave. %k será substituído pela palavra-chave."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Sugestões de tradução:"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Um item na lista de ficheiros de entrada:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
 #, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Tradução — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "O nome do projeto de tradução não está definido."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Isto será anexado à linha de comandos uma vez para cada\n"
+"ficheiro de entrada. %f será substituído pelo nome do ficheiro."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Tradução:"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Codificação do código fonte:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "A pasta de tradução (%s) não existe."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Isto será anexado à linha de comandos se a codificação\n"
+"do código fonte tiver sido fornecida. %c será substituído pela codificação."
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Traduções com erros"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Propriedades do catálogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Duas"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formas plurais:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (recomendado)"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Utilizar regras pré-definidas para este idioma"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Anular"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Utilizar expressão personalizada"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Ocorreu uma exceção."
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Saber mais sobre formas plurais"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Ocorreu uma exceção não tratada: %s"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Propriedades da tradução"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (recomendado)"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Extrair texto dos ficheiros fonte nestes diretórios:"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Por traduzir"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Caminho base:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Caminho das fontes"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Atualizar tudo"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Utilizar estas palavras-chave (nomes de funções) para reconhecer as "
+"entradas\n"
+"passíveis de tradução nos ficheiros fonte:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Atualizar todos os catálogos do projeto"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Saber mais sobre palavras-chaves gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Atualizar catálogo e sincronizar com o código fonte"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Palavras-chave das fontes"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Atualizar com base em ficheiro &POT..."
+msgid "Update summary"
+msgstr "Resumo da atualização"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Atualizar com base em ficheiro &POT..."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Estas entradas foram encontradas no código fonte mas não estão\n"
+"no catálogo. Serão adicionadas ao catálogo."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Atualizar com base em ficheiro POT..."
+msgid "New strings"
+msgstr "Novas entradas"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Resumo da atualização"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Estas entradas já não estão no código fonte\n"
+"e serão removidas do catálogo."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "A atualizar catálogo..."
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Linhas obsoletas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o catálogo. Clique em Detalhes >> para saber mais."
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 novas, 0 obsoletas)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "Atualize para a versão Pro de modo a obter mais funcionalidades e ajudar no desenvolvimento."
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Atualize para o versão Pro do Poedit para mais funções."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Gravar catálogo"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Atualizar..."
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Utilizar expressão personalizada"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Procurar erros na tradução"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Utilizar tipo de letra personalizado para os campos de texto"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Utilizar tipo de letra personalizado para a lista das traduções"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Atualizar catálogo e sincronizar com o código fonte"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Utilizar regras pré-definidas para este idioma"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Ativada se a linha selecionada tiver uma tradução imprecisa"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Utilizar estas palavras-chave (nomes de funções) para reconhecer as entradas\npassíveis de tradução nos ficheiros fonte:"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra lateral."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Utilizar memória de traduções"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Texto fonte anterior:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validar"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"O texto fonte antigo (antes da alteração durante a atualização) a que a "
+"tradução imprecisa se refere."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Resultados da validação"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Adicionar comentário"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versão %s"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Adicionar comentário"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Ver chave da licença"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Sugestões de tradução:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Ver registo"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nenhuma ocorrência"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Ver chave da licença"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Nenhuma ocorrência"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Ver registo"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Esta linha foi encontrada na memória de traduções do Poedit."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Bem-vindo ao Poedit"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Novas: %i, obsoletas: %i)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Só palavras inteiras"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importação de traduções: %d"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Atualização Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "A preparar migração..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Estado de migração: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Registo de erros Wordpress"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"O Poedit precisa de converter a memória de traduções para um novo formato."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Erro Wordpress"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Isto deve ser feito antes de iniciar o Poedit. Pode levar alguns minutos, "
+"caso existam muitas traduções guardadas, mas também pode ser mais rápido."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Palavras"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continuar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Também pode extrair as linhas a traduzir diretamente do código fonte:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Falha ao migrar a memória de traduções."
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Não pode largar mais do que um ficheiro na janela do Poedit."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Os dados da memória de traduções não foram migrados. O erro foi:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Envie uma mensagem para help at poedit.net e descreva-nos o erro."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Tem que reiniciar o Poedit para aplicar a alteração."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Deve definir o endereço eletrónico nas Preferências para que este seja utilizado no cabeçalho Last-Translator dos ficheiros gettext."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Bem-vindo ao Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Se não gravar as alterações serão perdidas."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Editar tradução"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "A sua cópia foi atualizada para a versão Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Abrir um ficheiro PO e editar a tradução."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "O seu endereço eletrónico:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Criar nova tradução"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "O seu nome e endereço eletrónico só serão usados para\ndefinir o campo Last-Translator nos ficheiros gettext."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+"Criar uma nova tradução e obter as linhas a traduzir a partir de um ficheiro "
+"PO ou POT."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "O seu nome:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Não existem traduções. Isto é estranho."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Os dados da memória de traduções não foram migrados. O erro foi:\n\n%s\nEnvie uma mensagem para help at poedit.net e descreva-nos o erro."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"As entradas que podem ser traduzidas não são adicionadas manualmente mas "
+"sim\n"
+"extraidas do código fonte automaticamente. Desta forma, estão sempre "
+"atualizadas.\n"
+"Normalmente, os tradutores utilizam os ficheiros POT disponibilizados pelos "
+"programadores."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Você é o máximo! Muito obrigado por\nter comprado a versão Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Saber mais sobre o GNU gettext)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"O método mais fácil para preencher este catálogo é utilizar um ficheiro POT:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliação"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Atualizar com base em ficheiro POT..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "não eliminar ficheiros temporários (depuração)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Obter linhas a traduzir a partir de um modelo POT."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "ex.: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Também pode extrair as linhas a traduzir diretamente do código fonte:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "idioma desconhecido"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extrair das fontes"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Configure a extração do código fonte nas propriedades."
diff --git a/locales/pt_BR.mo b/locales/pt_BR.mo
index 7c06b4a..9b139a5 100644
Binary files a/locales/pt_BR.mo and b/locales/pt_BR.mo differ
diff --git a/locales/pt_BR.po b/locales/pt_BR.po
index 6d17a71..28ee774 100644
--- a/locales/pt_BR.po
+++ b/locales/pt_BR.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-05 11:01-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -14,2136 +14,1696 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (versão beta expira em %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Ocultar esta notificação"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificado)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Não exibir novamente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (não salvo)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Não exibir novamente"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d entrada foi preenchida pela memória de tradução."
-msgstr[1] "%d entradas foram preenchidas pela memória de tradução."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "A linha %i do arquivo '%s' não foi carregada corretamente."
+msgstr[1] "As linhas %i do arquivo '%s' não foram carregadas corretamente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d problema encontrado na tradução."
-msgstr[1] "%d problemas encontrados na tradução."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Linha %d do arquivo '%s' está corrompida (dados %s inválidos)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% traduzido, %i string"
-msgstr[1] "%i %% traduzido, %i strings"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Cabeçalho mal-formado: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% traduzido, %i string (%s)"
-msgstr[1] "%i %% traduzido, %i strings (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Problemas no arquivo de catálogo: a forma singular de msgst foi usada com a "
+"marca msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i símbolo incorreto"
-msgstr[1] "%i símbolos incorretos"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Problemas no arquivo de catálogo: a forma plural de msgst foi usada sem a "
+"marca msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Erros ao carregar o catálogo. Alguns dados podem estar danificados ou "
+"inválidos."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i incerto"
-msgstr[1] "%i incertos"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Erro carregando arquivo '%s, provavelmente corrompido."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linhas do arquivo '%s' não foram carregadas corretamente."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' é somente leitura e não pode ser salvo.\n"
+"Salve-o com outro nome."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i não traduzido"
-msgstr[1] "%i não traduzidos"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Sobre"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Houve um problema ao formatar o arquivo (mas foi salvo corretamente)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Sobre o Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"O catálogo não pôde ser salvo na tabela de caracteres '%s' como\n"
+"especificado na configuração do catálogo. Ele foi salvo em UTF-8\n"
+"e a configuração foi devidamente alterada."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marcadores"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Erro ao salvar o catálogo"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Fechar"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Combinando diferenças em arquivos..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Janela de &Comentários"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' não é um arquivo POT válido."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Janela de &comentários"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Usar idioma padrão)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Copiar"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Selecione o idioma preferido"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Excluir"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Seleção de idioma"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Feito e Próximo"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Você deve reiniciar o Poedit para validar as alterações."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Feito e próximo"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Saiba mais"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Saiba Mais"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Arquivo"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Falha ao executar o comando: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Localizar..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Falha ao combinar catálogos do gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Manual &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Pesquisando arquivos..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Manual &GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Interpretando %s arquivos..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Falha ao carregar o catálogo extraído."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "A&juda"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licença..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Próximo >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Próxima Mensagem"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Arquivos MO não podem ser editados diretamente no Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Próxima mensagem"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Ajuda &Online"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Ajuda &online"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Abrir..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "Co&lar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferências"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Mensagem &Anterior"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Mensagem &anterior"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propriedades..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Apagar Traduções Removidas"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Apagar traduções removidas"
-
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Refazer"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Mostrar Referências"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Mostrar referências"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Estatísticas"
-
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Desfazer"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Entradas &Não Traduzidas Primeiro"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Entradas &não traduzidas primeiro"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Atualizar do Código Fonte"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Atualizar do código fonte"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validar Traduções"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validar traduções"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "E&xibir"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Abra e edite o arquivo PO correspondente em vez disso. Quando você salvá-lo, "
+"o arquivo MO será atualizado também."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' não é um arquivo POT válido."
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "não apagar arquivos temporários (para depuração)"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
 #, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i novas, %i obsoletas)"
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Ocorreu uma exceção não manipulada: %s"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nova, 0 obsoleta)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Ocorreu uma exceção não manipulada."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Aprenda mais sobre o GNU gettext)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Abrir catálogo"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Usar idioma padrão)"
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Arquivos"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Anterior"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Arquivos de Tradução PO"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sem nome>"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Arquivo '%s' não existe."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre o %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Agradecimentos"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Adicionar pasta à lista"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Palavras-chave adicionais"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versão %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Mudar o foco para o campo de entrada de texto"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "O Poedit é um editor de traduções fácil de usar."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Um item da lista de arquivos de entrada:"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Gerenciador de Catálogos"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Um item da lista de palavras-chave:"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Verificar Atualizações..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analisando código WordPress..."
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Tradução automática"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Verificar automaticamente por novas versões do Poedit"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Compilar arquivo .mo automaticamente ao salvar"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Colar e Corresponder Estilo"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Incorretas"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Caminho base:"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografia e Gramática"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Baseado na versão de código aberto →"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Exibir Ortografia e Gramática"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Verificar Documento Agora"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta expirado"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Verificar Ortografia ao Digitar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Trazer todas para frente"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Verificar Gramática com Ortografia"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Problemas no arquivo de catálogo: a forma plural de msgst foi usada sem a marca msgid_plural"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Corrigir Ortografia Automaticamente"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Problemas no arquivo de catálogo: a forma singular de msgst foi usada com a marca msgid_plural"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Substituições"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Exibir Substituições"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Compre Online..."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Copiar/Colar Inteligente"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Compre online..."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Aspas Inteligentes"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "Ca&tálogo"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Hífens Inteligentes"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Limpar"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Links Inteligentes"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversão CR/LF"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Substituição de Texto"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformações"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Não foi possível criar pasta temporária."
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "FAZER MAIÚSCULAS"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Não foi possível executar programa: %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "fazer minúsculas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
 msgid "Capitalize"
 msgstr "MAIÚSCULAS"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
+msgid "Speech"
+msgstr "Fala"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catálogo"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Começar a Falar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "O catálogo foi modificado. Deseja salvar as alterações?"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Parar de Falar"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Propriedades do catálogo"
+msgid "&View"
+msgstr "E&xibir"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Gerenciador de Catálogos"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Entrar em tela cheia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Gerenciador de catálogos"
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Gerenciador de Catálogos"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Selecionar idioma do Poedit"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Tabela de caracteres:"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Trazer todas para frente"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Verificar Documento Agora"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Tradução PO"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Verificar Gramática com Ortografia"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "O arquivo não pôde ser aberto."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Verificar Ortografia ao Digitar"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Arquivo inválido"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Verificar Atualizações..."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"O arquivo pode estar corrompido ou está em um formato não reconhecido pelo "
+"Poedit."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Verificar erros na tradução"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfazer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Verificar atualizações..."
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refazer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Verificar ortografia"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Recor&tar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "Verificar compatibilidade do tema ou plugin"
+msgid "Cut"
+msgstr "Recortar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Limpar Tradução"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Limpar o comentário"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Limpar tradução"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Co&lar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Excluir"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Permitir edição na janela de comentários"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecionar &Todas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar Todas"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Configurar extração do código fonte em Propriedades."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmação"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Confuso com valores imprecisos de \"%s\" em %s."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Confuso: vários arquivos de plugin principais."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Consultar MT ao atualizar das fontes"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Para Cima"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Contexto:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Para Baixo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Copiar do Texto Fonte"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Copiar do texto fonte"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Corrigir Ortografia Automaticamente"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Você não pode arrastar mais de um arquivo na janela do Poedit."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Não foi possível detectar o local dos POs para \"%s\"."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Arquivo '%s' não é um catálogo de mensagens."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Não foi possível detectar o domínio de tradução do plugin \"%s\"."
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Não foi possível detectar a configuração de tradução do tema \"%s\"."
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Erro carregando arquivo '%s, provavelmente corrompido."
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s."
+msgid "Source text:"
+msgstr "Texto fonte:"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Criar nova tradução. O Poedit irá definir tudo; você pode se focar na tradução."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Criar nova tradução"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Criar novo projeto de tradução"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Tradução:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Recor&tar"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"A verificação ortográfica está desativada, porque o dicionário para %s não "
+"está instalado."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Recortar"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Tamanho do banco de dados:"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "O catálogo foi modificado. Deseja salvar as alterações?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvar alterações"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Excluir o projeto"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Suas alterações serão perdidas se você não salvá-las."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Pastas:"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Exibir &Notas para Tradutores"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Não salvar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Exibir &Aspas"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Não Salvar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Exibir &notas para tradutores"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salvar como..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Exibir &aspas"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Compilar para..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Exibir &ID da Entrada"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Arquivos de tradução compilados"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Exibir &ID da entrada"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportar como..."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Deseja realmente realizar uma atualização em\nmassa de todos os catálogos desse projeto?"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Arquivos HTML"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Deseja realmente excluir esse projeto?"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Abrir modelo de catálogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Deseja remover todas as traduções não usadas?"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Modelos de Tradução POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Não Salvar"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Atualizando catálogo"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Não mudar formato de catálogos existentes"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Código-fonte não disponível."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Não salvar"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Falha na atualização"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Não exibir novamente"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"As traduções não puderam ser atualizadas do código-fonte, pois o código não "
+"foi encontrado no local especificado nas propriedades do catálogo."
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Entradas do catálogo provavelmente estão incorretas."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Sair"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Erro ao atualizar catálogo. Clique em 'Detalhes>>' para detalhes."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xportar como HTML..."
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d problema encontrado na tradução."
+msgstr[1] "%d problemas encontrados na tradução."
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Resultados da validação"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "&Editar Comentário"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"As entradas com erros foram marcadas em vermelho na lista. Detalhes do erro "
+"serão exibidos quando você selecionar essa entrada."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Editar comentário"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "O arquivo foi salvo com segurança."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Editar Comentário"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"O arquivo foi salvo com segurança e compilado no formato MO, mas "
+"provavelmente não irá funcionar corretamente."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Editar uma tradução"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"O arquivo foi salvo com segurança, mas não pode ser compilado no formato MO "
+"e utilizado."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Editar comentário"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"O arquivo foi compilado no formato MO, mas ele provavelmente não vai "
+"funcionar corretamente."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Editar projeto"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "O arquivo não pode ser compilado para o formato MO e usado."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Editar o projeto"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Não foram encontrados problemas na tradução."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Tradução pronta para ser usada, mas %d entrada ainda não foi traduzida."
+msgstr[1] ""
+"Tradução pronta para ser usada, mas %d entradas ainda não foram traduzidas."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Suporte por E-mail..."
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Tradução pronta para ser usada."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Suporte por e-mail..."
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Não foram encontradas referências a essa linha."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Suporte por E-mail"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Por favor, escolha a referência que você quer mostrar:"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Suporte por e-mail"
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Habilita a correção ortográfica automática"
+msgid "Context:"
+msgstr "Contexto:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Entradas do catálogo provavelmente estão incorretas."
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Você deve definir seu endereço de e-mail em Preferências assim ele poderá "
+"ser usado somente no cabeçalho Last-Translator dos arquivos do GNU gettext."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "As entradas nesta catálogo possuem formas diferentes no plural do que o cabeçalho do catálogo Plural-Forms informa"
+msgid "Set Email"
+msgstr "Definir e-mail"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "As entradas com erros foram marcadas em vermelho na lista. Detalhes do erro serão exibidos quando você selecionar essa entrada."
+msgid "Set email"
+msgstr "Definir e-mail"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Erro carregando arquivo de catálogo de mensagens '%s'."
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Nome do projeto de tradução não foi definido."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Erro ao abrir arquivo %s!"
+msgid "Set Name"
+msgstr "Definir nome"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Erro ao salvar o catálogo"
+msgid "Set name"
+msgstr "Definir nome"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Erro:"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Idioma da tradução não foi definido."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Tudo"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Definir Idioma"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Caminhos excluídos"
+msgid "Set language"
+msgstr "Definir idioma"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportar como..."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Este catálogo possui entradas com formas no plural, mas não possui o "
+"cabeçalho Plural-Forms configurado."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Extrair das fontes"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"As entradas nesta catálogo possuem formas diferentes no plural do que o "
+"cabeçalho do catálogo Plural-Forms informa"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Extrair texto dos arquivos de entrada nas seguintes pastas:"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Cabeçalho Plural-Forms necessário está em falta."
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Falha ao executar o comando: %s"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Falha ao extrair informação WordPress."
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Erro de sintaxe no cabeçalho Plural-Forms (\"%s\")."
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Falha ao carregar o catálogo extraído."
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Corrigir o cabeçalho"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Falha ao combinar catálogos do gettext."
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Corrigir cabeçalho"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Falha ao ler arquivo '%s'."
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Expressão no plural usada pelo catálogo é incomum para %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Falha ao atualizar memória de traduções: %s"
+msgid "Review"
+msgstr "Revisar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Arquivo '%s' não existe."
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Erro carregando arquivo de catálogo de mensagens '%s'."
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Arquivo '%s' não é um catálogo de mensagens."
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Traduzido: %d de %d (%d %%)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "O arquivo '%s' é somente leitura e não pode ser salvo.\nSalve-o com outro nome."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Preencher Traduções Inexistentes a partir da M&T"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Restante: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Preencher traduções inexistentes a partir da M&T"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d erro"
+msgstr[1] "%d erros"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Preenchendo traduções inexistentes a partir da MT..."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (não salvo)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Finalizando..."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificado)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Localizar"
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Localizar Próximo"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Falha ao atualizar memória de traduções: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Localizar Anterior"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Remover traduções inexistentes"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Pesquisar em comentários automáticos"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Deseja remover todas as traduções não usadas?"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Pesquisar comentários"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Se você continuar com a limpeza, todas as traduções marcados para excluir "
+"serão removidos permanentemente. Você terá que traduzi-los novamente caso "
+"eles sejam adicionados de volta no futuro."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Pesquisar linhas não-traduzidas"
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Localizar nas traduções"
+msgid "Purge"
+msgstr "Limpar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Localizar próximo"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Preencher traduções ausentes da MT"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Localizar anterior"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Preencher apenas as ocorrências exatas"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Localizar..."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Por padrão, resultados imprecisos são preenchidos também e marcados como "
+"incerto. Marque esta opção para incluir apenas correspondências exatas."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Corrigir cabeçalho"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Não marcar correspondências exatas como incertas"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "A pasta parece tanto um plugin quanto um tema."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Apenas ative se você confia na qualidade da sua MT. Por padrão, todas as "
+"correspondências da MT são marcadas como incertas e devem ser revisadas."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+msgid "Fill"
+msgstr "Preencher"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Nenhum tema ou plugin do WordPress foi encontrado na pasta."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versão gratuita (faça o upgrade!)"
-
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Incerto"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Tradução incerta"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d entrada foi preenchida pela memória de tradução."
+msgstr[1] "%d entradas foram preenchidas pela memória de tradução."
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catálogos GNU gettext (*.po)|*.po|Todos os arquivos (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"As traduções foram marcadas como incertas, pois podem ser imprecisas. Você "
+"deve revisá-las quanto à sua exatidão."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Modelos GNU gettext (*.pot)|*.pot|Todos os arquivos (*.*)|*.*"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Nenhuma entrada pôde ser preenchida pela memória de tradução."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Modelos GNU gettext (*.pot)|*.pot|Catalogos GNU gettext (*.po)|*.po|Todos os arquivos (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"A MT não contém nenhuma sentença similar ao conteúdo deste arquivo. Ela só é "
+"efetiva para traduções semi-automáticas após o Poedit aprender o bastante a "
+"partir de arquivos traduzidos manualmente."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ir para marcador %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translating"
+msgstr "Traduzindo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Ir para Marcador %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Preenchendo traduções inexistentes a partir da MT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ir para marcador %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u string traduzida"
+msgstr[1] "%u strings traduzidas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Arquivo HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Copiar do texto fonte"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Ocultar esta notificação"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Copiar do Texto Fonte"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Limpar tradução"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Limpar Tradução"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Se selecionado, a janela de comentários da tradução se tornará editável."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Editar comentário"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Se ativado, o Poedit irá tentar preencher as novas entradas usando\nas traduções anteriores armazenadas na memória de tradução.\n Se a MT estiver quase vazia, ela não será muito útil. Quanto mais\ntraduções você editar, maior e melhor a MT irá ficar."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar Comentário"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Se você continuar com a limpeza, todas as traduções marcados para excluir serão removidos permanentemente. Você terá que traduzi-los novamente caso eles sejam adicionados de volta no futuro."
+msgid "References:"
+msgstr "Referências:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importando traduções..."
+msgid "Everything"
+msgstr "Tudo"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importando traduções: %d"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Incluir versões Beta"
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Arquivo inválido"
+msgid "One"
+msgstr "Um"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Dados inválidos da licença."
+msgid "Two"
+msgstr "Dois"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Comandos:"
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Itens"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Marcadores"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Manter"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Definir marcador %i"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Código ou Nome do Idioma (ex.: pt_BR)"
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Ir para marcador %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Idioma da tradução não foi definido."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Definir marcador %i"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Idioma da tradução:"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Ir para marcador %i"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Seleção de idioma"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Ocultar barra lateral"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Exibir barra lateral"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Última modificação"
+msgid "Source text"
+msgstr "Texto fonte"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Aprender dos Arquivos..."
+msgid "Translation"
+msgstr "Tradução"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Saiba mais sobre palavras-chave gettext"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Saiba mais sobre formas no plural"
+msgid "unknown language"
+msgstr "idioma desconhecido"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Saiba mais"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Tradução — %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Contrato de Licença"
+msgid "Error:"
+msgstr "Erro:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Chave da Licença"
+msgid "Project info"
+msgstr "Informações do Projeto"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Licença..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nome do projeto e versão:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licenciado para %s"
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licenciado para: %s"
+msgid "Team:"
+msgstr "Time de tradutores:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Linha %d do arquivo '%s' está corrompida (dados %s inválidos)."
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Endereço de email do time de tradutores:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formato de fim de linha:"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Tabela de caracteres:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista das extensões separadas por ponto e vírgula (ex: *.cpp;*.h):"
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "fazer minúsculas"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "FAZER MAIÚSCULAS"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Tradução automática"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Cabeçalho mal-formado: '%s'"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Tradução incerta"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Combinando diferenças em arquivos..."
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Notas para tradutores:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Status da saída de migração: %d"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
+msgid "Source file"
+msgstr "Arquivo fonte"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Ocorrência do arquivo fonte:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Nome do projeto para o qual é a tradução"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Abrir no editor"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Pró&ximo Incompleto"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Abrir no editor"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Pró&ximo incompleto"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo %s!"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Precisa revisar (incerto)"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Não foi possível executar programa: %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Não permitir foco na lista de linhas em tradução. Se habilitado, use Ctrl-setas para navegar pelo teclado, digitando o texto sem pressionar Tab para mudar o foco."
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Código ou Nome do Idioma (ex.: pt_BR)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Idioma da Tradução"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Atualizar pelo Arquivo &POT/PO..."
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Idioma da tradução:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nova Tradução WordPress..."
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Gerenciador de catálogos"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nova tradução WordPress..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catálogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Atualizar pelo arquivo &POT/PO..."
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Linhas novas"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Sem Tradução"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Nenhuma entrada pôde ser preenchida pela memória de tradução."
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Incerto"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nenhum arquivo encontrado em:"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Incorretas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Não foram encontrados problemas na tradução."
+msgid "Last modified"
+msgstr "Última modificação"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Não foram encontradas referências a essa linha."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Selecionar pasta"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Não, obrigado"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Pastas:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Não traduzido"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sem nome>"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse projeto?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Notas para tradutores:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Deseja realmente realizar uma atualização em\n"
+"massa de todos os catálogos desse projeto?"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Linhas obsoletas"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informações sobre o tradutor"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Um"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Seu nome"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Abrir no Editor"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir recentes"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "seu_email at exemplo.com"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Abrir arquivo PO existente e editar tradução."
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Seu nome e endereço de e-mail são usados apenas para definir o cabeçalho do "
+"último tradutor de arquivos do GNU gettext."
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Abrir catálogo"
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Abrir modelo de catálogo"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Compilar atuomaticamente o arquivo MO ao salvar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Exibir relatório após atualização do catálogo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Incompleto Ante&rior"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografia"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Incompleto ante&rior"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Mudar o foco para o campo de entrada de texto"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Comando do interpretador:"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Não permitir foco na lista de linhas em tradução. Se habilitado, use Ctrl-"
+"setas para navegar pelo teclado, digitando o texto sem pressionar Tab para "
+"mudar o foco."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Configuração do interpretador"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Interpretadores"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Fonte personalizada da lista:"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Interpretando %s arquivos..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Fonte personalizada dos campos de texto:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Selecionar idioma do Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Colar e Corresponder Estilo"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(requer Windows 8 ou mais recente)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Caminhos"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizar"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Usar memória de traduções"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Por favor, escolha a referência que você quer mostrar:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Aprender dos Arquivos..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Baixe a nova versão a partir do site do Poedit em http://poedit.net/beta/"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Aprender dos arquivos..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Envie este log para o  e-mail help at poedit.net. Obrigado!"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Redefinir"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Salve o arquivo primeiro. Esta seção não pode ser editada até lá."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Consultar MT ao atualizar das fontes"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Formas no plural:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Se ativado, o Poedit irá tentar preencher as novas entradas usando\n"
+"as traduções anteriores armazenadas na memória de tradução.\n"
+" Se a MT estiver quase vazia, ela não será muito útil. Quanto mais\n"
+"traduções você editar, maior e melhor a MT irá ficar."
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Expressão no plural usada pelo catálogo é incomum para %s."
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Traduções armazenadas:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Tamanho do banco de dados:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Selecione os arquivos de tradução para importar"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Gerenciador de catálogos"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memória de Traduções"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Registro do Poedit"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importando traduções..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Atualização do Poedit"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Finalizando..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "O Poedit não pôde compreender o conteúdo da pasta selecionada. Isto pode ser um problema com o plugin/tema ou um erro do Poedit. O erro é:\n\n • %s\n\nEnvie um e-mail  para help at poedit.net e nós vamos resolver o problema."
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Redefinir memória de tradução"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "O Poedit não encontrou nenhum arquivo nas pastas pesquisadas."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja redefinir a memória de tradução?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "O Poedit é um editor de traduções fácil de usar."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Ao redefinir a memória de tradução, todas as traduções armazenadas serão "
+"removidas. Esta operação não pode ser desfeita."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "O Poedit precisa converter sua memória de traduções para um novo formato."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Opções"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Preparando migração..."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Extractores de código fonte são usados para encontrar strings de tradução "
+"nos arquivos  fonte e extraí-los para que eles possam ser traduzidos."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Prosseguir"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informações do Projeto"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nome do projeto e versão:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extratores"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nome do projeto:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Verificar atualizações automaticamente"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Comprado na Mac App Store"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Incluir versões Beta"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Comprar a versão completa irá desbloquear mais recursos\nnesta e em futuras versões do Poedit, incluindo: \n\n"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Versões beta contém as últimas novidades e melhorias, mas podem ser menos "
+"estáveis."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Limpar"
+msgid "Updates"
+msgstr "Atualizações"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Remover traduções inexistentes"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Essas configurações afetam a formatação interna de arquivos PO. Ajuste-os se "
+"você tiver requisitos específicos, por exemplo, devido ao controle de versão."
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Fechar"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Terminações de linha:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Avaliar na App Store"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (recomendado)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Refazer"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Envolva-se em:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Referências:"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Preservar a formatação de arquivos existentes"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Cabeçalho Plural-Forms necessário está em falta."
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Palavras-chave adicionais"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Revisar"
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Caminhos excluídos"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Salvar &Como..."
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Nome do projeto para o qual é a tradução"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Salvar &como..."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "ex.: nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Salvar como..."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (recomendado)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Salvar catálogo"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "Salve o arquivo primeiro. Esta seção não pode ser editada até lá."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvar alterações"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Pesquisando arquivos..."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "Selecionar &Todas"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Limpar o comentário"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Todas"
+msgid "Find..."
+msgstr "Localizar..."
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Selecionar pasta"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Procurar por:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Selecione a pasta com o tema ou plugin do WordPress"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Selecione os arquivos de tradução para importar"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Localizar desde o início"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Selecione o idioma preferido"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Somente palavras inteiras"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Adicionar Marcador %i\tAlt+%i"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Pesquisar linhas não-traduzidas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Adicionar Marcador %i\tCtrl+%i"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Localizar nas traduções"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Adicionar marcador %i\tAlt+%i"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Pesquisar comentários"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Definir e-mail"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Pesquisar em comentários automáticos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Definir idioma"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Definir nome"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Anterior"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Exibir Ortografia e Gramática"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Próximo >"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Exibir Substituições"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Criar novo projeto de tradução"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Exibir relatório após atualização do catálogo"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Editar o projeto"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Excluir o projeto"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Copiar/Colar Inteligente"
+msgid "Update all"
+msgstr "Atualizar tudo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Hífens Inteligentes"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Atualizar todos os catálogos do projeto"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Links Inteligentes"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Editar projeto"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Aspas Inteligentes"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nome do projeto:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Classificar por Ordem de &Arquivos"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Classificar por &Fonte"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Adicionar pasta à lista"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Classificar por &Tradução"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferências..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Classificar por ordem de &arquivos"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fechar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Classificar por &fonte"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Sair"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Classificar por &tradução"
+msgid "Quit"
+msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Texto Fonte"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Atualizar pelo arquivo &POT/PO..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Conjunto de caracteres do código fonte:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Atualizar pelo Arquivo &POT/PO..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Pasta do código fonte '%s' não existe."
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Interpretadores de código fonte:"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir recentes"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Arquivo fonte"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Ocorrência do arquivo fonte:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Salvar &como..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Texto fonte"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvar &Como..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Texto fonte:"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Compilar para MO..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Palavras-chave do código fonte"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportar como HTML..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Caminhos das fontes"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Verificar atualizações..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Fala"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Gerenciador de catálogos"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Corretor Ortográfico para %s não está disponível, você precisa instalar um."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Gerenciador de Catálogos"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Ortografia e Gramática"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Tradução &incerta"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Começar a Falar"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Tradução &Incerta"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Localizar desde o início"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Editar comentário"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "&Editar Comentário"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Parar de Falar"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugestões"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Traduções armazenadas:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Mostrar referências"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Procurar por:"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Mostrar Referências"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Strings no idioma de origem"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Localizar..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Substituições"
+msgid "Find next"
+msgstr "Localizar próximo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Erro de sintaxe no cabeçalho Plural-Forms (\"%s\")."
+msgid "Find previous"
+msgstr "Localizar anterior"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Criar uma nova tradução a partir de um arquivo PO existente ou modelo POT."
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Importar strings traduzíveis de um modelo POT existente."
+msgid "Find Next"
+msgstr "Localizar Próximo"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Endereço de email do time de tradutores:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Localizar Anterior"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Time de tradutores:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferências"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Substituição de Texto"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Exibir &ID da entrada"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "O plugin \"%s\" não está pronto para ser traduzido."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Exibir &ID da Entrada"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "O tema \"%s\" não está pronto para ser traduzido."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Classificar por ordem de &arquivos"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "A MT não contém nenhuma sentença similar ao conteúdo deste arquivo. Ela só é efetiva para traduções semi-automáticas após o Poedit aprender o bastante a partir de arquivos traduzidos manualmente."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Classificar por Ordem de &Arquivos"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "O catálogo não pôde ser salvo na tabela de caracteres '%s' como\nespecificado na configuração do catálogo. Ele foi salvo em UTF-8\ne a configuração foi devidamente alterada."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Classificar por &fonte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "O arquivo não pôde ser aberto."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Classificar por &Fonte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "O arquivo pode estar corrompido ou está em um formato não reconhecido pelo Poedit."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Classificar por &tradução"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "O arquivo foi salvo com segurança e compilado no formato MO, mas provavelmente não irá funcionar corretamente."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Classificar por &Tradução"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "O arquivo foi salvo com segurança, mas não pode ser compilado no formato MO e utilizado."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Grupo pelo contexto"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "O arquivo foi salvo com segurança."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Grupo Pelo Contexto"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "O link não contém uma licença válido do Poedit. Tente inserir manualmente ou entre em contato com o suporte em help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Entradas &não traduzidas primeiro"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "O plugin pode ser traduzido e é compatível com o suporte WordPress do Poedit."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Entradas &Não Traduzidas Primeiro"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "A chave de registro pode ser usada em vários computadores para uso pessoal\nou em vários contas em um único computador."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Exibir barra lateral"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "A maneira mais fácil de preencher este catálogo é atualizá-lo a partir de um arquivo POT:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "Ca&tálogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "O tema pode ser traduzido e é compatível com o suporte WordPress do Poedit."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Atualizar do código fonte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Tradução pronta para ser usada, mas %d entrada ainda não foi traduzida."
-msgstr[1] "Tradução pronta para ser usada, mas %d entradas ainda não foram traduzidas."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Atualizar do Código Fonte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Tradução pronta para ser usada."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Atualizar pelo arquivo &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "As traduções foram marcadas como incertas, pois podem ser imprecisas. Você deve revisá-las quanto à sua exatidão."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Atualizar pelo Arquivo &POT..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr "O plugin \"%s\" é compatível."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Preencher traduções ausentes da M&T..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr "O tema \"%s\" é compatível."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Preencher traduções ausentes da M&T..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Não há traduções. Isso é incomum."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Apagar traduções removidas"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Houve um problema ao formatar o arquivo (mas foi salvo corretamente)."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Apagar Traduções Removidas"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Erros ao carregar o catálogo. Alguns dados podem estar danificados ou inválidos."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validar traduções"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "As seguintes linhas não fazem mais parte do código fonte.\nO Poedit irá removê-las do catálogo agora."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validar Traduções"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "As seguintes linhas foram encontradas no código fonte mas não existem no catálogo.\nO Poedit irá agora adicioná-las ao catálogo."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propriedades..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Esta versão Beta do Poedit expirou."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Feito e próximo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Este catálogo possui entradas com formas no plural, mas não possui o cabeçalho Plural-Forms configurado."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Feito e Próximo"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Esse é o comando usado para iniciar o interpretador.\n%o expande o nome do arquivo de saída, %K para\na lista de palavras-chave, %F para a lista de arquivos de\nentrada, %C para a marca de conjunto de caracteres\n(veja abaixo)."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Tradução anterior"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Isto deve ser feito antes de iniciar o Poedit. Pode demorar alguns minutos se você possui muitas traduções armazenadas, mas geralmente deve ser mais rápido."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Tradução Anterior"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Esse trecho será anexado à linha de comando apenas \nse o conjunto de caracteres do código for fornecido.\n%c expande a marca de conjunto de caracteres."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Tradução &seguinte"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Esse trecho será anexado à linha de comando uma \nvez para cada arquivo de entrada. %f será expandido\npara o nome do arquivo."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Tradução &Seguinte"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Esse trecho será anexado à linha de comando uma \nvez para cada palavra-chave. %k será expandido\npara a palavra-chave."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Incompleto ante&rior"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Marcar/desmarcar linha selecionada como tradução incerta"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Incompleto Ante&rior"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Pró&ximo incompleto"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformações"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Pró&ximo Incompleto"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "Entradas traduzíveis não são adicionadas manualmente no sistema Gettext, mas são automaticamente\nextraídas a partir do código fonte. Desta maneira, elas se mantem atualizadas e precidas.\nTradudores geralmente usam arquivos de modelo PO (POT) fornecidos pelo desenvolvedor."
+msgid "&Online help"
+msgstr "Ajuda &online"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Traduzir tema ou plugin do Wordpress"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Ajuda &Online"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Traduzido"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Manual &GNU gettext"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u strings traduzidas"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Manual &GNU gettext"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Traduzindo"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Sobre o Poedit"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Tradução"
+msgid "&About"
+msgstr "&Sobre"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Tradução &Incerta"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Instalador do extrator"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Idioma da Tradução"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista das extensões separadas por ponto e vírgula (ex: *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memória de Traduções"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Comandos:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Sugestões de Tradução: "
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Comando para extrair as traduções:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Tradução &incerta"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Esse é o comando usado para carregar o extrator.\n"
+"%o expande o nome do arquivo de saída, %K para a lista\n"
+"de palavras-chave, %F para a lista de arquivos de entrada,\n"
+"%C para o sinalizador de conjunto de caracteres (veja abaixo)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Falha na migração da memória de traduções."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Um item da lista de palavras-chave:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Propriedades da tradução"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Esse trecho será anexado à linha de comando uma \n"
+"vez para cada palavra-chave. %k será expandido\n"
+"para a palavra-chave."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Sugestões de tradução: "
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Um item da lista de arquivos de entrada:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
 #, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Tradução — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Nome do projeto de tradução não foi definido."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Esse trecho será anexado à linha de comando uma \n"
+"vez para cada arquivo de entrada. %f será expandido\n"
+"para o nome do arquivo."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Tradução:"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Conjunto de caracteres do código fonte:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Pasta de traduções (%s) não existe."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Esse trecho será anexado à linha de comando apenas \n"
+"se o conjunto de caracteres do código for fornecido.\n"
+"%c expande a marca de conjunto de caracteres."
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Traduções com erros"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Propriedades do catálogo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Dois"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Formas no plural:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (recomendado)"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Usar regras padrão para este idioma"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfazer"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Usar expressão personalizada..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Ocorreu uma exceção não manipulada."
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Saiba mais sobre formas no plural"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Ocorreu uma exceção não manipulada: %s"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Propriedades da tradução"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (recomendado)"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Extrair texto dos arquivos de entrada nas seguintes pastas:"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Sem Tradução"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Caminho base:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Caminhos das fontes"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Atualizar tudo"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Utilize estas palavras-chave (nomes de funções) para reconhecer linhas\n"
+"traduzíveis nos arquivos fonte:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Atualizar todos os catálogos do projeto"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Saiba mais sobre palavras-chave gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Atualizar catálogo - sincronizar com as fontes"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Palavras-chave do código fonte"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Atualizar pelo Arquivo &POT..."
+msgid "Update summary"
+msgstr "Atualizar relatório"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Atualizar pelo arquivo &POT..."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"As seguintes linhas foram encontradas no código fonte mas não existem no "
+"catálogo.\n"
+"O Poedit irá agora adicioná-las ao catálogo."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Atualizar pelo arquivo POT"
+msgid "New strings"
+msgstr "Linhas novas"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Atualizar relatório"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"As seguintes linhas não fazem mais parte do código fonte.\n"
+"O Poedit irá removê-las do catálogo agora."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Atualizando catálogo"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Linhas obsoletas"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Erro ao atualizar catálogo. Clique em 'Detalhes>>' para detalhes."
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nova, 0 obsoleta)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "Faça o upgrade para Poedit Pro para obter os recursos adicionais e ajudar o desenvolvimento do Poedit."
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Faça o upgrade para a versão Pro do Poedit com mais recursos."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Salvar catálogo"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Upgrade..."
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Usar expressão personalizada..."
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Verificar erros na tradução"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Usar fonte personalizada para o texto:"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Usar fonte personalizada para lista de traduções:"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Atualizar catálogo - sincronizar com as fontes"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Usar regras padrão para este idioma"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Marcar/desmarcar linha selecionada como tradução incerta"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Utilize estas palavras-chave (nomes de funções) para reconhecer linhas\ntraduzíveis nos arquivos fonte:"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Exibir ou ocultar a barra lateral."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Usar memória de traduções"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Texto de origem anterior:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validar"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Texto de origem antigo (antes da alteração durante uma atualização) a qual a "
+"tradução aproximada se refere."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Resultados da validação"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Adicionar comentário"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versão %s"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Adicionar Comentário"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Ver Chave da Licença"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Sugestões de tradução: "
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Visualizar Log"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nenhuma correspondência encontrada"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Ver chave da licença"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Nenhuma correspondência encontrada"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Visualizar log"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Esta sequência foi encontrada na memória de traduções do Poedit."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Bem-vindo ao Poedit"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Novo: %i, obsoleto: %i)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Somente palavras inteiras"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importando traduções: %d"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Atualização do Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Preparando migração..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Status da saída de migração: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Log de Erros do WordPress"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"O Poedit precisa converter sua memória de traduções para um novo formato."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Erro do WordPress"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Isto deve ser feito antes de iniciar o Poedit. Pode demorar alguns minutos "
+"se você possui muitas traduções armazenadas, mas geralmente deve ser mais "
+"rápido."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Palavras"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Prosseguir"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Você também pode extrair strings traduzíveis diretamente do código fonte:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Falha na migração da memória de traduções."
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Você não pode arrastar mais de um arquivo na janela do Poedit."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Os dados da memória de tradução não puderam ser migrados. O erro foi:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Envie um e-mail para help at poedit.net que iremos ajudar a corrigir."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Você deve reiniciar o Poedit para validar as alterações."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Não foi possível criar pasta temporária."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Você deve definir seu endereço de e-mail em Preferências assim ele poderá ser usado somente no cabeçalho Last-Translator dos arquivos do GNU gettext."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Bem-vindo ao Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Suas alterações serão perdidas se você não salvá-las."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Editar uma tradução"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Sua cópia foi atualizada para a versão Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Abrir arquivo PO existente e editar tradução."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Seu endereço de e-mail:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Criar nova tradução"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Seu nome e endereço de email são usados\nsomente no cabeçalho Last-Translator dos \narquivos do GNU gettext."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+"Criar uma nova tradução a partir de um arquivo PO existente ou modelo POT."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Seu nome:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Não há traduções. Isso é incomum."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Os dados da memória de tradução não puderam ser migrados. O erro foi:\n\n%s\nEnvie um e-mail para help at poedit.net que iremos ajudar a corrigir."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Entradas traduzíveis não são adicionadas manualmente no sistema Gettext, mas "
+"são automaticamente\n"
+"extraídas a partir do código fonte. Desta maneira, elas se mantem "
+"atualizadas e precidas.\n"
+"Tradudores geralmente usam arquivos de modelo PO (POT) fornecidos pelo "
+"desenvolvedor."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Você é incrível! Muito obrigado\npor comprar o Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Aprenda mais sobre o GNU gettext)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"A maneira mais fácil de preencher este catálogo é atualizá-lo a partir de um "
+"arquivo POT:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Atualizar pelo arquivo POT"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "não apagar arquivos temporários (para depuração)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Importar strings traduzíveis de um modelo POT existente."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "ex.: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Você também pode extrair strings traduzíveis diretamente do código fonte:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "idioma desconhecido"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extrair das fontes"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Configurar extração do código fonte em Propriedades."
diff --git a/locales/ro.mo b/locales/ro.mo
index e699232..ff1887d 100644
Binary files a/locales/ro.mo and b/locales/ro.mo differ
diff --git a/locales/ro.po b/locales/ro.po
index 5df5043..e90d517 100644
--- a/locales/ro.po
+++ b/locales/ro.po
@@ -2,2156 +2,1668 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-05 11:01-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Romanian\n"
 "Language: ro_RO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100>0 && n%100<20)) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100>0 && n"
+"%100<20)) ? 1 : 2);\n"
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Ascunde acest mesaj de informare"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (modificat)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Nu mai afișa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Nu arăta din nou"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d problemă cu traducerea a fost găsită."
-msgstr[1] "%d probleme cu traducerea au fost găsite."
-msgstr[2] "%d de probleme cu traducerea au fost găsite."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Linia %d din fişierul \"%s\" este corupt (nu este valabil %s de date)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% tradus, %i șir"
-msgstr[1] "%i %% traduse, %i șiruri"
-msgstr[2] "%i %% traduse, %i de șiruri"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Antet malformat: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% tradus, %i șir (%s)"
-msgstr[1] "%i %% traduse, %i șiruri (%s)"
-msgstr[2] "%i %% traduse, %i de șiruri (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fișier catalog stricat: forma de singular msgtr a fost folosită împreună cu "
+"msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i jeton invalid"
-msgstr[1] "%i jetoane invalide"
-msgstr[2] "%i de jetoane invalide"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Fișier catalog deteriorat: forma de plural msgtr a fost folosită fără "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Au apărut unele erori la încărcarea catalogului. E posibil ca unele date să "
+"lipseasca sau să fie deteriorate."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i aproximativ"
-msgstr[1] "%i aproximative"
-msgstr[2] "%i aproximative"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Nu se poate încărca fișierul %s, probabil că este deteriorat."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i linii din fișierul '%s' nu au fost încărcate corect."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Fișierul '%s' poate fi doar citit și nu poate fi salvat.\n"
+"Salvați-l sub un alt nume."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i ne tradus"
-msgstr[1] "%i ne traduse"
-msgstr[2] "%i ne traduse"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Despre"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Nu se poate salva fișierul %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Despre Poedit"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"A fost o problemă la formatarea fișierului (dar a fost salvat în regulă)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Semne de carte"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Catalogul nu a putut fi salvat în '%s' set de caractere specificat în "
+"catalogul setari.\n"
+"\n"
+" El a fost salvat în UTF-8, şi setarea a fost modificat în consecință."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Închide"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Eroare la salvarea catalogului"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Fereastră comentarii"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Unesc diferențele..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Fereastră comentarii"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' nu este un fișier POT valid."
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Folosește limba implicită)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Selectați limba preferată"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Gata și următorul"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Selectare limbă"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Gata și următorul"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Trebuie să reporniți Poedit pentru ca această schimbare să aibă efect."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editare"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Învățați mai mult"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fișier"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Află mai multe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Găsește..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Comandă eșuată: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Unirea cataloagelor gettext a eșuat."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Se scanează fișierele..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "& Du-te"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Parsez %s fișiere..."
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Încărcarea catalogului extras a eșuat."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajutor"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr ""
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO fişiere nu pot fi editate direct în Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr ""
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Eroare de deschidere fişier"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
+"Vă rugăm să deschideţi şi editaţi fişierul PO corespunzător. Atunci când îl "
+"salvaţi, fişierul MO va fi actualizat, de asemenea."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Mesaj următor"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "nu șterge fișierele temporare (pentru depanare)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Mesaj următor"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Excepție netratată s-a produs: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Ajutor online"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Sa produs o excepție netratată."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Ajutor online"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Deschide catalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Deschide..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Toate fişierele"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr ""
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Dosar de traducere PO"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferințe"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Fișierul '%s' nu există."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferințe..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Despre %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Mesaj anterior"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versiune %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Mesaj anterior"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Podit este un editor de traduceri ușor de folosit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propietăți..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Manager de cataloage"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Curăță traducerile șterse"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Verific pentru actualizări..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Curăță traducerile șterse"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editare"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Desface"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvează"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refacere"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Arată referințe"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Lipește și potrivește stilului existent"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Arată referințe"
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Corectare ortografică și gramaticală"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Arată corectare ortografică și gramaticală"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Întâi intrările netraduse"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Verifică documentul acum"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Întâi intrările netraduse"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Verificarea ortografiei în timpul tastării"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Actualizare din surse"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Verifica gramatica cu ortografie"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Actualizare din surse"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Corectează ortografia automat"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validează traducerile"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Substituiri"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validează traducerile"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Arată substituiri"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Vizualizare"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Copiere/lipire inteligentă"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' nu este un fișier POT valid."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Ghilimele inteligente"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i noi, %i învechite)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Cratime inteligente"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 noi, 0 învechite)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Smart link-uri"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr ""
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Înlocuire text"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Folosește limba implicită)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformări"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr ""
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Majuscule"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<nedenumit>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Minuscule"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Despre %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Valorifica"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr ""
+msgid "Speech"
+msgstr "Discurs"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Adaugă directorul la listă"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Începeți să vorbiţi"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr ""
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Oprire vorbire"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Pune mereu focalizarea pe cîmpul de introducere a textului"
+msgid "&View"
+msgstr "&Vizualizare"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Un element în lista de fișiere de intrare:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Intrati in ecran complet"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Un element în lista de cuvinte-cheie:"
+msgid "Window"
+msgstr "Fereastră"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr ""
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizează"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Traducere automată"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Verifică automat dacă există o versiune mai nouă de Poedit"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Aduce tot in fata"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Compilează automat fișierul .mo la salvare"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO Traducere"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Jetoane invalide"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Imposibil de deschis fișierul."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Cale de bază:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Fişier nevalid"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
+"Fişierul poate sa fie corupt sau într-un format nerecunoscut de Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Inapoi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr ""
+msgid "&Redo"
+msgstr "& Refacere"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Decupează"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Fișier catalog deteriorat: forma de plural msgtr a fost folosită fără msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Decupează"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Fișier catalog stricat: forma de singular msgtr a fost folosită împreună cu msgid_plural"
+msgid "&Copy"
+msgstr "& Copie"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Răscolește"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiaţi"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr ""
+msgid "&Paste"
+msgstr "& Lipește"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr ""
+msgid "Paste"
+msgstr "Lipire / adaugare"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atalog"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Sterge"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Curăță"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selectează &Tot"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Conversie CR/LF"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selectează tot"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anulează"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl +"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Nu se poate crea directorul temporar."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt +"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift +"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Sus"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Jos"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
+
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Nu puteți să depuneți mai mult de un fișier în fereastra Poedit."
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
 #, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Nu se poate executa programul: %s"
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Fișierul '%s' nu este un catalog de mesaje."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensibil la majuscule"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fișier"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catalog"
+msgid "&Go"
+msgstr "& Du-te"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Catalog modificat. Doriți să salvați schimbările?"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Text sursă:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Propietăți catalog"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Administrator &cataloage"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Administrator &cataloage"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traducere:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
+"Spellchecking este dezactivat, pentru că dicţionarul pentru %s nu este "
+"instalat."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Schimbă limba Interfeței"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalaţi"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Set de caractere:"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Catalog modificat. Doriți să salvați schimbările?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvează modificările"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr ""
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Schimbările vor fi pierdute dacă nu le salvați."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Verific pentru actualizări..."
+msgid "Don't save"
+msgstr "Nu salva"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Verificați după erori în traducere"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Nu salva"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salvează ca..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr ""
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Compila pentru..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr ""
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Compilate traducere fişiere"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Curăță traducerea"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportă ca..."
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Curăță comentariul"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Fişierele HTML"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Curăță traducerea"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Deschide model catalog"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Închide"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Şabloane de traducere"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentariu"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Actualizare catalog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Fereastra de comentarii este editabilă"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Codul sursă nu este disponibil."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentariu:"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Actualizarea nu a reușit"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
+"Versiunea nu a putut fi actualizata la codul sursă, deoarece codul nu a fost "
+"găsit în locaţia specificată în catalog pe proprietăţi."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmare"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Intrările din catalog sînt probabil incorecte."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"A eșuat actualizarea catalogului. Apăsați pe 'Detalii >>' pentru detalii."
+
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d problemă cu traducerea a fost găsită."
+msgstr[1] "%d probleme cu traducerea au fost găsite."
+msgstr[2] "%d de probleme cu traducerea au fost găsite."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Validarea rezultatelor"
+
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"Intrările cu erori au fost marcate cu roșu în listă. Detaliile erorii va fi "
+"arătate când selectați o astfel de intrare."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Fişierul a fost salvat în condiţii de siguranţă."
+
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
+"Fişierul a fost salvat în condiţii de siguranţă şi compilate în formatul MO, "
+"dar, probabil, nu va funcţiona corect."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Context:"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Fișierul a fost salvat în siguranță, dar nu poate fi compilat in format MO "
+"și folosit."
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
+"Fişierul a fost compilat în formatul MO, dar, probabil, nu va funcţiona "
+"corect."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Copiază din textul sursă"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Fişierul nu poate fi compilat în formatul MO şi utilizat."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Copiază din textul sursă"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Nu au fost găsite probleme cu traducerea."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Traducerea este gata de folosit."
+
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Nu a fost găsite referințe la acest șir."
+
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Alegeți referința care doriți să fie afișată:"
+
+msgid "References"
+msgstr "Referințe"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Context:"
+msgstr "Context:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
+"Ar trebui să vă configurați adresele de e-mail în preferințe astfel încât "
+"acestea pot fi utilizate pentru antetul ultim-traducător în fișiere GNU "
+"gettext."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Set Email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Nu se poate încărca fișierul %s, probabil că este deteriorat."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Nu se poate salva fișierul %s."
+msgid "Set email"
+msgstr "Configurează e-mail"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
+msgid "Translation's project name isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Creează un nou proiect de traduceri"
-
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Șterge"
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Șterge proiect"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Acest catalog are intrări cu forme de plural, dar nu are cadrul formelor de "
+"plural configurat."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Directoare:"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Intrările în acest catalog au diferite forme de plural calculate din ceea ce "
+"spune catalogul cadru formelor de plural"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Arată &note pentru traducători"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Lipsește antetul formelor de plural solicitat."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Arată &ghilimelele"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Eroare de sintaxă în cadrul formelor de plural (\"%s\")."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Arată &note pentru traducători"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Arată &ghilimele"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Repară antetul"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Sigur doriți să actualizați în ansamblu\ntoate cataloagele din acest proiect?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Doriți să ștergeți proiectul?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Doriți să eliminați toate traducerile care nu mai sunt folosite?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Nu salva"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Eroare la încărcarea fișierului catalogului cu mesaje '%s'."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Nu schimba formatul cataloagelor existente"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Nu salva"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Nu arăta din nou"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "Ieșire"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificat)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Editare"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Editare &comentariu"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Editare &comentariu"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Curăță traducerile șterse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Editare comentariu"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Doriți să eliminați toate traducerile care nu mai sunt folosite?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
+"Dacă veți continua cu curățarea, toate traducerile marcate ca șterse vor fi "
+"definitiv eliminate. Va trebui să le traduceți din nou dacă vor fi adăugate "
+"înapoi în viitor."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Editare comentariu"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Editare proiect"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Editează proiectul"
+msgid "Keep"
+msgstr "Păstrează"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Purge"
+msgstr "Curăță"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Activează corectarea ortografică instantanee"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Intrările din catalog sînt probabil incorecte."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Intrările în acest catalog au diferite forme de plural calculate din ceea ce spune catalogul cadru formelor de plural"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Intrările cu erori au fost marcate cu roșu în listă. Detaliile erorii va fi arătate când selectați o astfel de intrare."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Eroare la încărcarea fișierului catalogului cu mesaje '%s'."
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Eroare la salvarea catalogului"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Eroare:"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportă ca..."
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Extrage textul din fișierele sursă în următoarele directoare:"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Comandă eșuată: %s"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Copiază din textul sursă"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Încărcarea catalogului extras a eșuat."
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Copiază din textul sursă"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Unirea cataloagelor gettext a eșuat."
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Curăță traducerea"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Curăță traducerea"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr ""
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Editare comentariu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Fișierul '%s' nu există."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editare comentariu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Fișierul '%s' nu este un catalog de mesaje."
+msgid "References:"
+msgstr "Referințe:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Fișierul '%s' poate fi doar citit și nu poate fi salvat.\nSalvați-l sub un alt nume."
+msgid "Form %i"
+msgstr "Forma %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr ""
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Semne de carte"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Găsește în comentariile automate"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Găsește în comentarii"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Găsește în șirurile originale"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Găsește..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Text sursă"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Repară antetul"
+msgid "Translation"
+msgstr "raducere"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonturi"
+msgid "unknown language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Forma %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "Eroare:"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Aproximativ"
+msgid "Project info"
+msgstr "Informații despre proiect"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Traducere aproximativă"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Nume și versiune proiect:"
+
+msgid "Language:"
+msgstr "Limba:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Cataloage GNU gettext (*.po)|*.po|Toate fișierele (*.*)|*.*"
+msgid "Team:"
+msgstr "Echipa:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Șabloane GNU gettext (*.pot)|*.pot|Toate fișierele (*.*)|*.*"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Adresa de E-mail a echipei:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Set de caractere:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Du-te la smnul de carte %i\tCtrl+%i"
+msgid "Source"
+msgstr "Sursă"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Du-te la smnul de carte %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Du-te la smnul de carte %i\tCtrl+%i"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Traducere automată"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Fișier HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Traducere aproximativă"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Ascunde acest mesaj de informare"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Note pentru traducători:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr ""
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentariu:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitate"
+msgid "Source file"
+msgstr "Fișier sursă"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Dacă se bifează, fereastra de comentarii va fi editabilă."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Apariția fișierului sursă:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Dacă veți continua cu curățarea, toate traducerile marcate ca șterse vor fi definitiv eliminate. Va trebui să le traduceți din nou dacă vor fi adăugate înapoi în viitor."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s!"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Nu se poate executa programul: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invocare:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Păstrează"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Administrator de cataloage"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "Netrad"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Selectare limbă"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Aproximativ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Limba:"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Jetoane invalide"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
 msgid "Last modified"
 msgstr "Ultima modificare"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "Selectează directorul"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "Directoare:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Învățați despre formele de plural"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nedenumit>"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Învățați mai mult"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Doriți să ștergeți proiectul?"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmare"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Sigur doriți să actualizați în ansamblu\n"
+"toate cataloagele din acest proiect?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formatul final de linie:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista de extensii separate cu punct și virgulă (ex. *.cpp;*.h):"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Antet malformat: '%s'"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Unesc diferențele..."
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Arată rezumatul după actualizarea catalogului"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Pune mereu focalizarea pe cîmpul de introducere a textului"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"Nu lasă niciodată lista de șiruri să preia focalizarea. Dacă este activată, "
+"trebuie să folosiți Ctrl-săgeți pentru navigarea cu tastatura dar puteți de "
+"asemenea să scrieți textul imediat, fără a trebui să apăsați Tab pentru a "
+"schimba focalizarea."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Următorul neterminat"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Următorul neterminat"
-
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Nu lasă niciodată lista de șiruri să preia focalizarea. Dacă este activată, trebuie să folosiți Ctrl-săgeți pentru navigarea cu tastatura dar puteți de asemenea să scrieți textul imediat, fără a trebui să apăsați Tab pentru a schimba focalizarea."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Schimbă limba Interfeței"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Șiruri noi"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nici un fișier găsit în: "
-
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Nu au fost găsite probleme cu traducerea."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Nu a fost găsite referințe la acest șir."
-
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Note"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Note pentru traducători:"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Șiruri învechite"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Deschide"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Deschide catalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Deschide model catalog"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memorie de traducere"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Anteriorul neterminat"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Anteriorul neterminat"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Comanda parserului:"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Configurare parser"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parsere"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Parsez %s fișiere..."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulează"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Căi"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizează"
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Alegeți referința care doriți să fie afișată:"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editare"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Forme plural:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Administrator de cataloage"
-
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit nu a găsit nici un fișier în directoarele scanate."
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (recomandat)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Podit este un editor de traduceri ușor de folosit."
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Continuă"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informații despre proiect"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Nume și versiune proiect:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nume proiect:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Curăță"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Curăță traducerile șterse"
-
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Termină"
+msgid "Paths"
+msgstr "Căi"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Referințe"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Referințe:"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (recomandat)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Lipsește antetul formelor de plural solicitat."
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr ""
+msgid "C&lear"
+msgstr "Curăță"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Salvează"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Curăță comentariul"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Salvează &ca..."
+msgid "Find..."
+msgstr "Găsește..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Salvează &ca..."
+msgid "String to find:"
+msgstr "Șir de găsit:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Salvează ca..."
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensibil la majuscule"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Salvează catalog"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Începe de la primul element"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvează modificările"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Doar cuvinte întregi"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Se scanează fișierele..."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Găsește în șirurile originale"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Găsește în comentarii"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Selectează directorul"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Găsește în comentariile automate"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Selectați limba preferată"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Creează un nou proiect de traduceri"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Configurează semn de carte %i\tAlt+%i"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Editează proiectul"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Configurează semn de carte %i\tCtrl+%i"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Șterge proiect"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Configurează semn de carte %i\tAlt+%i"
+msgid "Update all"
+msgstr "Actualizează tot"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Configurează e-mail"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Actualizează toate cataloagele din proiect"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "Editare proiect"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nume proiect:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Răscolește"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Adaugă directorul la listă"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Arată rezumatul după actualizarea catalogului"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferințe..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Închide"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "E&xit"
+msgstr "Ieșire"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Quit"
+msgstr "Termină"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Sortează după &ordine fișier"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Sortează după &sursă"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Sortează după &traducere"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Deschide..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sortează după &ordine fișier"
+msgid "Open Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Sortează după &sursă"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvează"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Sortează după &traducere"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Salvează &ca..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Sursă"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvează &ca..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Set de caractere al codului sursă:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Parsere de cod sursă:"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Fișier sursă"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Administrator &cataloage"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Apariția fișierului sursă:"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Administrator &cataloage"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Text sursă"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Traducerea este &aproximativă"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Text sursă:"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Traducerea este &aproximativă"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Surse cuvinte-cheie"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Editare &comentariu"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Căile surselor"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Editare &comentariu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Dicționarul ortografic pentru %s nu este disponibil, trebuie să-l instalați."
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Arată referințe"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Arată referințe"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Găsește..."
+
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Începe de la primul element"
+msgid "Find previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Șir de găsit:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferințe"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Eroare de sintaxă în cadrul formelor de plural (\"%s\")."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Sortează după &ordine fișier"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Sortează după &ordine fișier"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Sortează după &sursă"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Adresa de E-mail a echipei:"
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Sortează după &sursă"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Echipa:"
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Sortează după &traducere"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Sortează după &traducere"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Întâi intrările netraduse"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Întâi intrările netraduse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atalog"
+
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Actualizare din surse"
+
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Actualizare din surse"
+
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Actualizează din fișier &POT..."
+
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Actualizează din fișier &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Fișierul a fost salvat în siguranță, dar nu poate fi compilat in format MO și folosit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Curăță traducerile șterse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Curăță traducerile șterse"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validează traducerile"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validează traducerile"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propietăți..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Gata și următorul"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Traducerea este gata de folosit."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Gata și următorul"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "A fost o problemă la formatarea fișierului (dar a fost salvat în regulă)."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Anteriorul neterminat"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Au apărut unele erori la încărcarea catalogului. E posibil ca unele date să lipseasca sau să fie deteriorate."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Anteriorul neterminat"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Aceste șiruri nu mai sunt în surse.\nPoedit le va elimina acum din catalog."
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Următorul neterminat"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Aceste șiruri au fost găsite în surse, dar nu erau în catalog.\nPoedit le va adăuga acum la catalog."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Următorul neterminat"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Ajutor online"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Acest catalog are intrări cu forme de plural, dar nu are cadrul formelor de plural configurat."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Ajutor online"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Aceasta este comanda folosită pentru a lansa parserul.\n%o se extinde la numele fișierului de ieșire, %K la lista\nde cuvinte-cheie, %F la lista de fișiere de intrare,\n%C la fanionul setului de caractere (vedeți mai jos)."
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Aceasta va fi atașată la linia de comandă doar dacă setul de\ncaractere al sursei a fost dat. %c se extinde la valoarea setului de caractere."
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Despre Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Aceasta va fi atașată la linia de comandă pentru\nfiecare fișier de intrare. %f se extinde la numele fișierului."
+msgid "&About"
+msgstr "&Despre"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Aceasta va fi atașată la linia de comandă pentru fiecare\ncuvânt-cheie. %k se extinde la cuvântul-cheie."
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Comută starea traducerii șirului selectat între aproximativă și exactă"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista de extensii separate cu punct și virgulă (ex. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invocare:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Un element în lista de cuvinte-cheie:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Aceasta va fi atașată la linia de comandă pentru fiecare\n"
+"cuvânt-cheie. %k se extinde la cuvântul-cheie."
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Un element în lista de fișiere de intrare:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Aceasta va fi atașată la linia de comandă pentru\n"
+"fiecare fișier de intrare. %f se extinde la numele fișierului."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Set de caractere al codului sursă:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Aceasta va fi atașată la linia de comandă doar dacă setul de\n"
+"caractere al sursei a fost dat. %c se extinde la valoarea setului de "
+"caractere."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "raducere"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Propietăți catalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Traducerea este &aproximativă"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Forme plural:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memorie de traducere"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Traducerea este &aproximativă"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Învățați despre formele de plural"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
 msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Extrage textul din fișierele sursă în următoarele directoare:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Cale de bază:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Căile surselor"
+
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"Folosește aceste cuvinte-cheie (nume de funcții) pentru a recunoaște "
+"șirurile traductibile\n"
+"în fișiere sursă:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Traducere:"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Surse cuvinte-cheie"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "Actualizare rezumat"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Aceste șiruri au fost găsite în surse, dar nu erau în catalog.\n"
+"Poedit le va adăuga acum la catalog."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
+msgid "New strings"
+msgstr "Șiruri noi"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Aceste șiruri nu mai sunt în surse.\n"
+"Poedit le va elimina acum din catalog."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (recomandat)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Șiruri învechite"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Desface"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 noi, 0 învechite)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "Deschide"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Salvează catalog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (recomandat)"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validează"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Netrad"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Verificați după erori în traducere"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizare"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Actualizează tot"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Actualizează toate cataloagele din proiect"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Actualizare catalog - sincronizează-l cu sursele"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Actualizează din fișier &POT..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Actualizează din fișier &POT..."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Comută starea traducerii șirului selectat între aproximativă și exactă"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Actualizare rezumat"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Actualizare catalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "A eșuat actualizarea catalogului. Apăsați pe 'Detalii >>' pentru detalii."
-
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Folosește font personalizat pentru cîmpurile de text"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Folosește font personalizat pentru lista de traduceri"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Folosește aceste cuvinte-cheie (nume de funcții) pentru a recunoaște șirurile traductibile\nîn fișiere sursă:"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validează"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Validarea rezultatelor"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versiune %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Doar cuvinte întregi"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continuă"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Nu se poate crea directorul temporar."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Nu puteți să depuneți mai mult de un fișier în fereastra Poedit."
-
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Trebuie să reporniți Poedit pentru ca această schimbare să aibă efect."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Ar trebui să vă configurați adresele de e-mail în preferințe astfel încât acestea pot fi utilizate pentru antetul ultim-traducător în fișiere GNU gettext."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Schimbările vor fi pierdute dacă nu le salvați."
-
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Adresa de e-mail:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Numele și adresa de e-mail sunt folosite doar\npentru a configura antetul Ultim-traducător din fișierele GNU gettext."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Numele dumneavoastră:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "nu șterge fișierele temporare (pentru depanare)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
diff --git a/locales/ru.mo b/locales/ru.mo
index 27077a9..b670061 100644
Binary files a/locales/ru.mo and b/locales/ru.mo differ
diff --git a/locales/ru.po b/locales/ru.po
index 05103b1..befe942 100644
--- a/locales/ru.po
+++ b/locales/ru.po
@@ -2,2156 +2,1712 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-05 11:01-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "Language: ru_RU\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    «%s»"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (срок действия бета-версии заканчивается %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Не показывать это уведомление"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (изменён)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Больше не показывать"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (не сохранён)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Больше не показывать"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "Из памяти переводов была взята %d запись."
-msgstr[1] "Из памяти переводов были взяты %d записи."
-msgstr[2] "Из памяти переводов были взяты %d записи."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i строка файла '%s' не была загружена корректно."
+msgstr[1] "%i строк файла '%s' не была загружена корректно."
+msgstr[2] "%i строк файла '%s' не была загружена корректно."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "В переводе найдена %d проблема."
-msgstr[1] "В переводы найдены %d проблемы."
-msgstr[2] "В переводы найдены %d проблемы."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Строка %d файла '%s' повреждена (некорректные данные %s)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i%% переведено, строк: %i"
-msgstr[1] "%i%% переведено, строк: %i"
-msgstr[2] "%i%% переведено, строк: %i"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Недопустимый формат заголовка: «%s»"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i%% переведено, строк: %i (%s)"
-msgstr[1] "%i%% переведено, строк: %i (%s)"
-msgstr[2] "%i%% переведено, строк: %i (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Ошибка в файле каталога: форма единственного числа msgstr использована "
+"вместе с msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "неверных записей: %i"
-msgstr[1] "неверных записей: %i"
-msgstr[2] "неверных записей: %i"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Ошибка в файле каталога: форма множественного числа msgstr использована без "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"При загрузке каталога возникли ошибки. В результате некоторые данные могут "
+"быть повреждены или отсутствовать."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i переведена неточно"
-msgstr[1] "%i переведена неточно"
-msgstr[2] "%i переведена неточно"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Не удалось загрузить файл %s. Возможно, он повреждён."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i строк файла «%s» не были загружены корректно."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Файл «%s» доступен только для чтения, и его нельзя сохранить.\n"
+"Сохраните файл под другим именем."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i не переведена"
-msgstr[1] "%i не переведена"
-msgstr[2] "%i не переведена"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&О программе"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Не удалось сохранить файл %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Сведения о программе Poedit"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Возникла проблема при форматировании файла (но он был успешно сохранён)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Зак&ладки"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Каталог не удалось сохранить в кодировке «%s», как указано в настройках "
+"каталога.\n"
+"\n"
+"Он был сохранён в кодировке UTF-8, и настройки были изменены соответствующим "
+"образом."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Не удалось открыть каталог"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Окно ко&мментария"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Объединение различий..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Окно ко&мментария"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "«%s» не является корректным POT-файлом."
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Копировать"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Использовать язык по умолчанию)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Удалить"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Выберите предпочитаемый язык"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Закончить и перейти к следующему"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Выбор языка"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Закончить и перейти к следующему"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Чтобы это изменение вступило в силу, необходимо перезапустить Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Правка"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Узнать больше"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Узнать больше"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Найти..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Сбой команды: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&Руководство по GNU gettext"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Не удалось объединить каталоги gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&Руководство по GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Анализ файлов..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Перейти"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Анализ %s файлов..."
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Не удалось загрузить извлечённый каталог."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Справка"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Лицензия..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Создать..."
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Далее >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Следующее сообщение"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Следующее сообщение"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Справка в Интернете"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Справка в Интернете"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Открыть..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Вставить"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Параметры"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Параметры..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Предыдущее сообщение"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Предыдущее сообщение"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Свойства..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Уничтожить удалённые переводы"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Уничтожить удалённые переводы"
-
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Повторить"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Сохранить"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Показать связи"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Показать связи"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
-
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Отменить"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Сначала &непереведённые записи"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Сначала &непереведённые записи"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Обновить из исходного кода"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Обновить из исходного кода"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Файлы MO нельзя редактировать непосредственно в Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Проверить перевод"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Ошибка при открытии файла"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Проверить перевод"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Вид"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, откройте и измените соответствующий PO файл. Когда вы сохраняете "
+"его, MO файл тоже обновится."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "«%s» не является корректным POT-файлом."
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "не удалять временные файлы (для отладки)"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
 #, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i новых, %i устаревших)"
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Произошло непредвиденное исключение: %s"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 новых, 0 устаревших)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Произошло непредвиденное исключение."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Узнать больше о GNU gettext)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Открыть каталог"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Использовать язык по умолчанию)"
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Предыдущий"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "Файлы перевода PO"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<без имени>"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Файл «%s» не существует."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "О программе %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Благодарности"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Добавить папку в список"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Дополнительные ключевые слова"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Всегда делать активным поле для ввода текста"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Версия %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Пункт в списке входных файлов:"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit — это простой в использовании редактор переводов."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Пункт в списке ключевых слов:"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Диспетчер каталогов"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Анализ кода WordPress..."
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Проверить наличие обновлений..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Автоматический перевод"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Правка"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Автоматически проверять доступность новых версий Poedit"
+msgid "Undo"
+msgstr "Отменить"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "При сохранении автоматически компилировать MO-файл"
+msgid "Redo"
+msgstr "Повторить"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Неверные записи"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Стиль копирования и вставки"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Базовый путь:"
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Основано на версии с открытым исходным кодом →"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Проверка правописания"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Показывать ошибки правописания"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Срок действия бета-версии истёк"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Проверить документ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Поместить все окна на передний план"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Проверять правописание во время ввода"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Ошибка в файле каталога: форма множественного числа msgstr использована без msgid_plural"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Проверять также грамматику"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Ошибка в файле каталога: форма единственного числа msgstr использована вместе с msgid_plural"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Автоматически исправлять ошибки правописания"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Обзор"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Замены"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Купить через Интернет..."
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Показывать варианты замены"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Купить через Интернет..."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Интеллектуальное копирование и вставка"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Каталог"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Интеллектуальные кавычки"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "О&чистить"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Интеллектуальная расстановка переносов"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Преобразование CR/LF"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Интеллектуальные ссылки"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Замена текста"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Не удаётся создать папку для временных файлов."
+msgid "Transformations"
+msgstr "Преобразования"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Не удаётся выполнить программу: %s"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "В верхний регистр"
+
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "В нижний регистр"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
 msgid "Capitalize"
 msgstr "Перевести в верхний регистр"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "С учётом регистра"
+msgid "Speech"
+msgstr "Речь"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Каталог"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Начать озвучивание"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Каталог изменён. Сохранить изменения?"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Остановить озвучивание"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Свойства каталога"
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Диспетчер каталогов"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Перейти в полноэкранный режим"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Диспетчер каталогов"
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Диспетчер каталогов"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Свернуть"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Изменить язык интерфейса"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Кодировка:"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Поместить все окна на передний план"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Проверить документ"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "Файл перевода PO"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Проверять также грамматику"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Файл не удаётся открыть."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Проверять правописание во время ввода"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Недопустимый файл"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Проверить наличие обновлений..."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Файл, возможно, повреждён или имеет формат, не поддерживаемый в Poedit."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Проверить наличие ошибок в переводе"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Отменить"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Проверить обновления..."
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Повторить"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Проверить правописание"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Выреза&ть"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "Проверить тему или плагин на совместимость"
+msgid "Cut"
+msgstr "Вырезать"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Удалить перевод"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копировать"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Удалить комментарий"
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Удалить перевод"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Вставить"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Удалить"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Комментарии можно редактировать"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Выбрать &Все"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Комментарий:"
+msgid "Select All"
+msgstr "Выбрать Все"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Настройте извлечение исходного кода в разделе «Свойства»."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Подтверждение"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Неоднозначные значения «%s» в %s."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Неоднозначность: несколько файлов главного модуля."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Использовать память переводов при обновлении из исходного кода"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Стрелка вверх"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Контекст:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Стрелка вниз"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "Копировать"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Копировать исходный текст"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Копировать исходный текст"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Автоматически исправлять ошибки правописания"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "В окно Poedit можно перетащить только один файл."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Не удалось обнаружить местонахождение PO-файлов для «%s»."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Файл «%s» не является каталогом сообщений."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Не удалось обнаружить область перевода модуля «%s»."
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Не удается обнаружить установки перевода темы \"%s\"."
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Не удалось загрузить файл %s. Возможно, он повреждён."
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Не удалось сохранить файл %s."
+msgid "Source text:"
+msgstr "Исходный текст:"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Создание нового перевода. Программа сама всё настроит, чтобы вы могли сосредоточиться на переводе."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Единственное:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Создать новый перевод"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Множественное:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Создать новый проект переводов"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Перевод:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Выреза&ть"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Проверка правописания отключена, так как словарь для языка %s не установлен."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Вырезать"
+msgid "Install"
+msgstr "Установить"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Размер базы данных на диске:"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Каталог изменён. Сохранить изменения?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Сохранение изменений"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Удалить проект"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Ваши изменения будут потеряны, если не сохранить их."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Папки:"
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Показывать &заметки для переводчиков"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Не сохранять"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Показывать &кавычки"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Не сохранять"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Показывать &заметки для переводчиков"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Сохранить как..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Показывать &кавычки"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Компилировать в..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Показывать &номера строк"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Скомпилированные файлы перевода"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Показывать &номера строк"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Экспортировать как..."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Действительно обновить все каталоги в этом проекте?"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML-файлы"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Действительно удалить проект?"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Открыть шаблон каталога"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Действительно удалить все больше неиспользуемые переводы?"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Шаблоны перевода POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Не сохранять"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Обновление каталога"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Не изменять формат существующих каталогов"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Исходный код не доступен."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Не сохранять"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Не удалось обновить"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Больше не показывать"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Переводы не могут быть обновлены из исходного кода, т.к. исходный код не был "
+"найден в папке, указанной в свойствах каталога."
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Загрузить"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Элементы каталога, возможно, неверны."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "В&ыход"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Не удалось обновить каталог. Нажмите кнопку «Подробности >>» для получения "
+"дополнительных сведений."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Э&кспортировать как HTML..."
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "В переводе найдена %d проблема."
+msgstr[1] "В переводы найдены %d проблемы."
+msgstr[2] "В переводы найдены %d проблемы."
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Править"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Результаты проверки"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Редактировать &комментарий"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Записи с ошибками были выделены в списке красным цветом. Если выбрать такую "
+"запись, будут показаны подробные сведения об ошибке."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Редактировать &комментарий"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Файл был успешно сохранён."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Редактирование комментария"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Файл был сохранён и скомпилирован в формат MO. Но он может работать "
+"некорректно."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Редактирование перевода"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Файл был сохранён, но его не удаётся скомпилировать в формат MO и "
+"использовать."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Редактирование комментария"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Файл был скомпилирован в формат MO, но скорее всего не будет правильно "
+"работать."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Редактирование проекта"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
+"Не удаётся скомпилировать данный файл в формат MO для дальнейшего "
+"использования."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Редактировать проект"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Не найдено проблем с переводом."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Перевод готов к использованию, но %d запись ещё не переведена."
+msgstr[1] "Перевод готов к использованию, но %d записей ещё не переведено."
+msgstr[2] "Перевод готов к использованию, но %d записей ещё не переведено."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Поддержка по электронной почте..."
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Перевод готов к использованию."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Поддержка по электронной почте..."
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Не найдены связи для этой строки."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Поддержка по электронной почте..."
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Выберите связь для отображения:"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Поддержка по электронной почте..."
+msgid "References"
+msgstr "Связи"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Включает динамическую проверку правописания"
+msgid "Context:"
+msgstr "Контекст:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Элементы каталога, возможно, неверны."
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Укажите адрес своей электронной почты в настройках, чтобы его можно было "
+"использовать в заголовке Last-Translator в файлах GNU gettext."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Записи в этом каталоге имеют количество форм множественного числа, отличное от указанного в заголовке Plural-Forms"
+msgid "Set Email"
+msgstr "Указать адрес электронной почты"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Записи с ошибками были выделены в списке красным цветом. Если выбрать такую запись, будут показаны подробные сведения об ошибке."
+msgid "Set email"
+msgstr "Задать адрес эл. почты"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Ошибка загрузки файла каталога сообщений «%s»."
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Не задано название проекта перевода."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Не удалось открыть файл %s"
+msgid "Set Name"
+msgstr "Указать название"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Не удалось открыть каталог"
+msgid "Set name"
+msgstr "Указать имя"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Ошибка:"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Язык перевода ещё не указан."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Всё"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Выбрать язык"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Исключенные пути"
+msgid "Set language"
+msgstr "Задать язык"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Экспортировать как..."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"В данном каталоге есть записи с формами множественного числа, но нет "
+"заголовка Plural-Forms."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Извлечь из исходного кода"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Записи в этом каталоге имеют количество форм множественного числа, отличное "
+"от указанного в заголовке Plural-Forms"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Извлекать текст из исходных файлов в следующих папках:"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Необходимый заголовок Plural-Forms отсутствует."
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Сбой команды: %s"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Не удалось извлечь данные WordPress."
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Ошибка синтаксиса в заголовке Plural-Forms («%s»)."
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Не удалось загрузить извлечённый каталог."
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Исправить заголовок"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Не удалось объединить каталоги gettext."
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Исправить заголовок"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Не удалось прочитать файл «%s»."
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"Выражение формы множественного числа, используемое в каталоге, является "
+"необычным для %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Не удалось обновить память переводов: %s"
+msgid "Review"
+msgstr "Проверить"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Файл «%s» не существует."
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Ошибка загрузки файла каталога сообщений «%s»."
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Файл «%s» не является каталогом сообщений."
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Переведено: %d из %d (%d %%)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Файл «%s» доступен только для чтения, и его нельзя сохранить.\nСохраните файл под другим именем."
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Осталось: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Применить &память переводов к непереведённым строкам"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Применить &память переводов к непереведённым строкам"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d ошибка"
+msgstr[1] "%d ошибок"
+msgstr[2] "%d ошибок"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Автоматический перевод на основе &памяти переводов"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (не сохранён)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Завершение..."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (изменён)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Искать"
+msgid "Go"
+msgstr "Перейти"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Далее"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Не удалось обновить память переводов: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Назад"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Уничтожить удалённые переводы"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Искать в автоматических комментариях"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Действительно удалить все больше неиспользуемые переводы?"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Искать в комментариях"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Если продолжить этот процесс, все переводы, помеченные как удалённые, будут "
+"безвозвратно удалены. Если они будут добавлены обратно в будущем, их "
+"придётся повторно переводить."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Искать в исходных строках"
+msgid "Keep"
+msgstr "Оставить"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Искать в переводах"
+msgid "Purge"
+msgstr "Очистить"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Далее"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Заполнение перевода из памяти переводов"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Назад"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Только при точном совпадении"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Поиск..."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"По-умолчанию не полностью совпадающие результаты также будут заполнены и "
+"помечены неточными."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Исправить заголовок"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Не помечать точные совпадения неточными"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Похоже, что папка содержит модуль и тему."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Включите это только если вы уверены в качестве вашей памяти переводов. По-"
+"умолчанию все совпадения из памяти переводов отмечаются как неточные и "
+"подлежат проверке."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифты"
+msgid "Fill"
+msgstr "Заполнить"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Форма %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "В папке не найдены ни тема, ни модуль WordPress."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Бесплатная версия (рекомендуем обновить до полной версии)"
-
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Неточно"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Неточный перевод"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "Из памяти переводов была взята %d запись."
+msgstr[1] "Из памяти переводов были взяты %d записи."
+msgstr[2] "Из памяти переводов были взяты %d записи."
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Каталоги GNU gettext (*.po)|*.po|Все файлы (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr "Переводы были отмечены как неточные. Проверьте их правильность."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Шаблоны GNU gettext (*.pot)|*.pot|Все файлы (*.*)|*.*"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Не удалось перевести строки, используя память переводов"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Шаблоны GNU gettext (*.pot)|*.pot|Каталоги GNU gettext (*.po)|*.po|Все файлы (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Память переводов не содержит никаких строк, похожих на содержимое этого "
+"файла. Она подходит только для полуавтоматического перевода после того, как "
+"Poedit соберёт достаточно данных из файлов, которые вы перевели вручную."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Перейти к закладке %i\tCTRL-%i"
+msgid "Translating"
+msgstr "Выполняется перевод"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Перейти к закладке %i\tCTRL-ALT-%i"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Автоматический перевод на основе &памяти переводов"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Перейти к закладке %i\tCTRL-%i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Переведена %u строка"
+msgstr[1] "Переведено %u строки"
+msgstr[2] "Переведено %u строк"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Файл HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Копировать исходный текст"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Не показывать это уведомление"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Копировать исходный текст"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "Код"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Удалить перевод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Личная информация"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Удалить перевод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Если включено, окно комментария будет редактируемым."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Редактирование комментария"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Если включено, Poedit попытается автоматически перевести новые строки, используя накопленную память переводов. Если память переводов содержит мало данных, толку от этого будет мало. Чем больше переводов вы редактируете, тем больше становится память переводов и тем больше она помогает."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Редактирование комментария"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Если продолжить этот процесс, все переводы, помеченные как удалённые, будут безвозвратно удалены. Если они будут добавлены обратно в будущем, их придётся повторно переводить."
+msgid "References:"
+msgstr "Связи:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Импорт переводов..."
+msgid "Everything"
+msgstr "Всё"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Импорт переводов: %d"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Форма %i"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Включить бета-версии"
+msgid "Zero"
+msgstr "Ноль"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Недопустимый файл"
+msgid "One"
+msgstr "Один"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Недействительная лицензия."
+msgid "Two"
+msgstr "Два"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Вызов:"
+msgid "Other"
+msgstr "Другое"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Записи"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Зак&ладки"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Оставить"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Добавить закладку %i"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Код языка (например, ru_RU)"
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Перейти к закладке %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Язык перевода ещё не указан."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Добавить закладку %i"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Язык перевода:"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Перейти к закладке %i"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Выбор языка"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Скрыть боковую панель"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Язык:"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Показать боковую панель"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Последнее изменение"
+msgid "Source text"
+msgstr "Исходный текст"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Собрать из файлов..."
+msgid "Translation"
+msgstr "Перевод"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Узнать больше о ключевых словах gettext"
+msgid "ID"
+msgstr "Код"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Узнать о формах множественного числа"
+msgid "unknown language"
+msgstr "неизвестный язык"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Узнать больше"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Перевод — %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Лицензионное соглашение"
+msgid "Error:"
+msgstr "Ошибка:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Лицензионный ключ"
+msgid "Project info"
+msgstr "Сведения о проекте"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Лицензия..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Название и версия проекта:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Лицензия зарегистрирована на %s"
+msgid "Language:"
+msgstr "Язык:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Лицензия зарегистрирована на: %s"
+msgid "Team:"
+msgstr "Команда:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Строка %d файла '%s' повреждена (не правильные данные %s)."
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Адрес эл. почты команды:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Формат окончания строк:"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Кодировка:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Список расширений, разделённых точкой с запятой (например, *.cpp; *.h):"
+msgid "Source"
+msgstr "Исходный текст"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "В нижний регистр"
+msgid "Notes"
+msgstr "Примечания"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "В верхний регистр"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Автоматический перевод"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Недопустимый формат заголовка: «%s»"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Неточный перевод"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Объединение различий..."
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Примечания для переводчиков:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Состояние завершения миграции: %d"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Комментарий:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Свернуть"
+msgid "Source file"
+msgstr "Исходный файл"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Вхождение исходного файла:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Название проекта перевода для"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Открыть в редакторе"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "С&ледующее неподтверждённое"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Открыть в редакторе"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "С&ледующее неподтверждённое"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Не удалось открыть файл %s"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Требуется проверка (неточный перевод)"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Не удаётся выполнить программу: %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Никогда не делать активным список со строками Если включено, для перемещения с помощью клавиатуры необходимо использовать CTRL+стрелки. Этот параметр также позволяет вводить текст немедленно, без предварительного нажатия клавиши TAB для переключения фокуса."
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Код языка (например, ru_RU)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Новый"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Язык перевода"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "С&оздать из POT-файла..."
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Язык перевода:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Новый перевод WordPress..."
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - диспетчер каталогов"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Новый перевод WordPress..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "С&оздать из POT-файла..."
+msgid "Total"
+msgstr "Всего"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Новые строки"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Не переведено"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Не удалось перевести строки, используя память переводов"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Неточно"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Файлы не найдены в: "
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Неверные записи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Не найдено проблем с переводом."
+msgid "Last modified"
+msgstr "Последнее изменение"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Не найдены связи для этой строки."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Выберите папку"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Нет, спасибо"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Папки:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Не переведено"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<без имени>"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Примечания"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Действительно удалить проект?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Примечания для переводчиков:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Подтверждение"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr "Действительно обновить все каталоги в этом проекте?"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Устаревшие строки"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Информация о переводчике"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Один"
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ваше имя"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Открыть в редакторе"
+msgid "Email:"
+msgstr "Электронная почта:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Открыть последние файлы"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "vash_email at domain.com"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Открыть существующий PO-файл и редактировать перевод."
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Ваше имя и почта будут использоваться только при указании последнего "
+"переводчика в заголовках GNU gettext файлов."
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Открыть каталог"
+msgid "Editing"
+msgstr "Редактирование"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Открыть шаблон каталога"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Автоматически компилировать файл MO при сохранении"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Другое"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Показывать сводку после обновления каталога"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Пр&едыдущее незаконченное"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Проверить правописание"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Пр&едыдущее незаконченное"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Всегда делать активным поле для ввода текста"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Команда парсера:"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Никогда не делать активным список со строками Если включено, для перемещения "
+"с помощью клавиатуры необходимо использовать CTRL+стрелки. Этот параметр "
+"также позволяет вводить текст немедленно, без предварительного нажатия "
+"клавиши TAB для переключения фокуса."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Настройка парсера"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Парсеры"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Использовать настраиваемый шрифт для списка:"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Анализ %s файлов..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Использовать настраиваемый шрифт для полей ввода:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставить"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Изменить язык интерфейса"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Стиль копирования и вставки"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(требует Windows 8 или новее)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Папки"
+msgid "General"
+msgstr "Общее"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Личные настройки"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Использовать память переводов"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Выберите связь для отображения:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Собрать из файлов..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Загрузите новую версию Poedit с сайта http://poedit.net/beta/"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Изучить файлы..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Отправьте этот журнал по электронной почте на адрес help at poedit.net. Спасибо!"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Сброс"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Сначала нужно сохранить файл. До этого данный раздел нельзя изменить."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Использовать память переводов при обновлении из исходного кода"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Формы множественного числа:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Если включено, Poedit попытается автоматически перевести новые строки, "
+"используя накопленную память переводов. Если память переводов содержит мало "
+"данных, толку от этого будет мало. Чем больше переводов вы редактируете, тем "
+"больше становится память переводов и тем больше она помогает."
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Выражение формы множественного числа, используемое в каталоге, является необычным для %s."
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Сохранённые переводы:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Множественное:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Размер базы данных на диске:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Выберите файлы переводов для импорта"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - диспетчер каталогов"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Память переводов"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Регистрация Poedit"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Импорт переводов..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Обновление Poedit"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Завершение..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Программа не смогла проанализировать содержимое указанного каталога. Возможно, проблема заключается в модуле или теме, или это какой-то сбой в Poedit. Ошибка:\n\n • %s\n\n Отправьте файл по электронной почте на адрес help at poedit.net, и мы попытаемся разобраться."
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Очистить память переводов"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit не нашёл никаких файлов в указанных папках."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите очистить память переводов?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit — это простой в использовании редактор переводов."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Очистка памяти переводов необратимо удалит все переводы, хранящиеся в ней. "
+"Вы не сможете отменить эту операцию."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Программе Poedit нужно преобразовать вашу память переводов в новый формат."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "Память переводов"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Подготовка к миграции..."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Экстракторы используются для поиска переводимых строк в файлах исходного "
+"кода и извлекают их так, чтобы их можно было перевести."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Продолжить"
+msgid "New"
+msgstr "Новый"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Сведения о проекте"
+msgid "Edit"
+msgstr "Править"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Название и версия проекта:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Экстракторы"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Название проекта:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Автоматически проверять наличие обновлений"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Куплено в Mac App Store"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Включить бета-версии"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Покупка полной версии откроет дополнительные возможности в этой и будущих версиях Poedit, включая следующее:\n\n"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Бета-версии содержат новейшие функции и улучшения, но могут быть менее "
+"стабильными."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Очистить"
+msgid "Updates"
+msgstr "Обновления"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Уничтожить удалённые переводы"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Эти параметры влияют на внутреннее форматирование файлов PO. Скорректируйте "
+"их, если у вас есть специальные требования, например, если вы пользуетесь "
+"системой контроля версий."
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Выход"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Окончания строк:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Оценить в App Store"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (рекомендуется)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Повторить"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Связи"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Перенос:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Связи:"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Использовать форматирование существующего файла"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Регистрация"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Расширенные параметры"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Необходимый заголовок Plural-Forms отсутствует."
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Дополнительные ключевые слова"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Проверить"
+msgid "Paths"
+msgstr "Папки"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Исключенные пути"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Сохранить &как..."
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Название проекта перевода для"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Сохранить &как..."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "например, nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Сохранить как..."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (рекомендуется)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Сохранить каталог"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "Сначала нужно сохранить файл. До этого данный раздел нельзя изменить."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Сохранение изменений"
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Анализ файлов..."
+msgid "C&lear"
+msgstr "О&чистить"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "Выбрать &Все"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Удалить комментарий"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Выбрать Все"
+msgid "Find..."
+msgstr "Поиск..."
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Выберите папку"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Искомая строка:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Выберите папку с темой или модулем WordPress"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "С учётом регистра"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Выберите файлы переводов для импорта"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Начать с первого пункта"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Выберите предпочитаемый язык"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Только полные слова"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Установить закладку %i\tALT-%i"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Искать в исходных строках"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Установить закладку %i\tCTRL-%i"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Искать в переводах"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Установить закладку %i\tALT-%i"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Искать в комментариях"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Задать адрес эл. почты"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Искать в автоматических комментариях"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Задать язык"
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Указать имя"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Предыдущий"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Показывать ошибки правописания"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Далее >"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Показывать варианты замены"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Создать новый проект переводов"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Показывать сводку после обновления каталога"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Редактировать проект"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Единственное:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Удалить проект"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Интеллектуальное копирование и вставка"
+msgid "Update all"
+msgstr "Обновить всё"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Интеллектуальная расстановка переносов"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Обновить все каталоги в этом проекте"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Интеллектуальные ссылки"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Редактирование проекта"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Интеллектуальные кавычки"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Название проекта:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Сортировать как в &файле"
+msgid "Browse"
+msgstr "Обзор"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Сортировать по &исходному тексту"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Добавить папку в список"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Сортировать по &переводу"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Параметры..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Сортировать как в &файле"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Сортировать по &исходному тексту"
+msgid "E&xit"
+msgstr "В&ыход"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Сортировать по &переводу"
+msgid "Quit"
+msgstr "Выход"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Исходный текст"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Создать..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Исходный текст"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "С&оздать из POT-файла..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Кодировка исходного кода:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "С&оздать из POT-файла..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Каталог с исходным кодом «%s» не существует."
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Открыть..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Парсеры исходного кода:"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Открыть последние файлы"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Исходный файл"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сохранить"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Вхождение исходного файла:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Сохранить &как..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Исходный текст"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Сохранить &как..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Исходный текст:"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Компилировать в формат MO..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Ключевые слова исходных файлов"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Э&кспортировать как HTML..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Папки с исходными файлами"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Проверить обновления..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Речь"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Диспетчер каталогов"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "%s словарь проверки правописания недоступен. Установите его вручную."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Диспетчер каталогов"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Проверка правописания"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Неточный п&еревод"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Начать озвучивание"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Неточный п&еревод"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Начать с первого пункта"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Редактировать &комментарий"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Редактировать &комментарий"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Остановить озвучивание"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Предложения"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Сохранённые переводы:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Показать связи"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Искомая строка:"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Показать связи"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Строки в языке оригинала"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Найти..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Замены"
+msgid "Find next"
+msgstr "Далее"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Ошибка синтаксиса в заголовке Plural-Forms («%s»)."
+msgid "Find previous"
+msgstr "Назад"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Создание перевода на основе существующего PO-файла или POT-шаблона."
+msgid "Find"
+msgstr "Искать"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Извлечение переводимых строк из существующего POT-шаблона."
+msgid "Find Next"
+msgstr "Далее"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Адрес эл. почты команды:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Назад"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Команда:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Параметры"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Замена текста"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Показывать &номера строк"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Модуль «%s» не подготовлен к локализации."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Показывать &номера строк"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Тема «%s» не подготовлена к локализации."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Сортировать как в &файле"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "Память переводов не содержит никаких строк, похожих на содержимое этого файла. Она подходит только для полуавтоматического перевода после того, как Poedit соберёт достаточно данных из файлов, которые вы перевели вручную."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Сортировать как в &файле"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "Каталог не удалось сохранить в кодировке «%s», как указано в настройках каталога.\n\nОн был сохранён в кодировке UTF-8, и настройки были изменены соответствующим образом."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Сортировать по &исходному тексту"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Файл не удаётся открыть."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Сортировать по &исходному тексту"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Файл, возможно, повреждён или имеет формат, не поддерживаемый в Poedit."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Сортировать по &переводу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "Файл был сохранён и скомпилирован в формат MO. Но он может работать некорректно."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Сортировать по &переводу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Файл был сохранён, но его не удаётся скомпилировать в формат MO и использовать."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Группировать по контексту"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Файл был успешно сохранён."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Группировать по контексту"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "Ссылка не содержит действительную лицензию Poedit. Попробуйте ввести лицензию вручную или обратитесь в службу поддержки по адресу help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Сначала &непереведённые записи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Плагин готов к переводу и совместим с Poedit."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Сначала &непереведённые записи"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "Регистрационный ключ можно использовать на нескольких компьютерах, которые вы используете лично, или для нескольких учётных записей на одном компьютере."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Показать боковую панель"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Самый простой способ перевести этот каталог — обновить его из POT:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Каталог"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Тема готова к переводу и совместима с Poedit."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Обновить из исходного кода"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Перевод готов к использованию, но %d запись ещё не переведена."
-msgstr[1] "Перевод готов к использованию, но %d записей ещё не переведено."
-msgstr[2] "Перевод готов к использованию, но %d записей ещё не переведено."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Обновить из исходного кода"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Перевод готов к использованию."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Обновить из &POT-файла..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "Переводы были отмечены как неточные. Проверьте их правильность."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Обновить из &POT-файла..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr "Плагин “%s” совместим."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Заполнить перевод из памяти переводов..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr "Тема “%s” совместима."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Заполнить перевод из памяти переводов..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Перевод отсутствует. Это странно."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Уничтожить удалённые переводы"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Возникла проблема при форматировании файла (но он был успешно сохранён)."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Уничтожить удалённые переводы"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "При загрузке каталога возникли ошибки. В результате некоторые данные могут быть повреждены или отсутствовать."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Проверить перевод"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Этих строк больше нет в оригинале.\nPoedit сейчас удалит их из каталога."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Проверить перевод"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Эти строки были найдены в оригинале, но они отсутствуют в каталоге.\nPoedit сейчас добавит их в каталог."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Свойства..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Срок действия этой бета-версии закончился."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Закончить и перейти к следующему"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "В данном каталоге есть записи с формами множественного числа, но нет заголовка Plural-Forms."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Закончить и перейти к следующему"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Эта команда запускает парсер.\n%o означает название выходного файла, %K — список ключевых слов, %F — список входных файлов,\n%C — кодировку (см. ниже)."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Предыдущий перевод"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Это необходимо сделать перед запуском Poedit. Если у вас сохранено много переводов, на это может потребоваться несколько минут. Но обычно это выполняется намного быстрее."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Предыдущий перевод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Это будет добавлено в командную строку, только если была указана кодировка оригинала. %c означает кодировку."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "Следующий перевод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Это будет добавлено в командную строку для каждого входного файла. %f означает название файла."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "Следующий перевод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Это будет добавлено в командную строку для каждого ключевого слова. %k означает ключевое слово."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Пр&едыдущее незаконченное"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Включено, если выбранная строка содержит неточный перевод"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Пр&едыдущее незаконченное"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Всего"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "С&ледующее неподтверждённое"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Преобразования"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "С&ледующее неподтверждённое"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "Переводимые записи не добавляются вручную в систему Gettext, а автоматически извлекаются из исходного кода. Таким образом обеспечивается их актуальность и точность.\nПереводчики обычно работают с PO-файлами (POT-шаблоны), которые подготовил для них разработчик."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Справка в Интернете"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Перевод темы или модуля WordPress"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Справка в Интернете"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Переведено"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&Руководство по GNU gettext"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Переведено строк: %u"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&Руководство по GNU gettext"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Выполняется перевод"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Сведения о программе Poedit"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Перевод"
+msgid "&About"
+msgstr "&О программе"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Неточный п&еревод"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Настройка экстрактора"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Язык перевода"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr ""
+"Список расширений, разделённых точкой с запятой (например, *.cpp; *.h):"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Память переводов"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Вызов:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Предлагаемые варианты перевода:"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Команда для извлечения перевода:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Неточный п&еревод"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Эта команда запускает экстрактор.\n"
+"%o означает название выходного файла, %K — список\n"
+"ключевых слов, %F — список входных файлов,\n"
+"%C — кодировку (см. ниже)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Не удалось мигрировать память переводов"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Пункт в списке ключевых слов:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Свойства перевода"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Это будет добавлено в командную строку для каждого ключевого слова. %k "
+"означает ключевое слово."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Предлагаемые варианты перевода:"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Пункт в списке входных файлов:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
 #, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Перевод — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Не задано название проекта перевода."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Это будет добавлено в командную строку для каждого входного файла. %f "
+"означает название файла."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Перевод:"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Кодировка исходного кода:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Папка перевода (%s) не существует."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Это будет добавлено в командную строку, только если была указана кодировка "
+"оригинала. %c означает кодировку."
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Перевод с ошибками"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Свойства каталога"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Два"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Формы множественного числа:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (рекомендуется)"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Использование правила по умолчанию для этого языка"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Отменить"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Пользовательское выражение"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Произошло непредвиденное исключение."
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Узнать о формах множественного числа"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Произошло непредвиденное исключение: %s"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Свойства перевода"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (рекомендуется)"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Извлекать текст из исходных файлов в следующих папках:"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Не переведено"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Базовый путь:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Папки с исходными файлами"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Обновить всё"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Используйте эти ключевые слова (имена функций) для поиска переводимых строк "
+"в исходных файлах:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Обновить все каталоги в этом проекте"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Узнать больше о ключевых словах gettext"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Обновить каталог — синхронизировать его с исходными файлами"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Ключевые слова исходных файлов"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Обновить из &POT-файла..."
+msgid "Update summary"
+msgstr "Сводка об обновлении"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Обновить из &POT-файла..."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Эти строки были найдены в оригинале, но они отсутствуют в каталоге.\n"
+"Poedit сейчас добавит их в каталог."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Обновить из POT-файла"
+msgid "New strings"
+msgstr "Новые строки"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Сводка об обновлении"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Этих строк больше нет в оригинале.\n"
+"Poedit сейчас удалит их из каталога."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Обновление каталога"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Устаревшие строки"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Не удалось обновить каталог. Нажмите кнопку «Подробности >>» для получения дополнительных сведений."
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 новых, 0 устаревших)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "Перейдите на Poedit Pro, чтобы получить дополнительные возможности и поддержать разработку Poedit."
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Обновите Poedit до версии Pro с дополнительными возможностями."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Сохранить каталог"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Обновить..."
+msgid "Validate"
+msgstr "Проверить"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Пользовательское выражение"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Проверить наличие ошибок в переводе"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Пользовательский шрифт для текстовых полей"
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Пользовательский шрифт для списка переводов"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Обновить каталог — синхронизировать его с исходными файлами"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Использование правила по умолчанию для этого языка"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Включено, если выбранная строка содержит неточный перевод"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Используйте эти ключевые слова (имена функций) для поиска переводимых строк в исходных файлах:"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Показать или скрыть боковую панель."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Использовать память переводов"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Предыдущая версия исходного текста:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Проверить"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Старый исходный текст (до обновления), которому соответствует нечеткий "
+"перевод."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Результаты проверки"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Добавить комментарий"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Версия %s"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Добавить комментарий"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Просмотреть лицензионный ключ"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Предлагаемые варианты перевода:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Просмотреть журнал"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Совпадений не найдено"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Просмотреть лицензионный ключ"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Совпадений не найдено"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Просмотреть журнал"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Эта строка была найдена в памяти переводов Poedit."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Добро пожаловать в Poedit"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Новых: %i, устаревших: %i)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Только полные слова"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Импорт переводов: %d"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "Окно"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Обновление Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Подготовка к миграции..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Состояние завершения миграции: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Журнал ошибок WordPress"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Программе Poedit нужно преобразовать вашу память переводов в новый формат."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Ошибка WordPress"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Это необходимо сделать перед запуском Poedit. Если у вас сохранено много "
+"переводов, на это может потребоваться несколько минут. Но обычно это "
+"выполняется намного быстрее."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Слова"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продолжить"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Переводимые строки можно также извлечь непосредственно из исходного кода:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Не удалось мигрировать память переводов"
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "В окно Poedit можно перетащить только один файл."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Данные памяти переводов не удалось мигрировать. Возникла ошибка:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Отправьте эту ошибку по адресу help at poedit.net, и мы займёмся её решением."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Чтобы это изменение вступило в силу, необходимо перезапустить Poedit."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Не удаётся создать папку для временных файлов."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Укажите адрес своей электронной почты в настройках, чтобы его можно было использовать в заголовке Last-Translator в файлах GNU gettext."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Добро пожаловать в Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Ваши изменения будут потеряны, если не сохранить их."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Редактирование перевода"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Ваша копия Poedit обновлена до верии Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Открыть существующий PO-файл и редактировать перевод."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Адрес электронной почты:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Создать новый перевод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Ваше имя и адрес электронной почты будут использоваться\nтолько в заголовке Last-Translator в файлах GNU gettext."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "Создание перевода на основе существующего PO-файла или POT-шаблона."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Ваше имя:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Перевод отсутствует. Это странно."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Данные памяти переводов не удалось мигрировать. Возникла ошибка:\n\n%s\nОтправьте эту ошибку по адресу help at poedit.net, и мы займёмся её решением."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Переводимые записи не добавляются вручную в систему Gettext, а автоматически "
+"извлекаются из исходного кода. Таким образом обеспечивается их актуальность "
+"и точность.\n"
+"Переводчики обычно работают с PO-файлами (POT-шаблоны), которые подготовил "
+"для них разработчик."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Отлично! Огромное спасибо за покупку Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Узнать больше о GNU gettext)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Ноль"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "Самый простой способ перевести этот каталог — обновить его из POT:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Обновить из POT-файла"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "не удалять временные файлы (для отладки)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Извлечение переводимых строк из существующего POT-шаблона."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "например, nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Переводимые строки можно также извлечь непосредственно из исходного кода:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "неизвестный язык"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Извлечь из исходного кода"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Настройте извлечение исходного кода в разделе «Свойства»."
diff --git a/locales/sk.mo b/locales/sk.mo
index 4c3649a..be25d55 100644
Binary files a/locales/sk.mo and b/locales/sk.mo differ
diff --git a/locales/sk.po b/locales/sk.po
index b04160a..f8b8624 100644
--- a/locales/sk.po
+++ b/locales/sk.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Slovak\n"
 "Language: sk_SK\n"
@@ -14,2144 +14,1699 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (beta verzia expiruje %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Skryť túto správu s upozornením"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (zmenené)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Nabudúce nezobrazovať"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (neuložené)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Nezobrazovať znovu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d záznam bol doplnený z pamäte prekladov."
-msgstr[1] "%d záznamy boli doplnené z pamäte prekladov."
-msgstr[2] "%d záznamov bolo doplnených z pamäte prekladov."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i riadok súboru „%s\" nebol správne načítaný."
+msgstr[1] "%i riadky zo súboru „%s“ neboli správne načítané."
+msgstr[2] "%i riadkov zo súboru „%s“ nebolo správne načítaných."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Našiel sa %d problém s prekladom."
-msgstr[1] "Našli sa %d problémy s prekladom."
-msgstr[2] "Našlo sa %d problémov s prekladom."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Riadok %d v súbore '%s' je poškodený (nesprávne %s dáta)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% preložených (%i reťazec)"
-msgstr[1] "%i %% preložených (%i reťazce)"
-msgstr[2] "%i %% preložených (%i reťazcov)"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Chybný formát hlavičky „%s“"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% preložených, %i reťazec (%s)"
-msgstr[1] "%i %% preložených, %i reťazce (%s)"
-msgstr[2] "%i %% preložených, %i reťazcov (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Chybný súbor katalógu: tvar jednotného čísla msgstr je použitý aj v "
+"msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i zlý znak"
-msgstr[1] "%i zlé znaky"
-msgstr[2] "%i zlých znakov"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Chybný súbor katalógu: tvar množného čísla msgstr použitý bez msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri načítavaní katalógu. Niektoré údaje môžu chýbať alebo byť "
+"poškodené."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i nepresný reťazec"
-msgstr[1] "%i nepresné reťazce"
-msgstr[2] "%i nepresných reťazcov"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %s. Pravdepodobne je poškodený."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i riadkov zo súboru „%s“ nebolo správne načítaných."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Súbor „%s“ je možné iba čítať, takže nemôže byť uložený.\n"
+"Skúste ho uložiť pod iným názvom."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i reťazec nepreložený"
-msgstr[1] "%i reťazce nepreložené"
-msgstr[2] "%i reťazcov nepreložených"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&O programe..."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Nedá sa uložiť súbor %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&O programe Poedit"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Vyskytol sa problém pri formátovaní súboru (napriek tomu bol správne "
+"uložený)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Záložky"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalóg nemôže byť uložený v znakovej sade „%s“\n"
+"ako je uvedené v nastavení katalógu. Namiesto toho bol uložený\n"
+"v UTF-8 a dané nastavenie bolo príslušne modifikované."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvoriť"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Chyba pri ukladaní katalógu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Okno s &komentárom"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Zlučovanie rozdielov..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Okno s &komentárom"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "„%s\" nie je platný POT súbor."
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopírovať"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Použiť pôvodný jazyk)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Zmazať"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Vyberte si váš preferovaný jazyk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Dokončiť a prejsť na ďalší"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Výber jazyka"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Dokončiť a prejsť na ďalší"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Musíte reštartovať program Poedit, aby sa prejavili zmeny."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Upraviť"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Zistiť viac"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Súbor"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Zistiť viac"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Hľadať..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Neplatný príkaz: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Dokumentácia &GNU gettext"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Nepodarilo sa zlúčiť katalógy gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Dokumentácia &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Prehľadávanie súborov..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "P&rejsť"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Spracúva sa %s súborov..."
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať extrahovaný katalóg."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoc"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licencia..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Nasledujúci >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Nasledujúci preklad"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Nasledujúci preklad"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Pomocník online"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Pomocník online"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Otvoriť..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Vložiť"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Nas&tavenia"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "Nas&tavenia"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Predošlý preklad"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Predošlý preklad"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Vlastnosti..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Odstrániť &nepoužívané preklady"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "Odstrániť &nepoužívané preklady"
-
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Znovu"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO súbory nemôžu by upravované priamo v programe Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Uložiť"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Zobraziť odkazy"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Otvorte a upravte namiesto toho zodpovedajúci PO súbor. Po jeho uložení bude "
+"takisto aktualizovaný aj MO súbor."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Zobraziť odkazy"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "nemazať dočasné súbory (pre ladiace účely)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Štatistiky"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Došlo k neočakávanej chybe: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Zrušiť"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Došlo k neočakávanej chybe."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Najskôr nepreložené záznamy"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Otvoriť katalóg"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Najskôr nepreložené záznamy"
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Aktualizovať zo zdroja"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO súbory prekladu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Aktualizovať zo zdroja"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Overiť preklady"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O programe %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Overiť preklady"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Verzia %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Zobraziť"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Program Poedit je jednoducho použiteľný editor prekladov."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "„%s\" nie je platný POT súbor."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Správca katalógov"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nových, %i vyradených)"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Skontrolovať aktualizácie programu..."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(žiadne nové, žiadne vyradené)"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Upraviť"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Dočítajte sa viac o GNU gettext)"
+msgid "Undo"
+msgstr "Späť"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Použiť pôvodný jazyk)"
+msgid "Redo"
+msgstr "Zmena"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Predchádzajúci"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Prilepiť a prispôsobiť štýl"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<nepomenované>"
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O programe %s"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Pravopis a gramatika"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Poďakovanie"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Zobraziť pravopis a gramatiku"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Pridať priečinok do zoznamu"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Skontrolovať dokument teraz"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Doplnkové kľúčové slová"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Kontrolovať gramatiku počas písania"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Vždy aktivovať políčko pre zadávanie textu"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Skontrolovať gramatiku so slovníkom"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Položka v zozname vstupných súborov:"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Automaticky opravovať gramatiku"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Položka v zozname kľúčových slov:"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Zámeny"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analyzovanie WordPress kódu..."
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Zobraziť návrhy"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatický preklad"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Rýchle kopírovanie/prilepenie"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Automaticky kontrolovať nové verzie programu"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Chytré úvodzovky"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Automaticky vytvoriť .MO súbor pri ukladaní"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Chytré pomlčky"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Zlé symboly"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Chytré odkazy"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Základná cesta:"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Zámena textu"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Založené na open sorce verzii →"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Zmeny"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Správanie"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Zmeniť na VEĽKÉ PÍSMO"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta verzia programu expirovala"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Zmeniť na malé písmo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Preniesť všetko dopredu"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Veľké písmená"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Chybný súbor katalógu: tvar množného čísla msgstr použitý bez msgid_plural"
+msgid "Speech"
+msgstr "Jazyk"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Chybný súbor katalógu: tvar jednotného čísla msgstr je použitý aj v msgid_plural"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Začať rozprávanie"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Prehliadať"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Zastaviť rozprávanie"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Kúpiť online..."
+msgid "&View"
+msgstr "&Zobraziť"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Kúpiť online..."
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Na celú obrazovku"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Katalóg"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "V&yčistiť"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizovať"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF prevod"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Priblíženie"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Preniesť všetko dopredu"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár."
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO preklad"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť program: %s"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Súbor nemohol byť otvorený."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Veľké písmená"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Neplatný súbor"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť písma"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Súbor môže byť poškodený alebo formát nebol rozoznaný programom Poedit."
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalóg"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Zrušiť"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalóg bol zmenený. Želáte si uložiť zmeny?"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Znovu"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Vlastnosti katalógu"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "V&ystrihnúť"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Správca katalógov"
+msgid "Cut"
+msgstr "Vystrihnúť"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Správca katalógov"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopírovať"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Správca katalógov"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Zmena jazyka rozhrania"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Vložiť"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Znaková sada:"
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložiť"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Skontrolovať dokument teraz"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Zmazať"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Skontrolovať gramatiku so slovníkom"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vybrať &Všetko"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Kontrolovať gramatiku počas písania"
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Skontrolovať aktualizácie programu..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Skontrolovať chyby v preklade"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Kontrola gramatiky"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Zmazať preklad"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Vymazať komentár"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Zmazať preklad"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Nemôžete spustiť naraz viac ako jeden súbor v okne aplikácie Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Okno s komentárom je editovateľné"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Súbor „%s\" nie je katalógom prekladov."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentár:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Nastaviť pôvod zdrojového kódu v Nastaveniach."
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrdenie"
+msgid "&Go"
+msgstr "P&rejsť"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Zámena viacvýznamovej hodnoty z \"%s\" v %s."
+msgid "Source text:"
+msgstr "Zdrojový text:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Neurčitá chyba: viacnásobné súbory hlavného pluginu."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Jednotné číslo:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Preveriť pamäť prekladov pri aktualizácii zo zdroja"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Množné číslo:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontext:"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Preklad:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovať"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Kontrola pravopisu je vypnutá, pretože slovník pre jazyk %s nie je "
+"nainštalovaný."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Skopírovať zo zdrojového textu"
+msgid "Install"
+msgstr "Inštalovať"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Skopírovať zo zdrojového textu"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalóg bol zmenený. Želáte si uložiť zmeny?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Automaticky opravovať gramatiku"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložiť zmeny"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Nie je možné lokalizovať umiestnenie PO súboru z \"%s\"."
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Vaše zmeny budú stratené, ak ich neuložíte."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Nie je možné lokalizovať oblasť prekladu pluginu \"%s\"."
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Nepodarilo sa zistiť nastavenie prekladu v téme \"%s\"."
+msgid "Don't save"
+msgstr "Neukladať"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %s. Pravdepodobne je poškodený."
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Neukladať"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Nedá sa uložiť súbor %s."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Uložiť ako..."
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Vytvoriť nový preklad. Poedit nastaví všetko automaticky; môžete sa sústrediť iba na prekladanie."
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Zostaviť do..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Vytvoriť nový preklad"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Spracovať súbory prekladu"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Vytvoriť nový projekt prekladu"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportovať ako..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "V&ystrihnúť"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML súbory"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Vystrihnúť"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Otvoriť katalóg návrhov"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Veľkosť databázy na disku:"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "Šablóny prekladania POT"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstrániť"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Aktualizuje sa katalóg"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Odstrániť projekt"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Zdrojový kód nie je k dispozícii."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Priečinky:"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Aktualizácia zlyhala"
+
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa aktualizovať preklady zo zdrojového kódu, pretože sa nenašiel "
+"žiadny kód umiestnenia vo vlastnostiach katalógu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Zobraziť p&oznámky pre prekladateľov"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Záznamy v katalógu sú pravdepodobne nesprávne."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Zobraziť &úvodzovky"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Aktualizácia katalógu zlyhala. Kliknite na „Podrobnosti >>\" pre viac "
+"detailov."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Zobraziť p&oznámky pre prekladateľov"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Našiel sa %d problém s prekladom."
+msgstr[1] "Našli sa %d problémy s prekladom."
+msgstr[2] "Našlo sa %d problémov s prekladom."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Zobraziť ú&vodzovky"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Výsledky overovania"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Zobraziť &ID záznamu"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Záznamy s chybami boli v zozname vyznačené na červeno. Podrobnosti o chybe "
+"budú zobrazené, ak vyberiete nejaký záznam."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Zobraziť &ID záznamu"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Súbor bol bezpečne uložený."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Naozaj chcete urobiť hromadnú aktualizáciu\nvšetkých katalógov v tomto projekte?"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Súbor bol bezpečne uložený a skompilovaný do MO formátu, ale pravdepodobne "
+"nebude pracovať správne."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Chcete odstrániť tento projekt?"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Súbor bol bezpečne uložený, ale nemôže byť skompilovaný do formátu MO a "
+"následne použitý."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Chcete odstrániť všetky preklady, ktoré sa už viac nepoužívajú?"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Súbor vo formáte MO bol vytvorený, ale pravdepodobne nefunguje správne."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Neukladať"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Súbor MO nemôže byť vytvorený a použitý."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Nemeniť formát existujúcich katalógov"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Nenašli sa žiadne problémy s prekladom."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Neukladať"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Preklad je pripravený na používanie, ale %d záznam ešte nie je preložený."
+msgstr[1] ""
+"Preklad je pripravený na používanie, ale %d záznamy ešte nie sú preložené."
+msgstr[2] ""
+"Preklad je pripravený na používanie, ale %d záznamov ešte nie je preložených."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Nezobrazovať znovu"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Preklad je pripravený na používanie."
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Stiahnuť"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Žiadne odkazy k reťazcu neboli nájdené."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "U&končiť"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Vyberte si odkaz ktorý chcete zobraziť:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "&Exportovať ako HTML..."
+msgid "References"
+msgstr "Odkazy"
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Upraviť"
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontext:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "&Upraviť komentár"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Mali by ste nastaviť Vašu emailovú adresu v Nastaveniach, aby mohla byť "
+"použitá pre hlavičku Last-Translator v súboroch GNU gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Upraviť komentár"
+msgid "Set Email"
+msgstr "Nastaviť e-mail"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Upraviť komentár"
+msgid "Set email"
+msgstr "Nastaviť email"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Upraviť preklad"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Názov prekladaného projektu nebol nastavený."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Upraviť komentár"
+msgid "Set Name"
+msgstr "Nastaviť meno"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Upraviť projekt"
+msgid "Set name"
+msgstr "Vybrať názov"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Upraviť projekt"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Jazyk prekladu nie je nastavený."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Nastaviť jazyk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Podpora cez &E-mail"
+msgid "Set language"
+msgstr "Vybrať jazyk"
+
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Tento katalóg obsahuje záznamy s formami množného čísla, ale nemá "
+"nakonfigurovanú hlavičku Plural-Forms."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Podpora cez &E-mail"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Záznamy v tomto katalógu majú rozdielny počet foriem množného čísla ako je "
+"udané v hlavičke Plural-Forms katalógu"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Podpora cez E-mail"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Potrebná hlavička Plural-Forms sa nenašla."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Podpora cez E-mail"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Chyba syntaxe v hlavičke Plural-Forms (\"%s\")."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Umožní kontrolu pravopisu počas písania"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Opraviť hlavičku"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Záznamy v katalógu sú pravdepodobne nesprávne."
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Opraviť hlavičku"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Záznamy v tomto katalógu majú rozdielny počet foriem množného čísla ako je udané v hlavičke Plural-Forms katalógu"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"Katalógom použité vyjadrenie množného čísla je nezvyčajné pre jazyk %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Záznamy s chybami boli v zozname vyznačené na červeno. Podrobnosti o chybe budú zobrazené, ak vyberiete nejaký záznam."
+msgid "Review"
+msgstr "Správa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
 #, c-format
 msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr "Chyba pri spúšťaní katalógového súboru „%s“"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s\""
-
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Chyba pri ukladaní katalógu"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Chyba:"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Preložené: %d z %d (%d %%)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Všetko"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Zostáva: %d"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Vylúčené cesty"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d chyba"
+msgstr[1] "%d chyby"
+msgstr[2] "%d chýb"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportovať ako..."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (neuložené)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Aktualizovať zo zdrojov"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (zmenené)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Aktualizovať text zo zdrojových súborov v nasledovných adresároch:"
+msgid "Go"
+msgstr "Prejsť"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Neplatný príkaz: %s"
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať pamäť prekladov: %s"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Nepodarilo sa načítať WordPress informácie."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Odstrániť zmazané preklady"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Nepodarilo sa načítať extrahovaný katalóg."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Chcete odstrániť všetky preklady, ktoré sa už viac nepoužívajú?"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Nepodarilo sa zlúčiť katalógy gettext."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Ak budete pokračovať s čistením, všetky preklady označené ako zmazané budú "
+"natrvalo odstránené. V prípade, že budú v budúcnosti znovu pridané, budete "
+"ich musieť preložiť znovu."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor „%s\"."
+msgid "Keep"
+msgstr "Zachovať"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať pamäť prekladov: %s"
+msgid "Purge"
+msgstr "Vyčistiť"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Doplniť chýbajúce preklady z PP"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Súbor „%s\" nie je katalógom prekladov."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Vyplniť iba presné zhody"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Súbor „%s“ je možné iba čítať, takže nemôže byť uložený.\nSkúste ho uložiť pod iným názvom."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Predvolene sú chybné výsledky doplnené a označené ako nepresné. Začiarknite "
+"túto možnosť, aby boli doplnené iba presné zhody."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Vyplniť chýbajúce preklady z &PP"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Neoznačovať presné výsledky ako nepresné"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Vyplniť chýbajúce preklady z &PP"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Povoľte iba ak dôverujete kvalite vašej PP. Predvolene sú všetky zhody s PP "
+"označené ako nepresné a môžu byť skontrolované."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Vyplňovanie chýbajúcich prekladov z pamäte prekladov..."
+msgid "Fill"
+msgstr "Doplniť"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Dokončovanie..."
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d záznam bol doplnený z pamäte prekladov."
+msgstr[1] "%d záznamy boli doplnené z pamäte prekladov."
+msgstr[2] "%d záznamov bolo doplnených z pamäte prekladov."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Hľadať"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Preklady boli označené ako nepresné, pretože môžu byť nesprávne. "
+"Skontrolujte ich správnosť."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Hľadať nasledujúci"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Žiadne záznamy neboli vyplnené použitím pamäte prekladov."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Nájsť predchádzajúci"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Pamäť prekladov neobsahuje žiaden reťazec podobný obsahu tohto súboru. Tento "
+"spôsob je účinný iba pre poloautomatické preklady po tom ako sa Poedit naučí "
+"zo súborov, ktoré ste preložili manuálne."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Vyhľadať v automatických komentároch"
+msgid "Translating"
+msgstr "Prekladanie"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Vyhľadať v komentároch"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Vyplňovanie chýbajúcich prekladov z pamäte prekladov..."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Hľadať v pôvodných reťazcoch"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Preložený %u reťazec"
+msgstr[1] "Preložené %u reťazce"
+msgstr[2] "Preložených %u reťazcov"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Hľadať v prekladoch"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Skopírovať zo zdrojového textu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Nájsť nasledujúci"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Skopírovať zo zdrojového textu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Hľadať predchádzajúci"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Zmazať preklad"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Hľadať..."
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Zmazať preklad"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Opraviť hlavičku"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Upraviť komentár"
+
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Upraviť komentár"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Priečinok môže obsahovať plugin a tému."
+msgid "References:"
+msgstr "Odkazy:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
+msgid "Everything"
+msgstr "Všetko"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Tvar %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Nájdená žiadna téma ani WordPress plugin v priečinku."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Bezplatná verzia (Prosím aktualizujte!)"
-
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Nepresné"
+msgid "Zero"
+msgstr "Nula"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Nepresný preklad"
+msgid "One"
+msgstr "Jeden"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Katalógy GNU gettext  (*.po)|*.po|Všetky súbory (*.*)|*.*"
+msgid "Two"
+msgstr "Dva"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Šablóny GNU gettext (*.pot)|*.pot|Všetky súbory (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatné"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Šablóny GNU gettext (*.pot)|*.pot|Katalógy GNU gettext (*.po)|*.po|Všetky súbory (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Záložky"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Prejsť na záložku %i\tCtrl+%i"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Nastaviť záložku: %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Prejsť na záložku %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Prejsť na záložku: %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Prejsť na záložku %i\tCtrl+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Nastaviť záložku: %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML súbor (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Skryť túto správu s upozornením"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Prejsť na záložku: %i"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Skryť bočný panel"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identita"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Zobraziť bočný panel"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Ak je zaškrtnuté, okno s komentárom bude editovateľné."
+msgid "Source text"
+msgstr "Zdrojový text"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Po povolení sa bude Poedit pokúšať vyplniť nové záznamy\npoužitím predchádzajúcich prekladov uložených v pamäti\nprekladov (PP). Ak je PP skoro prázdna, táto voľba nebude\nveľmi účinná. Upravením viacerých prekladov a zväčšením\nPP bude táto funkcia efektívnejšia."
+msgid "Translation"
+msgstr "Preklad"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Ak budete pokračovať s čistením, všetky preklady označené ako zmazané budú natrvalo odstránené. V prípade, že budú v budúcnosti znovu pridané, budete ich musieť preložiť znovu."
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Import prekladov..."
+msgid "unknown language"
+msgstr "neznámy jazyk"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Import prekladov: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Zahrnúť beta verzie programu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Neplatný súbor"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Neplatné licenčné údaje."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Vyvolanie:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Položky"
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Preklad - %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Zachovať"
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Kód alebo názov jazyku (napr. en_GB)"
+msgid "Project info"
+msgstr "Informácie o projekte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Jazyk prekladu nie je nastavený."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Názov projektu a verzia:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Language:"
 msgstr "Jazyk prekladu:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Výber jazyka"
+msgid "Team:"
+msgstr "Názov tímu:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Jazyk prekladu:"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Emailová adresa tímu:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Posledná zmena"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Znaková sada:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Získať informácie zo súborov..."
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Zistiť informácie o gettext kľúčových slovách"
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Zistiť informácie o formách množného čísla"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatický preklad"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Zistiť viac"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Nepresný preklad"
+
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Poznámky pre prekladateľov:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licenčná zmluva"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentár:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Licenčný kľúč"
+msgid "Source file"
+msgstr "Zdrojový súbor"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Licencia..."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Výskyt v zdrojovom súbore:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licencia pre používateľa %s"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Otvoriť v editore"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licencia pre: %s"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Otvoriť v editore"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Riadok %d v súbore '%s' je poškodený (nesprávne %s dáta)."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Formát ukončovania riadkov:"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s\""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Zoznam prípon oddelených bodkočiarkou (napr. *.cpp;*.h):"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť program: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Zmeniť na malé písmo"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Kód alebo názov jazyku (napr. en_GB)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Zmeniť na VEĽKÉ PÍSMO"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Jazyk prekladu"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Chybný formát hlavičky „%s“"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Jazyk prekladu:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Zlučovanie rozdielov..."
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit – Správca katalógov"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Migrácia existujúceho stavu: %d"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalóg"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizovať"
+msgid "Total"
+msgstr "Celkovo"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Nepreložené"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Názov projektu prekladu je pre"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Nepresné"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Nasledujúci &nedokončený"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Zlé symboly"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Nasledujúci &nedokončený"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Posledná zmena"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Potrebná kontrola (nepresné)"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Nepovoliť aby bol zoznam reťazcov aktivovaný. Ak je to povolené, musíte pre navigáciu použiť Ctrl – šípky na klávesnici, inak môžete priamo začať písať text bez nutnosti stlačiť Tab pre aktiváciu poľa."
+msgid "Directories:"
+msgstr "Priečinky:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nepomenované>"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nový z &POT/PO súboru..."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Chcete odstrániť tento projekt?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Nový WordPress preklad..."
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrdenie"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Nový WordPress preklad..."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete urobiť hromadnú aktualizáciu\n"
+"všetkých katalógov v tomto projekte?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nový z &POT/PO súboru..."
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Informácie o prekladateľovi"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nové reťazce"
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Žiadne záznamy neboli vyplnené použitím pamäte prekladov."
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše meno"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Žiadne súbory neboli nájdené v: "
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Nenašli sa žiadne problémy s prekladom."
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "vas_email at priklad.sk"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Žiadne odkazy k reťazcu neboli nájdené."
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Vaše meno a emailová adresa sú použité iba v hlavičke Last-Translator v GNU "
+"gettext súboroch."
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Nie, vďaka"
+msgid "Editing"
+msgstr "Upravovanie"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Nepreložené"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Automaticky aktualizovať MO súbor pri uložení"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Poznámky"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Zobraziť sumarizáciu po aktualizácii katalógu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Poznámky pre prekladateľov:"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Kontrola gramatiky"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Vždy aktivovať políčko pre zadávanie textu"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Vyradené preklady"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Nepovoliť aby bol zoznam reťazcov aktivovaný. Ak je to povolené, musíte pre "
+"navigáciu použiť Ctrl – šípky na klávesnici, inak môžete priamo začať písať "
+"text bez nutnosti stlačiť Tab pre aktiváciu poľa."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Jeden"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhľad"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Použiť vlastný zoznam písmen:"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Otvoriť v editore"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Použiť vlastný zoznam písmen polí:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otvoriť posledné"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Zmena jazyka rozhrania"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Otvoriť existujúci PO súbor a upraviť preklad."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(požadovaný Windows 8 alebo novší)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Otvoriť katalóg"
+msgid "General"
+msgstr "Základné"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Otvoriť katalóg návrhov"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Použiť pamäť prekladov"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatné"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Získať informácie zo súborov..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "P&redošlý nedokončený"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Informácie zo súborov..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "P&redošlý nedokončený"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Príkaz parsera:"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Preveriť pamäť prekladov pri aktualizácii zo zdroja"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Nastavenie parsera"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Po povolení sa bude Poedit pokúšať vyplniť nové záznamy\n"
+"použitím predchádzajúcich prekladov uložených v pamäti\n"
+"prekladov (PP). Ak je PP skoro prázdna, táto voľba nebude\n"
+"veľmi účinná. Upravením viacerých prekladov a zväčšením\n"
+"PP bude táto funkcia efektívnejšia."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parsery"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Počet uložených prekladov:"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Spracúva sa %s súborov..."
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Veľkosť databázy na disku:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložiť"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Vyberte súbor prekladu pre import"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Prilepiť a prispôsobiť štýl"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Pamäť prekladov"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Cesty"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Import prekladov..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Osobné nastavenia"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Dokončovanie..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Vyberte si odkaz ktorý chcete zobraziť:"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Obnoviť pamäť prekladov"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Stiahnite si novú verziu programu Poedit z webstránky: http://poedit.net/beta/"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Ste si istý že chcete obnoviť pamäť prekladov?"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Pošlite tento záznam na e-mail: help at poedit.net. Ďakujeme!"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Obnovením pamäte prekladov natrvalo vymažete všetky uložené preklady. Túto "
+"operáciu nie je možné vrátiť späť."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Najprv uložte súbor. Táto sekcia nemôže byť bez uloženia upravovaná."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Tvary množného čísla:"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Katalógom použité vyjadrenie množného čísla je nezvyčajné pre jazyk %s."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Zdrojové kódy extraktorov sú použité na vyhľadávanie preložiteľných reťazcov "
+"v zdrojovom kóde súborov a vybraté ak môžu byť preložené."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Množné číslo:"
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit – Správca katalógov"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extraktory"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Registrácia programu Poedit"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automaticky kontrolovať aktualizácie"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Aktualizácia programu Poedit"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Zahrnúť beta verzie programu"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Program Poedit nevie prečítať obsah priečinku, ktorý ste vybrali. Môže to spôsobovať problém pluginu alebo témy alebo Poedit sa začína správať nezmyselne. Chyba:\n\n • %s\n\nPošlite toto e-mailom na help at poedit.net a my to vyriešime."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta verzie obsahujú najnovšie funkcie a vylepšenia, ale môžu byť menej "
+"stabilné."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit nenašiel žiadne súbory v prehľadávaných priečinkoch."
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizácie"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Program Poedit je jednoducho použiteľný editor prekladov."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Tieto nastavenia majú vplyv na interné formátovanie PO súborov.Zmeňte ich, "
+"iba ak máte špeciálne požiadavky, napríklad kvôli kontrole verzií."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Progran Poedit potrebuje previesť vašu pamäť prekladov do nového formátu."
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Ukončenie riadkov:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (odporúčané)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Príprava migrácie..."
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Pokračovať"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Zalomiť po:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informácie o projekte"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Zachovať existujúce formátovanie súborov"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Názov projektu a verzia:"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Rozšírené"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Názov projektu:"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Doplnkové kľúčové slová"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Zakúpené v Mac App Store"
+msgid "Paths"
+msgstr "Cesty"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Zakúpením plnej verzie odomknete viac vlastností\nv tejto a budúcich verziách programu Poedit, vrátane:\n\n"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Vylúčené cesty"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Vyčistiť"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Názov projektu prekladu je pre"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Odstrániť zmazané preklady"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "napr. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončiť"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (odporúčané)"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Napíšte hodnotenie na App Store"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "Najprv uložte súbor. Táto sekcia nemôže byť bez uloženia upravovaná."
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Zmena"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Odkazy"
+msgid "C&lear"
+msgstr "V&yčistiť"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Odkazy:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Vymazať komentár"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Registrovať"
+msgid "Find..."
+msgstr "Hľadať..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Potrebná hlavička Plural-Forms sa nenašla."
+msgid "String to find:"
+msgstr "Vyhľadať text:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Správa"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písma"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Začať od prvej položky"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Iba celé slová"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Hľadať v pôvodných reťazcoch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Uložiť ako..."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Hľadať v prekladoch"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Uložiť katalóg"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Vyhľadať v komentároch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Uložiť zmeny"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Vyhľadať v automatických komentároch"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Prehľadávanie súborov..."
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvoriť"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "Vybrať &Všetko"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Predchádzajúci"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrať všetko"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Nasledujúci >"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Vyberte si priečinok"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Vytvoriť nový projekt prekladu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Vyberte priečinok s WordPress témou alebo pluginom"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Upraviť projekt"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Vyberte súbor prekladu pre import"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Odstrániť projekt"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Vyberte si váš preferovaný jazyk"
+msgid "Update all"
+msgstr "Aktualizovať všetko"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Nastaviť záložku %i\tAlt+%i"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Aktualizovať všetky katalógy v projekte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Nastaviť záložku %i\tCtrl+%i"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Upraviť projekt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Nastaviť záložku %i\tAlt+%i"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Názov projektu:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Nastaviť email"
+msgid "Browse"
+msgstr "Prehliadať"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Vybrať jazyk"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Pridať priečinok do zoznamu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Vybrať názov"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "Nas&tavenia"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Zobraziť pravopis a gramatiku"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvoriť"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Zobraziť návrhy"
+msgid "E&xit"
+msgstr "U&končiť"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Zobraziť sumarizáciu po aktualizácii katalógu"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončiť"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Jednotné číslo:"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Rýchle kopírovanie/prilepenie"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nový z &POT/PO súboru..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Chytré pomlčky"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nový z &POT/PO súboru..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Chytré odkazy"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otvoriť..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Chytré úvodzovky"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otvoriť posledné"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Usporiadať podľa &poradia súborov"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložiť"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Usporiadať podľa &zdroja"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Usporiadať podľa &prekladu"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Usporiadať podľa poradia &súborov"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Zostaviť ako MO..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Usporiadať podľa &zdroja"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "&Exportovať ako HTML..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Usporiadať podľa &prekladu"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Správca katalógov"
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Zdrojový text"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Správca katalógov"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Zdrojový kód znakovej sady:"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Preklad je &nepresný"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Zdrojový kód priečinku „%s“ neexistuje."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Preklad je &nepresný"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Zdrojový kód parserov:"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Upraviť komentár"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Zdrojový súbor"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "&Upraviť komentár"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Výskyt v zdrojovom súbore:"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Návrhy"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Zdrojový text"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Zobraziť odkazy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Zdrojový text:"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Zobraziť odkazy"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Zdrojové kľúčové slová"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Hľadať..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Cesty k zdrojom"
+msgid "Find next"
+msgstr "Nájsť nasledujúci"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Jazyk"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Hľadať predchádzajúci"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Slovník kontroly pravopisu pre jazyk %s nie je dostupný. Musíte ho doinštalovať."
+msgid "Find"
+msgstr "Hľadať"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Pravopis a gramatika"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Hľadať nasledujúci"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Začať rozprávanie"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Nájsť predchádzajúci"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Začať od prvej položky"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Nas&tavenia"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Štatistiky"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Zobraziť &ID záznamu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Zastaviť rozprávanie"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Zobraziť &ID záznamu"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Počet uložených prekladov:"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Usporiadať podľa poradia &súborov"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Vyhľadať text:"
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Usporiadať podľa &poradia súborov"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Reťazec v zdrojovom jazyku"
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Usporiadať podľa &zdroja"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Zámeny"
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Usporiadať podľa &zdroja"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Chyba syntaxe v hlavičke Plural-Forms (\"%s\")."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Usporiadať podľa &prekladu"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Použiť existujúci PO súbor alebo POT šablónu a vytvoriť nový preklad."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Usporiadať podľa &prekladu"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Použiť prekladateľné reťazce z existujúcej POT šablóny."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Zoskupiť podľa súvislostí"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Emailová adresa tímu:"
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Zoskupiť podľa súvislostí"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Názov tímu:"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Najskôr nepreložené záznamy"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Zámena textu"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Najskôr nepreložené záznamy"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Lokalizácia luginu \"%s\" nie je pripravená."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Zobraziť bočný panel"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Lokalizácia témy \"%s\" nie je pripravená."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Katalóg"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "Pamäť prekladov neobsahuje žiaden reťazec podobný obsahu tohto súboru. Tento spôsob je účinný iba pre poloautomatické preklady po tom ako sa Poedit naučí zo súborov, ktoré ste preložili manuálne."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Aktualizovať zo zdroja"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "Katalóg nemôže byť uložený v znakovej sade „%s“\nako je uvedené v nastavení katalógu. Namiesto toho bol uložený\nv UTF-8 a dané nastavenie bolo príslušne modifikované."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Aktualizovať zo zdroja"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Súbor nemohol byť otvorený."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Aktualizovať z &POT šablóny..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Súbor môže byť poškodený alebo formát nebol rozoznaný programom Poedit."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Aktualizovať z &POT šablóny..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "Súbor bol bezpečne uložený a skompilovaný do MO formátu, ale pravdepodobne nebude pracovať správne."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Doplniť chýbajúce preklady z &PP..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Súbor bol bezpečne uložený, ale nemôže byť skompilovaný do formátu MO a následne použitý."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Doplniť chýbajúce preklady z &PP..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Súbor bol bezpečne uložený."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "Odstrániť &nepoužívané preklady"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "Odkaz neobsauje platnú licenciu programu Poedit. Vyskúšajte ju zadať manuálne alebo kontaktujte podporu e-mailom na help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Odstrániť &nepoužívané preklady"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Overiť preklady"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "Registračný kľúč môže byť použitý na viacerých počítačoch\nalebo pre jeden alebo viac účtov na jednom počítači."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Overiť preklady"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Najjednoduchšia cesta, ako vyplniť tento katalóg, je aktualizovať ho z POT šablóny:"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Vlastnosti..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Dokončiť a prejsť na ďalší"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Preklad je pripravený na používanie, ale %d záznam ešte nie je preložený."
-msgstr[1] "Preklad je pripravený na používanie, ale %d záznamy ešte nie sú preložené."
-msgstr[2] "Preklad je pripravený na používanie, ale %d záznamov ešte nie je preložených."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Dokončiť a prejsť na ďalší"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Preklad je pripravený na používanie."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Predchádzajúci preklad"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "Preklady boli označené ako nepresné, pretože môžu byť nesprávne. Skontrolujte ich správnosť."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Predchádzajúci preklad"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr ""
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Nasledujúci preklad"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr ""
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Nasledujúci preklad"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Nie sú zobrazené žiadne preklady. Toto je nezvyčajné."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "P&redošlý nedokončený"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Vyskytol sa problém pri formátovaní súboru (napriek tomu bol správne uložený)."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "P&redošlý nedokončený"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Nastala chyba pri načítavaní katalógu. Niektoré údaje môžu chýbať alebo byť poškodené."
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Nasledujúci &nedokončený"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Tieto reťazce sa už nenachádzajú v zdrojových kódoch.\nProgram Poedit ich teraz odstráni z katalógu."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Nasledujúci &nedokončený"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Tieto reťazce boli nájdené v zdroji ale v katalógu sa nenachádzajú.\nProgram Poedit ich teraz pridá do katalógu."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Pomocník online"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Beta verzia programu Poedit expirovala."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Pomocník online"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Tento katalóg obsahuje záznamy s formami množného čísla, ale nemá nakonfigurovanú hlavičku Plural-Forms."
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Dokumentácia &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Tento príkaz sa používa na spustenie parsera.\n„%o\" sa zamení za meno výstupného súboru,\n„%K\" na zoznam kľúčových slov, „%F\" na zoznam\nvstupných súborov, „%C\" na znak kódovej stránky\n(pozri nižšie)."
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Dokumentácia &GNU gettext"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Toto musí byť vykonané pred štartom programu. Normálne to trvá kratšie, ale ak máte uložené veľké množstvo prekladov, ta to môže trvať niekoľko minút."
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&O programe Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Toto bude pripojené do príkazového riadku iba ak je zadaný\nzdroj znakovej sady. „%c\" sa rozšíri o hodnotu znakovej sady."
+msgid "&About"
+msgstr "&O programe..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Toto bude pripojené k príkazu raz pre každý vstupný\nsúbor. „%f\" sa zamení názvom súboru."
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Nastavenia extraktora"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Toto bude pripojené k príkazovému riadku raz pre každé\nkľúčové slovo. „%k\" sa zamení sa kľúčové slovo."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Zoznam prípon oddelených bodkočiarkou (napr. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Použite, ak je vybraný reťazec preložený nepresne"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Vyvolanie:"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Celkovo"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Príkaz pre extrakciu prekladov:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Zmeny"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Tento príkaz sa používa na spustenie extraktora.\n"
+"„%o\" sa zamení za meno výstupného súboru,\n"
+"„%K\" na zoznam kľúčových slov, „%F\" na zoznam\n"
+"vstupných súborov, „%C\" na znak kódovej stránky\n"
+"(pozri nižšie)."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "Prekladateľné reťazce nie sú pridávané manuálne v systéme Gettext, ale sú automaticky rozbalené\nzo zdrojového kódu. Takto zostanú vaše preklady aktuálne a správne.\nPrekladatelia zvyčajne používajú súbory PO šablón (s príponou .POT), ktoré sú pripravené vývojarom."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Položka v zozname kľúčových slov:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Preložiť WordPress tému alebo plugin"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Toto bude pripojené k príkazovému riadku raz pre každé\n"
+"kľúčové slovo. „%k\" sa zamení sa kľúčové slovo."
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Preložené"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Položka v zozname vstupných súborov:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Preložených %u reťazcov"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Prekladanie"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Toto bude pripojené k príkazu raz pre každý vstupný\n"
+"súbor. „%f\" sa zamení názvom súboru."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Preklad"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Zdrojový kód znakovej sady:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Preklad je &nepresný"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Toto bude pripojené do príkazového riadku iba ak je zadaný\n"
+"zdroj znakovej sady. „%c\" sa rozšíri o hodnotu znakovej sady."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Jazyk prekladu"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Vlastnosti katalógu"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Pamäť prekladov"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Tvary množného čísla:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Návrhy prekladu:"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Použiť predvolené pravidlá pre tento jazyk"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Preklad je &nepresný"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Použiť vlastný výraz"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Presun pamäte prekladov na nepodaril."
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Zistiť informácie o formách množného čísla"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
 msgid "Translation properties"
 msgstr "Vlastnosti prekladov"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Návrhy prekladu:"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Aktualizovať text zo zdrojových súborov v nasledovných adresároch:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Preklad - %s"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Základná cesta:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Názov prekladaného projektu nebol nastavený."
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Cesty k zdrojom"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Preklad:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Použiť tieto kľúčové slová (názvy funkcií) pre rozlíšenie preložiteľných\n"
+"reťazcov v zdrojových súboroch:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Priečinok prekladov (%s) neexistuje."
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Zistiť informácie o gettext kľúčových slovách"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Preklady s chybami"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Zdrojové kľúčové slová"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Dva"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Súhrn aktualizácie"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (odporúčané)"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Tieto reťazce boli nájdené v zdroji ale v katalógu sa nenachádzajú.\n"
+"Program Poedit ich teraz pridá do katalógu."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Späť"
+msgid "New strings"
+msgstr "Nové reťazce"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Došlo k neočakávanej chybe."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Tieto reťazce sa už nenachádzajú v zdrojových kódoch.\n"
+"Program Poedit ich teraz odstráni z katalógu."
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Došlo k neočakávanej chybe: %s"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Vyradené preklady"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (odporúčané)"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(žiadne nové, žiadne vyradené)"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Nepreložené"
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovať"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Uložiť katalóg"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Aktualizovať všetko"
+msgid "Validate"
+msgstr "Overiť"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Aktualizovať všetky katalógy v projekte"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Skontrolovať chyby v preklade"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovať"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Aktualizovať katalóg - synchronizácia so zdrojom"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Aktualizovať z &POT šablóny..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Aktualizovať z &POT šablóny..."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Použite, ak je vybraný reťazec preložený nepresne"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Aktualizovať z POT súboru"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Súhrn aktualizácie"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Predchádzajúci zdrojový text:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Aktualizuje sa katalóg"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Starý zdrojový text (pred zmenou počas aktualizácie), bude označený ako "
+"nepresný."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Aktualizácia katalógu zlyhala. Kliknite na „Podrobnosti >>\" pre viac detailov."
+msgid "Add comment"
+msgstr "Pridať komentár"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "Aktualizujte na Poedit Pro pre získanie ďalších funkcií a podporu Poedit vývojárskeho týmu."
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Pridať komentár"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Aktualizujte program Poedit na verziu PRO s mnohými ďalšími funkciami."
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Návrhy prekladu:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Aktualizovať..."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nenájdené žiadne zhody"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Použiť vlastný výraz"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne zhody"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Použiť vlastné písmo v textových poliach"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Tento reťazec bol nájdený v pamäti prekladov programu Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Použiť vlastné písmo pre zoznam prekladov"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nové: %i, zastarané: %i)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Použiť predvolené pravidlá pre tento jazyk"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Import prekladov: %d"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Použiť tieto kľúčové slová (názvy funkcií) pre rozlíšenie preložiteľných\nreťazcov v zdrojových súboroch:"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Aktualizácia programu Poedit"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Použiť pamäť prekladov"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Príprava migrácie..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Overiť"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Migrácia existujúceho stavu: %d"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Výsledky overovania"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Progran Poedit potrebuje previesť vašu pamäť prekladov do nového formátu."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Verzia %s"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Toto musí byť vykonané pred štartom programu. Normálne to trvá kratšie, ale "
+"ak máte uložené veľké množstvo prekladov, ta to môže trvať niekoľko minút."
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Zobraziť licenčný kľúč"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Pokračovať"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Zobraziť záznam"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Presun pamäte prekladov na nepodaril."
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Zobraziť licenčný kľúč"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Vaša pamäť prekladov nemôže byť premiestnená. Chyba:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Kontaktujte nás na e-mail help at poedit.net a my to opravíme."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Zobraziť záznam"
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
 msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr "Vitajte v programe Poedit"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Iba celé slová"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Záznam chýb (WordPress)"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Chyby WordPress"
-
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Slová"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Môžete vybrať prekladateľné reťazce priamo z zdrojového kódu:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Nemôžete spustiť naraz viac ako jeden súbor v okne aplikácie Poedit."
-
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Musíte reštartovať program Poedit, aby sa prejavili zmeny."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Mali by ste nastaviť Vašu emailovú adresu v Nastaveniach, aby mohla byť použitá pre hlavičku Last-Translator v súboroch GNU gettext."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Vaše zmeny budú stratené, ak ich neuložíte."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Upraviť preklad"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Vaša kópia bola aktualizovaná na Poedit Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Otvoriť existujúci PO súbor a upraviť preklad."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Vaša emailová adresa:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Vytvoriť nový preklad"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Vaše meno a email, ktoré uvediete nižšie, sa používajú iba na nastavenie\nhodnoty hlavičky Last-Translator súborov GNU gettext."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "Použiť existujúci PO súbor alebo POT šablónu a vytvoriť nový preklad."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Vaše meno:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Nie sú zobrazené žiadne preklady. Toto je nezvyčajné."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Vaša pamäť prekladov nemôže byť premiestnená. Chyba:\n\n%s\nKontaktujte nás na e-mail help at poedit.net a my to opravíme."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Prekladateľné reťazce nie sú pridávané manuálne v systéme Gettext, ale sú "
+"automaticky rozbalené\n"
+"zo zdrojového kódu. Takto zostanú vaše preklady aktuálne a správne.\n"
+"Prekladatelia zvyčajne používajú súbory PO šablón (s príponou .POT), ktoré "
+"sú pripravené vývojarom."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Ste úžasný! Ďakujeme vám\nza zakúpenie programu Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Dočítajte sa viac o GNU gettext)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Nula"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Najjednoduchšia cesta, ako vyplniť tento katalóg, je aktualizovať ho z POT "
+"šablóny:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Priblíženie"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Aktualizovať z POT súboru"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "nemazať dočasné súbory (pre ladiace účely)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Použiť prekladateľné reťazce z existujúcej POT šablóny."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "napr. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Môžete vybrať prekladateľné reťazce priamo z zdrojového kódu:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "neznámy jazyk"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Aktualizovať zo zdrojov"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Nastaviť pôvod zdrojového kódu v Nastaveniach."
diff --git a/locales/sl.mo b/locales/sl.mo
index 0771d20..cd514c3 100644
Binary files a/locales/sl.mo and b/locales/sl.mo differ
diff --git a/locales/sl.po b/locales/sl.po
index 96b4054..f496b8d 100644
--- a/locales/sl.po
+++ b/locales/sl.po
@@ -2,2164 +2,1656 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Slovenian\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Skrij obvestilno sporočilo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (spremenjeno)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "_Sporočila ne pokaži več"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Najdenih je %d napak v prevodu."
-msgstr[1] "Najdena je %d napaka v prevodu."
-msgstr[2] "Najdeni sta %d napaki v prevodu."
-msgstr[3] "Najdene so %d napake v prevodu."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% prevedenih, %i nizov"
-msgstr[1] "%i %% preveden, %i nizov"
-msgstr[2] "%i %% prevedena, %i nizov"
-msgstr[3] "%i %% prevedeni, %i nizov"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Nepravilno oblikovana glava: '%s'"
+
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Poškodovana datoteka kataloga: edninska oblika msgstr je uporabljena skupaj "
+"z msgid_plural"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Poškodovana datoteka kataloga: množinska oblika msgstr je uporabljena brez "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Med nalaganjem kataloga je prišlo do napak. Del podatkov morda manjka ali pa "
+"so kot rezultat nepravilni."
+
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% prevedenih, %i nizov (%s)"
-msgstr[1] "%i %% preveden, %i nizov (%s)"
-msgstr[2] "%i %% prevedena, %i nizov (%s)"
-msgstr[3] "%i %% prevedeni, %i nizov (%s)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče naložiti, najverjetneje je pokvarjena."
+
 #, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i nepravilnih sklicev"
-msgstr[1] "%i nepravilen sklic"
-msgstr[2] "%i nepravilna sklica"
-msgstr[3] "%i nepravilni sklici"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Datoteka '%s' je le za branje in je ni mogoče shraniti.\n"
+"Shranite jo lahko z drugim imenom."
+
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i ohlapnih"
-msgstr[1] "%i ohlapen"
-msgstr[2] "%i ohlapna"
-msgstr[3] "%i ohlapna"
-
-#: ../src/catalog.cpp:135
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Datoteke %s ni mogoče shraniti."
+
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake med zapisovanjem zgradbe kataloga (datoteka je bila "
+"sicer uspešno shranjena)."
+
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i vrstic datoteke '%s' ni pravilno naloženih."
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem kataloga"
+
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Združevanje razlik ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i neprevedenih"
-msgstr[1] "%i nepreveden"
-msgstr[2] "%i neprevedena"
-msgstr[3] "%i neprevedeni"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&O programu"
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' ni veljavna datoteka POT."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&O programu"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Uporabi privzeti jezik)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Zaznamki"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Izbor želenega jezika"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zapri"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Izbor jezika"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Okno &opomb"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Program Poedit je treba ponovno zagnati, da spremembe začnejo veljati."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Okno &opomb"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Več podrobnosti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Prišlo je do napake med izvajanjem ukaza: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Končano in naprej"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Prišlo je do napake med združevanjem katalogov sporočil gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Končano in naprej"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Preiskovanje datotek ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Uredi"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Razčlenjevanje %s datotek ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem razširjenega kataloga."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Najdi ..."
+msgid "&Help"
+msgstr "Pomo&č"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Pojdi"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "Pomo&č"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ne izbriši začasnih datotek (za razhroščevanje)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Odpri katalog"
+
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Naslednje sporočilo"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Naslednje sporočilo"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Datoteka '%s' ne obstaja."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Spletna pomo&č"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Spletna pomo&č"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Različica %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Odpri ..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit je enostaven in priročen urejevalnik prevodov."
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Možnosti"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Preveri za posodobitve ..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Možnosti ..."
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Uredi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Predhodno sporočilo"
+msgid "Undo"
+msgstr "Razveljavi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Predhodno sporočilo"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Lastnosti ..."
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Počisti izbrisane prevode"
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Odstrani izbrisane prevode"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Shrani"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Pokaži sklice"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Pokaži sklice"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Najprej razvrsti neprevedeno"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Najprej razvrsti neprevedeno"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Posodobi iz izvorne kode"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Posodobi iz izvorne kode"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Potrdi ustreznost prevoda"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Potrdi ustreznost prevoda"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
+
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
+
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
+
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
+
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
+
+msgid "Speech"
+msgstr ""
+
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
 msgid "&View"
 msgstr "&Pogled"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ni veljavna datoteka POT."
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(novi: %i, zastareli: %i)"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(novi: 0, zastareli: 0)"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Uporabi privzeti jezik)"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<neimenovano>"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
+msgid "Invalid file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Dodaj mapo na seznam"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Vedno postavi v žarišče polje za vnos besedila"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Predmet v seznamu vhodnih datotek:"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Predmet v seznamu ključnih besed:"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Samodejno prevajanje"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Samodejno preveri obstoj nove različice programa"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Med shranjevanjem samodejno ustvari tudi datoteko .mo"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Nepravilni sklici"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Osnovna pot:"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Obnašanje"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Poškodovana datoteka kataloga: množinska oblika msgstr je uporabljena brez msgid_plural"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Poškodovana datoteka kataloga: edninska oblika msgstr je uporabljena skupaj z msgid_plural"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Prebrskaj"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalog"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Ni mogoče povleči več kot ene datoteke v okno Poedit."
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Po&čisti"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Datoteka '%s' ni katalog sporočil."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Pretvorba CR/LF"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape."
+msgid "&Go"
+msgstr "&Pojdi"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Ni mogoče izvesti programa: %s"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Izvorno besedilo:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "Ednina:"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Množina:"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Prevod:"
+
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
 msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
 msgstr "Katalog je spremenjen. Ali želite spremembe shraniti?"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Lastnosti kataloga"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Shrani spremembe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Upravljalnik katalogov"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Upravljalnik katalogov"
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr ""
+msgid "Don't save"
+msgstr "Ne shrani"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Spremeni jezik uporabniškega vmesnika"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ne shrani"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Kodni nabor:"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Shrani kot ..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "Export as..."
+msgstr "Izvozi kot ..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Preveri za posodobitve ..."
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Preveri za napake v prevodu"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Odpri predlogo kataloga"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr ""
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Posodabljanje kataloga"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Počisti prevod"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Počisti opombe"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Počisti prevod"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Vnosi v katalogu so najbrž napačni."
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Posodobitev kataloga ni uspela. Za več podrobnosti kliknite na 'Več >>'."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Opomba"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Najdenih je %d napak v prevodu."
+msgstr[1] "Najdena je %d napaka v prevodu."
+msgstr[2] "Najdeni sta %d napaki v prevodu."
+msgstr[3] "Najdene so %d napake v prevodu."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Omogoči urejanje okna z opombami"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Rezultati določanja ustreznosti prevoda"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Opomba:"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Vnosi na seznamu z napakami so označeni z rdečo barvo. Podrobnosti napake so "
+"prikazane ob izboru."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potrditev"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Besedilna datoteka prevoda je uspešno shranjena, ni pa je mogoče pretvoriti "
+"v zapis MO za uporabo."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Vsebina:"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Ni težav z najdenim prevodom."
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopiraj iz izvornega besedila"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Prevod je pripravljen za uporabo."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopiraj iz izvornega besedila"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Ni sklicev na izbrani niz."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr ""
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Izberite sklic, ki ga želite prikazati:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "Sklici"
+
+msgid "Context:"
+msgstr "Vsebina:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
+"Navedena ime in elektronski poštni naslov se vpišeta v polje zadnjega "
+"prevajalca v datotekah GNU gettext."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Set Email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče naložiti, najverjetneje je pokvarjena."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Datoteke %s ni mogoče shraniti."
+msgid "Set email"
+msgstr "Pošlji elektronsko sporočilo"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
+msgid "Translation's project name isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Ustvari nov projekt prevajanja"
-
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Izbriši projekt"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"V katalogu so vnosi z množinskimi oblikami, ki niso pravilno določeni v "
+"glavi kataloga."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mape:"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Vnosi v katalogu uporabljajo različne množinske oblike, kot je to določeno v "
+"glavi kataloga."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Pokaži &opombe prevajalcem"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "V glavi manjka zahtevano določilo za množinske oblike."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Pokaži z &narekovaji"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Napaka skladnje v glavi množinskih oblik (\"%s\")."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Pokaži &opombe prevajalcem"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Pokaži z &narekovaji"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Popravi glavo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Ali res želite hkrati osvežiti vse\nkataloge projekta?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Ali želite izbrisati projekt?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Ali res želite odstraniti vse prevode, ki niso več v uporabi?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Ne shrani"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke kataloga sporočil '%s'.'"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ne spremeni končnega znaka v obstoječih katalogih"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Ne shrani"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "_Sporočila ne pokaži več"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Končaj"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (spremenjeno)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Uredi &opombo"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Uredi &opombo"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Odstrani izbrisane prevode"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Uredi opombo"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Ali res želite odstraniti vse prevode, ki niso več v uporabi?"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
+"V primeru nadaljevanja s počiščenjem prevodov, bodo ti označeni kot "
+"izbrisani in s tem trajno izgubljeni. V kolikor se ti nizi v prihodnje znova "
+"pojavijo, jih bo treba ponovno prevesti."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Uredi opombo"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Uredi projekt"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Uredi projekt"
+msgid "Keep"
+msgstr "Ohrani"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Urejevalnik"
+msgid "Purge"
+msgstr "Počisti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Omogoča sprotno preverjanje črkovanja"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Vnosi v katalogu so najbrž napačni."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Vnosi v katalogu uporabljajo različne množinske oblike, kot je to določeno v glavi kataloga."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Vnosi na seznamu z napakami so označeni z rdečo barvo. Podrobnosti napake so prikazane ob izboru."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke kataloga sporočil '%s'.'"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem kataloga"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Napaka:"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Izvozi kot ..."
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Izloči besedilo iz izvornih datotek v navedenih mapah:"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Prišlo je do napake med izvajanjem ukaza: %s"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopiraj iz izvornega besedila"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem razširjenega kataloga."
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopiraj iz izvornega besedila"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Prišlo je do napake med združevanjem katalogov sporočil gettext."
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Počisti prevod"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Počisti prevod"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr ""
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Uredi opombo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Datoteka '%s' ne obstaja."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Uredi opombo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Datoteka '%s' ni katalog sporočil."
+msgid "References:"
+msgstr "Sklici:"
+
+msgid "Everything"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Datoteka '%s' je le za branje in je ni mogoče shraniti.\nShranite jo lahko z drugim imenom."
+msgid "Form %i"
+msgstr "Oblika %i"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr ""
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Zaznamki"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Najdi v samodejnih opombah"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Najdi v opombah"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Najdi v izvornih nizih"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Najdi ..."
+msgid "Source text"
+msgstr "Izvorno besedilo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Popravi glavo"
+msgid "Translation"
+msgstr "Prevod"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Pisave"
+msgid "unknown language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Oblika %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "Napaka:"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Ohlapno"
+msgid "Project info"
+msgstr "Podatki o projektu"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Ohlapen prevod"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Ime in različica projekta:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Katalogi GNU Gettext (*.po)|*.po|Vse datoteke (*.*)|*.*"
+msgid "Language:"
+msgstr "Jezik:"
+
+msgid "Team:"
+msgstr "Skupina:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Predloge GNU Gettext (*.pot)|*.pot|Vse datoteke (*.*)|*.*"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Elektronski naslov skupine:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Kodni nabor:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Pojdi na zaznamek %i\tCtrl-%i"
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Pojdi na zaznamek %i\tCtrl-Alt-%i"
+msgid "Notes"
+msgstr "Opombe"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Pojdi na zaznamek %i\tCtrl-%i"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Samodejno prevajanje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Datoteka HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Ohlapen prevod"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Skrij obvestilno sporočilo"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Opomba prevajalcem:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr ""
+msgid "Comment:"
+msgstr "Opomba:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Istovetnost"
+msgid "Source file"
+msgstr "Izvorna datoteka"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča urejanje okna opomb."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Pojavitev izvorne datoteke:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "V primeru nadaljevanja s počiščenjem prevodov, bodo ti označeni kot izbrisani in s tem trajno izgubljeni. V kolikor se ti nizi v prihodnje znova pojavijo, jih bo treba ponovno prevesti."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke %s!"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Ni mogoče izvesti programa: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Priklic:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Ohrani"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - upravljalnik katalogov"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Skupno"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "Neprevedeno"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Izbor jezika"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Ohlapno"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Jezik:"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Nepravilni sklici"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
 msgid "Last modified"
 msgstr "Zadnjič spremenjeno"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "Izbor mape"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mape:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Podrobnosti o množinskih oblikah"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<neimenovano>"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Več podrobnosti"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Ali želite izbrisati projekt?"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potrditev"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Ali res želite hkrati osvežiti vse\n"
+"kataloge projekta?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Končni znak vrstic:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Seznam pripon, ločenih s podpičjem (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Nepravilno oblikovana glava: '%s'"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Združevanje razlik ..."
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Pokaži povzetek po uspešni posodobitvi kataloga"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Vedno postavi v žarišče polje za vnos besedila"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"Ne dovoli postavitve seznama nizov v žarišče. Izbrana možnost omogoča "
+"uporabo tipk Ctrl+Smerne tipke za premikanje med vrsticami s tipkovnico in "
+"hkrati omogoča neposredni vnos besedila brez predhodno pritisnjene tipke Tab."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "&Naslednji neprevedeni"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "&Naslednji neprevedeni"
-
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Ne dovoli postavitve seznama nizov v žarišče. Izbrana možnost omogoča uporabo tipk Ctrl+Smerne tipke za premikanje med vrsticami s tipkovnico in hkrati omogoča neposredni vnos besedila brez predhodno pritisnjene tipke Tab."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Spremeni jezik uporabniškega vmesnika"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nov niz"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Ni najdenih datotek v:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Ni težav z najdenim prevodom."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Ni sklicev na izbrani niz."
-
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Opombe"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Opomba prevajalcem:"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "V redu"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Zastareli nizi"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Odpri"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Odpri katalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Odpri predlogo kataloga"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Pomnilnik prevodov"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "&Predhodni neprevedeni"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "&Predhodni neprevedeni"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Ukaz za razčlenjevalnik:"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Nastavitve razčlenjevalnika"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Razčlenjevalniki"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Razčlenjevanje %s datotek ..."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Poti"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Uporabniške prilagoditve"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Izberite sklic, ki ga želite prikazati:"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Množinske oblike:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Množina:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
-
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - upravljalnik katalogov"
-
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Ni mogoče najti ustreznih datotek v preiskanih mapah."
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (priporočeno)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit je enostaven in priročen urejevalnik prevodov."
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Nadaljuj"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Podatki o projektu"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Ime in različica projekta:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Ime projekta:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Počisti"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Odstrani izbrisane prevode"
-
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Končaj"
+msgid "Paths"
+msgstr "Poti"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Sklici"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Sklici:"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (priporočeno)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "V glavi manjka zahtevano določilo za množinske oblike."
+msgid "OK"
+msgstr "V redu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr ""
+msgid "C&lear"
+msgstr "Po&čisti"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Počisti opombe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Shrani &kot ..."
+msgid "Find..."
+msgstr "Najdi ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Shrani &kot ..."
+msgid "String to find:"
+msgstr "Iskalni niz:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Shrani kot ..."
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Shrani katalog"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Začni s prvo vrstico"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Shrani spremembe"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Le cele besede"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Preiskovanje datotek ..."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Najdi v izvornih nizih"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
+msgid "Find in translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Najdi v opombah"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Izbor mape"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Najdi v samodejnih opombah"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Izbor želenega jezika"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Ustvari nov projekt prevajanja"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Dodaj zaznamek %i\tAlt-%i"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Uredi projekt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Dodaj zaznamek %i\tCtrl-%i"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Izbriši projekt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Dodaj zaznamek %i\tAlt-%i"
+msgid "Update all"
+msgstr "Posodobi vse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Pošlji elektronsko sporočilo"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Posodobi vse kataloge projekta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "Uredi projekt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Ime projekta:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Prebrskaj"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Dodaj mapo na seznam"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Pokaži povzetek po uspešni posodobitvi kataloga"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Možnosti ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Ednina:"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zapri"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Končaj"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Quit"
+msgstr "Končaj"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Razvrsti po &imenu datotek"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Razvrsti po &viru"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Razvrsti po &prevodu"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Odpri ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Razvrsti po &imenu datotek"
+msgid "Open Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Razvrsti po &viru"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Shrani"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Razvrsti po &prevodu"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Shrani &kot ..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Vir"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Shrani &kot ..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Kodni nabor izvorne kode:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Razčlenjevalniki izvorne kode:"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Izvorna datoteka"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Upravljalnik katalogov"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Pojavitev izvorne datoteke:"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Upravljalnik katalogov"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Izvorno besedilo"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Prevod je &ohlapen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Izvorno besedilo:"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Prevod je &ohlapen"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Ključne besede vira"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Uredi &opombo"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Poti vira"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Uredi &opombo"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Slovar črkovanja za jezik %s ni na voljo in ga je treba namestiti."
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Pokaži sklice"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Pokaži sklice"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Najdi ..."
+
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Začni s prvo vrstico"
+msgid "Find previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Iskalni niz:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Možnosti"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Napaka skladnje v glavi množinskih oblik (\"%s\")."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Razvrsti po &imenu datotek"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Razvrsti po &imenu datotek"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Razvrsti po &viru"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Elektronski naslov skupine:"
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Razvrsti po &viru"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Skupina:"
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Razvrsti po &prevodu"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Razvrsti po &prevodu"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Najprej razvrsti neprevedeno"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Najprej razvrsti neprevedeno"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Posodobi iz izvorne kode"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Besedilna datoteka prevoda je uspešno shranjena, ni pa je mogoče pretvoriti v zapis MO za uporabo."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Posodobi iz izvorne kode"
+
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Posodobi s &POT datoteko ..."
+
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Posodobi s &POT datoteko ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Odstrani izbrisane prevode"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Počisti izbrisane prevode"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Potrdi ustreznost prevoda"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Potrdi ustreznost prevoda"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Lastnosti ..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Prevod je pripravljen za uporabo."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Končano in naprej"
+
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Končano in naprej"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem zgradbe kataloga (datoteka je bila sicer uspešno shranjena)."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "&Predhodni neprevedeni"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Med nalaganjem kataloga je prišlo do napak. Del podatkov morda manjka ali pa so kot rezultat nepravilni."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "&Predhodni neprevedeni"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Ti nizi znakov se ne nahajajo več v izvornih\ndatotekah. Program jih bo samodejno odstranil iz kataloga."
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&Naslednji neprevedeni"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Ti nizi so bili v izvornih datotekah, vendar niso v katalogu.\nProgram jih bo samodejno dodal v katalog."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&Naslednji neprevedeni"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "Spletna pomo&č"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "V katalogu so vnosi z množinskimi oblikami, ki niso pravilno določeni v glavi kataloga."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Spletna pomo&č"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "To je ukaz za zagon razčlenjevalnika.\n%o razširi v ime izhodne datoteke, %K v seznam\nključnih besed, %F v seznam vhodnih datotek,\n%C pa v zastavico nabora znakov (glej spodaj)."
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "To bo pripeto ukazni vrstici le,\nče je naveden izvorni nabor znakov. %c razširi v vrednost nabora znakov."
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&O programu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "To bo pripeto ukazni vrstici za vsako vhodno\ndatoteko. %f razširi v ime datoteke."
+msgid "&About"
+msgstr "&O programu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "To bo pripeto ukazni vrstici za vsako ključno\nbesedo. %k razširi v ključno besedo."
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Preklop ohlapno prevedenega niza"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Seznam pripon, ločenih s podpičjem (e.g. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Skupno"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Priklic:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Predmet v seznamu ključnih besed:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"To bo pripeto ukazni vrstici za vsako ključno\n"
+"besedo. %k razširi v ključno besedo."
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Predmet v seznamu vhodnih datotek:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"To bo pripeto ukazni vrstici za vsako vhodno\n"
+"datoteko. %f razširi v ime datoteke."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Kodni nabor izvorne kode:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"To bo pripeto ukazni vrstici le,\n"
+"če je naveden izvorni nabor znakov. %c razširi v vrednost nabora znakov."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Prevod"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Lastnosti kataloga"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Prevod je &ohlapen"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Množinske oblike:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Pomnilnik prevodov"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Prevod je &ohlapen"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Podrobnosti o množinskih oblikah"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
 msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Izloči besedilo iz izvornih datotek v navedenih mapah:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Osnovna pot:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Poti vira"
+
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"Uporabi ključne besede (imena funkcij) za prepoznavanje\n"
+"prevedljivih nizov v izvornih datotekah:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Prevod:"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Ključne besede vira"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "Posodobi povzetek"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Ti nizi so bili v izvornih datotekah, vendar niso v katalogu.\n"
+"Program jih bo samodejno dodal v katalog."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
+msgid "New strings"
+msgstr "Nov niz"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Ti nizi znakov se ne nahajajo več v izvornih\n"
+"datotekah. Program jih bo samodejno odstranil iz kataloga."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (priporočeno)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Zastareli nizi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Razveljavi"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(novi: 0, zastareli: 0)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Shrani katalog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (priporočeno)"
+msgid "Validate"
+msgstr "Potrdi ustreznost"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Neprevedeno"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Preveri za napake v prevodu"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "Posodobi"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Posodobi vse"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Posodobi vse kataloge projekta"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Posodobi katalog - uskladi z izvorno kodo"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Posodobi s &POT datoteko ..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Posodobi s &POT datoteko ..."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Preklop ohlapno prevedenega niza"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Posodobi povzetek"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Posodabljanje kataloga"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Posodobitev kataloga ni uspela. Za več podrobnosti kliknite na 'Več >>'."
-
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Uporabi pisavo po meri za besedilna polja"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Uporabi pisavo po meri za seznam prevodov"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Uporabi ključne besede (imena funkcij) za prepoznavanje\nprevedljivih nizov v izvornih datotekah:"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Potrdi ustreznost"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Rezultati določanja ustreznosti prevoda"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Različica %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Le cele besede"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Nadaljuj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Ni mogoče povleči več kot ene datoteke v okno Poedit."
-
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Program Poedit je treba ponovno zagnati, da spremembe začnejo veljati."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Navedena ime in elektronski poštni naslov se vpišeta v polje zadnjega prevajalca v datotekah GNU gettext."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo trajno izgubljene."
-
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Elektronski naslov:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Navedena ime in elektronski poštni naslov se vpišeta v\npolje zadnjega prevajalca v datotekah GNU gettext."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Ime in priimek:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "ne izbriši začasnih datotek (za razhroščevanje)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
diff --git a/locales/sq.mo b/locales/sq.mo
index 9e93cd9..d60052e 100644
Binary files a/locales/sq.mo and b/locales/sq.mo differ
diff --git a/locales/sq.po b/locales/sq.po
index a7dce8d..26b15d6 100644
--- a/locales/sq.po
+++ b/locales/sq.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Albanian\n"
 "Language: sq_AL\n"
@@ -14,2136 +14,1671 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (versioni beta skadon më %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Fshihe këtë mesazh njoftimi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (ndryshuar)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (i paruajtur)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Mos e shfaq sërish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d zë u plotësua nga kujtesa e përkthimeve."
-msgstr[1] "%d zëra u plotësuan nga kujtesa e përkthimeve."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "U gjet %d problem te përkthimi."
-msgstr[1] "U gjetën %d probleme te përkthimi."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% i përkthyer, %i varg"
-msgstr[1] "%i %% të përkthyer, %i vargje"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Titull i keqformuar: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% i përkthyer, %i varg (%s)"
-msgstr[1] "%i %% të përkthyer, %i vargje (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Kartelë katalogu e dëmtuar: vargje mesazhesh në njëjës përdorur bashkë me "
+"msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i objekt i gabuar"
-msgstr[1] "%i objekte të gabuar"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Kartelë katalogu e dëmtuar: vargje mesazhesh në shumës përdorur pa "
+"msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i i turbullt"
-msgstr[1] "%i të turbullt"
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Pati gabime gjatë ngarkimit të katalogut. Për pasojë, disa nga të dhënat "
+"mund të kenë humbur ose të jenë dëmtuar."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "Nuk u ngarkuan saktë %i rreshta të kartelës '%s'."
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Kartela %s nuk u ngarkua dot, ka gjasa të jetë e dëmtuar."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i i papërkthyer"
-msgstr[1] "%i të papërkthyer"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Rreth"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Rreth Poedit-it"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Faqerojtës"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Mbylle"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Dritare &Komentesh"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Kartela '%s' është vetëm e lexueshme dhe nuk mund të ruhet.\n"
+"Ju lutemi, ruajeni nën një emër tjetër."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Dritare &komentesh"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Nuk u ruajt dot kartela %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
+"Pati një problem me formatimin si duhet të kartelës (por u ruajt në rregull)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
+"Katalogu nuk u ruajt dot nën shkronjat '%s' e treguara në rregullime "
+"katalogu.\n"
+"\n"
+"U ruajt nën UTF-8 dhe rregullimi u ndryshua për përputhje."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&U bë, Tjetri"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&U bë, tjetri"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Përpunoni"
-
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Kartelë"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Gjeni..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Doracaku &GNU gettext"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Doracaku &GNU gettext"
-
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Shko"
-
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&Ndihmë"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licencë..."
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Gabim në ruajtje katalogu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "I &ri..."
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Po përziehen dallimet..."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Pasuesi >"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' nuk është një kartelë POT e vlefshme."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Mesazhi &Pasues"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Përdor gjuhë parazgjedhje)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "Mesazhi &pasues"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Përzgjidhni gjuhën tuaj të parapëlqyer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Ndihmë &Online"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Përzgjedhje gjuhe"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Ndihmë &online"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Duhet të rinisni Poedit, që të hyjnë në fuqi ndryshimet."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Hapni..."
+msgid "Learn more"
+msgstr "Mësoni më tepër"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Parapëlqime"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Parapëlqime..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Urdhri që dështoi: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Mesazhi i &Mëparshëm"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Dështoi në përzierjen e katalogëve gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Mesazhi i &mëparshëm"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Po skanohen kartelat..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Veti..."
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Po përtypen %s kartela..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Spastroji Përkthimet e Fshira"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Dështoi në ngarkimin e katalogut të përftuar."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Pastroji përkthimet e fshira"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Ndihmë"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Ruaje"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Shfaq Referenca"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Shfaq referenca"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistika"
-
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Së Pari Zërat e &Papërkthyer"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Së pari zërat e &papërkthyer"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Përditësoji prej Burimesh"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Përditëso prej burimesh"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Vleftësoni Përkthime"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Vleftësoni përkthime"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Parje"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' nuk është një kartelë POT e vlefshme."
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "mos fshi kartela të përkohshme (për diagnostikim)"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
 #, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i të rinj, %i të vjetruar)"
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 të rinj, 0 të vjetruar)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Mësoni më tepër mbi GNU gettext-in)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Hap katalog"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Përdor gjuhë parazgjedhje)"
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< I &mëparshmi"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<pa emër>"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Kartela '%s' nuk ekziston."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Rreth %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Falënderime"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Shtoni drejtori te lista"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Fjalëkyçe shtesë"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Ndryshoje përherë fokusin për te fushë futjeje teksti"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit është një përpunues përkthimesh i lehtë për t'u përdorur."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Një përbërës në një listë futje kartelash:"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Përgjegjës Katalogësh"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Një përbërës në listë fjalëkyçesh:"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Kontrollo për Përditësime..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Po analizohet kodi WordPress..."
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Përpunoni"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Përkthim vetvetiu"
+msgid "Undo"
+msgstr "Zhbëje"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Kontrollo vetvetiu për versione të rinj të Poedit-it"
+msgid "Redo"
+msgstr "Ribëje"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Gjatë daljes, përpilo vetvetiu kartelë .mo"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Ngjite dhe Përputhi Stilin"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Objekte të Gabuar"
+msgid "Delete"
+msgstr "Fshije"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Shteg bazë:"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Drejtshkrim dhe Gramatikë"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Bazuar në versionin me burim të hapur →"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Shfaq Drejtshkrim dhe Gramatikë"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Sjellje"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Kontrollojeni Dokumentin Tani"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta ka skaduar"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Kontrolloji Drejtshkrimin Teksa Shtypet"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Kontrollojini Gramatikën Me Drejtshkrimin"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Kartelë katalogu e dëmtuar: vargje mesazhesh në shumës përdorur pa msgid_plural"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Ndreqe Vetvetiu Drejtshkrimin"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Kartelë katalogu e dëmtuar: vargje mesazhesh në njëjës përdorur bashkë me msgid_plural"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Zëvendësime"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Shfletoni"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Shfaq Zëvendësimet"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Blijeni Në Linjë..."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Kopjim/Ngjite e Mençur"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Blijeni në linjë..."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Thonjëza të Mençura"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Katalog"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Vija të Mençura"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Pastroje"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Lidhje të Mençura"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Shndërrim CR/LF"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Zëvendësim Teksti"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuloje"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Shndërrime"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Nuk krijohet dot drejtoria e përkohshme."
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Kaloje në shkronja të mëdha"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Nuk përmbushet dot programi: %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Kaloje në shkronja të vogla"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
 msgid "Capitalize"
 msgstr "Me shkronjë të madhe"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Siç është shkruar"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalogu u ndryshua. Doni të ruhen ndryshimet?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Veti katalogu"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Përgjegjës Katalogësh"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Përgjegjës katalogësh"
-
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Përgjegjës Katalogësh"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Ndryshoni gjuhën për UI-në"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Shkronja:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Kontrollojeni Dokumentin Tani"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Kontrollojini Gramatikën Me Drejtshkrimin"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Kontrolloji Drejtshkrimin Teksa Shtypet"
-
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Kontrollo për Përditësime..."
+msgid "Speech"
+msgstr "E folur"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Kontrolloni për gabime te përkthimi"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Filloni të Folurën"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Kontrollo për përditësime..."
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Ndalni të Folurën"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Kontrolloji drejtshkrimin"
+msgid "&View"
+msgstr "&Parje"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Pastroje Përkthimin"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Pastroje komentin"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Pastroje përkthimin"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Mbylle"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Koment"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Dritarja e komenteve është e përpunueshme"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Kartela nuk hape dot."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Koment:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Kartelë e pavlefshme"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Formësoni përftim kodi burim te Vetitë."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Kartela mund të jetë ose e dëmtuar, ose në një format të panjohur nga Poedit."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Ripohim"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "I ngatërruar nga vlera të dyvlershme të \"%s\" në %s."
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "I ngatërruar: shumë kartela kryesore për shtojcën."
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Këshillohu me TM-në, kur përditëson nga burime"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopjoje prej Teksti Burim"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopjoje prej teksti burim"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Ndreqe Vetvetiu Drejtshkrimin"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Nuk zbuloi dot vend PO-sh për \"%s\"."
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Nuk zbuloi dot përkatësi përkthimi të shtojcës \"%s\"."
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Kartela %s nuk u ngarkua dot, ka gjasa të jetë e dëmtuar."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Nuk u ruajt dot kartela %s."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Krijoni një përkthim të ri. Poedit-i do t'jua bëjë gjithçka gati; ju përqendrohuni te përkthimi."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Krijoni përkthim të ri"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Krijoni projekt të ri përkthimi"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Madhësi baze të dhënash në disk:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Fshije"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Nuk mund të jepni më tepër se një kartelë te dritarja Poedit."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Fshije projektin"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Kartela '%s' nuk është një katalog mesazhesh."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Drejtori:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Shfaq &Shënime për Përkthyesit"
+msgid "&File"
+msgstr "&Kartelë"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Shfaq &Thonjëza"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Shko"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Shfaq &shënime për përkthyesit"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Teksti burim:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Shfaqi &thonjëzat"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Njëjës:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Shfaq &ID Zërash"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Shumës:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Shfaq &ID zërash"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Përkthim:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Vërtet doni të bëni përditësim masiv të\nkrejt katalogëve në këtë projekt?"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Doni të fshini projektin?"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Doni të hiqen krejt përkthimet që nuk përdoren më?"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalogu u ndryshua. Doni të ruhen ndryshimet?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Mos e Ruaj"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Ruaji ndryshimet"
+
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Ndryshimet tuaja do të humbasin, nëse nuk i ruani."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Mos ndrysho format për katalogë ekzistues"
+msgid "Save"
+msgstr "Ruaje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
 msgid "Don't save"
 msgstr "Mos e ruaj"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Mos e shfaq sërish"
-
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Shkarkojeni"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Dil"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "&Eksportojeni si HTML..."
-
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Përpunoni"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Përpunoni &Komentin"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Përpunoni &koment"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Mos e Ruaj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Përpunoni Komentin"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Ruajeni si..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Përpunoni një përkthim"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Përpunoni koment"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Përpunoni projekt"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Eksportojeni si..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Përpunoni projektin"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Përpunues"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Hap gjedhe katalogu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Asistencë Me Email..."
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Asistencë me email..."
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Po përditësohet katalogu"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Asistencë Me Email"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Asistencë me email"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Mundëson kontroll drejtshkrimi fluturimthi"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
 msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
 msgstr "Ndoshta ka zëra të pasaktë në katalog."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Zërat në këtë katalog kanë forma shumësi të ndryshme nga çka tregohet te fusha Plural-Forms e katalogut"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Zërat me gabime janë shënuar me të kuqe te lista. Hollësitë e gabimit do të shfaqen pasi të keni përzgjedhur një zë të tillë."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "Përditësimi i katalogut dështoi. Për hollësi, klikoni te 'Hollësi >>'."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Gabim në ngarkimin e kartelës katalog mesazhesh '%s'."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "U gjet %d problem te përkthimi."
+msgstr[1] "U gjetën %d probleme te përkthimi."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Gabim gjatë hapjes së kartelës %s!"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Përfundime vleftësimi"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Gabim në ruajtje katalogu"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Zërat me gabime janë shënuar me të kuqe te lista. Hollësitë e gabimit do të "
+"shfaqen pasi të keni përzgjedhur një zë të tillë."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Gabim:"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Kartela u ruajt me siguri."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Gjithçka"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Kartela u ruajt me siguri dhe u përpilua nën formatin MO, por sipas gjasash "
+"nuk do të funksionojnë saktësisht."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Kartela u ruajt pa problem, por nuk përpilohet dot në formatin MO dhe të "
+"përdoret."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Eksportojeni si..."
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Përftoji prej burimesh"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Përfto tekst prej kartelash burim nga drejtoritë vijuese:"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Nuk u gjetën probleme me përkthimin."
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Urdhri që dështoi: %s"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Dështoi në përftim të dhënash WordPress-i"
-
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Dështoi në ngarkimin e katalogut të përftuar."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Dështoi në përzierjen e katalogëve gettext."
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Përkthimi është gati për përdorim, por %d zë është ende i papërkthyer."
+msgstr[1] ""
+"Përkthimi është gati për përdorim, por %d zëra janë ende të papërkthyer."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Dështoi në leximin e kartelës '%s'."
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Përkthimi është gati për përdorim."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Dështoi në përditësimin e kujtesës së përkthimeve: %s"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "S'u gjet referencë tek ky varg."
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Kartela '%s' nuk ekziston."
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Ju lutemi, zgjidhni referencën që doni të shfaqni:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Kartela '%s' nuk është një katalog mesazhesh."
+msgid "References"
+msgstr "Referenca"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Kartela '%s' është vetëm e lexueshme dhe nuk mund të ruhet.\nJu lutemi, ruajeni nën një emër tjetër."
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Përkthimet Që Mungojnë Plotësoji prej &TM-je"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Duhet të caktoni adresën tuaj email te Parapëlqimet, që kështu të mund të "
+"përdoret për fushën Last-Translator te kartelat gettext GNU."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Përkthimet që mungojnë plotësoji prej &TM-je"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Përkthimet që mungojnë po plotësohen prej TM-je..."
+msgid "Set email"
+msgstr "Caktoni email"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Po përfundohet..."
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Nuk është dhënë emër projekti përkthimi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Gjeni"
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Gjej Pasuesin"
+msgid "Set name"
+msgstr "Caktoni emrin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Gjej të Mëparshmin"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Nuk është caktuar gjuha e përkthimit."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Gjej te komentet e vetvetishme"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Gjej te komentet"
+msgid "Set language"
+msgstr "Caktoni gjuhën"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Gjej në vargjet origjinalë"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Ky katalog ka zëra me forma shumësi, por nuk ka fushë Plural-Forms të "
+"formësuar."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Gjej në përkthime"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Zërat në këtë katalog kanë forma shumësi të ndryshme nga çka tregohet te "
+"fusha Plural-Forms e katalogut"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Gjej pasuesin"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "I mungon krye e domosdoshme Plural-Forms."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Gjej të mëparshmin"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Gabim sintakse te kryet Plural-Forms (\"%s\")."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Gjeni..."
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
 msgid "Fix the header"
 msgstr "Ndreqni kryet"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Dosja duket edhe si shtojcë, edhe si temë."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
+"Shprehja për forma shumësi e përdorur nga katalogu është e pazakontë për %s."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Shkronja"
+msgid "Review"
+msgstr "Shqyrtoni"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Formular %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Nuk u gjet as temë, dhe as shtojcë WordPress-i te dosja."
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Gabim në ngarkimin e kartelës katalog mesazhesh '%s'."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Versioni i lirë (ju lutemi, përmirësojeni!)"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "I turbullt"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Përkthim i turbullt"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Katalogë GNU gettext (*.po)|*.po|Tërë kartelat (*.*)|*.*"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (i paruajtur)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Stampa GNU gettext (*.pot)|*.pot|Tërë kartelat (*.*)|*.*"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (ndryshuar)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Gjedhe GNU gettext (*.pot)|*.pot|Katalogë gettext GNU (*.po)|*.po|Krejt kartelat (*.*)|*.*"
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Shko te Faqerojtësi %i\tCtrl+%i"
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Dështoi në përditësimin e kujtesës së përkthimeve: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Shko te Faqerojtësi %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Pastroji përkthimet e fshira"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Shko te faqerojtësi %i\tCtrl+%i"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Doni të hiqen krejt përkthimet që nuk përdoren më?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Kartelë HTML (*.html) | *.html"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Nëse vazhdoni me spastrimin, krejt përkthimet e shënuara si të fshira do të "
+"hiqen përgjithmonë. Do t'ju duhet t'i përktheni sërish, nëse shtohen sërish "
+"në të ardhmen."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Fshihe këtë mesazh njoftimi"
+msgid "Keep"
+msgstr "Mbaje"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Purge"
+msgstr "Spastroji"
+
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Po u zgjodh, dritarja e komenteve do të jetë e përpunueshme."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Në u aktivizoftë, Poedit do të provojë t'i plotësojë zërat e rinj duke\npërdorur përkthimet tuaja të mëparshme të depozituara te kujtesa e\npërkthimeve. Nëse TM-ja është thuajse e zbrazët, kjo nuk do të jetë\nedhe shumë me vlerë. Sa më shumë përkthime përpunoni, aq më shumë\nrritet TM-ja, aq më e mirë bëhet."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Nëse vazhdoni me spastrimin, krejt përkthimet e shënuara si të fshira do të hiqen përgjithmonë. Do t'ju duhet t'i përktheni sërish, nëse shtohen sërish në të ardhmen."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Po importohen përkthimet..."
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Po importohen përkthimet: %d"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d zë u plotësua nga kujtesa e përkthimeve."
+msgstr[1] "%d zëra u plotësuan nga kujtesa e përkthimeve."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Përfshi versione beta"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Përkthimet janë shënuar si të turbullt, ngaqë mund të jenë të pasaktë. Do të "
+"duhej t'u kontrollonit saktësinë."
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Kartelë e pavlefshme"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Nuk u plotësuan dot zëra prej kujtesës së përkthimit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Të dhëna të pavlefshme licence."
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"TM-ja nuk përmban ndonjë varg të ngjashëm me lëndën e kësaj kartele. Ka "
+"efekt vetëm për përkthime gjysmë të vetvetishme, pasi Poedit grumbullon "
+"mjaftueshëm lëndë prej kartelave që përktheni dorazi."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Thirrje:"
+msgid "Translating"
+msgstr "Kur përkthehet"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Objekte"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Përkthimet që mungojnë po plotësohen prej TM-je..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Mbaje"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Kod ose Emër Gjuhe (p.sh. sq)"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopjoje prej teksti burim"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Nuk është caktuar gjuha e përkthimit."
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopjoje prej Teksti Burim"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Gjuha e përkthimit:"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Pastroje përkthimin"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Përzgjedhje gjuhe"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Pastroje Përkthimin"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Gjuhë:"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Përpunoni koment"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Ndryshuar së fundmi"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Përpunoni Komentin"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Mëso Prej Kartelave..."
+msgid "References:"
+msgstr "Referenca:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Mësoni rreth fjalëkyçeve gettext"
+msgid "Everything"
+msgstr "Gjithçka"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Mësoni më tepër rreth formash shumësi"
+#, c-format
+msgid "Form %i"
+msgstr "Formular %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Mësoni më tepër"
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+msgid "One"
+msgstr "Një"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Marrëveshje Licence"
+msgid "Two"
+msgstr "Dy"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Çelës Licence"
+msgid "Other"
+msgstr "Tjetër"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Licencë..."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Faqerojtës"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licencuar për %s"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licencuar për: %s"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Format fundesh rreshti:"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Listë e zgjatimeve të ndarë me pikëpresje (p.sh. *.cpp;*.h):"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Kaloje në shkronja të vogla"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Kaloje në shkronja të mëdha"
+msgid "Source text"
+msgstr "Teksti burim"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Titull i keqformuar: '%s'"
+msgid "Translation"
+msgstr "Përkthim"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Po përziehen dallimet..."
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "unknown language"
+msgstr "gjuhë e panjohur"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
 #, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Gjendje daljeje nga migrimi: %d"
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Përkthim — %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "Gabim:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Emër"
+msgid "Project info"
+msgstr "Të dhëna projekti"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Emri i projektit për të cilin bëhet përkthimi"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Emër dhe version projekti:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "I pambaruari Pas&ues"
+msgid "Language:"
+msgstr "Gjuhë:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "I pambaruari pas&ues"
+msgid "Team:"
+msgstr "Ekipi:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Lyp shqyrtim (i turbullt)"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Adresë email e ekipit:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Mos e lër kurrë listën e vargjeve të kontrollojë fokusin. Nëse është aktiv, duhet të përdorni Ctrl-shigjeta për lëvizje me tastierë, por gjithashtu mund të shtypni tekst përnjëherë, pa qenë nevoja të shtypni Tab për të ndryshuar fokusin."
+msgid "Charset:"
+msgstr "Shkronja:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "I ri"
+msgid "Source"
+msgstr "Burim"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "I Ri Prej Kartele &POT/PO..."
+msgid "Notes"
+msgstr "Shënime"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Përkthim i Ri WordPress-i..."
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Përkthim vetvetiu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Përkthim i ri WordPress..."
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Përkthim i turbullt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "I ri prej kartele &POT/PO..."
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Shënime për përkthyesit&:"
+
+msgid "Comment:"
+msgstr "Koment:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Kartelë burim"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Hasje në kartelë burim:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Vargje të rinj"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Nuk u plotësuan dot zëra prej kujtesës së përkthimit."
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "S'u gjetën kartela në: "
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Gabim gjatë hapjes së kartelës %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Nuk u gjetën probleme me përkthimin."
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Nuk përmbushet dot programi: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "S'u gjet referencë tek ky varg."
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Kod ose Emër Gjuhe (p.sh. sq)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Jo, faleminderit"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Gjuhë përkthimi"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Të papërkthyer"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Gjuha e përkthimit:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Shënime"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Përgjegjës katalogësh"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Shënime për përkthyesit&:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Total"
+msgstr "Gjithsej"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Vargje të vjetruar"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Papërkth"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Një"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "I turbullt"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Hape"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Objekte të Gabuar"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Hape Në Përpunues"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Ndryshuar së fundmi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "Përzgjidhni drejtori"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Hapni një kartel PO ekzistuese dhe përpunoni përkthimin."
+msgid "Directories:"
+msgstr "Drejtori:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Hap katalog"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<pa emër>"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Hap gjedhe katalogu"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Doni të fshini projektin?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Tjetër"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Ripohim"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "I më&parshmi i Pambaruar"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Vërtet doni të bëni përditësim masiv të\n"
+"krejt katalogëve në këtë projekt?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "I më&parshmi i pambaruar"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Urdhër përtypësi:"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Rregullim përtypësi"
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Përtypës"
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Po përtypen %s kartela..."
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Ngjite dhe Përputhi Stilin"
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Shtigje"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Personalizoje"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Pas përditësimesh katalogu, shfaq përmbledhjen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Ju lutemi, zgjidhni referencën që doni të shfaqni:"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Kontrolloji drejtshkrimin"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Ju lutemi, shkarkoni një version më të ri, nga sajti web i Poedit-it, te http://poedit.net/beta/"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Ndryshoje përherë fokusin për te fushë futjeje teksti"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Ju lutemi, na e dërgoni këtë regjistrim me email te help at poedit.net. Faleminderit!"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Mos e lër kurrë listën e vargjeve të kontrollojë fokusin. Nëse është aktiv, "
+"duhet të përdorni Ctrl-shigjeta për lëvizje me tastierë, por gjithashtu mund "
+"të shtypni tekst përnjëherë, pa qenë nevoja të shtypni Tab për të ndryshuar "
+"fokusin."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Ju lutemi, së pari ruajeni kartelën. Kjo pjesë nuk mund të përpunohet para kësaj."
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Forma Shumësi:"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Shprehja për forma shumësi e përdorur nga katalogu është e pazakontë për %s."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Shumës:"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Ndryshoni gjuhën për UI-në"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Përgjegjës katalogësh"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Regjistrim Poedit"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Përdor kujtesë përkthimesh"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Përditësim Poedit-i"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Mëso Prej Kartelave..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Poedit-i nuk e kuptoi dot lëndën e dosjes që përzgjodhët. Ky mund të jetë një problem me shtojcën/temën ose mundet që Poedit po sillet si leshko. Gabimi është:\n\n • %s\n\nJu lutemi, dërgoni një email te help at poedit.net dhe do ta shohim."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit nuk gjeti ndonjë kartelë në drejtoritë e skanuara."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit është një përpunues përkthimesh i lehtë për t'u përdorur."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Këshillohu me TM-në, kur përditëson nga burime"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit ka nevojë të shndërrojë kujtesën e përkthimeve tuaja në një format të ri."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Në u aktivizoftë, Poedit do të provojë t'i plotësojë zërat e rinj duke\n"
+"përdorur përkthimet tuaja të mëparshme të depozituara te kujtesa e\n"
+"përkthimeve. Nëse TM-ja është thuajse e zbrazët, kjo nuk do të jetë\n"
+"edhe shumë me vlerë. Sa më shumë përkthime përpunoni, aq më shumë\n"
+"rritet TM-ja, aq më e mirë bëhet."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Parapëlqime"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Përkthime të depozituara:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Po përgatitet migrimi..."
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Madhësi baze të dhënash në disk:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Bëje"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Përzgjidhni kartela përkthimi për importim"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Të dhëna projekti"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Kujtesë Përkthimesh"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Emër dhe version projekti:"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Po importohen përkthimet..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Emër projekti:"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Po përfundohet..."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Blerja e versionit të plotë do të zhbllokojë më tepër veçori\nnë këtë dhe në versione të ardhshëm të Poedit-it, përfshi:\n\n"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Spastroji"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Pastroji përkthimet e fshira"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Dilni"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuloje"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Ribëje"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Referenca"
+msgid "New"
+msgstr "I ri"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Referenca:"
+msgid "Edit"
+msgstr "Përpunoni"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Regjistrohuni"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "I mungon krye e domosdoshme Plural-Forms."
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Shqyrtoni"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Përfshi versione beta"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Ruaje"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Ruajeni &Si..."
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Ruajeni &si..."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Ruajeni si..."
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Ruaje katalogun"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (e këshillueshme)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Ruaji ndryshimet"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Po skanohen kartelat..."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Përzgjidhni drejtori"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Fjalëkyçe shtesë"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Përzgjidhni dosjen me temën ose shtojcën WordPress"
+msgid "Paths"
+msgstr "Shtigje"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Përzgjidhni kartela përkthimi për importim"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Përzgjidhni gjuhën tuaj të parapëlqyer"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Emri i projektit për të cilin bëhet përkthimi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Caktoni Faqerojtës %i\tAlt+%i"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "p.sh. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Caktoni Faqerojtës %i\tCtrl+%i"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (e këshillueshme)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Caktoni faqerojtës %i\tAlt+%i"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, së pari ruajeni kartelën. Kjo pjesë nuk mund të përpunohet para "
+"kësaj."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Caktoni email"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Caktoni gjuhën"
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Pastroje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Caktoni emrin"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Pastroje komentin"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Shfaq Drejtshkrim dhe Gramatikë"
+msgid "Find..."
+msgstr "Gjeni..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Shfaq Zëvendësimet"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Varg për t'u gjetur:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Pas përditësimesh katalogu, shfaq përmbledhjen"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Siç është shkruar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Njëjës:"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Fillo prej zërit të parë"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Kopjim/Ngjite e Mençur"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Vetëm fjalë të plota"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Vija të Mençura"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Gjej në vargjet origjinalë"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Lidhje të Mençura"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Gjej në përkthime"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Thonjëza të Mençura"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Gjej te komentet"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Renditi sipas Rendi &Kartelash"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Gjej te komentet e vetvetishme"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Renditi sipas &Burimesh"
+msgid "Close"
+msgstr "Mbylle"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Renditi sipas &Përkthimesh"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< I &mëparshmi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Renditi sipas rendi &kartelash"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Pasuesi >"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Renditi sipas &burimesh"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Krijoni projekt të ri përkthimi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Renditi sipas &përkthimesh"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Përpunoni projektin"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Burim"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Fshije projektin"
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Teksti Burim"
+msgid "Update all"
+msgstr "Përditësoji të tëra"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Shkronja kodi burim:"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Përditëso tërë katalogët në projekt"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Drejtoria '%s' e kodit burim nuk ekziston."
+msgid "Edit project"
+msgstr "Përpunoni projekt"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Përtypës kodi burim:"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Emër projekti:"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Kartelë burim"
+msgid "Browse"
+msgstr "Shfletoni"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Hasje në kartelë burim:"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Shtoni drejtori te lista"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Teksti burim"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Parapëlqime..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Teksti burim:"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Mbylle"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Fjalëkyçe burimesh"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Dil"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Shtigje burimesh"
+msgid "Quit"
+msgstr "Dilni"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "E folur"
+msgid "&New..."
+msgstr "I &ri..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Nuk ka fjalor drejtshkrimi të përdorshëm për %s, lypset ta instaloni."
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "I ri prej kartele &POT/PO..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Drejtshkrim dhe Gramatikë"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "I Ri Prej Kartele &POT/PO..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Filloni të Folurën"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Hapni..."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Fillo prej zërit të parë"
+msgid "Open Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Ruaje"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Ndalni të Folurën"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Ruajeni &si..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Përkthime të depozituara:"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Ruajeni &Si..."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Varg për t'u gjetur:"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Vargje në gjuhën burim"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "&Eksportojeni si HTML..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Zëvendësime"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Kontrollo për përditësime..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Gabim sintakse te kryet Plural-Forms (\"%s\")."
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Përgjegjës katalogësh"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Merrni një kartelë ekzistuese PO ose një gjedhe POT dhe krijoni prej saj një përkthim të ri."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Përgjegjës Katalogësh"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Merri vargjet e përkthyeshme prej një gjedheje POT ekzistuese."
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Përkthimi është i &turbullt"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Adresë email e ekipit:"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Përkthimi Është i &Turbullt"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Ekipi:"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Përpunoni &koment"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Zëvendësim Teksti"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Përpunoni &Komentin"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Shtojca \"%s\" nuk është gati për përkthim."
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Tema \"%s\" nuk është gati për përkthim."
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Shfaq referenca"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "TM-ja nuk përmban ndonjë varg të ngjashëm me lëndën e kësaj kartele. Ka efekt vetëm për përkthime gjysmë të vetvetishme, pasi Poedit grumbullon mjaftueshëm lëndë prej kartelave që përktheni dorazi."
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Shfaq Referenca"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "Katalogu nuk u ruajt dot nën shkronjat '%s' e treguara në rregullime katalogu.\n\nU ruajt nën UTF-8 dhe rregullimi u ndryshua për përputhje."
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Gjeni..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Kartela nuk hape dot."
+msgid "Find next"
+msgstr "Gjej pasuesin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Kartela mund të jetë ose e dëmtuar, ose në një format të panjohur nga Poedit."
+msgid "Find previous"
+msgstr "Gjej të mëparshmin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "Kartela u ruajt me siguri dhe u përpilua nën formatin MO, por sipas gjasash nuk do të funksionojnë saktësisht."
+msgid "Find"
+msgstr "Gjeni"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Kartela u ruajt pa problem, por nuk përpilohet dot në formatin MO dhe të përdoret."
+msgid "Find Next"
+msgstr "Gjej Pasuesin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Kartela u ruajt me siguri."
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Gjej të Mëparshmin"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "Lidhja nuk përmban një licencë të vlefshme Poedit-i. Provoni ta jepni dorazi ose lidhuni me asistencën te help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Parapëlqime"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Shfaq &ID zërash"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "Çelësi i regjistrimit mund të përdoret në shumë kompjutera që përdorni personalisht ose për shumë\nllogari në një kompjuter të vetëm."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Shfaq &ID Zërash"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Rruga më e lehtë për të plotësuar këtë katalog është përditësimi i tij prej një POT-i:"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Renditi sipas rendi &kartelash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Renditi sipas Rendi &Kartelash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Përkthimi është gati për përdorim, por %d zë është ende i papërkthyer."
-msgstr[1] "Përkthimi është gati për përdorim, por %d zëra janë ende të papërkthyer."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Renditi sipas &burimesh"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Përkthimi është gati për përdorim."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Renditi sipas &Burimesh"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "Përkthimet janë shënuar si të turbullt, ngaqë mund të jenë të pasaktë. Do të duhej t'u kontrollonit saktësinë."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Renditi sipas &përkthimesh"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Renditi sipas &Përkthimesh"
+
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Nuk ka përkthime. Kjo është e pazakontë."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Së pari zërat e &papërkthyer"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Pati një problem me formatimin si duhet të kartelës (por u ruajt në rregull)."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Së Pari Zërat e &Papërkthyer"
+
+msgid "Show sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Pati gabime gjatë ngarkimit të katalogut. Për pasojë, disa nga të dhënat mund të kenë humbur ose të jenë dëmtuar."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Katalog"
+
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Përditëso prej burimesh"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Këto vargje nuk janë më në burime.\nPoedit do t'i heqë prej katalogut tani."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Përditësoji prej Burimesh"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Këto vargje u gjetën në burime por nuk qenë te katalogu.\nPoedit do t'i shtojë te katalogu tani."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Përditësojeni prej kartele &POT..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Ky version beta i Poedit-it ka skaduar."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Përditësojeni prej Kartele &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Ky katalog ka zëra me forma shumësi, por nuk ka fushë Plural-Forms të formësuar."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Ky urdhër përdorej për të nisur përtypësin.\n%o bëhet emri i kartelës përfundim, %K lista\ne fjalëkyçeve, %F lista e kartelave hyrëse,\n%C simboli i shkronjave (shihni më poshtë)."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Kjo duhet bërë përpara se të niset Poedit-i. Mund të hajë ca minuta, nëse keni shumë përkthime të depozituara, por normalisht do të duhej të kryhej shumë më shpejt."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Pastroji përkthimet e fshira"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Kjo do të shtohet te urdhër rreshti\nvetëm nëse është dhënë kod shkronjash burimi. %c bëhet vlerë për shkronjat."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Spastroji Përkthimet e Fshira"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Kjo do të shtohet te urdhër rreshti njëherë\npër çdo kartelë hyrje. %f bëhet emër kartele."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Vleftësoni përkthime"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Kjo do të shtohet te urdhër rreshti njëherë\npër çdo fjalëkyç. %k bëhet vlerë për fjalëkyç."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Vleftësoni Përkthime"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "I shtypur nëse vargu i përzgjedhur ka përkthim të turbullt"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Veti..."
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Gjithsej"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&U bë, tjetri"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Shndërrime"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&U bë, Tjetri"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "Zërat e përkthyeshëm s'shtohen dorazi në sistemin Gettext, ata përftohen vetvetiu prej\nkodit burim. Kështu sigurohet qenia e tyre të përditësuar dhe të përpiktë.\nPërkthyesit normalisht përdorin kartela gjedhe PO (POT) të përgatitura për ta nga programuesi."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Përktheni temë ose shtojcë WordPress-i"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Të përkthyera"
+msgid "&Next translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "U përkthyen %u vargje"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Kur përkthehet"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "I më&parshmi i pambaruar"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Përkthim"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "I më&parshmi i Pambaruar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Përkthimi Është i &Turbullt"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "I pambaruari pas&ues"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Gjuhë përkthimi"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "I pambaruari Pas&ues"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Kujtesë Përkthimesh"
+msgid "&Online help"
+msgstr "Ndihmë &online"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Këshillime Përkthimi:"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Ndihmë &Online"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Përkthimi është i &turbullt"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Doracaku &GNU gettext"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Migrimi i kujtesës së përkthimeve dështoi."
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Doracaku &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Veti përkthimesh"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Rreth Poedit-it"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Këshillime përkthimi:"
+msgid "&About"
+msgstr "&Rreth"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Përkthim — %s"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Nuk është dhënë emër projekti përkthimi."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Listë e zgjatimeve të ndarë me pikëpresje (p.sh. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Përkthim:"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Thirrje:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Dosja e përkthimeve (%s) nuk ekziston."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Përkthime me gabime"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Dy"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Një përbërës në listë fjalëkyçesh:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (e këshillueshme)"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Kjo do të shtohet te urdhër rreshti njëherë\n"
+"për çdo fjalëkyç. %k bëhet vlerë për fjalëkyç."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Zhbëje"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Një përbërës në një listë futje kartelash:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Kjo do të shtohet te urdhër rreshti njëherë\n"
+"për çdo kartelë hyrje. %f bëhet emër kartele."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Shkronja kodi burim:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
 #, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Kjo do të shtohet te urdhër rreshti\n"
+"vetëm nëse është dhënë kod shkronjash burimi. %c bëhet vlerë për shkronjat."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (e këshillueshme)"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Veti katalogu"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Papërkth"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Forma Shumësi:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Përditësoje"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Për këtë gjuhë përdor rregullat parazgjedhje"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Përditësoji të tëra"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Përdor shprehje të personalizuar"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Përditëso tërë katalogët në projekt"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Mësoni më tepër rreth formash shumësi"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Përditëso katalogun - njëkohësoje me burimet"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Veti përkthimesh"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Përditësojeni prej Kartele &POT..."
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Përfto tekst prej kartelash burim nga drejtoritë vijuese:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Përditësojeni prej kartele &POT..."
+msgid "Base path:"
+msgstr "Shteg bazë:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Përditësojeni prej POT-i"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Shtigje burimesh"
+
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Përdorini këta fjalëkyçe (emra funksionesh) për të dalluar vargje të "
+"përkthyeshëm\n"
+"te kartelat burim:"
+
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Mësoni rreth fjalëkyçeve gettext"
+
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Fjalëkyçe burimesh"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
 msgid "Update summary"
 msgstr "Përditëso përmbledhjen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Po përditësohet katalogu"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Këto vargje u gjetën në burime por nuk qenë te katalogu.\n"
+"Poedit do t'i shtojë te katalogu tani."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Përditësimi i katalogut dështoi. Për hollësi, klikoni te 'Hollësi >>'."
+msgid "New strings"
+msgstr "Vargje të rinj"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Këto vargje nuk janë më në burime.\n"
+"Poedit do t'i heqë prej katalogut tani."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Përmirësojeni me versionin Pro të Poedit-it, me më tepër veçori."
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Vargje të vjetruar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Përmirësojeni..."
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 të rinj, 0 të vjetruar)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Përdor shprehje të personalizuar"
+msgid "Open"
+msgstr "Hape"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Përdor shkronjat e personalizuara për fusha tekstesh"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Ruaje katalogun"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Përdor shkronjat e personalizuara për listë përkthimesh"
+msgid "Validate"
+msgstr "Vleftësoje"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Për këtë gjuhë përdor rregullat parazgjedhje"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Kontrolloni për gabime te përkthimi"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Përdorini këta fjalëkyçe (emra funksionesh) për të dalluar vargje të përkthyeshëm\nte kartelat burim:"
+msgid "Update"
+msgstr "Përditësoje"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Përdor kujtesë përkthimesh"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Përditëso katalogun - njëkohësoje me burimet"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Vleftësoje"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "I shtypur nëse vargu i përzgjedhur ka përkthim të turbullt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Përfundime vleftësimi"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Version %s"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Shihni Çelësin e Licencës"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Shihni Regjistrin"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Shihni çelësin e licencës"
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Shihni regjistrin"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Këshillime përkthimi:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Mirë se vini te Poedit"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Vetëm fjalë të plota"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Po importohen përkthimet: %d"
+
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Përditësim Poedit-i"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Po përgatitet migrimi..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Regjistra gabimesh WordPress-i"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Gjendje daljeje nga migrimi: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Gabim WordPress-i"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
+"Poedit ka nevojë të shndërrojë kujtesën e përkthimeve tuaja në një format të "
+"ri."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Fjalë"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Kjo duhet bërë përpara se të niset Poedit-i. Mund të hajë ca minuta, nëse "
+"keni shumë përkthime të depozituara, por normalisht do të duhej të kryhej "
+"shumë më shpejt."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Mund të përftoni vargje përkthimi edhe drejt e nga kodi burim:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Bëje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Nuk mund të jepni më tepër se një kartelë te dritarja Poedit."
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Migrimi i kujtesës së përkthimeve dështoi."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Duhet të rinisni Poedit, që të hyjnë në fuqi ndryshimet."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Të dhënat e kujtesës suaj të përkthimit nuk u migruan dot. Gabimi qe:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Ju lutemi, dërgoni një email te help at poedit.net dhe do ta ndreqim."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Duhet të caktoni adresën tuaj email te Parapëlqimet, që kështu të mund të përdoret për fushën Last-Translator te kartelat gettext GNU."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Nuk krijohet dot drejtoria e përkohshme."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Ndryshimet tuaja do të humbasin, nëse nuk i ruani."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Mirë se vini te Poedit"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Kopja juaj u përmirësua me Poedit Pro."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Përpunoni një përkthim"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Adresa juaj email:"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Hapni një kartel PO ekzistuese dhe përpunoni përkthimin."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Emri dhe email-i juaj të caktuar si më poshtë përdoren\nvetëm për të plotësuar fushën Last-Translator të\nkartelave GNU gettext."
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Krijoni përkthim të ri"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Emri juaj:"
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+"Merrni një kartelë ekzistuese PO ose një gjedhe POT dhe krijoni prej saj një "
+"përkthim të ri."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Të dhënat e kujtesës suaj të përkthimit nuk u migruan dot. Gabimi qe:\n\n%s\nJu lutemi, dërgoni një email te help at poedit.net dhe do ta ndreqim."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Nuk ka përkthime. Kjo është e pazakontë."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Jeni të mrekullueshëm! Shumë faleminderit\nqë bletë Poedit Pro."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Zërat e përkthyeshëm s'shtohen dorazi në sistemin Gettext, ata përftohen "
+"vetvetiu prej\n"
+"kodit burim. Kështu sigurohet qenia e tyre të përditësuar dhe të përpiktë.\n"
+"Përkthyesit normalisht përdorin kartela gjedhe PO (POT) të përgatitura për "
+"ta nga programuesi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Mësoni më tepër mbi GNU gettext-in)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
+"Rruga më e lehtë për të plotësuar këtë katalog është përditësimi i tij prej "
+"një POT-i:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "mos fshi kartela të përkohshme (për diagnostikim)"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Përditësojeni prej POT-i"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "p.sh. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Merri vargjet e përkthyeshme prej një gjedheje POT ekzistuese."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "gjuhë e panjohur"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Mund të përftoni vargje përkthimi edhe drejt e nga kodi burim:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Përftoji prej burimesh"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Formësoni përftim kodi burim te Vetitë."
diff --git a/locales/sr.mo b/locales/sr.mo
index 4b81123..637f8d7 100644
Binary files a/locales/sr.mo and b/locales/sr.mo differ
diff --git a/locales/sr.po b/locales/sr.po
index b697cda..a1a8654 100644
--- a/locales/sr.po
+++ b/locales/sr.po
@@ -2,2164 +2,1692 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n"
 "Language: sr_SP\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    „%s“"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (бета верзија истиче %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Сакриј ову поруку са обавештењем"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (измењено)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Не приказуј поново"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (није сачувано)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Не приказуј поново"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d ставка је попуњена из преводилачке меморије."
-msgstr[1] "%d ставке су попуњене из преводилачке меморије."
-msgstr[2] "%d ставки је попуњено из преводилачке меморије."
-msgstr[3] "%d ставки је попуњено из преводилачке меморије."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Пронађен је %d проблем са преводом."
-msgstr[1] "Пронађена су %d проблема са преводом."
-msgstr[2] "Пронађено је %d проблема са преводом."
-msgstr[3] "Пронађено је %d проблема са преводом."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% преведено, %i порука"
-msgstr[1] "%i %% преведено, %i поруке"
-msgstr[2] "%i %% преведено, %i порука"
-msgstr[3] "%i %% преведено, %i порука"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% преведено, %i порука (%s)"
-msgstr[1] "%i %% преведено, %i поруке (%s)"
-msgstr[2] "%i %% преведено, %i порука (%s)"
-msgstr[3] "%i %% преведено, %i порука (%s)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i неисправна ознака"
-msgstr[1] "%i неисправне ознаке"
-msgstr[2] "%i неисправних ознака"
-msgstr[3] "%i неисправних ознака"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i приближан превод"
-msgstr[1] "%i приближна превода"
-msgstr[2] "%i приближних превода"
-msgstr[3] "%i приближних превода"
-
-#: ../src/catalog.cpp:135
-#, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "Није учитано %i редова датотеке „%s“."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Ред %d датотеке „%s“ је оштећен (неисправни подаци %s)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i непреведена порука"
-msgstr[1] "%i непреведене поруке"
-msgstr[2] "%i непреведених порука"
-msgstr[3] "%i непреведених порука"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&О програму"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&О Poedit-у"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Обележивачи"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Затвори"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Прозор за &коментаре"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Прозор за &коментаре"
-
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Копирај"
-
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Обриши"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "Примени и &настави"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "Примени и &настави"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Уређивање"
-
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Датотека"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Пронађи…"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Упутство за &GNU gettext"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Упутство за &GNU gettext"
-
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Навигација"
-
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помоћ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Лиценца…"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ново…"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Следеће >"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Погрешно уобличено заглавље: „%s“"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Следећа порука"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Неисправна датотека каталога: коришћен је облик за множину „msgstr“ заједно "
+"са вредношћу „msgid_plural“"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Следећа порука"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Неисправна датотека каталога: коришћен је облик за множину „msgstr“ без "
+"вредности „msgid_plural“"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Помоћ на мрежи"
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Дошло је до проблема при учитавању каталога. Неки подаци недостају или су "
+"оштећени."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Помоћ на мрежи"
+#, c-format
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Не могу да учитам датотеку „%s“. Вероватно је оштећена."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Отвори…"
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Датотека „%s“ је само за читање и не може бити сачувана.\n"
+"Сачувајте је под другим именом."
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Налепи"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Жељене поставке"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Дошло је до проблема при обликовању датотеке, али је успешно сачувана."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Жељене поставке…"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Не могу да сачувам каталог са кодирањем „%s“, као што је\n"
+"наведено у поставкама каталога. Уместо тога, сачуван је у\n"
+"UTF-8 формату и поставке су прилагођене према томе."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Претходна порука"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Грешка при чувању каталога"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Претходна порука"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Обједињујем разлике…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Својства…"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "„%s“ је неисправна POT датотека."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Очисти обрисане преводе"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(подразумевани језик)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Очисти обрисане преводе"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Избор жељеног језика"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Понови"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Избор језика"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Сачувај"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Морате да поново покренете Poedit како би ова измена ступила на снагу."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "Прикажи &референце"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Сазнајте више"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "Прикажи &референце"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Сазнајте више"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "С&татистика"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Неуспела команда: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Опозови"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Не могу да објединим gettext каталоге."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Прво н&епреведене ставке"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Скенирање датотека"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Прво н&епреведене ставке"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Рашчлањујем %s датотека…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Ажурирај из &извора"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Не могу да учитам издвојени каталог."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Ажурирај из &извора"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помоћ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Провери &ваљаност превода"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO датотеке се не могу директно уређивати у Poedit-у."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Провери &ваљаност превода"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Грешка при отварању датотеке"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Приказ"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Отворите и уредите одговарајућу PO датотеку. Када је сачувате, MO датотека "
+"ће такође бити ажурирана."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "„%s“ је неисправна POT датотека."
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "не бриши привремене датотеке (ради отклањања грешака)"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
 #, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i нових, %i застарелих)"
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Дошло је до изузетка: %s"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 нових, 0 застарелих)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Дошло је до изузетка."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(сазнајте више о GNU gettext-у)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Отварање каталога"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(подразумевани језик)"
+msgid "All Files"
+msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< П&ретходно"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO датотеке превода"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<неименовано>"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Датотека „%s“ не постоји."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "О %s-у"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Захвале"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Додајте фасциклу на списак."
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Додатне кључне речи"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Верзија %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Увек промени &фокус на поље за унос текста"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit је једноставан уређивач превода."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Ставка у списку улазних датотека:"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Управљач каталозима"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Ставка у списку кључних речи:"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "&Провери има ли ажурирања…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Анализирам кôд WordPress-а…"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Уређивање"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Аутоматски превод"
+msgid "Undo"
+msgstr "&Откажи"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "П&роверавај има ли нове верзије Poedit-а"
+msgid "Redo"
+msgstr "Понови"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Аутоматски &компилирај .mo датотеку при чувању"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Налепи и испоштуј стил"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Неисправно ознака"
+msgid "Delete"
+msgstr "&Обриши"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Основна путања:"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Правопис и граматика"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Према верзији отвореног кода →"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Прикажи &правопис и граматика"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Понашање"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Провери документ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Бета верзија је истекла"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Провери правопис при куцању"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Пребаци све напред"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Провери правопис и граматику"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Неисправна датотека каталога: коришћен је облик за множину „msgstr“ без вредности „msgid_plural“"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Аутоматски исправи правопис"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Неисправна датотека каталога: коришћен је облик за множину „msgstr“ заједно са вредношћу „msgid_plural“"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Замене"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "&Потражи…"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Прикажи &замене"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Купи на мрежи…"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Паметно копирање/лепљење"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "&Купи на мрежи…"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Паметни наводници"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Каталог"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Паметне црте"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "О&чисти"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Паметне везе"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF конверзија"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Замена текста"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "&Откажи"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Трансформације"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Не могу да креирам привремену фасциклу."
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Претвори у велика слова"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Не могу да покренем програм: %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Претвори у мала слова"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
 msgid "Capitalize"
 msgstr "Великим словима"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "&Разликуј мала и велика слова"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Каталог"
+msgid "Speech"
+msgstr "Говор"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Каталог је измењен. Сачувати измене?"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Покрени модул за говор"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Својства каталога"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Заустави модул за говор"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Управљач каталозима"
+msgid "&View"
+msgstr "&Приказ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Управљач каталозима"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Пређи у режим целог екрана"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Управљач каталозима"
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "&Промени језик окружења"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Умањи"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Кодирање:"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Зумирање"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Провери документ"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Пребаци све напред"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Провери правопис и граматику"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Провери правопис при куцању"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Не могу да отворим датотеку."
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "&Провери има ли ажурирања…"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Неисправна датотека"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Проверите има ли грешака у преводу."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Датотека је оштећена или је у формату који Poedit не препознаје."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "&Провери има ли ажурирања…"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Опозови"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Провери правопис"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Понови"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "Провери компатибилност теме или прикључка"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Исеци"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "&Очисти превод"
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Очистите коментар."
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копирај"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "&Очисти превод"
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирај"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "&Затвори"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Налепи"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+msgid "Paste"
+msgstr "Налепи"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Прозор за к&оментаре може да се уређује"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Обриши"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Изабери &све"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Подесите издвајање изворног кода у „Својствима“."
+msgid "Select All"
+msgstr "Изабери све"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Потврда"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Забуна због двосмислених вредности „%s“ у %s."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Забуна: вишестуке датотеке главног додатка."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Погледај преводилачку меморију при ажурирању из извора"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Контекст:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "Копирај"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "&Копирај из изворног текста"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "&Копирај из изворног текста"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Аутоматски исправи правопис"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Не могу да пронађем локацију PO датотека за „%s“."
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Не можете да превучете више од једне датотеке на прозор Poedit-а."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Не могу да пронађем домен превода за додатак „%s“."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Датотека „%s“ није каталог са порукама."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Не могу да препознам инсталацију превода теме „%s“."
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Не могу да учитам датотеку „%s“. Вероватно је оштећена."
+msgid "&File"
+msgstr "&Датотека"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“."
+msgid "&Go"
+msgstr "&Навигација"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Креирајте нови превод. Poedit ће све подесити; ви се можете усредсредити на превођење."
+msgid "Source text:"
+msgstr "Изворни текст:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Креирај нови превод"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Једнина:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Креирајте нови пројекат за превођење."
+msgid "Plural:"
+msgstr "Множина:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Исеци"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Превод:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Исеци"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Величина базе података:"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "&Обриши"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Каталог је измењен. Сачувати измене?"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Обришите пројекат."
+msgid "Save changes"
+msgstr "Чување измена"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Фасцикле:"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Н&апомене за преводиоце"
+msgid "Save"
+msgstr "&Сачувај"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&Наводници"
+msgid "Don't save"
+msgstr "&Не чувај"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Н&апомене за преводиоце"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Не чувај"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Наводници"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Чување"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "И&дентификатори ставки"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Компилирај у…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "&Идентификатори ставки"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Компилиране датотеке превода"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Заиста желите да ажурирате све\nкаталоге у овом пројекту?"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Извоз"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Желите ли да обришете пројекат?"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML датотеке"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Желите ли да уклоните све преводе који се више не користе?"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Отварање шаблона каталога"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Не чувај"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT шаблони превода"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "&Не мењај формат постојећих каталога"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Ажурирање каталога"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "&Не чувај"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Не приказуј поново"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "&Преузми"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Изађи"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Ставке у каталогу су вероватно неисправне."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Извези као &HTML…"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Не могу да ажурирам каталог. За више информација, кликните на „Детаљи >>“."
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "&Уреди"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Пронађен је %d проблем са преводом."
+msgstr[1] "Пронађена су %d проблема са преводом."
+msgstr[2] "Пронађено је %d проблема са преводом."
+msgstr[3] "Пронађено је %d проблема са преводом."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Уреди &коментар"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Резултати провере ваљаности"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Уреди &коментар"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Ставке са грешкама су означене црвеном бојом.\n"
+"Више информација о грешци биће приказано када кликнете на такву ставку."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Уреди коментар"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Датотека је сачувана."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Уреди превод"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Датотека је сачувана и компилирана у MO формат, али вероватно неће радити "
+"како треба."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Уређивање коментара"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr "Датотека је сачувана, али не може бити компилирана у MO формат."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Уређивање пројекта"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Датотека је компилирана у MO формат, али вероватно неће радити исправно."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Уредите пројекат."
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Датотека не може бити компилирана у MO формат."
+
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Нема проблема са преводом."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Уређивач"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Превод је спреман за коришћење, али %d ставка још није преведена."
+msgstr[1] "Превод је спреман за коришћење, али %d ставке још нису преведене."
+msgstr[2] "Превод је спреман за коришћење, али %d ставки још није преведено."
+msgstr[3] "Превод је спреман за коришћење, али %d ставки још није преведено."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Контактирај подршку…"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Превод је спреман за коришћење."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Контактирај подршку…"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Нема референци за ову поруку."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Контактирај подршку"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Изаберите референцу коју желите да прикажете:"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Контактирај подршку"
+msgid "References"
+msgstr "Референце"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Омогућава динамичку проверу правописа"
+msgid "Context:"
+msgstr "Контекст:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Ставке у каталогу су вероватно неисправне."
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Унесите е-адресу у поставкама како би могла да се користи за заглавље „Last-"
+"Translator“ у GNU gettext датотекама."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Ставке у каталогу имају другачији број облика за множину од онога што заглавље прописује."
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Ставке са грешкама су означене црвеном бојом.\nВише информација о грешци биће приказано када кликнете на такву ставку."
+msgid "Set email"
+msgstr "Постави е-адресу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Грешка при учитавању датотеке каталога „%s“."
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Име пројекта није постављено."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Грешка при отварању датотеке „%s“."
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Грешка при чувању каталога"
+msgid "Set name"
+msgstr "Постави име"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Грешка:"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Нисте поставили језик превода."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Све"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Изузете путање"
+msgid "Set language"
+msgstr "Постави језик"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Извоз"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Овај каталог има ставке са облицима за множину, али му није подешено "
+"заглавље „Plural-Forms“."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Издвоји из извора"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Ставке у каталогу имају другачији број облика за множину од онога што "
+"заглавље прописује."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Издвојте текст из изворних датотека у следеће фасцикле."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "У заглављу недостаје вредност „Plural-Forms“."
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Неуспела команда: %s"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Не могу да издвојим информације о WordPress-у."
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Синтактичка грешка у заглављу Plural-Forms („%s“)."
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Не могу да учитам издвојени каталог."
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Исправи заглавље"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Не могу да објединим gettext каталоге."
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Поправи заглавље"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Не могу да прочитам датотеку „%s“."
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Израз за облике множине у каталогу је неуобичајен за језик „%s“."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Не могу да ажурирам преводилачку меморију: %s"
+msgid "Review"
+msgstr "Рецензија"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Датотека „%s“ не постоји."
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Грешка при учитавању датотеке каталога „%s“."
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Датотека „%s“ није каталог са порукама."
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Преведено: %d од %d (%d %%)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Датотека „%s“ је само за читање и не може бити сачувана.\nСачувајте је под другим именом."
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Преостало: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "&Попуни преводе који недостају помоћу меморије"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "&Попуни преводе који недостају помоћу меморије"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d грешка"
+msgstr[1] "%d грешке"
+msgstr[2] "%d грешака"
+msgstr[3] "%d грешака"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Попуњавање превода који недостају помоћу меморије"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (није сачувано)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Завршавам…"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (измењено)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "П&ронађи"
+msgid "Go"
+msgstr "Пређи"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Пронађи &следеће"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Не могу да ажурирам преводилачку меморију: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Пронађи пр&етходно"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Чишћење обрисаних превода"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "&Аутоматски коментари"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Желите ли да уклоните све преводе који се више не користе?"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "&Коментари"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Ако наставите са чишћењем, сви преводи означени као обрисани биће трајно "
+"уклоњени."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "&Изворне поруке"
+msgid "Keep"
+msgstr "&Задржи"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "&Преводи"
+msgid "Purge"
+msgstr "&Очисти"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Пронађи &следеће"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Пронађи пр&етходно"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Проналажење"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Поправи заглавље"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Изгледа да фасцикла садржи и додатке и теме."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Фонтови"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Облик %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "У фасцикли није пронађена ни тема ни додатак за WordPress."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Бесплатна верзија (надоградите је)"
-
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Приближно"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Приближан превод"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d ставка је попуњена из преводилачке меморије."
+msgstr[1] "%d ставке су попуњене из преводилачке меморије."
+msgstr[2] "%d ставки је попуњено из преводилачке меморије."
+msgstr[3] "%d ставки је попуњено из преводилачке меморије."
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext каталози (*.po)|*.po|Све датотеке (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Преводи су означени као приближни јер су можда непрецизни. Проверите њихову "
+"тачност."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext шаблони (*.pot)|*.pot|Све датотеке (*.*)|*.*"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Уноси не могу бити попуњени из преводилачке меморије."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext шаблони (*.pot)|*.pot|GNU gettext каталози (*.po)|*.po|Све датотеке (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Преводилачка меморија не садржи поруке које су сличне онима у тренутној "
+"датотеци. Ова опција је корисна за полуаутоматске преводе тек кад Poedit "
+"научи довољно из датотека које сте ручно превели."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Иди на обележивач %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translating"
+msgstr "Преводим"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Иди на обележивач %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Попуњавање превода који недостају помоћу меморије"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Иди на обележивач %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Преведена је %u ниска"
+msgstr[1] "Преведене су %u ниске"
+msgstr[2] "Преведено је %u ниски"
+msgstr[3] "Преведено је %u ниски"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML датотека (*.html)|*.html"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "&Копирај из изворног текста"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Сакриј ову поруку са обавештењем"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "&Копирај из изворног текста"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "&Очисти превод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Идентитет"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "&Очисти превод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Ако означите, прозор са коментаром моћи ће да се уређује."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Уређивање коментара"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Ако омогућите, Poedit ће покушати да попуни нове уносе\nпретходним преводима из преводилачке меморије.\nАко је меморија скоро па празна, онда и нема много ефекта. Што више\nпревода уређујете и што је већа база са преводима, то су бољи резултати."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Уреди коментар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Ако наставите са чишћењем, сви преводи означени као обрисани биће трајно уклоњени."
+msgid "References:"
+msgstr "Референце:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Увозим преводе…"
+msgid "Everything"
+msgstr "Све"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Увоз превода: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Укључи &бета верзије"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Облик %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Неисправна датотека"
+msgid "Zero"
+msgstr "Нула"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Неисправни подаци лиценце."
+msgid "One"
+msgstr "Један"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Позивање"
+msgid "Two"
+msgstr "Два"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Ставке"
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "&Задржи"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Обележивачи"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Кôд језика или име (нпр. sr_RS) "
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Постави обележивач %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Нисте поставили језик превода."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Пређи на обележивач %i"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Језик превода:"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Постави обележивач %i"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Избор језика"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Пређи на обележивач %i"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Језик:"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Сакриј бочну траку"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Последња измена"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Прикажи бочну траку"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "&Научи из датотека…"
+msgid "Source text"
+msgstr "Изворни текст"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Више о кључним речима gettext-а"
+msgid "Translation"
+msgstr "Превод"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Више о облицима за множину"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Сазнајте више"
+msgid "unknown language"
+msgstr "непознат језик"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Уговор о лиценцирању"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Превод – %s"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Лиценцни кључ:"
+msgid "Error:"
+msgstr "Грешка:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Лиценца…"
+msgid "Project info"
+msgstr "Подаци о пројекту"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Лиценцирано на име %s"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Име пројекта и верзија:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Лиценцирано на име: %s"
+msgid "Language:"
+msgstr "Језик:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Ред %d датотеке „%s“ је оштећен (неисправни подаци %s)."
+msgid "Team:"
+msgstr "Тим:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Формат завршетка реда:"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Е-адреса тима:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Списак наставака одвојених тачка-зарезом (нпр. *.cpp;*.h):"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Кодирање:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Претвори у мала слова"
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Претвори у велика слова"
+msgid "Notes"
+msgstr "Напомене"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Погрешно уобличено заглавље: „%s“"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Аутоматски превод"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Обједињујем разлике…"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Приближан превод"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Излазни статус премештања: %d"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Напомене за преводиоце:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Умањи"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Име:"
+msgid "Source file"
+msgstr "Изворна датотека"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Име пројекта на који се односи превод."
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Појављивање изворне датотеке:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "С&ледећа недовршена"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Отвори у уређивачу"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "С&ледећа недовршена"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Отвори у уређивачу"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Потребна рецензија (приближан превод)"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Грешка при отварању датотеке „%s“."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Не дозволите да списак порука заузме фокус. Ако омогућите, морате да користите Ctrl и стрелице да бисте се кретали кроз поруке, и не морате да притискате Tab да бисте променили фокус."
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Не могу да покренем програм: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "&Ново"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Кôд језика или име (нпр. sr_RS) "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Нови каталог из &POT датотеке…"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Језик превода"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Нови превод за &WordPress…"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Језик превода:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Нови превод за &WordPress…"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit – управљач каталозима"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Нови каталог из &POT датотеке…"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Нове поруке"
+msgid "Total"
+msgstr "Укупно"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Уноси не могу бити попуњени из преводилачке меморије."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Непреведено"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Нема датотека у:"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Приближно"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Нема проблема са преводом."
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Неисправно ознака"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Нема референци за ову поруку."
+msgid "Last modified"
+msgstr "Последња измена"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "&Не, хвала"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Избор фасцикле"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Непреведено"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Фасцикле:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Напомене"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<неименовано>"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Напомене за преводиоце:"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Желите ли да обришете пројекат?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "&У реду"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврда"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Застареле поруке"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Заиста желите да ажурирате све\n"
+"каталоге у овом пројекту?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Један"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Информације о преводиоцу"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Отвори у уређивачу"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ваше име"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Отварање недавне датотеке"
+msgid "Email:"
+msgstr "Е-адреса:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Отворите постојећу PO датотеку и уредите превод."
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "vasa_adresa at primer.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Отварање каталога"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Ваши име и е-адреса користе се да назначе последњег преводиоца у заглављу "
+"GNU gettext датотека."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Отварање шаблона каталога"
+msgid "Editing"
+msgstr "Уређивање"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Друго"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Аутоматски компилирај MO датотеку при чувању"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "П&ретходна недовршена"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Прикажи &резиме након ажурирања каталога"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "П&ретходна недовршена"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Провери правопис"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Команда рашчлањивача:"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Увек промени &фокус на поље за унос текста"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Подешавање рашчлањивача"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Не дозволите да списак порука заузме фокус. Ако омогућите, морате да "
+"користите Ctrl и стрелице да бисте се кретали кроз поруке, и не морате да "
+"притискате Tab да бисте променили фокус."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Рашчлањивачи"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Рашчлањујем %s датотека…"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Користи прилагођени фонт за списак:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Налепи"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Користи прилагођени фонт за текстуална поља:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Налепи и испоштуј стил"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "&Промени језик окружења"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Путање"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(Windows 8 или новији)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Персонализација"
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Изаберите референцу коју желите да прикажете:"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "&Користи преводилачку меморију"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Преузмите новију верзију Poedit-а са званичног сајта: http://poedit.net/beta"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "&Научи из датотека…"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Молимо вас да пошаљете овај извештај на help at poedit.net. Хвала!"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Изучи датотеке…"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Прво сачувајте датотеку. Овај одељак не може да се уређује док то не урадите."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Поништи"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Облици за множину:"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Погледај преводилачку меморију при ажурирању из извора"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Израз за облике множине у каталогу је неуобичајен за језик „%s“."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Ако омогућите, Poedit ће покушати да попуни нове уносе\n"
+"претходним преводима из преводилачке меморије.\n"
+"Ако је меморија скоро па празна, онда и нема много ефекта. Што више\n"
+"превода уређујете и што је већа база са преводима, то су бољи резултати."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Множина:"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Сачувани преводи:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Величина базе података:"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit – управљач каталозима"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Избор датотеке превода за увоз"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit – регистрација"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Преводилачка меморија"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit – ажурирање"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Увозим преводе…"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Не могу да препознам садржај фасцикле коју сте изабрали. Можда је проблем до додатка/теме или се Poedit чудно понаша. Грешка:\n\n • %s\n\nПошаљите е-поруку на help at poedit.net а ми ћемо покушати да решимо проблем."
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Завршавам…"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Не могу да пронађем ниједну датотеку у скенираним фасциклама."
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Очисти преводилачку меморију"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit је једноставан уређивач превода."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Желите ли да очистите преводилачку меморију?"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit треба да конвертује вашу преводилачку меморију у нови формат."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Жељене поставке"
+msgid "Cancel"
+msgstr "&Откажи"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Припремам премештање…"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "Меморија"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Настави"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Издвајачи се користе за проналажење и издвајање ниски за превођење у "
+"датотекама изворног кода, како бисте их касније могли превести."
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Подаци о пројекту"
+msgid "New"
+msgstr "&Ново"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Име пројекта и верзија:"
+msgid "Edit"
+msgstr "&Уреди"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Име пројекта:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Издвајачи"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Купљено у Mac App Store-у"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Аутоматски проверавај има ли ажурирања"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Ако купите пуну верзију, откључаћете више функција\nу овој и наредним везијама Poedit-а, укључујући:\n\n"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Укључи &бета верзије"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "&Очисти"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Бета верзије садрже најновије функције и побољшања, али могу бити мање "
+"стабилне."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Чишћење обрисаних превода"
+msgid "Updates"
+msgstr "Ажурирања"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Изађи"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Оцените на App Store-у"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Завршеци редова:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Понови"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (препоручује се)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Референце"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Референце:"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "&Региструј"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "У заглављу недостаје вредност „Plural-Forms“."
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Рецензија"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Додатне кључне речи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "&Сачувај"
+msgid "Paths"
+msgstr "Путање"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Сачувај &као…"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Изузете путање"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Сачувај &као…"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Име пројекта на који се односи превод."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Чување"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "нпр. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Сачувајте каталог."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (препоручује се)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Чување измена"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
+"Прво сачувајте датотеку. Овај одељак не може да се уређује док то не урадите."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Скенирање датотека"
+msgid "OK"
+msgstr "&У реду"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "Изабери &све"
+msgid "C&lear"
+msgstr "О&чисти"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Изабери све"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Очистите коментар."
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Избор фасцикле"
+msgid "Find..."
+msgstr "Проналажење"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Избор фасцикле са темом или додатком за WordPress"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Жељени упит:"
+
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "&Разликуј мала и велика слова"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Избор датотеке превода за увоз"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "По&чни од прве ставке"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Избор жељеног језика"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "&Само целе речи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Постави обележивач %i\tAlt+%i"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "&Изворне поруке"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Постави обележивач %i\tCtrl+%i"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "&Преводи"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Постави обележивач %i\tAlt+%i"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "&Коментари"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Постави е-адресу"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "&Аутоматски коментари"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Постави језик"
+msgid "Close"
+msgstr "&Затвори"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Постави име"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< П&ретходно"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Прикажи &правопис и граматика"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Следеће >"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Прикажи &замене"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Креирајте нови пројекат за превођење."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Прикажи &резиме након ажурирања каталога"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Уредите пројекат."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Једнина:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Обришите пројекат."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Паметно копирање/лепљење"
+msgid "Update all"
+msgstr "А&журирај све"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Паметне црте"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Ажурирајте све каталоге у пројекту."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Паметне везе"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Уређивање пројекта"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Паметни наводници"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Име пројекта:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Сортирај по &реду у датотеци"
+msgid "Browse"
+msgstr "&Потражи…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Сортирај по &извору"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Додајте фасциклу на списак."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Сортирај по &преводу"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Жељене поставке…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Сортирај по &реду у датотеци"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Затвори"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Сортирај по &извору"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Изађи"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Сортирај по &преводу"
+msgid "Quit"
+msgstr "Изађи"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ново…"
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Изворни текст"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Нови каталог из &POT датотеке…"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Кодирање изворног кода:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Нови каталог из &POT датотеке…"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Фасцикла изворног кода „%s“ не постоји."
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Отвори…"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Рашчлањивачи изворног кода:"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Отварање недавне датотеке"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Изворна датотека"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сачувај"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Појављивање изворне датотеке:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Сачувај &као…"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Изворни текст"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Сачувај &као…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Изворни текст:"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Компилирај у MO…"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Кључне речи извора"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Извези као &HTML…"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Путање извора"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "&Провери има ли ажурирања…"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Говор"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Управљач каталозима"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Речник за проверу правописа за %s није доступан. Морате га инсталирати."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Управљач каталозима"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Правопис и граматика"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Пр&евод је приближан"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Покрени модул за говор"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Пр&евод је приближан"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "По&чни од прве ставке"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Уреди &коментар"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Уреди &коментар"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Заустави модул за говор"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Предлози"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Сачувани преводи:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "Прикажи &референце"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Жељени упит:"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Прикажи &референце"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Поруке на изворном језику"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Пронађи…"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Замене"
+msgid "Find next"
+msgstr "Пронађи &следеће"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Синтактичка грешка у заглављу Plural-Forms („%s“)."
+msgid "Find previous"
+msgstr "Пронађи пр&етходно"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Креирајте нови превод из постојеће PO или POT датотеке."
+msgid "Find"
+msgstr "П&ронађи"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Копирајте поруке за превођење из постојећег POT шаблона."
+msgid "Find Next"
+msgstr "Пронађи &следеће"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Е-адреса тима:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Пронађи пр&етходно"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Тим:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Жељене поставке"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Замена текста"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "&Идентификатори ставки"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Додатак „%s“ није спреман за локализацију."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "И&дентификатори ставки"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Тема „%s“ није спремна за локализацију."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Сортирај по &реду у датотеци"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "Преводилачка меморија не садржи поруке које су сличне онима у тренутној датотеци. Ова опција је корисна за полуаутоматске преводе тек кад Poedit научи довољно из датотека које сте ручно превели."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Сортирај по &реду у датотеци"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "Не могу да сачувам каталог са кодирањем „%s“, као што је\nнаведено у поставкама каталога. Уместо тога, сачуван је у\nUTF-8 формату и поставке су прилагођене према томе."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Сортирај по &извору"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Не могу да отворим датотеку."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Сортирај по &извору"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Датотека је оштећена или је у формату који Poedit не препознаје."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Сортирај по &преводу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "Датотека је сачувана и компилирана у MO формат, али вероватно неће радити како треба."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Сортирај по &преводу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Датотека је сачувана, али не може бити компилирана у MO формат."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Групиши по контексту"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Датотека је сачувана."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Групиши по контексту"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "Веза не садржи ваљану лиценцу за Poedit. Покушајте да је унесете ручно или контактирајте подршку на help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Прво н&епреведене ставке"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Прикључак је спреман за превођење и компатибилан са Poedit-ом."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Прво н&епреведене ставке"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "Лиценцни кључ се може користити на више личних рачунара\nили више корисничких налога на истом рачунару."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Прикажи бочну траку"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Најједноставнији начин да попуните овај каталог јесте да га ажурирате помоћу POT датотеке:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Каталог"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Тема је спремна за превођење и компатибилна са Poedit-ом."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Ажурирај из &извора"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Превод је спреман за коришћење, али %d ставка још није преведена."
-msgstr[1] "Превод је спреман за коришћење, али %d ставке још нису преведене."
-msgstr[2] "Превод је спреман за коришћење, али %d ставки још није преведено."
-msgstr[3] "Превод је спреман за коришћење, али %d ставки још није преведено."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Ажурирај из &извора"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Превод је спреман за коришћење."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Ажурирај помоћу &POT датотеке…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "Преводи су означени као приближни јер су можда непрецизни. Проверите њихову тачност."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Ажурирај помоћу &POT датотеке…"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr "Прикључак „%s“ је компатибилан."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr "Тема „%s“ је компатибилна."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Нема превода. То је неуобичајено."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Очисти обрисане преводе"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Дошло је до проблема при обликовању датотеке, али је успешно сачувана."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Очисти обрисане преводе"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Дошло је до проблема при учитавању каталога. Неки подаци недостају или су оштећени."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Провери &ваљаност превода"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Ове поруке више нису у изворној датотеци.\nОне ће бити уклоњене из каталога."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Провери &ваљаност превода"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Ове поруке су пронађене у изворној датотеци,\nали их нема у каталогу. Сада ће бити додате."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Својства…"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Ова бета верзија Poedit-а је истекла."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "Примени и &настави"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Овај каталог има ставке са облицима за множину, али му није подешено заглавље „Plural-Forms“."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "Примени и &настави"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Ова команда се користи за покретање рашчлањивача.\nОзнака %o представља име излазне датотеке, %K списак\nкључних речи, %F списак улазних датотека\nа %C ознаку за кодирање (погледајте испод)."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Претходни превод"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Ово мора бити урађено пре покретања програма. Може потрајати и неколико минута ако имате сачувано доста превода, али је најчешће доста брже."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Претходни превод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Ово ће бити прикључено на командну линију само ако је наведено\nкодирање извора. Ознака %c представља вредност скупа знакова."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Следећи превод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Ово ће бити прикључено на командну линију једном\nза сваку улазну датотеку. Ознака %f представља име датотеке."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Следећи превод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Ово ће бити прикључено на командну линију једном\nза сваку кључну реч. Ознака %k представља кључну реч."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "П&ретходна недовршена"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Поставите ознаку приближног превода или је уклоните."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "П&ретходна недовршена"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Укупно"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "С&ледећа недовршена"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Трансформације"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "С&ледећа недовршена"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "Преводљиве ставке се не додају ручно у „Gettext“ систем, већ се аутоматски издвајају\nиз изворног кода. На овај начин оне остају ажурне и тачне.\nПреводиоци углавном користе „PO“ шаблонске датотеке (POT) које припремају програмери."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Помоћ на мрежи"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Преведи тему или додатак за WordPress"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Помоћ на мрежи"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Преведено"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Упутство за &GNU gettext"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Преведено %u порука"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Упутство за &GNU gettext"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Преводим"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&О Poedit-у"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Превод"
+msgid "&About"
+msgstr "&О програму"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Пр&евод је приближан"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Подешавање издвајача"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Језик превода"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Списак наставака одвојених тачка-зарезом (нпр. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Преводилачка меморија"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Позивање"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Предлози превода:"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Команда за издвајање превода:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Пр&евод је приближан"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Ова команда користи се за покретање издвајача.\n"
+"%o се проширује на име излазне датотеке, %K на списак\n"
+"кључних речи, %F на списак улазних датотека,\n"
+"%C на ознаку кодирања (погледајте испод)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Не могу да преместим преводилачку меморију."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Ставка у списку кључних речи:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Својства превода"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Ово ће бити прикључено на командну линију једном\n"
+"за сваку кључну реч. Ознака %k представља кључну реч."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Предлози преводa:"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Ставка у списку улазних датотека:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
 #, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Превод – %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Име пројекта није постављено."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Ово ће бити прикључено на командну линију једном\n"
+"за сваку улазну датотеку. Ознака %f представља име датотеке."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Превод:"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Кодирање изворног кода:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Фасцикла са преводима (%s) не постоји."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Ово ће бити прикључено на командну линију само ако је наведено\n"
+"кодирање извора. Ознака %c представља вредност скупа знакова."
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Преводи са грешкама"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Својства каталога"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Два"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Облици за множину:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (препоручује се)"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "&Подразумевана правила за овај језик"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "&Откажи"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Прилагођени &израз:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Дошло је до изузетка."
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Више о облицима за множину"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Дошло је до изузетка: %s"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Својства превода"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (препоручује се)"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Издвојте текст из изворних датотека у следеће фасцикле."
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Непреведено"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Основна путања:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирај"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Путање извора"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "А&журирај све"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Користите ове кључне речи (имена функција) за препознавање\n"
+"преводивих порука у изворним датотекама."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Ажурирајте све каталоге у пројекту."
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Више о кључним речима gettext-а"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Ажурирајте каталог и ускладите га са изворима."
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Кључне речи извора"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Ажурирај помоћу &POT датотеке…"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Резиме ажурирања"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Ажурирај помоћу &POT датотеке…"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Ове поруке су пронађене у изворној датотеци,\n"
+"али их нема у каталогу. Сада ће бити додате."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Ажурирај помоћу POT датотеке"
+msgid "New strings"
+msgstr "Нове поруке"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Резиме ажурирања"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Ове поруке више нису у изворној датотеци.\n"
+"Оне ће бити уклоњене из каталога."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Ажурирање каталога"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Застареле поруке"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Не могу да ажурирам каталог. За више информација, кликните на „Детаљи >>“."
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 нових, 0 застарелих)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "Надоградите на Poedit Pro да бисте добили додатне функције и подржали развој програма."
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Надоградите на Poedit Pro да бисте добили више функција."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Сачувајте каталог."
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "&Надогради…"
+msgid "Validate"
+msgstr "Провери ваљаност"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Прилагођени &израз:"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Проверите има ли грешака у преводу."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Прилагођени фонт за &текстуална поља"
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Прилагођени фонт за &списак превода"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Ажурирајте каталог и ускладите га са изворима."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "&Подразумевана правила за овај језик"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Поставите ознаку приближног превода или је уклоните."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Користите ове кључне речи (имена функција) за препознавање\nпреводивих порука у изворним датотекама."
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Прикажите или сакријте бочну траку."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "&Користи преводилачку меморију"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Претходна верзија изворног текста:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Провери ваљаност"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Резултати провере ваљаности"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Додај коментар"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Верзија %s"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Додај коментар"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Погледај лиценцни кључ"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Предлози преводa:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Погледај евиденцију"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Нема резултата"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Погледај лиценцни кључ"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Нема резултата"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Погледај евиденцију"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Ова порука је пронађена у преводилачкој меморији Poedit-а."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Добро дошли у Poedit"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(нових: %i, застарелих: %i)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "&Само целе речи"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Увоз превода: %d"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "Прозор"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit – ажурирање"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Припремам премештање…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Излазни статус премештања: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Евиденције са грешкама WordPress-а"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit треба да конвертује вашу преводилачку меморију у нови формат."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Грешка у WordPress-у"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Ово мора бити урађено пре покретања програма. Може потрајати и неколико "
+"минута ако имате сачувано доста превода, али је најчешће доста брже."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Речи"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Настави"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Поруке за превођење такође можете директно издвојити из изворног кода:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Не могу да преместим преводилачку меморију."
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Не можете да превучете више од једне датотеке на прозор Poedit-а."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Не могу да преместим податке преводилачке меморије. Грешка:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Пошаљите е-поруку на help at poedit.net а ми ћемо покушати да решимо проблем."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Морате да поново покренете Poedit како би ова измена ступила на снагу."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Не могу да креирам привремену фасциклу."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Унесите е-адресу у поставкама како би могла да се користи за заглавље „Last-Translator“ у GNU gettext датотекама."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Добро дошли у Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Уреди превод"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Програм је надограђен на Poedit Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Отворите постојећу PO датотеку и уредите превод."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Е-адреса:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Креирај нови превод"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Ваше име и е-адреса користе се само за заглавље\n„Last-Translator“ у GNU gettext датотекама."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "Креирајте нови превод из постојеће PO или POT датотеке."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Ваше име:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Нема превода. То је неуобичајено."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Не могу да преместим податке преводилачке меморије. Грешка:\n\n%s\nПошаљите е-поруку на help at poedit.net а ми ћемо покушати да решимо проблем."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Преводљиве ставке се не додају ручно у „Gettext“ систем, већ се аутоматски "
+"издвајају\n"
+"из изворног кода. На овај начин оне остају ажурне и тачне.\n"
+"Преводиоци углавном користе „PO“ шаблонске датотеке (POT) које припремају "
+"програмери."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Много вам хвала на куповини професионалне верзије Poedit-а."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(сазнајте више о GNU gettext-у)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Нула"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Најједноставнији начин да попуните овај каталог јесте да га ажурирате помоћу "
+"POT датотеке:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Зумирање"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Ажурирај помоћу POT датотеке"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "не бриши привремене датотеке (ради отклањања грешака)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Копирајте поруке за превођење из постојећег POT шаблона."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "нпр. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Поруке за превођење такође можете директно издвојити из изворног кода:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "непознат језик"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Издвоји из извора"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Подесите издвајање изворног кода у „Својствима“."
diff --git a/locales/sv.mo b/locales/sv.mo
index 01be44d..e4e424f 100644
Binary files a/locales/sv.mo and b/locales/sv.mo differ
diff --git a/locales/sv.po b/locales/sv.po
index 53f44f0..ad083d3 100644
--- a/locales/sv.po
+++ b/locales/sv.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
 "Language: sv_SE\n"
@@ -14,2136 +14,1696 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    \"%s\""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (betaperioden upphör %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Dölj det här meddelandet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (ändrad)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Visa inte igen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (ej sparad)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Visa inte igen"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i rad i fil '%s' laddades inte korrekt."
+msgstr[1] "%i rader i fil '%s' laddades inte korrekt."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d problem med översättningen hittades."
-msgstr[1] "%d problem med översättningen hittades."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Rad %d i filen '%s' är skadad (inte giltigt %s data)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% översatt, %i sträng"
-msgstr[1] "%i %% översatt, %i strängar"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Felaktig header: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% översatt, %i sträng (%s)"
-msgstr[1] "%i %% översatt, %i strängar (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Trasig katalogfil: singularformen msgstr används tillsammans med msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i dålig token"
-msgstr[1] "%i dåliga tokens"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "Trasig katalogfil: pluralformen msgstr används utan msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Det uppstod fel vid läsning av katalogen. Som resultat kan vissa uppgifter "
+"saknas eller ha skadats."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i oklar"
-msgstr[1] "%i oklara"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Det gick inte att läsa filen %s, den är förmodligen skadad."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i rader i fil '%s' laddades inte korrekt."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Filen '%s' är skrivskyddad och kan inte sparas.\n"
+"Spara den under ett annat namn."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i inte översatt"
-msgstr[1] "%i inte översatta"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Det gick inte att spara filen %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Om"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Det uppstod ett problem med att formatera filen snyggt (men den sparades "
+"okej)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Om Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalogen kunde inte sparas i '%s' som anges i kataloginställningar. \n"
+"\n"
+"Den sparades i UTF-8 istället och inställningen ändrades därefter."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bokmärken"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Fel vid sparande av katalog"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Stäng"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Sammanfogar skillnader..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Kommentarfönster"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' är inte en giltig POT-fil."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Kommentarfönster"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Använd standardspråk)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopia"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Välj önskat språk"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Bort"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Språkval"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Klar och Nästa"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Du måste starta om Poedit för att denna ändring ska träda i kraft."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Klar och nästa"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Läs mer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Redigera"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Läs mer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Arkiv"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Kommando misslyckades: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Sök..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Det gick inte att sammanfoga gettext kataloger."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Skannar filer..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Parsar %s filer..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gå"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Det gick inte att läsa extraherad katalog"
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjälp"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Licens..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO-filer kan inte öppnas med Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nya..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Problem när filen lästes in"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Nästa >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Öppna och redigera motsvarande PO-filen i stället. När du sparar den, "
+"uppdateras MO-filen också."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Nästa Meddelande"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ta inte bort temporära filer (för felsökning)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Nästa meddelande"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Undantag utan hantering inträffade: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "O&nline Hjälp"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Undantag utan hantering inträffade."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "O&nline hjälp"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Öppna katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Öppna..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Klistra in"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO-översättningsfiler"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Inställningar"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Fil '%s' finns inte."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Inställningar..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Föregående Meddelande"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Föregående meddelande"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit är en lättanvänd översättningseditor."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Egenskaper..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Kataloghanterare"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Rensa Borttagna Översättningar"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Sök efter uppdateringar..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Rensa borttagna översättningar"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redigera"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Gör om"
+msgid "Undo"
+msgstr "Ångra"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Spara"
+msgid "Redo"
+msgstr "Gör om"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Visa Källor"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Klistra in och matcha stil"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Visa källor"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistik"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Stavning och grammatik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Ångra"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Visa stavning och grammatik"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Oöversatta Poster Först"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Kontrollera dokumentet nu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Oöversatta poster först"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Kontrollera stavning medan jag skriver"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Uppdatera från Källor"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Kontrollera grammatik tillsammans med stavning"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Uppdatera från källor"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Korrigera stavning automatiskt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Validera Översättningar"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Ersättningar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Validera översättningar"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Visa ersättningar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Visa"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Smart kopiera/klistra in"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' är inte en giltig POT-fil."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Typografiska citattecken"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i nya, %i föråldrade)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Smarta streck"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 nya, 0 föråldrade)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Smarta länkar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Läs mer om GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Textersättning"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Använd standardspråk)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformeringar"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "<Föregående"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Gör till versaler"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<namnlös>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Gör till gemener"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Kapitalisera"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Erkännanden"
+msgid "Speech"
+msgstr "Tal"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Lägg till katalog till listan"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Börja tala"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Ytterligare sökord"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Sluta tala"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Ändra alltid fokus till textinmatningsfältet"
+msgid "&View"
+msgstr "&Visa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Ett objekt i indatafilslistan:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Helskärm"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Ett objekt i sökordslistan:"
+msgid "Window"
+msgstr "Fönster"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Analysera WordPress kod..."
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimera"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Automatisk översättning"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Sök automatiskt efter nya versioner av Poedit"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Kompilera automatiskt .mo-filer vid sparande"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Lägg alla överst"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Dåliga tokens"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO-översättning"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Rotsökväg:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Filen kan inte öppnas."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Baserat på öppen källkod version →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ogiltig fil"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Beteende"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Filen kan vara skadad eller i ett format som inte känns igen av Poedit."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Betaperioden har löpt ut"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ångra"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Lägg alla överst"
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Gör om"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Trasig katalogfil: pluralformen msgstr används utan msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kl&ipp ut"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Trasig katalogfil: singularformen msgstr används tillsammans med msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Bläddra"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiera"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Köp online..."
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Köp online..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Klistra in"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Katalog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Rensa"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Ta bort"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF konvertering"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Välj &alla"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera allt"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Kan inte skapa temporär katalog."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Kan inte köra program: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Kapitalisera"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skiftlägeskänslig"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalog ändrad. Vill du spara ändringar?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Down"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Katalogegenskaper"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Kataloghanterare"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Kataloghanterare"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Kataloghanterare"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Du kan inte släppa mer än en fil på fönstret för Poedit."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Ändra UI språk"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Fil '%s' är inte en meddelandekatalog."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Teckenuppsättning:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Kontrollera dokumentet nu"
+msgid "&File"
+msgstr "&Arkiv"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Kontrollera grammatik tillsammans med stavning"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå till"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Kontrollera stavning medan jag skriver"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Källtext:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Sök efter uppdateringar..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Leta efter fel i översättning"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Sök efter uppdateringar..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "Översättning:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Kontrollera stavning"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Stavningskontroll är inaktiverad, eftersom ordboken för %s inte är "
+"installerad."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "Kontrollera tema eller plugin kompatibilitet"
+msgid "Install"
+msgstr "Installera"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Rensa Översättning"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog ändrad. Vill du spara ändringar?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Rensa kommentaren"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Spara ändringar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Rensa översättning"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du inte sparar dem."
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Spara inte"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Kommentarfönstret är redigerbart"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Spara Inte"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Spara som..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr ""
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Kompilera till..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bekräftelse"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Kompilerade översättningsfiler"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Förvirrad av tvetydiga värden för \"%s\" i %s."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportera som..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML-filer"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Använd översättningsminnet när källor uppdateras"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Öppna mall för katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Innehåll:"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT översättning mallar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopia"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Uppdatera katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kopiera från Källtext"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Ingen källkod tillgänglig."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kopiera från källtext"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Uppdatering misslyckades"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Korrigera stavning automatiskt"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Översättningar kunde inte uppdateras från källkoden, eftersom ingen kod "
+"hittades i den plats som anges i katalogens egenskaper."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte upptäcka POs läge för \"%s\"."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Poster i katalogen är troligen fel."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"Uppdatering av katalogen misslyckades. Klicka på 'Detaljer >>' för detaljer."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Kunde inte upptäcka översättning inställning av temat \"%s\"."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Det gick inte att läsa filen %s, den är förmodligen skadad."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d problem med översättningen hittades."
+msgstr[1] "%d problem med översättningen hittades."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Det gick inte att spara filen %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Valideringsresultat"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Skapa en ny översättning. Poedit kommer att ställa allt upp; Du kan fokusera på att översätta."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Poster med fel har rödmarkerats i listan. Detaljer om felet visas då en "
+"sådan post väljs."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Skapa ny översättning"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Filen har sparats på ett säkert sätt."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Skapa ett nytt översättningsprojekt"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Filen var sparade säkert och sammanställts till MO-format, men det kommer "
+"förmodligen inte fungera korrekt."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Kl&ipp ut"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Filen sparades säkert, men den kan inte kompileras till MO-formatet och "
+"användas."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Klipp ut"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Filen kompilerades till MO-format, men den kommer förmodligen inte fungera "
+"korrekt."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Databasens storlek på disk:"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Filen kan inte kompileras till MO-format och användas."
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Inga problem med översättningen hittades."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Ta bort projektet"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Översättningen är klar att användas, men %d post är ännu inte översatt."
+msgstr[1] ""
+"Översättningen är klar att användas, men %d poster är ännu inte översatta."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Kataloger:"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Översättningen är klar för användning."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Visa &Anteckningar för Översättare"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Inga hänvisningar till denna sträng hittades."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Visa &Citattecken"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Välj hänvisningar som du vill visa:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Visa &anteckningar för översättare"
+msgid "References"
+msgstr "Hänvisningar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Visa &citattecken"
+msgid "Context:"
+msgstr "Innehåll:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
+"Du bör ange din e-postadress i Inställningar, så att den kan användas till "
+"Senaste-Översättare headern i GNU gettext-filer."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr ""
+msgid "Set Email"
+msgstr "Ange e-post"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Vill du verkligen göra en massuppdatering av\nalla kataloger i detta projekt?"
+msgid "Set email"
+msgstr "Ange e-post"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Vill du ta bort projektet?"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Översättningens projektnamn har inte angetts."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Vill du ta bort alla översättningar som inte längre används?"
+msgid "Set Name"
+msgstr "Ange namn"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Spara Inte"
+msgid "Set name"
+msgstr "Ange namn"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Ändra inte formatet på befintliga kataloger"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Språket i översättningen har inte angetts."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Spara inte"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Ange språk"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Visa inte igen"
+msgid "Set language"
+msgstr "Ange språk"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Hämta"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Denna katalog innehåller poster med pluralformer, men har inte Plural-Former "
+"headern konfigurerad."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Avsluta"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Poster i denna katalog har olika antal pluralformer än vad som anges i "
+"Plural-Former headern"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xportera som HTML..."
-
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Redigera &Kommentar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Redigera &kommentar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Redigera Kommentar"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Redigera en översättning"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Nödvändig Plural-forms header saknas."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Redigera kommentar"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Syntaxfel i Plural-Former headern (\"%s\")."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Redigera projekt"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Fixa header"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Redigera projektet"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Fixa header"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Pluralformsuttryck som används av katalogen är ovanligt för %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Maila &stöd..."
+msgid "Review"
+msgstr "Granska"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Maila &stöd..."
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Fel vid laddning av meddelandekatalogfil '%s'."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Översatt: %d av %d (%d %%)"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Återstår: %d"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Aktiverar on-the-fly stavningskontroll"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d fel"
+msgstr[1] "%d fel"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Poster i katalogen är troligen fel."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (ej sparad)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Poster i denna katalog har olika antal pluralformer än vad som anges i Plural-Former headern"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (ändrad)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Poster med fel har rödmarkerats i listan. Detaljer om felet visas då en sådan post väljs."
+msgid "Go"
+msgstr "Gå till"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Fel vid laddning av meddelandekatalogfil '%s'."
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Det gick inte att uppdatera översättningsminne: %s"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Fel vid öppning av fil %s!"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Rensa borttagna översättningar"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Fel vid sparning av katalog"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Vill du ta bort alla översättningar som inte längre används?"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Fel:"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Om du fortsätter med rensning kommer alla markerade översättningar för "
+"borttagning att tas bort permanent. Du måste översätta dem igen om de läggs "
+"tillbaka i framtiden."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Allt"
+msgid "Keep"
+msgstr "Behåll"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Undantagna sökvägar"
+msgid "Purge"
+msgstr "Rensa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Exportera som..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Fyll saknade översättningar från översättningsminnet"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Utdrag ur källor"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Fyll endast i exakta matchningar"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Extrahera text från källfilen i följande kataloger:"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Som standard fylls också felaktiga resultat i och markeras som oklara. "
+"Markera detta alternativ för att endast inkludera exakta matchningar."
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Kommando misslyckades: %s"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Markera inte exakta matchningar som oklara"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
+"Aktivera endast om du litar på kvaliteten på ditt översättningsminne. Som "
+"standard markeras alla matchningar från översättningsminnet som oklara och "
+"bör granskas."
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Det gick inte att läsa extraherad katalog"
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Det gick inte att sammanfoga gettext kataloger."
+msgid "Fill"
+msgstr "Fyll"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Det gick inte att läsa filen '%s'."
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d post fylldes från översättningsminnet."
+msgstr[1] "%d poster fylldes från översättningsminnet."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
+"Översättningarna har markerats som oklara, eftersom de kan vara felaktiga. "
+"Du bör granska dem för korrekthet."
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Fil '%s' finns inte."
-
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Fil '%s' är inte en meddelandekatalog."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Filen '%s' är skrivskyddad och kan inte sparas.\nSpara den under ett annat namn."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Inga poster kunde fyllas från översättningsminnet."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Sök i översättningar"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Översättningsminnet innehåller inga matchande strängar till innehållet i "
+"denna fil. Detta är bara effektivt för semi-automatiska översättningar efter "
+"att Poedit har lärt sig från filer som du tidigare har översatt manuellt."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Sök i översättningar"
+msgid "Translating"
+msgstr "Översätter"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
 msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr "Fyller saknade översättningar från översättningsminnet..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Färdigställer..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Hitta"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Sök nästa"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Sök föregående"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Sök i automatiska kommentarer"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Sök i kommentarer"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "Översatte %u sträng"
+msgstr[1] "Översatte %u strängar"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Sök i originalsträngar"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kopiera från källtext"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Sök i översättningar"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kopiera från Källtext"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Sök nästa"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Rensa översättning"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Sök föregående"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Rensa Översättning"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Sök..."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Redigera kommentar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Fixa header"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Redigera Kommentar"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "Hänvisningar:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Teckensnitt"
+msgid "Everything"
+msgstr "Allt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Form %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr ""
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Fri version (Vänligen uppgradera!)"
-
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Oklar"
+msgid "Zero"
+msgstr "Noll"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Oklar översättning"
+msgid "One"
+msgstr "Ett"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext kataloger (*.po)|*.po|Alla filer (*.*)|*.*"
+msgid "Two"
+msgstr "Två"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext mallar (*.pot)|*.pot|Alla filer (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Övrigt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext mallar (*.pot) | *. pot|GNU gettext kataloger (*.po) | *. po|Alla filer (*. *) | *. *"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bokmärken"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Gå till bokmärke %i\tCtrl+%i"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "Ange bokmärke %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Gå till bokmärke %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "Gå till bokmärke %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Gå till bokmärke %i\tCtrl+%i"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML-fil (*.html)|*.html"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "Ange bokmärke %i"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Dölj det här meddelandet"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "Gå till bokmärke %i"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Dölj sidofält"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Visa sidofält"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Om markerad, kommer kommentarfönstret vara redigerbar."
+msgid "Source text"
+msgstr "Källtext"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "Översättning"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Om du fortsätter med rensning kommer alla markerade översättningar för borttagning att tas bort permanent. Du måste översätta dem igen om de läggs tillbaka i framtiden."
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Importerar översättningar..."
+msgid "unknown language"
+msgstr "okänt språk"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Importerar översättningar: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Inkludera betaversioner"
-
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Ogiltig fil"
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Översättning-%s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Ogiltiga licensdata."
+msgid "Error:"
+msgstr "Fel:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Anrop:"
+msgid "Project info"
+msgstr "Projekt info"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Objekt"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projekt namn och version:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Behåll"
+msgid "Language:"
+msgstr "Språk:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Språkkod eller namn (t.ex. en_GB)"
+msgid "Team:"
+msgstr "Grupp:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Gruppens e-postadress:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Språk i översättningen:"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Teckenuppsättning:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Språkval"
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Språk:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Anteckningar"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Senast ändrad"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Automatisk översättning"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Lära av filer..."
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Oklar översättning"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Lär dig mer om gettext sökord"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Anteckningar för översättare:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Lär dig mer om pluralformer"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Läs mer"
+msgid "Source file"
+msgstr "Källfil"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licensavtal"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Förekomster källfil:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Produktnyckel"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Öppna i editor"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Licens..."
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Öppna i editor"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Licensierad till %s"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Fel vid öppning av fil %s!"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Licensierad till %s"
-
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Rad %d i filen '%s' är skadad (inte giltigt %s data)."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Radslutsformat:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Lista över tillägg avgränsas med semikolon (t.ex. *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Gör till versaler"
-
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Felaktig header: '%s'"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Kan inte köra program: %s"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Sammanfogar skillnader..."
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Språkkod eller namn (t.ex. en_GB)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Översättningsspråk"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimera"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Språk i översättningen:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Kataloghanterare"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Namnet på projektet översättningen är för"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Nä&sta Ofärdig"
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Nä&sta ofärdig"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Oöversatt"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Behöver översyn (fuzzy)"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Oklar översättning"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Låt aldrig listan med strängar ta fokus. Om det är aktiverat, måste du använda Ctrl-pilar för tangentbordsnavigering men du kan också skriva text direkt, utan att behöva trycka Tabb för att byta fokus."
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Dåliga tokens"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Senast ändrad"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Nytt från &POT/PO-fil..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Välj katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Ny WordPress översättning..."
+msgid "Directories:"
+msgstr "Kataloger:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Ny WordPress översättning..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<namnlös>"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Nytt från &POT/PO-fil..."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Vill du ta bort projektet?"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Nya strängar"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekräftelse"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Vill du verkligen göra en massuppdatering av\n"
+"alla kataloger i detta projekt?"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Inga filer hittades i:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Inga problem med översättningen hittades."
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Information om översättaren"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Inga hänvisningar till denna sträng hittades."
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Nej tack"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ditt namn"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Inte översatt"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Anteckningar"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Anteckningar för översättare:"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Föråldrade strängar"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Ett"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Öppna"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Ditt namn och e-postadress används endast att ställa in i sista-översättare "
+"huvudet på GNU gettext-filer."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Öppna i redigeraren"
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigering"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Öppna senaste"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Automatiskt kompilera MO-fil när du sparar"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Öppna en befintlig PO-fil och redigera översättningen."
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Visa sammanfattning efter kataloguppdatering"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Öppna katalog"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Kontrollera stavning"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Öppna mall för katalog"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Ändra alltid fokus till textinmatningsfältet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Övrigt"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Låt aldrig listan med strängar ta fokus. Om det är aktiverat, måste du "
+"använda Ctrl-pilar för tangentbordsnavigering men du kan också skriva text "
+"direkt, utan att behöva trycka Tabb för att byta fokus."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Fö&regående Ofärdig"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Fö&regående ofärdig"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Använd anpassad lista typsnitt:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Kommando parser:"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Använd anpassad text fält typsnitt:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Parser inställningar"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Ändra UI språk"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parsrar"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(kräver Windows 8 eller nyare)"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Parsar %s filer..."
+msgid "General"
+msgstr "Generellt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Klistra in"
-
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Klistra in och matcha stil"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Använda översättningsminne"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Sökväg"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Lär av filer..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Anpassa"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Lär av filer..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Välj hänvisningar som du vill visa:"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Vänligen ladda ner en nyare version från Poedit webbplats på http://poedit.net/beta/"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Använd översättningsminnet när källor uppdateras"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Maila den här loggen till help at poedit.net. Tack!"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Om aktiverad, kommer Poedit försöker fylla i nya poster med hjälp av dina "
+"tidigare\n"
+"översättningar som sparats i översättningsminnet. Om översättningsminnet är\n"
+"nästan tomt kommer det inte vara effektivt. Desto fler översättningar\n"
+"du redigerar och desto större översättningsminnet växer, desto bättre blir "
+"det."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Vänligen spara filen först. Det här avsnittet kan inte redigeras tills dess."
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Lagrade översättningar:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Pluralformer:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Databasens storlek på disk:"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Välj översättning-filer att importera"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Plural:"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Översättningsminne (TM)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Importerar översättningar..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Kataloghanterare"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Färdigställer..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Registrering av Poedit"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Återställ översättningsminne"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Uppdatering av Poedit"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Är du säker du vill återställa översättningsminnet?"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
+"Återställa översättningsminnet kommer oåterkalleligen ta bort alla lagrade "
+"översättningar från den. Du kan inte ångra åtgärden."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit hittade inga filer i skannade kataloger."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit är en lättanvänd översättningseditor."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
+"Källkodsextrahering används för att hitta översättbara strängar i "
+"källkodsfiler och extrahera dem så att de kan översättas."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Förbereder migration..."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Fortsätt"
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projekt info"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projekt namn och version:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Extraherare"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projektnamn:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatiskt söka efter uppdateringar"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Köpt på Mac App Store"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Inkludera betaversioner"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
+"Beta-versioner innehåller de senaste nya funktioner och förbättringar, men "
+"kan vara lite mindre stabila."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Rensa"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Rensa borttagna översättningar"
-
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta"
+msgid "Updates"
+msgstr "Uppdateringar"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
+"Dessa inställningar påverkar den interna formateringen av PO-filer. Justera "
+"dem om du har särskilda önskemål t.ex. på grund av versionskontroll."
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Gör om"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Hänvisningar"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Radslut:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Hänvisningar:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Registrera"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (rekommenderas)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Nödvändig Plural-forms header saknas."
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Granska"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Radbryt efter:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Bevara formateringen av befintliga filer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Spara S&om"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Advancerat"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Spara s&om"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Ytterligare sökord"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Spara som..."
+msgid "Paths"
+msgstr "Sökväg"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Spara katalog"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Undantagna sökvägar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Spara ändringar"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Namnet på projektet översättningen är för"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Skannar filer..."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "t.ex. nplurals = 2; plural = (n > 1);"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "Välj &alla"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (rekommenderas)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Markera allt"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
+"Vänligen spara filen först. Det här avsnittet kan inte redigeras tills dess."
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Välj katalog"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Välj mappen med wordpresstema eller plugin"
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Rensa"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Välj översättning-filer att importera"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Rensa kommentaren"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Välj önskat språk"
+msgid "Find..."
+msgstr "Sök..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Lägg till bokmärke %i\tAlt+%i"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Sträng att hitta:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Lägg till bokmärke %i\tCtrl+%i"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skiftlägeskänslig"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Lägg till bokmärke %i\tAlt+%i"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Utgå från det första objektet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Ange e-post"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Endast hela ord"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Ange språk"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Sök i originalsträngar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Ange namn"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Sök i översättningar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Visa stavning och grammatik"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Sök i kommentarer"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Sök i automatiska kommentarer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Visa sammanfattning efter kataloguppdatering"
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Singular:"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "<Föregående"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Smart kopiera/klistra in"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Nästa >"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Smarta streck"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Skapa ett nytt översättningsprojekt"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Smarta länkar"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Redigera projektet"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Typografiska citattecken"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Ta bort projektet"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Sortera efter &Filordning"
+msgid "Update all"
+msgstr "Uppdatera alla"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Sortera efter &Källa"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Uppdatera alla kataloger i projektet"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Sortera efter Ö&versättning"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Redigera projekt"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sortera efter &filordning"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projektnamn:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Sortera efter &källa"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Sortera efter ö&versättning"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Lägg till katalog till listan"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Källa"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Inställningar..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Källtext"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Stäng"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Källkod teckenuppsättning:"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Avsluta"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Parser källkod:"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Källfil"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Nytt från &POT/PO-fil..."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Förekomster källfil:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Nytt från &POT/PO-fil..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Källtext"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Öppna..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Källtext:"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Öppna senaste"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Källor sökord"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spara"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Källor sökvägar"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Spara s&om"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Tal"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Spara S&om"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Ordboken för %s stavningskontroll saknas, du måste installera den."
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "Kompilera till MO..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Stavning och grammatik"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportera som HTML..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Börja tala"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Sök efter uppdateringar..."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Utgå från det första objektet"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Kataloghanterare"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Kataloghanterare"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Sluta tala"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Översättning är &oklar"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Lagrade översättningar:"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Översättning är &oklar"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Sträng att hitta:"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Redigera &kommentar"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Strängar i källspråket"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Redigera &Kommentar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Ersättningar"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Förslag"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Syntaxfel i Plural-Former headern (\"%s\")."
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Visa källor"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Ta en befintlig PO-fil eller POT mallen och skapa en ny översättning från den."
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Visa Källor"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Ta översättningsbara strängar från en befintlig mall i POT."
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Sök..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Gruppens e-postadress:"
+msgid "Find next"
+msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Grupp:"
+msgid "Find previous"
+msgstr "Sök föregående"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Textersättning"
+msgid "Find"
+msgstr "Hitta"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Find Next"
+msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Temat \"%s\" är inte redo för lokalisering."
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Sök föregående"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "Översättningsminnet innehåller inga matchande strängar till innehållet i denna fil. Detta är bara effektivt för semi-automatiska översättningar efter att Poedit har lär sig från filer som du tidigare har översatt manuellt."
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Inställningar"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Visa post-&ID"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Filen kan inte öppnas."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Visa post-&ID"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Filen kan vara skadad eller i ett format som inte känns igen av Poedit."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Sortera efter &filordning"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "Filen var sparade säkert och sammanställts till MO-format, men det kommer förmodligen inte fungera korrekt."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Sortera efter &Filordning"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Filen sparades säkert, men den kan inte kompileras till MO-formatet och användas."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Sortera efter &källa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Filen har sparats på ett säkert sätt."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Sortera efter &Källa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "Länken innehåller ingen giltig Poedit-licens. Prova att ange den manuellt eller kontakta support på help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Sortera efter ö&versättning"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Plugin är översättning-klar och kompatibel med Poedit's WordPress stöd."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Sortera efter Ö&versättning"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "Produktnyckeln kan användas på flera datorer du använder privat eller för flera\nkonton på en och samma dator."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "&Gruppera efter innehåll"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "&Gruppera efter innehåll"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Temat är redo för översättning och kompatibel med Poedit's WordPress stöd."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Oöversatta poster först"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Oöversatta Poster Först"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Översättningen är klar för användning."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Visa sidofält"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Katalog"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr "\"%s\" plugin är kompatibel."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Uppdatera från källor"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr "\"%s\" temat är kompatibel."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Uppdatera från Källor"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Det finns inga översättningar. Det är ovanligt."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Uppdatera från &POT-fil..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Det uppstod ett problem med att formatera filen snyggt (men den sparades okej)."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Uppdatera från &POT-Fil..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Det uppstod fel vid läsning av katalogen. Som resultat kan vissa uppgifter saknas eller ha skadats."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Fyll saknade översättningar från ö&versättningsminnet..."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Dessa strängar är inte i källorna längre.\nPoedit tar bort dem från katalogen nu."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Fyll saknade översättningar från ö&versättningsminnet..."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Dessa strängar hittades i källorna, men var inte i katalogen.\nPoedit kommer att lägga till dem i katalogen nu."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Rensa borttagna översättningar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Betaperioden för Poedit har tagit slut."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Rensa Borttagna Översättningar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Denna katalog innehåller poster med pluralformer, men har inte Plural-Former headern konfigurerad."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Validera översättningar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Detta kommando används för att starta parsern.\n%o expanderar till namnet på utdatafilen, %K till listan\nmed sökord, %F till listan över indatafiler,\n%C till teckenuppsättningsflaggan (se nedan)."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Validera Översättningar"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Egenskaper..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Detta kommer att bifogas till kommandoraden\nendast om källkodsteckenuppsättningen har angetts. %c expanderar till teckenuppsättningsvärdet."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Klar och nästa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Detta kommer att bifogas till kommandoraden en\ngång för varje indatafil. %f expanderar till filnamnet."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Klar och Nästa"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Detta kommer att bifogas till kommandoraden en\ngång för varje sökord. %k expanderar till sökordet."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Tidigare översättning"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Växlar om vald sträng har oklar översättning"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Tidigare översättning"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Totalt"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Nästa översättning"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformeringar"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Nästa översättning"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr ""
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Fö&regående ofärdig"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Översätta wordpresstema eller plugin"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Fö&regående Ofärdig"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Översatt"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Nä&sta ofärdig"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Översatta %u strängar"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Nä&sta Ofärdig"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Översätter"
+msgid "&Online help"
+msgstr "O&nline hjälp"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Översättning"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "O&nline Hjälp"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Översättning Är &Oklar"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Manual &GNU gettext"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Översättningsspråk"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Manual &GNU gettext"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Översättningsminne (TM)"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Om Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Översättningsförslag:"
+msgid "&About"
+msgstr "&Om"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Översättning är &oklar"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Konfigurera extraherare"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Det gick inte att migrera översättningsminnet."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Lista över tillägg avgränsas med semikolon (t.ex. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Översättningsegenskaper"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Anrop:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Översättningsförslag:"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Kommando för att extrahera översättningar:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Översättning-%s"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Detta är kommandot som används för att starta extraheraren.\n"
+"%o expanderar till namnet på utdatafilen, %K till listan\n"
+"av sökord, %F till listan över indatafiler,\n"
+"%C till charset-flaggan (se nedan)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Ett objekt i sökordslistan:"
+
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Detta kommer att bifogas till kommandoraden en\n"
+"gång för varje sökord. %k expanderar till sökordet."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Översättning:"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Ett objekt i indatafilslistan:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Detta kommer att bifogas till kommandoraden en\n"
+"gång för varje indatafil. %f expanderar till filnamnet."
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Översättningar med fel"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Två"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Källkod teckenuppsättning:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (rekommenderas)"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Detta kommer att bifogas till kommandoraden\n"
+"endast om källkodsteckenuppsättningen har angetts. %c expanderar till "
+"teckenuppsättningsvärdet."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Ångra"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Katalogegenskaper"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Ohanterat undantag inträffade."
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Pluralformer:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Ohanterat undantag inträffade: %s"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Använd standardregler för detta språk"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (rekommenderas)"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Använda anpassade uttryck"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Oöversatt"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Lär dig mer om pluralformer"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Uppdatera"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Översättningsegenskaper"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Uppdatera alla"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Extrahera text från källfilen i följande kataloger:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Uppdatera alla kataloger i projektet"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Rotsökväg:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Uppdatera katalog - synkronisera den med källor"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Källor sökvägar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Uppdatera från &POT-Fil..."
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Använd dessa sökord (funktionsnamn) att känna igen översättningsbara "
+"strängar\n"
+"i källfiler:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Uppdatera från &POT-fil..."
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Lär dig mer om gettext sökord"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Uppdatering från POT"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Källor sökord"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
 msgid "Update summary"
 msgstr "Uppdatera sammanfattning"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Uppdatera katalog"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Dessa strängar hittades i källorna, men var inte i katalogen.\n"
+"Poedit kommer att lägga till dem i katalogen nu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Uppdatering av katalogen misslyckades. Klicka på 'Detaljer >>' för detaljer."
+msgid "New strings"
+msgstr "Nya strängar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "Uppgradera till Poedit Pro att få ytterligare funktioner och stöd Poedits utveckling."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Dessa strängar är inte i källorna längre.\n"
+"Poedit tar bort dem från katalogen nu."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Uppgradera till Pro-versionen av Poedit med fler funktioner."
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Föråldrade strängar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Uppgradera..."
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 nya, 0 föråldrade)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Använda anpassade uttryck"
+msgid "Open"
+msgstr "Öppna"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Använd anpassade teckensnitt för textfält"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Spara katalog"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Använd anpassade teckensnitt för översättningslistan"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validera"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr ""
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Leta efter fel i översättning"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Använd dessa sökord (funktionsnamn) att känna igen översättningsbara strängar\ni källfiler:"
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Använda översättningsminne"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Uppdatera katalog - synkronisera den med källor"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Validera"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Växlar om vald sträng har oklar översättning"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Valideringsresultat"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Visa eller dölj sidofält."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Version %s"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Tidigare källtext:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Visa licensnyckel"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Den gamla källtexten (innan den ändrades under en uppdatering) som oklar "
+"översättning motsvarar."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Visa logg"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Lägg till kommentar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Visa licensnyckel"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Lägg till kommentar"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Visa logg"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Översättningsförslag:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Välkommen till Poedit"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Inga träffar hittades"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Endast hela ord"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Inga träffar hittades"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "Fönster"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Den här strängen hittades i Poedit:s översättningsminne."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Nya: %i, föråldrade: %i)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Importerar översättningar: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress fel logg"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Uppdatering av Poedit"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress fel"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Förbereder migration..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Ord"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Migrationens avslutningsstatus: %d"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
+"Poedit behöver konvertera ditt översättningsminne till ett nytt format."
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Du kan inte släppa mer än en fil på fönstret för Poedit."
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Detta måste göras innan Poedit kan starta. Det kan ta några minuter om du "
+"har många lagrade översättningar, men bör normalt vara mycket snabbare."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Du måste starta om Poedit för att denna ändring ska träda i kraft."
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsätt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Du bör ange din e-postadress i Inställningar, så att den kan användas till Senaste-Översättare headern i GNU gettext-filer."
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Det gick inte att migrera översättningsminnet."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du inte sparar dem."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Översättningsminnet kunde inte migreras. Felet var:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Var vänlig och skicka ett epost till help at poedit.net och vi kommer åtgärda "
+"problemet."
+
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Kan inte skapa temporär katalog."
+
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Välkommen till Poedit"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Din kopia uppgraderas till Poedit Pro."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Redigera en översättning"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Din e-postadress:"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Öppna en befintlig PO-fil och redigera översättningen."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Ditt namn och e-post som angetts nedan används enbart\nför att ställa in Senaste-Översättare i headern på GNU gettext-filer."
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Skapa ny översättning"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Ditt namn:"
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+"Ta en befintlig PO-fil eller POT mallen och skapa en ny översättning från "
+"den."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Översättningsminnet kunde inte migreras. Felet var:\n\n%s\nVar vänlig och skicka ett epost till help at poedit.net och vi kommer åtgärda problemet."
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Det finns inga översättningar. Det är ovanligt."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
+"Översättningsbara poster läggs inte till manuellt i Gettext-systemet, men "
+"extraheras automatiskt\n"
+"från källkoden. På så sätt, håller de sig uppdaterade och korrekta.\n"
+"Översättare använder vanligtvis PO-mallfiler (POTs) förberedda åt dem av "
+"utvecklaren."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Noll"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Läs mer om GNU gettext)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zooma"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Det enklaste sättet att fylla denna katalog är att uppdatera den från en POT:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "Ta inte bort temporära filer (för felsökning)"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Uppdatera från POT"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Ta översättningsbara strängar från en befintlig mall i POT."
+
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
+"Du kan också extrahera översättningsbara strängar direkt från källkoden:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "okänt språk"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Extrahera från källor"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Konfigurera källkodsextrahering i egenskaper."
diff --git a/locales/ta.mo b/locales/ta.mo
index 6cbc7e7..ce6319c 100644
Binary files a/locales/ta.mo and b/locales/ta.mo differ
diff --git a/locales/ta.po b/locales/ta.po
index 7515712..5493824 100644
--- a/locales/ta.po
+++ b/locales/ta.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Tamil\n"
 "Language: ta_IN\n"
@@ -14,2136 +14,1614 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr "(மாற்றப்பட்டவை)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "எசகு பிசகான தலைப்பு: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"வழுவுடைய காடலாக் கோப்பு: msgid_plural பன்மையாக இருக்கும் போது msgstr ஒருமையாக "
+"உள்ளது."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"வழுவுடைய காடலாக் கோப்பு: msgid_plural பன்மையாக இல்லாத போது msgstr பன்மையாக உள்ளது."
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"காடலாகினைப் புதுப்பிக்கையில் சிக்கல். தரவு விடுபட்டுப்போகவோ  கெட்டுப் போகவோ  "
+"வாய்ப்புகளுண்டு."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "%s பழுதடைந்துள்ளது போல் தெரிகிறது. ஏற்ற இயலவில்லை."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i  வரிகள், '%s' கோப்பில் சரிவர ஏற்றப் படவில்லை."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' னை வாசிக்க மட்டுமே  உரிமம் உள்ளது. காக்க இயலாது. \n"
+" மாற்றுப் பெயரிட்டு காக்கவும்."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&நினைவுக்குறி"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "காடல்லகினை  காப்பதில் சிக்கல்"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&நிறைவு செய்க"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "வேறுபாடுகள் ஒன்றிணைக்கப் படுகின்றன..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' முறையானதொரு POT வகை  கோப்பு அல்ல."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(இயல்பிருப்பு மொழியினைத் பயன்படுத்துக)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "தாங்கள் விரும்பும் மொழியினைத் தேர்வு செய்க"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "மொழித் தேர்வு:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "இம்மாற்றம் செயற்படுத்தப் பட பி.ஓ.எடிட்டினைத் தாங்கள் மீண்டும் துவங்க வேண்டும்."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&தொகுக்க"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&கோப்பினை"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "நிறைவேறா ஆணை: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "தேடுக..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "கெட்டெகஸ்ட் காடலாகுகளை இணைக்க இயலவில்லை."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "கோப்புகள் அலசப் படுகின்றன..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s கோப்புகள் சரவையிடப்படுகின்றன..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "வெளிக்கொணரப் பட்ட காடலாக்கினை ஏற்ற இயலவில்லை."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&உதவி"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&திறக்க..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "காடலாகினைத் திறக்கவும்"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "முன்னுரிமைகள்"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' எனும் கோப்பு இல்லை."
+
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&அகற்றுக - அழிக்கப் பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளை"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&தொகுக்க"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "வாபஸ்"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&காக்க"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "சுட்டிகளைக் &காட்டுக"
+msgid "Delete"
+msgstr "அகற்றுக"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&முல ஆவணங்களிலிருந்து புதுபிக்கவும்"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&பார்வையிடு"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' முறையானதொரு POT வகை  கோப்பு அல்ல."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(புதியது %i , காலாவதியானது %i)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(புதியது 0 , காலாவதியானது 0)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(இயல்பிருப்பு மொழியினைத் பயன்படுத்துக)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<பெயரிடப் படாத>"
-
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "அடைவினைப்  பட்டியலில் சேர்க்கவும்"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "உரை  உள்ளீட்டுக் களத்தில் எப்போதும் கவனம் இருக்கட்டும்"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "உள்ளீட்டு கோப்புகள் பட்டியலில் பொருளினைச் சேர்க்கவும்:"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "துருப்புச் சொற்களின் பட்டியலில் பொருளினைச் சேர்க்கவும்:"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "சுயமான மொழிபெயர்ப்பு"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "பிஓஎடிட்டின் புதிய வெளியீட்டினைத் தானாகவே தேடவும்"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "காக்கும் போதே சுயமாக .mo கோப்பாக ஒடுக்கவும்"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "குறை காணப்பட்டவை"
+msgid "&View"
+msgstr "&பார்வையிடு"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "பிரதானப் பாதை:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "செயற்குணங்கள்"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "வழுவுடைய காடலாக் கோப்பு: msgid_plural பன்மையாக இல்லாத போது msgstr பன்மையாக உள்ளது."
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "வழுவுடைய காடலாக் கோப்பு: msgid_plural பன்மையாக இருக்கும் போது msgstr ஒருமையாக உள்ளது."
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "கண்டெடுக்க"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&காடலாக்"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF பரிவர்த்தனைகள்"
-
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "தவிர்க்க"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "எழுத்தின் தன்மைச் சார்ந்தது"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "காடலாக்"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "காடலாக் மாற்றப் பட்டுள்ளது. மாற்றங்களைக் காக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "காடலாக் &நிர்வாகம்"
-
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "இடைமுகப்பு மொழியினைத் தேர்வு செய்க"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "எழுத்து வகை:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "குறிப்பினைத் துடைக்க"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "குறிப்புகள்"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "குறிப்பிடுவதற்கானச் சாளரம் தொகுக்க வல்லதாக உள்ளது"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "குறிப்புகள்:"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "உறுதியாக"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கோப்புகளை  பி.ஓ.எடிட் சாளரத்தில் இடுவது சாத்தியமில்லை."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "பி.ஓ.எடிட்"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&கோப்பினை"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr ""
+msgid "Singular:"
+msgstr "ஒருமை:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "பன்மை:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "காடலாக் மாற்றப் பட்டுள்ளது. மாற்றங்களைக் காக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "%s பழுதடைந்துள்ளது போல் தெரிகிறது. ஏற்ற இயலவில்லை."
+msgid "Save changes"
+msgstr "மாற்றங்களைக் காக்கவும்"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr ""
+msgid "Save"
+msgstr "காக்க"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "புதிய மொழிபெயர்ப்புத் திட்டங்களை  உருவாக்குக"
-
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+msgid "Save as..."
+msgstr "விருப்பம் போல் காக்க..."
+
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "அகற்றுக"
+msgid "Export as..."
+msgstr "விருப்பம் போல் வேளியேற்றவும்..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "திட்டத்தினை அகற்றி விடவும்"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "அடைவுகள்:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "காடலாக் வார்ப்பினைத் திறக்க"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&மேற்கோள்களைத் திரையிடுக"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "இத்திட்டத்திலுள்ள அனைத்து காடலாகினையும் ஒட்டுமொத்தமாக புதுப்பிக்க தாங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "காடலாகில் உள்ள பதிவுகள் தவறானதாக இருப்பது போல் தோன்றுகிறது."
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "திட்டத்தினை அகற்ற விரும்புகிறீர்களா?"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "இருக்கக் கூடிய காடலாகின் வடிவினை மாற்ற வேண்டாம்."
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "தொகுக்க"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&குறிப்பினைத் தொகுக்க"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "இச்சரத்திற்கு சுட்டிகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr ""
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "காட்ட விரும்பும் சுட்டியினை தேர்வு செய்க:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "சுட்டிகள்"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "குறிப்பினைத் தொகுக்க"
+msgid "Context:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "திட்டத்தினைத் தொகுக்க"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "திட்டத்தினைத் தொகுக்க"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "தொகுப்பாளர்"
+msgid "Set email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Translation's project name isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "நிகழும் போதே சொற்திருத்த உதவுகிறது"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "காடலாகில் உள்ள பதிவுகள் தவறானதாக இருப்பது போல் தோன்றுகிறது."
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s கோப்பினைத் திறப்பதில் சிக்கல்!"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "காடல்லகினை  காப்பதில் சிக்கல்"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "விருப்பம் போல் வேளியேற்றவும்..."
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "நிறைவேறா ஆணை: %s"
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "வெளிக்கொணரப் பட்ட காடலாக்கினை ஏற்ற இயலவில்லை."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "கெட்டெகஸ்ட் காடலாகுகளை இணைக்க இயலவில்லை."
+msgid " (modified)"
+msgstr "(மாற்றப்பட்டவை)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' எனும் கோப்பு இல்லை."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "அழிக்கப் பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளை அகற்றவும்"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "'%s' னை வாசிக்க மட்டுமே  உரிமம் உள்ளது. காக்க இயலாது. \n மாற்றுப் பெயரிட்டு காக்கவும்."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "சுய குறிப்புகளில் தேடுக"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "குறிப்புகளில் தேடுக"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "மூலச் சரங்களில் தேடுக..."
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளில் தேடுக"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "தேடுக..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr " எழுத்துருக்கள்"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "படிவம் %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "அரைகுறை "
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "அரைகுறை  மொழிபெயர்ப்பு"
+msgid "Clear translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "குனு கெட்டெக்ஸ்ட் காடலாகுகள் (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "குனு கெட்டெக்ஸ்ட் வார்ப்புகள் (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "குறிப்பினைத் தொகுக்க"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "References:"
+msgstr "சுட்டிகள்:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Form %i"
+msgstr "படிவம் %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML கோப்பு (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "அடையாளம்"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "தேர்வு செய்யப் பட்டால், குறிப்பிடுவதற்கானச் சாளரம் தொகுக்க வல்லதாக மாறும்."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&நினைவுக்குறி"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "சுழி:"
+msgid "Translation"
+msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "திட்ட விவரம்"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "மொழித் தேர்வு:"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "திட்டத்தின் பெயர் மற்றும் வெளியீட்டு எண்:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "மொழி:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "கடைசியாக புதுப்பிக்கப் பட்டது"
+msgid "Team:"
+msgstr "குழுமம்:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "குழுமத்தின் மின்னஞ்சல் முகவரி:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "எழுத்து வகை:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "துப்புகள்"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "சுயமான மொழிபெயர்ப்பு"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "அரைகுறை  மொழிபெயர்ப்பு"
+
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "குறிப்புகள்:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "மூலக் கோப்பு"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s கோப்பினைத் திறப்பதில் சிக்கல்!"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "வரி நிறைவடையும் வகை:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "செமி கோலன்களால் பிரிக்கப் படும்படிக்கு விகுதிகள் (உ.ம். *.cpp;*.h):"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "எசகு பிசகான தலைப்பு: '%s'"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "பி.ஓ.எடிட் - காடலாக் நிர்வாகம்"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "வேறுபாடுகள் ஒன்றிணைக்கப் படுகின்றன..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "காடலாக்"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "மொத்தம்"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "மொழிபெயர்ப்பு வாபஸ்"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "அரைகுறை "
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "குறை காணப்பட்டவை"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "கடைசியாக புதுப்பிக்கப் பட்டது"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "அடைவினைத் தேர்வு செய்க"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "அடைவுகள்:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "சரங்களின் பட்டியலில்  கவனம் கொள்ளும் படிக்கு செய்ய வேண்டாம். அங்ஙனம் செய்தால் உலாவுவதற்கு, விசைப் பலகையின் Ctrl-arrows விசைகளை பயன்படுத்தவேண்டியிருக்கும். ஆயினும் தத்து விசையினை  அழுத்தாது உடனுக்குடன் உரையிடவும் இது உதவும்."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<பெயரிடப் படாத>"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "புதியவை "
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "திட்டத்தினை அகற்ற விரும்புகிறீர்களா?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "உறுதியாக"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"இத்திட்டத்திலுள்ள அனைத்து காடலாகினையும் ஒட்டுமொத்தமாக புதுப்பிக்க தாங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "புதிய சரங்கள்"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "கோப்பெதுவும் கிடைக்கவில்லை "
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "இச்சரத்திற்கு சுட்டிகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "துப்புகள்"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "காடலாக் புதுப்பிக்கப் பட்ட பின்னர் தொகுப்புரையினைத் திரையிடுக"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ஆம்"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "காலாவதியான சரங்கள்"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "உரை  உள்ளீட்டுக் களத்தில் எப்போதும் கவனம் இருக்கட்டும்"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"சரங்களின் பட்டியலில்  கவனம் கொள்ளும் படிக்கு செய்ய வேண்டாம். அங்ஙனம் செய்தால் உலாவுவதற்கு, "
+"விசைப் பலகையின் Ctrl-arrows விசைகளை பயன்படுத்தவேண்டியிருக்கும். ஆயினும் தத்து "
+"விசையினை  அழுத்தாது உடனுக்குடன் உரையிடவும் இது உதவும்."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "திறக்க"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "காடலாகினைத் திறக்கவும்"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "இடைமுகப்பு மொழியினைத் தேர்வு செய்க"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "காடலாக் வார்ப்பினைத் திறக்க"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "பார்ஸர் ஆணை:"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "பார்ஸர் அமைப்பு"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "பார்ஸர்கள்"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s கோப்புகள் சரவையிடப்படுகின்றன..."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "பாதைகள்"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "தன்மயமாக்குக"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "மொழிபெயர்ப்பு நினைவகம்"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "காட்ட விரும்பும் சுட்டியினை தேர்வு செய்க:"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "பன்மை  வடிவங்கள்:"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Cancel"
+msgstr "தவிர்க்க"
+
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "பன்மை:"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "பி.ஓ.எடிட்"
+msgid "New"
+msgstr "புதியவை "
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "பி.ஓ.எடிட் - காடலாக் நிர்வாகம்"
+msgid "Edit"
+msgstr "தொகுக்க"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "அலசப்பட்ட படைவுகளில் பி.ஓ எடிட் எந்தவொரு கோப்பினையும் கண்டெடுக்கவில்லை."
-
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "முன்னுரிமைகள்"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "முன்னேறுக"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "திட்ட விவரம்"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "திட்டத்தின் பெயர் மற்றும் வெளியீட்டு எண்:"
+msgid "Windows"
+msgstr "விண்டோஸ்"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "திட்டத்தின் பெயர்:"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "அழிக்கப் பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளை அகற்றவும்"
+msgid "Paths"
+msgstr "பாதைகள்"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "சுட்டிகள்"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "சுட்டிகள்:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
+msgid "OK"
+msgstr "ஆம்"
+
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "காக்க"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "குறிப்பினைத் துடைக்க"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "தேடுக..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "காக்க &as..."
+msgid "String to find:"
+msgstr "தேடப் பட வேண்டிய சரம்: "
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "விருப்பம் போல் காக்க..."
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "எழுத்தின் தன்மைச் சார்ந்தது"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "காடலாகினைக் காக்கவும்"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "முதற் பொருளிலிருந்து துவக்குக"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "மாற்றங்களைக் காக்கவும்"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "முழுமையானச் சொற்கள் மாத்திரம்"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "கோப்புகள் அலசப் படுகின்றன..."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "மூலச் சரங்களில் தேடுக..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Find in translations"
+msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளில் தேடுக"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "குறிப்புகளில் தேடுக"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "அடைவினைத் தேர்வு செய்க"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "சுய குறிப்புகளில் தேடுக"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "தாங்கள் விரும்பும் மொழியினைத் தேர்வு செய்க"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "புதிய மொழிபெயர்ப்புத் திட்டங்களை  உருவாக்குக"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Edit the project"
+msgstr "திட்டத்தினைத் தொகுக்க"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "திட்டத்தினை அகற்றி விடவும்"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Update all"
+msgstr "அனைத்தையும் புதுப்பி"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "இத்திட்டத்தில் உள்ள அனைத்து காடலாக் களையும் புதுப்பிக்க"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "திட்டத்தினைத் தொகுக்க"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "திட்டத்தின் பெயர்:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "காடலாக் புதுப்பிக்கப் பட்ட பின்னர் தொகுப்புரையினைத் திரையிடுக"
+msgid "Browse"
+msgstr "கண்டெடுக்க"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "ஒருமை:"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "அடைவினைப்  பட்டியலில் சேர்க்கவும்"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "முன்னுரிமைகள்"
+
+msgid "&Close"
+msgstr "&நிறைவு செய்க"
+
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&திறக்க..."
+
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
+msgid "&Save"
+msgstr "&காக்க"
+
+msgid "Save &as..."
+msgstr "காக்க &as..."
+
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "காடலாக் &நிர்வாகம்"
+
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "&அரைகுறை  மொழிபெயர்ப்பு"
+
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "மூல நிரலின் எழுத்து வகை:"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&குறிப்பினைத் தொகுக்க"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "மூல நிரலின் பார்ஸர்கள்:"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "மூலக் கோப்பு"
+msgid "&Show references"
+msgstr "சுட்டிகளைக் &காட்டுக"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
+msgid "&Find..."
+msgstr "தேடுக..."
+
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "&Preferences"
+msgstr ""
+
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "முதற் பொருளிலிருந்து துவக்குக"
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "தேடப் பட வேண்டிய சரம்: "
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "குழுமத்தின் மின்னஞ்சல் முகவரி:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&காடலாக்"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "குழுமம்:"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&முல ஆவணங்களிலிருந்து புதுபிக்கவும்"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "&POT கோப்பிலிருந்து புதுப்பிக்க"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&அகற்றுக - அழிக்கப் பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளை"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "காடலாகினைப் புதுப்பிக்கையில் சிக்கல். தரவு விடுபட்டுப்போகவோ  கெட்டுப் போகவோ  வாய்ப்புகளுண்டு."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "இச்சரங்கள் மூல நிரலில் தற்பொழுது இல்லை.\nகாடலாலிலிருந்து பி.ஓ. எடிட் அவற்றை  தற்போது நீக்கிவிடும்."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "இச்சரங்கள் மூல நிரலில் இருந்தும் காடலாகில் இல்லை. \nபி.ஓ.எடிட் அவற்றை  தற்போது காடலாகில் சேர்க்கும்."
-
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "பார்ஸர்களை  ஏவுவதற்காகப் பயன்படுத்தப் படும் ஆணை இது.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files (see below)."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "மூல நிரலின் எழுத்து வகை கொடுக்கப் பட்டிருந்தால் மாத்திரமே இது முனையத்தோடு இணைக்கப் படும். \n %c எழுத்து வகையின் மதிப்பக விரிகிறது."
+msgid "&About Poedit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "மூல நிரலின் எழுத்து வகை கொடுக்கப் பட்டிருந்தால் மாத்திரமே இது முனையத்தோடு இணைக்கப் படும். \n %f கோப்பின் பெயராக விரிகிறது. "
+msgid "&About"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "மூல நிரலின் எழுத்து வகை கொடுக்கப் பட்டிருந்தால் மாத்திரமே இது முனையத்தோடு இணைக்கப் படும். \n %k துருப்புச் சொல்லாக விரிகிறது. "
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "அரைகுறை  மொழிபெயர்ப்பு இருக்குமாயின் மாற்றப்படும்"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "செமி கோலன்களால் பிரிக்கப் படும்படிக்கு விகுதிகள் (உ.ம். *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "மொத்தம்"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "சுழி:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "துருப்புச் சொற்களின் பட்டியலில் பொருளினைச் சேர்க்கவும்:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"மூல நிரலின் எழுத்து வகை கொடுக்கப் பட்டிருந்தால் மாத்திரமே இது முனையத்தோடு இணைக்கப் "
+"படும். \n"
+" %k துருப்புச் சொல்லாக விரிகிறது. "
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "உள்ளீட்டு கோப்புகள் பட்டியலில் பொருளினைச் சேர்க்கவும்:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"மூல நிரலின் எழுத்து வகை கொடுக்கப் பட்டிருந்தால் மாத்திரமே இது முனையத்தோடு இணைக்கப் "
+"படும். \n"
+" %f கோப்பின் பெயராக விரிகிறது. "
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "மூல நிரலின் எழுத்து வகை:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"மூல நிரலின் எழுத்து வகை கொடுக்கப் பட்டிருந்தால் மாத்திரமே இது முனையத்தோடு இணைக்கப் "
+"படும். \n"
+" %c எழுத்து வகையின் மதிப்பக விரிகிறது."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "மொழிபெயர்ப்பு நினைவகம்"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "&அரைகுறை  மொழிபெயர்ப்பு"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "பன்மை  வடிவங்கள்:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "பிரதானப் பாதை:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "வாபஸ்"
+msgid "Update summary"
+msgstr "தொகுப்புரையினை புதுப்பிக்கவும்"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"இச்சரங்கள் மூல நிரலில் இருந்தும் காடலாகில் இல்லை. \n"
+"பி.ஓ.எடிட் அவற்றை  தற்போது காடலாகில் சேர்க்கும்."
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "New strings"
+msgstr "புதிய சரங்கள்"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"இச்சரங்கள் மூல நிரலில் தற்பொழுது இல்லை.\n"
+"காடலாலிலிருந்து பி.ஓ. எடிட் அவற்றை  தற்போது நீக்கிவிடும்."
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "மொழிபெயர்ப்பு வாபஸ்"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "ுரையினை புதிக்கவும்"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "காலாவதியான சரங்கள்"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "அனைத்தையும் புதுப்பி"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(புதியது 0 , காலாவதியானது 0)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "இத்திட்டத்தில் உள்ள அனைத்து காடலாக் களையும் புதுப்பிக்க"
+msgid "Open"
+msgstr "திறக்க"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "காடலாகினைப் புதுப்பிக்க - மூலங்களுடன் இசைவு காண்க"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "காடலாகினைக் காக்கவும்"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "&POT கோப்பிலிருந்து புதுப்பிக்க"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "தொகுப்புரையினை புதுப்பிக்கவும்"
+msgid "Update"
+msgstr "ுரையினை புதிக்கவும்"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr ""
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "காடலாகினைப் புதுப்பிக்க - மூலங்களுடன் இசைவு காண்க"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr ""
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "அரைகுறை  மொழிபெயர்ப்பு இருக்குமாயின் மாற்றப்படும்"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட எழுத்துருக்களை  உரைக் களத்தில் பயன்படுத்துக"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "தேர்வு செய்யப் பட்ட எழுத்துருக்களை மொழிபெயர்ப்புப் பட்டியல்களில் பயன்படுத்தவும்."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
 #, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "முழுமையானச் சொற்கள் மாத்திரம்"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "விண்டோஸ்"
+msgid "Proceed"
+msgstr "முன்னேறுக"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Cannot create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கோப்புகளை  பி.ஓ.எடிட் சாளரத்தில் இடுவது சாத்தியமில்லை."
-
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "இம்மாற்றம் செயற்படுத்தப் பட பி.ஓ.எடிட்டினைத் தாங்கள் மீண்டும் துவங்க வேண்டும்."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "தங்களின் பெயர்:"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
-
diff --git a/locales/tg.mo b/locales/tg.mo
index b0dc08b..cd2e02a 100644
Binary files a/locales/tg.mo and b/locales/tg.mo differ
diff --git a/locales/tg.po b/locales/tg.po
index dd208c4..b257ec7 100644
--- a/locales/tg.po
+++ b/locales/tg.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Tajik\n"
 "Language: tg_TJ\n"
@@ -14,2136 +14,1682 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (анҷоми мӯҳлати версияи бета: %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Хабари огоҳии зеринро пинҳон кунед"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (тағйирёфта)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (захиранашуда)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Дигар нишон дода нашавад"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d пешниҳод аз ҳофизаи тарҷумаҳо ворид шудааст."
-msgstr[1] "%d пешниҳод аз ҳофизаи тарҷумаҳо ворид шудаанд."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "%d масъалаи тарҷума пайдо шудааст."
-msgstr[1] "%d масъалаи тарҷума пайдо шудааст."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% тарҷумашуда, %i сатр"
-msgstr[1] "%i %% тарҷумашуда, %i сатр"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Сарлавҳаи хатогӣ: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% тарҷумашуда, %i сатр (%s)"
-msgstr[1] "%i %% тарҷумашуда, %i сатр (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Файли тарҷума вайрон шудааст: шакли ҷамъи msgstr бо шакли ҷамъи msgid "
+"истифода шудааст"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i носаҳеҳ"
-msgstr[1] "%i носаҳеҳ"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Файли тарҷума вайрон шудааст: шакли ҷамъи msgstr бе шакли ҷамъи msgid "
+"истифода шудааст"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i душворфаҳм"
-msgstr[1] "%i душворфаҳм"
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Ҳангоми боркунии каталог хатогӣ пайдо шуд. Эҳтимол баъзе маълумотҳо гум "
+"шудаанд ё ҳамчун натиҷа вайрон шудаанд."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i сатри файли '%s' ба таври лозимӣ кушода нашудаанд."
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Файли %s бор карда нашуд, эҳтимол он вайрон аст."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i тарҷуманашуда"
-msgstr[1] "%i тарҷуманашуда"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Дар бораи PoEdit"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Дар бораи Poedit"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Хатбаракҳо"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Пӯшидан"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Равзанаи шарҳ"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Файли '%s' танҳо барои хониш аст ва захира карда намешавад.\n"
+"Онро дар зери номи дигар захира кунед."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Равзанаи шарҳ"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Файли %s захира карда нашуд."
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
+"Барои шаклсозии хуби файли зерин мушкилиҳо пайдо шудаанд (аммо он хуб захира "
+"карда шуд)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
+"Файл дар маҷмӯи аломатҳои '%s', ки дар танзимоти файл татбиқ шудааст, захира "
+"намешавад.\n"
+"\n"
+"Файл ба ивази рамзгузории интихобшуда ба формати UTF-8 захира шудааст ва "
+"танзими файл мувофиқи ин формат тағйир ёфт."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Татбиқ кардан ва ба сатри дигар гузарондан"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Татбиқ кардан ва ба сатри дигар гузарондан"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Таҳрир"
-
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Ҷустуҷӯ..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&Кӯмаки GNU gettext"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&Кӯмаки GNU gettext"
-
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Гузаштан"
-
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&Кӯмак"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Иҷозатнома..."
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Захиракунии файл қатъ карда шуд"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Лоиҳаи нав..."
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Муттаҳидшавии фарқиятҳо..."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Навбатӣ >"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "POT-файли '%s' номувофиқ аст."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Сатри навбатӣ"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Истифодаи забони асосӣ)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Сатри навбатӣ"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Забони дилхоҳро интихоб кунед"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Кумаки онлайн"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Интихоби забон"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Кумаки онлайн"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Барои татбиқ кардани тағйирот Шумо бояд барномаро аз нав оғоз кунед."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Кушодан..."
+msgid "Learn more"
+msgstr "Маълумоти муфассал"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Танзими барнома"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Танзимот..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Фармони қатъшуда: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Сатри қаблӣ"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Муттаҳид кардани файлҳои gettext баргузор нагашт."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Сатри қаблӣ"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Пуйиши файлҳо..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Хусусиятҳо..."
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s файл таҷзия карда шудааст..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Пок кардани тарҷумаҳои нестшуда"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Боркунии файлҳои баровардашуда баргузор нагашт."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Пок кардани тарҷумаҳои нестшуда"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Кӯмак"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Захира кардан"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Намоиши бартариҳо"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Намоиши бартариҳо"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Омор"
-
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "&Аввал сатрҳои тарҷуманашуда"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Аввал сатрҳои тарҷуманашуда"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Навсозӣ кардан аз сатрҳои аслӣ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Навсозӣ кардан аз сатрҳои аслӣ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Санҷиши тарҷума"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Санҷиши тарҷума"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Намоиш"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "POT-файли '%s' номувофиқ аст."
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "файлҳои муваққатиро (барои ислоҳкунии хатоҳо) нест накунед"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
 #, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i нав, %i кӯҳнашуда)"
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 нав, 0 кӯҳнашуда)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Маълумоти муфассал дар бораи GNU gettext)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Кушодани файл"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Истифодаи забони асосӣ)"
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Қаблӣ"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<беном>"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Файли '%s' мавҷуд нест."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Дар бораи %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Изҳорот"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Илова кардани директория ба рӯйхат"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Калидвожаҳои иловагӣ"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Версияи %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Доимо тағйир додани маркази диққат ба ҳошияи матнгузорӣ"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Барномаи Poedit барои тарҷумаи файлҳо хеле осон аст."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Объект дар рӯйхати файлҳои вурудӣ:"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Мудири файлҳои тарҷума"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Илова кардани объект ба рӯйхати калидвожаҳо:"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Санҷиши навсозиҳо..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Дар ҳоли таҷзияи рамзи WordPress..."
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Таҳрир"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Тарҷумаи худкор"
+msgid "Undo"
+msgstr "Инкоркунӣ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Санҷиши худкор барои насби версияи навтарини Poedit"
+msgid "Redo"
+msgstr "Дубора анҷом додан"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Ҳангоми захиракунии тарҷума, файлро дар формати .mo эҷод кунед"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Гузоштан мувофиқи сабк"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Носаҳеҳ"
+msgid "Delete"
+msgstr "Нест кардан"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Масири асосӣ:"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Санҷиши имло ва дастури забон"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Дар версияи рамзи кушод таъсис меёбад  →"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Намоиши санҷиши имло ва дастури забон"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Рафтор"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Санҷиши ҳуҷҷат"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Мӯҳлати версияи бета ба анҷом расид"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Санҷиши имло ҳангоми навис"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Санҷиши имлои тарҷума"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Файли тарҷума вайрон шудааст: шакли ҷамъи msgstr бе шакли ҷамъи msgid истифода шудааст"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Санҷиши имло ба таври худкор"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Файли тарҷума вайрон шудааст: шакли ҷамъи msgstr бо шакли ҷамъи msgid истифода шудааст"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Ивазкуниҳо"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Тамошо кардан"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Намоиши ивазкуниҳо"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Хариди онлайн..."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Нусха бардоштан/гузоштани ҳушманд"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Харидан дар онлайн..."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Нохунакҳои ҳушманд"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Файли тарҷума"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Тирегузории ҳушманд"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Тоза кардан"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Пайвандҳои ҳушманд"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Мубодилаи CR/LF"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Ивазкунии матн"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Бекор кардан"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Табдилдиҳӣ"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Директорияи муваққатӣ эҷод карда нашуд."
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Табдил ба ҳарфҳои хурд"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Барнома иҷро карда намешавад: %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Табдил ба ҳарфҳои хурд"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
 msgid "Capitalize"
 msgstr "Ҳарфҳои калон"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ҳарфи хурду калон"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Файли тарҷума"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Файли тарҷума тағйир ёфт. Оё шумо мехоҳед, ки тағйиротро захира кунед?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Хусусиятҳои файли тарҷума"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Мудири &файлҳои тарҷума"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Мудири &файлҳои тарҷума"
-
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Мудири файлҳои тарҷума"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Иваз кардани забони интерфейс"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Рамзгузорӣ:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Санҷиши ҳуҷҷат"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Санҷиши имлои тарҷума"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Санҷиши имло ҳангоми навис"
-
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Санҷиши навсозиҳо..."
+msgid "Speech"
+msgstr "Талаффуз"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Санҷиши хатогиҳо дар тарҷума"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Оғози талаффуз"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Санҷидани навсозиҳо..."
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Манъи талаффуз"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Санҷиши имло"
+msgid "&View"
+msgstr "&Намоиш"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Тоза кардани тарҷума"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Тоза кардани шарҳ"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Тоза кардани тарҷума"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Пӯшидан"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Шарҳ"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Равзанаи шарҳ таҳриршаванда аст"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Файл кушода намешавад."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Шарҳ:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Файли нодуруст"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Баровардани рамзи манбаро дар Танзимот танзим кунед."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Эҳтимол аст, ки файл вайрон шудааст ё дар формате мебошад, ки бо Poedit "
+"дастгирӣ намешавад."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Тасдиқ"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Қиматҳои думаънодори \"%s\" дар %s аралаш кард."
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Ихтилоф: якчанд файли плагини асосӣ мавҷуданд."
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Пеш аз навсозӣ кардан аз манбаҳо, ҳофизаи тарҷумаҳоро (TM) санҷед"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Контекст:"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Нусха бардоштан аз матни сатри аслӣ"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Нусха бардоштан аз матни сатри аслӣ"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Санҷиши имло ба таври худкор"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Ягон файли PO барои макони \"%s\" муайян нашуд."
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Домени тарҷума аз плагини \"%s\" муайян карда нашуд."
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Файли %s бор карда нашуд, эҳтимол он вайрон аст."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Файли %s захира карда нашуд."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Аз нав тарҷума кунед. Poedit ҳамаро аз нав ба таври худкор танзим мекунад. Шумо тарҷума кунед."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Аз нав тарҷума кардан"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Эҷод кардани лоиҳаи тарҷумаи нав"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Андозаи пойгоҳи иттилоотӣ дар диск:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Нест кардан"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Шумо наметавонед зиёда аз як файл дар барномаи Poedit кушоед."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Нест кардани лоиҳа"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Файли '%s' барои тарҷума нест."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Феҳристҳо"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Барномаи Poedit"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Намоиши &шарҳҳо барои тарҷумон"
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Намоиши &нохунакҳо"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Гузаштан"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Намоиши &шарҳҳо барои тарҷумон"
+msgid "Source text:"
+msgstr "Матни сатри аслӣ:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Намоиши &нохунакҳо"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Шакли танҳо:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Намоиши рақамҳои &сартҳо"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Шакли ҷамъ:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Намоиши рақамҳои &сартҳо"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Тарҷума:"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки ҳама файлҳои тарҷумаи лоиҳаи зеринро ба якбора навсозӣ кунед?"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Оё шумо мехоҳед, ки лоиҳаи зеринро нест кунед?"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Оё шумо мехоҳед, ки ҳамаи тарҷумаҳоеро, ки дигар истифода намешаванд, нест кунед?"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Файли тарҷума тағйир ёфт. Оё шумо мехоҳед, ки тағйиротро захира кунед?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Захира накардан"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Захира кардани тағйирот"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Тағйир надодани формати файлҳои мавҷуда"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Тағйиротҳои шумо гум мешаванд, агар онҳоро захира накунед."
+
+msgid "Save"
+msgstr "Захира кардан"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
 msgid "Don't save"
 msgstr "Захира накардан"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Дигар нишон дода нашавад"
-
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Боргирӣ кардан"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Баромад"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "&Захира кардан ҳамчун HTML..."
-
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Таҳрир"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "&Таҳрир кардани шарҳ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Таҳрир кардани шарҳ"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Захира накардан"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Таҳрир кардани шарҳ"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Захира кардан ҳамчун..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Таҳрир кардани тарҷума"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Таҳрир кардани шарҳ"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Таҳрир кардани лоиҳа"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Барориш ҳамчун..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Таҳрири лоиҳа"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Муҳаррир"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Кушодани қолиби файл"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Дастгирӣ тавассути почтаи электронӣ..."
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Дастгирӣ тавассути почтаи электронӣ..."
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Навсозии каталог"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Дастгирӣ тавассути почтаи электронӣ"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Дастгирӣ тавассути почтаи электронӣ"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Фаъолсозии санҷиши имло ҳангоми навис"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
 msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
 msgstr "Вурудҳои файл эҳтимол нодуруст ҳастанд."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Вурудҳои файли тарҷумаи зерин шаклҳои ҷамъи гуногунро дар бар мегирад ва сарлавҳаи шаклҳои ҷамъ маълумоти мазкур намоиш медиҳад:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Тарҷумаҳои хатогӣ бо ранги сурх дар рӯйхат қайд карда шудаанд. Тафсилоти хатоҳо бо интихоби сатри тарҷумаи хатогӣ намоиш дода мешаванд."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Навсозии файл қатъ карда шуд. Барои маълумот, тугмаи 'Тафсилот >>' -ро пашх "
+"кунед."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Ҳангоми боркунии сатрҳои файли '%s' хатогӣ пайдо шуд."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "%d масъалаи тарҷума пайдо шудааст."
+msgstr[1] "%d масъалаи тарҷума пайдо шудааст."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Хатогӣ ҳангоми кушодани файли %s!"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Натиҷаҳои санҷиш"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Захиракунии файл қатъ карда шуд"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Тарҷумаҳои хатогӣ бо ранги сурх дар рӯйхат қайд карда шудаанд. Тафсилоти "
+"хатоҳо бо интихоби сатри тарҷумаи хатогӣ намоиш дода мешаванд."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Хато:"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Файл бо муваффақият захира шудааст."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Ҳама"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Файли тарҷумашуда бо муваффақият захира шудаааст ва ба формати МО табдил "
+"дода шудааст, вале эҳтимолан он дуруст кор намекунад."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Файли шумо бехатар захира шудааст, аммо ба формати МО барои истифода сохта "
+"намешавад."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Барориш ҳамчун..."
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Баровардан аз манбаҳо"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Баровардани матн аз файлҳои манбаъ дар ҷузвдонҳои зерин:"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Ягон хатогӣ дар тарҷума ёфт нашудааст."
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Фармони қатъшуда: %s"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Баровардани иттилооти WordPress қатъ шудааст."
-
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Боркунии файлҳои баровардашуда баргузор нагашт."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Муттаҳид кардани файлҳои gettext баргузор нагашт."
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Тарҷума барои истифода тайёр аст, вале %d сатр то ҳол тарҷума нашудааст."
+msgstr[1] ""
+"Тарҷума барои истифода тайёр аст, вале %d сатр то ҳол тарҷума нашудаанд."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Файли '%s' кушода нашуд."
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Тарҷума барои истифода тайёр аст."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Ҳофизаи тарҷума навсозӣ нашуд: %s"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Ягон истинод барои сатри ҷорӣ ёфт нашуд."
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Файли '%s' мавҷуд нест."
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Маълумоте, ки мехоҳед намоиш диҳед интихоб кунед:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Файли '%s' барои тарҷума нест."
+msgid "References"
+msgstr "Ҳаволаҳо"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Файли '%s' танҳо барои хониш аст ва захира карда намешавад.\nОнро дар зери номи дигар захира кунед."
+msgid "Context:"
+msgstr "Контекст:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Ворид кардани тарҷумаҳои намерасидагӣ аз &TM"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Шумо бояд суроғаи почтаи электронии худро дар Танзимот ворид кунед, барои "
+"он, ки маълумот дар сарлавҳаи \"Тарҷумони охирин\" (Last-Translator) дар "
+"файлҳои GNU gettext қайд карда шавад."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Ворид кардани тарҷумаҳои намерасидагӣ аз &TM"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Воридкунии тарҷумаҳои намерасидагӣ аз TM..."
+msgid "Set email"
+msgstr "Почтаи электрониро ворид кунед"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Омодасозӣ..."
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Номи лоиҳаи тарҷума муайян нашудааст."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Ҷустуҷӯ"
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Ҷустуҷӯи навбатӣ"
+msgid "Set name"
+msgstr "Интихоби ном"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Ҷустуҷӯи қаблӣ"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Забони тарҷума интихоб нашудааст."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Ҷустуҷӯ дар шарҳҳои худкор"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Ҷустуҷӯ дар шарҳҳо"
+msgid "Set language"
+msgstr "Интихоби забон"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Ҷустуҷӯ дар сатрҳои аслӣ"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Файли зерин воридотҳоро дар шакли ҷамъ дорад, аммо Сарлавҳаи шакли ҷамъ "
+"сохта надорад."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Ҷустуҷӯ дар тарҷумаҳо"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Вурудҳои файли тарҷумаи зерин шаклҳои ҷамъи гуногунро дар бар мегирад ва "
+"сарлавҳаи шаклҳои ҷамъ маълумоти мазкур намоиш медиҳад:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Ҷустуҷӯи навбатӣ"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Сарлавҳаи шакли ҷамъ лозим аст."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Ҷустуҷӯи қаблӣ"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Хатогии синтаксисӣ дар шакли ҷамъи сарлавҳа (\"%s\")."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Ҷустуҷӯ..."
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
 msgid "Fix the header"
 msgstr "Сарварақро ислоҳ кунед"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Чунин менамояд, ки ҷузвдон плагин ва мавзӯро дар бар мегирад."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Шакли ҷамъ барои ибораи истифодашуда бо файл барои %s ғайриоддӣ аст."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифтҳо"
+msgid "Review"
+msgstr "Тафтиш"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Шакли %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Чунин менамояд, ки ҷузвдон плагин ва мавзӯи WordPress-ро дар бар мегирад."
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Ҳангоми боркунии сатрҳои файли '%s' хатогӣ пайдо шуд."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Версияи ройгон (такмил диҳед!)"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Душворфаҳм"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Тарҷумаи душворфаҳм"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Файлҳои GNU gettext (*.po)|*.po|Ҳама файлҳо (*.*)|*.*"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (захиранашуда)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Қолабҳои GNU gettext (*.pot)|*.pot|Ҳама файлҳо (*.*)|*.*"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (тағйирёфта)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Уолибҳои GNU gettext (*.pot)|*.pot|Файлҳои GNU gettext (*.po)|*.po|Ҳамаи файлҳо (*.*)|*.*"
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ба хатбараки %i гузаред\tCtrl+%i"
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Ҳофизаи тарҷума навсозӣ нашуд: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Ба хатбараки %i гузаред\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Пок кардани тарҷумаҳои нестшуда"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ба хатбараки %i гузаред\tCtrl+%i"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr ""
+"Оё шумо мехоҳед, ки ҳамаи тарҷумаҳоеро, ки дигар истифода намешаванд, нест "
+"кунед?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Файли HTML (*.html)|*.html"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Агар тоза карданро идома диҳед, ҳама тарҷумаҳои ҳамчун нест карда, бе "
+"бозгашт нест мешаванд. Агар онҳо дар оянда баргашта илова шаванд, шумо "
+"онҳоро дигар тарҷума карда наметавонед."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Хабари огоҳии зеринро пинҳон кунед"
+msgid "Keep"
+msgstr "Нигоҳ доштан"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "Рақам"
+msgid "Purge"
+msgstr "Поксозӣ"
+
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Маълумот"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Агар интихоб кунед, равзанаи шарҳ таҳриршаванда мешавад."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Агар фаъол бошад, Poedit ба воситаи тарҷумаҳои захирашуда аз\nҳофизаи тарҷумаҳо сатрҳои навро тарҷума мекунад. Агар TM қариб\nхолӣ бошад, тарҷума аз ҳофизаи тарҷумаҳо самарабахш намебошад. Агар бисёр\nтарҷума карда, ҳофизаи тарҷумаҳоро (TM) зиёд кунед, дар таниҷа пешниҳодҳои мувофиқтарро қабул мекунед."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Агар тоза карданро идома диҳед, ҳама тарҷумаҳои ҳамчун нест карда, бе бозгашт нест мешаванд. Агар онҳо дар оянда баргашта илова шаванд, шумо онҳоро дигар тарҷума карда наметавонед."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Воридкунии тарҷумаҳо"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Воридкунии тарҷумаҳо: %d"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d пешниҳод аз ҳофизаи тарҷумаҳо ворид шудааст."
+msgstr[1] "%d пешниҳод аз ҳофизаи тарҷумаҳо ворид шудаанд."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Иловаи версияҳои бета"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Тарҷумаҳо ҳамчун душворфаҳм қайд карда шудаанд, зеро ки онҳо метавонанд "
+"носаҳеҳ бошанд. Шумо бояд онҳоро барои санҷиши хатоҳо аз назар гузаронед."
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Файли нодуруст"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Ягон пешниҳод аз ҳофизаи тарҷумаҳо ворид нашуд."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Иттилооти иҷозатнома нодуруст аст."
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Ҳофизаи тарҷумаҳо (TM) ягон пешниҳоди мувофиқро барои сатрҳои ин файл дар "
+"бар намегирад. TM-и ҷорӣ танҳо тарҷумаҳои ҷузъӣ ба таври худкор пешниҳод "
+"мекунад, баъд аз оне ки Poedit тарҷумаҳоро аз файлҳои қаблӣ ҷамъ кунад."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Дархост:"
+msgid "Translating"
+msgstr "Дар ҳоли тарҷума"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Объект"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Воридкунии тарҷумаҳои намерасидагӣ аз TM..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Нигоҳ доштан"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Рамзи забон ё номи забон (масалан, \"tg\" барои забони тоҷикӣ)"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Нусха бардоштан аз матни сатри аслӣ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Забони тарҷума интихоб нашудааст."
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Нусха бардоштан аз матни сатри аслӣ"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Забони тарҷума:"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Тоза кардани тарҷума"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Интихоби забон"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Тоза кардани тарҷума"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Забон:"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Таҳрир кардани шарҳ"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Санаи тағйири охирин"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Таҳрир кардани шарҳ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Илова кардан аз файлҳо..."
+msgid "References:"
+msgstr "Ҳаволаҳо:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Маълумоти бештар дар бораи калидвожаҳои gettext"
+msgid "Everything"
+msgstr "Ҳама"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Маълумоти бештар дар бораи шаклҳои ҷамъ"
+#, c-format
+msgid "Form %i"
+msgstr "Шакли %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Маълумоти муфассал"
+msgid "Zero"
+msgstr "Сифр"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Шартномаи иҷозатнома"
+msgid "One"
+msgstr "Як"
+
+msgid "Two"
+msgstr "Ду"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Калиди иҷозатнома"
+msgid "Other"
+msgstr "Дигар"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Иҷозатнома..."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Хатбаракҳо"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Иҷозатнома ба %s дода шудааст"
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Иҷозатнома ба %s дода шудааст"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Шакли ба охир расидани сатр:"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Рӯйхати дарозкунии муддат бо нуқта-вергулҳо ҷудо карда мешаванд (мисол *.cpp;*.h):"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Табдил ба ҳарфҳои хурд"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Табдил ба ҳарфҳои хурд"
+msgid "Source text"
+msgstr "Матни сатри аслӣ"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Сарлавҳаи хатогӣ: '%s'"
+msgid "Translation"
+msgstr "Тарҷума"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Муттаҳидшавии фарқиятҳо..."
+msgid "ID"
+msgstr "Рақам"
+
+msgid "unknown language"
+msgstr "забони номаълум"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
 #, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Вазъияти хуруҷи интиқол: %d"
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Тарҷума — %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "Хато:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Ном"
+msgid "Project info"
+msgstr "Маълумоти лоиҳа"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Номи лоиҳаи тарҷума барои"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Номи лоиҳа ва версия:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "&Тарҷуманашудаи навбатӣ"
+msgid "Language:"
+msgstr "Забон:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "&Тарҷуманашудаи навбатӣ"
+msgid "Team:"
+msgstr "Гурӯҳ:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Бояд тафтиш карда шавад (душворфаҳм)"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Почтаи электронии гурӯҳи корӣ:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Ба рӯйхати сатр ҳаргиз нагузоред, ки маркази диққатро ишғол кунад. Агар фаъол бошад, шумо бояд Ctrl-ақрабаки идора кардан аз клавиатура истифода баред, аммо шумо инчунин имкони ворид кардани матнро бе зарурияти пахш кардани Tab барои тағйироти маркази диққат доред."
+msgid "Charset:"
+msgstr "Рамзгузорӣ:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Нав"
+msgid "Source"
+msgstr "Сатри аслӣ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Файли нав аз &POT/PO..."
+msgid "Notes"
+msgstr "Эзоҳ"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Тарҷумаи худкор"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Тарҷумаи нав барои WordPress..."
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Тарҷумаи душворфаҳм"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Тарҷумаи нав барои WordPress..."
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Қайдҳои тарҷумон:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Файли нав аз &POT/PO..."
+msgid "Comment:"
+msgstr "Шарҳ:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Сатрҳои нав"
+msgid "Source file"
+msgstr "Файли аслӣ"
+
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Рӯйдодҳои файли аслӣ:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Ягон пешниҳод аз ҳофизаи тарҷумаҳо ворид нашуд."
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Дар ин ҷо ягон файл ёфт нашуд: "
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Хатогӣ ҳангоми кушодани файли %s!"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Ягон хатогӣ дар тарҷума ёфт нашудааст."
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Барнома иҷро карда намешавад: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Ягон истинод барои сатри ҷорӣ ёфт нашуд."
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Рамзи забон ё номи забон (масалан, \"tg\" барои забони тоҷикӣ)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Не, ташаккур"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Забони тарҷума"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Тарҷуманашуда"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Забони тарҷума:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Эзоҳ"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Мудири файлҳо - Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Қайдҳои тарҷумон:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Файли тарҷума"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Хуб"
+msgid "Total"
+msgstr "Ҳамагӣ"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Сатри кӯҳнашуда"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Тарҷуманашуда"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Як"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Душворфаҳм"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Кушодан"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Носаҳеҳ"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Кушодан дар муҳаррир"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Санаи тағйири охирин"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "Интихоби ҷузвдон"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Файли PO-и мавҷудбударо кушоед ва тарҷумаро таҳрир намоед."
+msgid "Directories:"
+msgstr "Феҳристҳо"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Кушодани файл"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<беном>"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Кушодани қолиби файл"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Оё шумо мехоҳед, ки лоиҳаи зеринро нест кунед?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Дигар"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Тасдиқ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "&Тарҷуманашудаи пешина"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки ҳама файлҳои тарҷумаи лоиҳаи зеринро ба якбора "
+"навсозӣ кунед?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "&Тарҷуманашудаи пешина"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Фармони таҷзия"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Танзимоти таҷзия"
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Таҷзия"
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s файл таҷзия карда шудааст..."
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Гузоштан мувофиқи сабк"
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Масирҳо"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Маълумоти шахсӣ"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Намоиш додани хулоса баъд аз навсозии файл"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Маълумоте, ки мехоҳед намоиш диҳед интихоб кунед:"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Санҷиши имло"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Лутфан, версияи навтаринро аз вебсайти Poedit дар http://poedit.net/beta/ боргирӣ кунед"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Доимо тағйир додани маркази диққат ба ҳошияи матнгузорӣ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Лутфан, ин сабти рӯйдодро ба help at poedit.net фиристонед. Ташаккур!"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Ба рӯйхати сатр ҳаргиз нагузоред, ки маркази диққатро ишғол кунад. Агар "
+"фаъол бошад, шумо бояд Ctrl-ақрабаки идора кардан аз клавиатура истифода "
+"баред, аммо шумо инчунин имкони ворид кардани матнро бе зарурияти пахш "
+"кардани Tab барои тағйироти маркази диққат доред."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Лутфан, аввал файлро захира кунед. То он гоҳ ин қисмат таҳрир карда намешавад."
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Шаклҳои ҷамъ:"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Шакли ҷамъ барои ибораи истифодашуда бо файл барои %s ғайриоддӣ аст."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Шакли ҷамъ:"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Иваз кардани забони интерфейс"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Барномаи Poedit"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Мудири файлҳо - Poedit"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Қайдкунии Poedit"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Истифодаи ҳофизаи тарҷумаҳо"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Такмилдиҳии Poedit"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Илова кардан аз файлҳо..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Poedit мӯҳтаворо аз ҷузвдони интихобшуда муайян накард. Эҳтимол аст, ки плагин ё мавзӯъ хато дорад ё Poedit онҳоро коркард наметавонад. Тавсифи хато:\n\n • %s\n\nЛутфан, барои ҳал кардани ин мушкилӣ ба help at poedit.net нависед."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Ҳангоми пуйиш Poedit ягон файлро дар феҳристҳо дарёфт накард."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Барномаи Poedit барои тарҷумаи файлҳо хеле осон аст."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Пеш аз навсозӣ кардан аз манбаҳо, ҳофизаи тарҷумаҳоро (TM) санҷед"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit бояд ҳофизаи тарҷумаҳои шуморо ба формати нав табдил кунад."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Агар фаъол бошад, Poedit ба воситаи тарҷумаҳои захирашуда аз\n"
+"ҳофизаи тарҷумаҳо сатрҳои навро тарҷума мекунад. Агар TM қариб\n"
+"холӣ бошад, тарҷума аз ҳофизаи тарҷумаҳо самарабахш намебошад. Агар бисёр\n"
+"тарҷума карда, ҳофизаи тарҷумаҳоро (TM) зиёд кунед, дар таниҷа пешниҳодҳои "
+"мувофиқтарро қабул мекунед."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Танзимот"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Тарҷумаҳои захрашуда:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Омодасозии интиқол..."
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Андозаи пойгоҳи иттилоотӣ дар диск:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Амал кардан"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Интихоби файлҳо барои тарҷума"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Маълумоти лоиҳа"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Ҳофизаи тарҷума"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Номи лоиҳа ва версия:"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Воридкунии тарҷумаҳо"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Номи лоиҳа:"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Омодасозӣ..."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Хариди версияи пурра хусусиятҳои иловагиро дар версияи ҷорӣ\nва барои версияҳои ояндаи Poedit мекушояд, аз ҷумла:\n\n"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Поксозӣ"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Пок кардани тарҷумаҳои нестшуда"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Баромад"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Бекор кардан"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Дубора анҷом додан"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Ҳаволаҳо"
+msgid "New"
+msgstr "Нав"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Ҳаволаҳо:"
+msgid "Edit"
+msgstr "Таҳрир"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Қайд кардан"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Сарлавҳаи шакли ҷамъ лозим аст."
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Тафтиш"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Иловаи версияҳои бета"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Захира кардан"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "&Захира кардан ҳамчун..."
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "&Захира кардан ҳамчун..."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Захира кардан ҳамчун..."
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Захира кардани файл"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (тавсия мешавад)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Захира кардани тағйирот"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Пуйиши файлҳо..."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Интихоби ҷузвдон"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Калидвожаҳои иловагӣ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Интихоби ҷузвдон бо плагин ё мавзӯи WordPress"
+msgid "Paths"
+msgstr "Масирҳо"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Интихоби файлҳо барои тарҷума"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Забони дилхоҳро интихоб кунед"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Номи лоиҳаи тарҷума барои"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Гузоштани хатбараки %i\tAlt+%i"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "масалан, nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Гузоштани хатбараки %i\tCtrl+%i"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (тавсия мешавад)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Гузоштани хатбараки %i\tAlt+%i"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
+"Лутфан, аввал файлро захира кунед. То он гоҳ ин қисмат таҳрир карда "
+"намешавад."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Почтаи электрониро ворид кунед"
+msgid "OK"
+msgstr "Хуб"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Интихоби забон"
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Тоза кардан"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Интихоби ном"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Тоза кардани шарҳ"
+
+msgid "Find..."
+msgstr "Ҷустуҷӯ..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Намоиши санҷиши имло ва дастури забон"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Ҷустуҷӯи сатр:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Намоиши ивазкуниҳо"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Ҳарфи хурду калон"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Намоиш додани хулоса баъд аз навсозии файл"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Аз банди аввлин сар кунед"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Шакли танҳо:"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Танҳо калимаҳои пурра"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Нусха бардоштан/гузоштани ҳушманд"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Ҷустуҷӯ дар сатрҳои аслӣ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Тирегузории ҳушманд"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Ҷустуҷӯ дар тарҷумаҳо"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Пайвандҳои ҳушманд"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Ҷустуҷӯ дар шарҳҳо"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Нохунакҳои ҳушманд"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Ҷустуҷӯ дар шарҳҳои худкор"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Аз рӯи &тартиби файлҳо"
+msgid "Close"
+msgstr "Пӯшидан"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Аз рӯи &сатрҳои аслӣ"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Қаблӣ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Аз рӯи &тарҷумаҳо"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Навбатӣ >"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Аз рӯи &тартиби файлҳо"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Эҷод кардани лоиҳаи тарҷумаи нав"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Аз рӯи &сатрҳои аслӣ"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Таҳрири лоиҳа"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Аз рӯи &тарҷумаҳо"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Нест кардани лоиҳа"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Сатри аслӣ"
+msgid "Update all"
+msgstr "Ҷадидсозии ҳама"
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Матни сатри аслӣ"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Ҳамаи файлҳоро дар ин лоиҳа навсозӣ кунед"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Рамзгузории сатрҳои аслӣ:"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Таҳрир кардани лоиҳа"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Ҷузвдони рамзи манбаи '%s' вуҷуд надорад."
+msgid "Project name:"
+msgstr "Номи лоиҳа:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Рамзи таҷзияи сатрҳои аслӣ:"
+msgid "Browse"
+msgstr "Тамошо кардан"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Файли аслӣ"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Илова кардани директория ба рӯйхат"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Рӯйдодҳои файли аслӣ:"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Танзимот..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Матни сатри аслӣ"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Пӯшидан"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Матни сатри аслӣ:"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Баромад"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Луғати сатрҳои аслӣ"
+msgid "Quit"
+msgstr "Баромад"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Масирҳои сатрҳои аслӣ"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Лоиҳаи нав..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Талаффуз"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Файли нав аз &POT/PO..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Луғати тафтиши имло барои забони %s дастнорас аст. Шумо бояд онро сабт кунед."
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Файли нав аз &POT/PO..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Санҷиши имло ва дастури забон"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Кушодан..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Оғози талаффуз"
+msgid "Open Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Аз банди аввлин сар кунед"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Захира кардан"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Омор"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "&Захира кардан ҳамчун..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Манъи талаффуз"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Захира кардан ҳамчун..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Тарҷумаҳои захрашуда:"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Ҷустуҷӯи сатр:"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "&Захира кардан ҳамчун HTML..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Сатрҳо дар забони аслӣ"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Санҷидани навсозиҳо..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Ивазкуниҳо"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Мудири &файлҳои тарҷума"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Хатогии синтаксисӣ дар шакли ҷамъи сарлавҳа (\"%s\")."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Мудири &файлҳои тарҷума"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Файли PO ё қолиби POT-и мавҷудбударо истифода баред ва тарҷумаи навро дар асоси он таҳия кунед."
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "&Тарҷумаи зерин барои ман душворфаҳм аст"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Сатрҳоро барои тарҷума аз қолиби POT-и мавҷудбуда истифода баред."
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "&Тарҷумаи зерин барои ман душворфаҳм аст"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Почтаи электронии гурӯҳи корӣ:"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Таҳрир кардани шарҳ"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Гурӯҳ:"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "&Таҳрир кардани шарҳ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Ивазкунии матн"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Плагини \"%s\" ҳоло барои тарҷума омода нест."
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Намоиши бартариҳо"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Мавзӯи \"%s\" ҳоло барои тарҷума омода нест."
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Намоиши бартариҳо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "Ҳофизаи тарҷумаҳо (TM) ягон пешниҳоди мувофиқро барои сатрҳои ин файл дар бар намегирад. TM-и ҷорӣ танҳо тарҷумаҳои ҷузъӣ ба таври худкор пешниҳод мекунад, баъд аз оне ки Poedit тарҷумаҳоро аз файлҳои қаблӣ ҷамъ кунад."
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Ҷустуҷӯ..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "Файл дар маҷмӯи аломатҳои '%s', ки дар танзимоти файл татбиқ шудааст, захира намешавад.\n\nФайл ба ивази рамзгузории интихобшуда ба формати UTF-8 захира шудааст ва танзими файл мувофиқи ин формат тағйир ёфт."
+msgid "Find next"
+msgstr "Ҷустуҷӯи навбатӣ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Файл кушода намешавад."
+msgid "Find previous"
+msgstr "Ҷустуҷӯи қаблӣ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Эҳтимол аст, ки файл вайрон шудааст ё дар формате мебошад, ки бо Poedit дастгирӣ намешавад."
+msgid "Find"
+msgstr "Ҷустуҷӯ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "Файли тарҷумашуда бо муваффақият захира шудаааст ва ба формати МО табдил дода шудааст, вале эҳтимолан он дуруст кор намекунад."
+msgid "Find Next"
+msgstr "Ҷустуҷӯи навбатӣ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Файли шумо бехатар захира шудааст, аммо ба формати МО барои истифода сохта намешавад."
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Ҷустуҷӯи қаблӣ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Файл бо муваффақият захира шудааст."
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Танзими барнома"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "Ин пайванд дорои иҷозатномаи боэътибори Poedit намебошад. Онро ба тарври дастӣ ворид намоед ё барои гирифтани кӯмак ба help at poedit.net нависед.\n\n(%s)"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Намоиши рақамҳои &сартҳо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Намоиши рақамҳои &сартҳо"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "Шумо метавонед калиди қайдро дар якчанд компютери шахсӣ ё дар як компютер бо\nякчанд ҳисоб истифода баред."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Аз рӯи &тартиби файлҳо"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Осонтар аст, ки агар шумо ин файлро аз файли POT навсозӣ кунед:"
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Аз рӯи &тартиби файлҳо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Аз рӯи &сатрҳои аслӣ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Тарҷума барои истифода тайёр аст, вале %d сатр то ҳол тарҷума нашудааст."
-msgstr[1] "Тарҷума барои истифода тайёр аст, вале %d сатр то ҳол тарҷума нашудаанд."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Аз рӯи &сатрҳои аслӣ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Тарҷума барои истифода тайёр аст."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Аз рӯи &тарҷумаҳо"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "Тарҷумаҳо ҳамчун душворфаҳм қайд карда шудаанд, зеро ки онҳо метавонанд носаҳеҳ бошанд. Шумо бояд онҳоро барои санҷиши хатоҳо аз назар гузаронед."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Аз рӯи &тарҷумаҳо"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Ягон тарҷума вуҷуд надорад. Ин ғайриоддӣ аст."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Аввал сатрҳои тарҷуманашуда"
+
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "&Аввал сатрҳои тарҷуманашуда"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Барои шаклсозии хуби файли зерин мушкилиҳо пайдо шудаанд (аммо он хуб захира карда шуд)."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr ""
+
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Файли тарҷума"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Ҳангоми боркунии каталог хатогӣ пайдо шуд. Эҳтимол баъзе маълумотҳо гум шудаанд ё ҳамчун натиҷа вайрон шудаанд."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Навсозӣ кардан аз сатрҳои аслӣ"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Сатрҳои зерин дигар дар сатрҳои асосӣ мавҷуд нестанд.\nPoedit онҳоро ҳоло аз файл нест мекунад."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Навсозӣ кардан аз сатрҳои аслӣ"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Сатрҳои зерин дар сатрҳои аслӣ дарёфт шудаанд, аммо дар файл вуҷуд надоранд.\nPoedit онҳоро ҳоло ба файл илова мекунад."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Навсозӣ кардан аз файли &POT..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Мӯҳлати ин версияи Poedit ба анҷом расид."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Навсозӣ кардан аз файли &POT..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Файли зерин воридотҳоро дар шакли ҷамъ дорад, аммо Сарлавҳаи шакли ҷамъ сохта надорад."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Мазкур фармоне мебошад, ки барои таҷзияи синтаксисӣ истифода мешавад.\n%o ба номи файли барориш васеъ карда мешавад, %K ба рӯйхат\nof калимаҳои калидӣ, %F ба рӯйхати файлҳои вурудӣ,\n%C ба байрақчаи рамзгузори (зеринро бинед)."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Ин амал бояд пеш аз оғози Poedit иҷро шавад. Агар шумо бисёр тарҷумаро дошта бошед, ин метавонад якчанд дақиқаро гирад, вале асосан ин амал бояд тезтар иҷро шавад."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Пок кардани тарҷумаҳои нестшуда"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Мазкур ба сатри фармонӣ замима карда мешавад.\nбо шарте, ки агар рамзгузории сатри аслӣ дода шуда бошад.\n%c бо воҳиди рамзгузорӣ иваз карда мешавад."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Пок кардани тарҷумаҳои нестшуда"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Мазкур ба сатри фармонӣ як бор барои ҳар як\nфайли вурудӣ замима карда мешавад.\n%f ба номи файл васеъ мекунад."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Санҷиши тарҷума"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Мазкур ба сатри фармонӣ як бор барои ҳар як\nкалимаи калидӣ замима карда мешавад.\n%k ба калимаи калидӣ васеъ мекунад."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Санҷиши тарҷума"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Ин нишона чӯкида меистад, агар тарҷумаи ҷориӣ душворфаҳм аст"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Хусусиятҳо..."
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Ҳамагӣ"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Татбиқ кардан ва ба сатри дигар гузарондан"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Табдилдиҳӣ"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Татбиқ кардан ва ба сатри дигар гузарондан"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "Сатрҳое, ки метавонед тарҷума кунед аз системаи Gettext ба таври дастӣ илова намешаванд,\nонҳо аз рамзи манбаъ ба таври худкор бароварда мешаванд. Ин тавр онҳо дақиқ ва навшуда мебошанд.\nАсосан тарҷумон қолиби файлҳои PO (POTs)-ро истифода мебарад, ки аз ҷониби барномасозон таҳия мешаванд."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Тарҷума кардани плагин ё мавзӯи WordPress"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Тарҷумашуда"
+msgid "&Next translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Сатрҳои тарҷумашуда: %u"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Дар ҳоли тарҷума"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "&Тарҷуманашудаи пешина"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Тарҷума"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "&Тарҷуманашудаи пешина"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "&Тарҷумаи зерин барои ман душворфаҳм аст"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "&Тарҷуманашудаи навбатӣ"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Забони тарҷума"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "&Тарҷуманашудаи навбатӣ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Ҳофизаи тарҷума"
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Кумаки онлайн"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Пешниҳодҳои тарҷума:"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Кумаки онлайн"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "&Тарҷумаи зерин барои ман душворфаҳм аст"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&Кӯмаки GNU gettext"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Интиқоли ҳофизаи тарҷумаҳо қатъ шудааст."
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&Кӯмаки GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Хусусиятҳои тарҷума"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Дар бораи Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Пешниҳодҳои тарҷума:"
+msgid "&About"
+msgstr "&Дар бораи PoEdit"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Тарҷума — %s"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Номи лоиҳаи тарҷума муайян нашудааст."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr ""
+"Рӯйхати дарозкунии муддат бо нуқта-вергулҳо ҷудо карда мешаванд (мисол *.cpp;"
+"*.h):"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Тарҷума:"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Дархост:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Ҷузвдони тарҷумаҳо (%s) вуҷуд надорад."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Тарҷумаҳо бо хатоҳо"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Ду"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Илова кардани объект ба рӯйхати калидвожаҳо:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (тавсия мешавад)"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Мазкур ба сатри фармонӣ як бор барои ҳар як\n"
+"калимаи калидӣ замима карда мешавад.\n"
+"%k ба калимаи калидӣ васеъ мекунад."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Инкоркунӣ"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Объект дар рӯйхати файлҳои вурудӣ:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Мазкур ба сатри фармонӣ як бор барои ҳар як\n"
+"файли вурудӣ замима карда мешавад.\n"
+"%f ба номи файл васеъ мекунад."
+
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Рамзгузории сатрҳои аслӣ:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
 #, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Мазкур ба сатри фармонӣ замима карда мешавад.\n"
+"бо шарте, ки агар рамзгузории сатри аслӣ дода шуда бошад.\n"
+"%c бо воҳиди рамзгузорӣ иваз карда мешавад."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (тавсия мешавад)"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Хусусиятҳои файли тарҷума"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Тарҷуманашуда"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Шаклҳои ҷамъ:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Навсозӣ"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Истифодаи қоидаҳои пешфарз барои ин забон"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Ҷадидсозии ҳама"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Истифодаи ибораҳои шахсӣ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Ҳамаи файлҳоро дар ин лоиҳа навсозӣ кунед"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Маълумоти бештар дар бораи шаклҳои ҷамъ"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Файлро навсозӣ кунед - бо файли аслӣ ҳамоҳанг созед"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Хусусиятҳои тарҷума"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Навсозӣ кардан аз файли &POT..."
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Баровардани матн аз файлҳои манбаъ дар ҷузвдонҳои зерин:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Навсозӣ кардан аз файли &POT..."
+msgid "Base path:"
+msgstr "Масири асосӣ:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Навсозӣ кардан аз POT"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Масирҳои сатрҳои аслӣ"
+
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Истифодаи калидвожаҳои зерин (номҳои супориш) барои шинохтани\n"
+"сатрҳои тарҷумашаванда дар файлҳои манбаъ:"
+
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Маълумоти бештар дар бораи калидвожаҳои gettext"
+
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Луғати сатрҳои аслӣ"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
 msgid "Update summary"
 msgstr "Хулосаи навсозӣ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Навсозии каталог"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Сатрҳои зерин дар сатрҳои аслӣ дарёфт шудаанд, аммо дар файл вуҷуд "
+"надоранд.\n"
+"Poedit онҳоро ҳоло ба файл илова мекунад."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Навсозии файл қатъ карда шуд. Барои маълумот, тугмаи 'Тафсилот >>' -ро пашх кунед."
+msgid "New strings"
+msgstr "Сатрҳои нав"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Сатрҳои зерин дигар дар сатрҳои асосӣ мавҷуд нестанд.\n"
+"Poedit онҳоро ҳоло аз файл нест мекунад."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Такмил додани барномаи Poedit ба версияи Pro бо хусусиятҳои иловагӣ."
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Сатри кӯҳнашуда"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Такмилдиҳӣ..."
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 нав, 0 кӯҳнашуда)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Истифодаи ибораҳои шахсӣ"
+msgid "Open"
+msgstr "Кушодан"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "истифодаи шрифти шахсӣ барои майдонҳои матн"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Захира кардани файл"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Истифодаи шрифти шахсӣ барои рӯйхати тарҷумаҳо"
+msgid "Validate"
+msgstr "Санҷиш"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Истифодаи қоидаҳои пешфарз барои ин забон"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Санҷиши хатогиҳо дар тарҷума"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Истифодаи калидвожаҳои зерин (номҳои супориш) барои шинохтани\nсатрҳои тарҷумашаванда дар файлҳои манбаъ:"
+msgid "Update"
+msgstr "Навсозӣ"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Истифодаи ҳофизаи тарҷумаҳо"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Файлро навсозӣ кунед - бо файли аслӣ ҳамоҳанг созед"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Санҷиш"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Ин нишона чӯкида меистад, агар тарҷумаи ҷориӣ душворфаҳм аст"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Натиҷаҳои санҷиш"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Версияи %s"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Дидани калиди иҷозатнома"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Дидани сабти рӯйдодҳо"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Дидани калиди иҷозатнома"
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Дидани сабти рӯйдодҳо"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Пешниҳодҳои тарҷума:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Хуш омадед ба Poedit"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Танҳо калимаҳои пурра"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Воридкунии тарҷумаҳо: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Қайди рӯйдодҳои хатоҳои WordPress"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Такмилдиҳии Poedit"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Хатои WordPress"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Омодасозии интиқол..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Калимаҳо"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Вазъияти хуруҷи интиқол: %d"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Шумо инчунин метавонед сатрҳоро барои тарҷума аз рамзи манбъ бевосита бароред:"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit бояд ҳофизаи тарҷумаҳои шуморо ба формати нав табдил кунад."
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Шумо наметавонед зиёда аз як файл дар барномаи Poedit кушоед."
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Ин амал бояд пеш аз оғози Poedit иҷро шавад. Агар шумо бисёр тарҷумаро дошта "
+"бошед, ин метавонад якчанд дақиқаро гирад, вале асосан ин амал бояд тезтар "
+"иҷро шавад."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Барои татбиқ кардани тағйирот Шумо бояд барномаро аз нав оғоз кунед."
+msgid "Proceed"
+msgstr "Амал кардан"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Шумо бояд суроғаи почтаи электронии худро дар Танзимот ворид кунед, барои он, ки маълумот дар сарлавҳаи \"Тарҷумони охирин\" (Last-Translator) дар файлҳои GNU gettext қайд карда шавад."
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Интиқоли ҳофизаи тарҷумаҳо қатъ шудааст."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Тағйиротҳои шумо гум мешаванд, агар онҳоро захира накунед."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Иттилооти ҳофизаи тарҷумаҳо интиқол дода нашуд. Хатогӣ ба вуҷуд омад:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Лутфан, ба суроғаи help at poedit.net хабар рсонед ва мо он хаторо ҳал мекунем."
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Барномаи шумо ба версияи Poedit Pro такмил шудааст."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Директорияи муваққатӣ эҷод карда нашуд."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Почтаи электронии шумо:"
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Хуш омадед ба Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Ному насаб ва почтаи электроние, ки шумо дар инҷо ворид мекунед\nтанҳо барои сарлавҳаи \"Тарҷумони охирин\" (Last-Translator) дар\nфайлҳои GNU gettext истифода мешаванд."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Таҳрир кардани тарҷума"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Номи шумо:"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Файли PO-и мавҷудбударо кушоед ва тарҷумаро таҳрир намоед."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Иттилооти ҳофизаи тарҷумаҳо интиқол дода нашуд. Хатогӣ ба вуҷуд омад:\n\n%s\nЛутфан, ба суроғаи help at poedit.net хабар рсонед ва мо он хаторо ҳал мекунем."
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Аз нав тарҷума кардан"
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Муборак бод! Ташаккур барои хариди\nверсияи такмилёфтаи Poedit Pro."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+"Файли PO ё қолиби POT-и мавҷудбударо истифода баред ва тарҷумаи навро дар "
+"асоси он таҳия кунед."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Сифр"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Ягон тарҷума вуҷуд надорад. Ин ғайриоддӣ аст."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
+"Сатрҳое, ки метавонед тарҷума кунед аз системаи Gettext ба таври дастӣ илова "
+"намешаванд,\n"
+"онҳо аз рамзи манбаъ ба таври худкор бароварда мешаванд. Ин тавр онҳо дақиқ "
+"ва навшуда мебошанд.\n"
+"Асосан тарҷумон қолиби файлҳои PO (POTs)-ро истифода мебарад, ки аз ҷониби "
+"барномасозон таҳия мешаванд."
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "файлҳои муваққатиро (барои ислоҳкунии хатоҳо) нест накунед"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Маълумоти муфассал дар бораи GNU gettext)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "масалан, nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "Осонтар аст, ки агар шумо ин файлро аз файли POT навсозӣ кунед:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "забони номаълум"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Навсозӣ кардан аз POT"
+
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Сатрҳоро барои тарҷума аз қолиби POT-и мавҷудбуда истифода баред."
 
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Шумо инчунин метавонед сатрҳоро барои тарҷума аз рамзи манбъ бевосита "
+"бароред:"
+
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Баровардан аз манбаҳо"
+
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Баровардани рамзи манбаро дар Танзимот танзим кунед."
diff --git a/locales/th.mo b/locales/th.mo
index 0013a86..fde251c 100644
Binary files a/locales/th.mo and b/locales/th.mo differ
diff --git a/locales/th.po b/locales/th.po
index f112be8..bbfbfba 100644
--- a/locales/th.po
+++ b/locales/th.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Thai\n"
 "Language: th_TH\n"
@@ -14,2128 +14,1600 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr "(ที่ถูกปรับเปลี่ยน)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
-#, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "ไม่ต้องแสดงอีกครั้ง"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "หัวข้อที่ผิดปกติ: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "แฟ้มรายการที่เสียหาย: รูปแบบเอกพจน์ถูกใชเรวมกับรูปแบบพหูพจน์"
+
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "แฟ้มรายการที่เสียหาย: รูปแบบพหูพจน์สำหรับ msgstr ถูกใช้โดยไม่มี msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr "ผิดผลาดระหว่างมีการโหลดรายการ ข้อมูลบางอันอาจจะหายหรือไม่สามารถใช้การได้"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม %s อาจจะเป็นเพราะว่าแฟ้มเสียหาย"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "บรรทัดที่ %i ของแฟ้ม '%s' ไม่สามารถโหลดอย่างถูกต้องได้"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"แฟ้ม '%s' เป็นแบบอ่านอย่างเดียวและไม่สามารถบันทึกได้\n"
+"กรุณาบันทึกภายใต้ชื่ออื่น"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&รายการโปรด"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "ข้อผิดผลาดในการบันทึกรายการ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "ปิ&ด"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "กำลังเมชรความแตกต่าง..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' ไม่ใช้แฟ้มภาษา POT ที่ถูกต้อง"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(ใช้ภาษาเริ่มต้น)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "&คัดลอก"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "เลือกภาษาที่คุณต้องการ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&ลบ"
+msgid "Language selection"
+msgstr "การเลือกภาษา"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "คุณต้องเริ่มต้น Poedit ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr ""
+msgid "Learn more"
+msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "แก้ไ&ข"
+msgid "Learn More"
+msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "แฟ้&ม"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "คำสั่งที่ล้มเหลว: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "ค้&นหา"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "ล้มเหลวที่จะรวมรายการ gettext"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "กำลังสแกนแฟ้ม: "
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "กำลังพลาส %s แฟ้ม..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "ล้มเหลวในการโหลดรายการที่ขยาย"
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "วิธี&ใช้"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&ใบอนุญาต..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&สร้างใหม่..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&ถัดไป >"
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "ข้อความถัดไป"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "ข้อความถัดไป"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "เปิ&ด..."
+msgid "Open catalog"
+msgstr "เปิดรายการ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "&วาง"
+msgid "All Files"
+msgstr "ทุกไฟล์"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "ตัวเลื&อก"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "ไฟล์แปลภาษา PO"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "ตั&วเลือก..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่มีอยู่จริง"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "ข้อความก่อนหน้า"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "เกี่ยวกับ %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "ข้อความก่อนหน้า"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "เวอร์ชั่น %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr ""
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit เป็นโปรแกรมแปลภาษาที่ง่ายต่อการใช้งาน"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "ตัวจัดการแค็ตตาล็อก"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&ลบการแปล"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "ตรวจหาการอัพเดท..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "&Edit"
+msgstr "แก้ไ&ข"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "บั&นทึก"
+msgid "Undo"
+msgstr "เลิกทำ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
+msgid "Redo"
+msgstr "ทำซ้ำ"
+
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "แสดงการอ้า&งอิง"
+msgid "Delete"
+msgstr "ลบ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "ปรับปรุง&จากต้นฉบับ"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&มุมมอง"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ไม่ใช้แฟ้มภาษา POT ที่ถูกต้อง"
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i ใหม่ %i ล้าสมัย)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 ใหม่ 0 ล้าสมัย)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(ใช้ภาษาเริ่มต้น)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<ไม่มีชื่อ>"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "เกี่ยวกับ %s"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "กิตติกรรมประกาศ"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "เพิ่มตำแหน่งไปยังรายการ"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "เปลี่ยนความละเอียดไปยังพื้นที่ของข้อความ"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "รายการในรายการของแฟ้ม:"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "รายการในรายการของศัพท์:"
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "การแปลอัตโนมัติ"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "ตรวจสอบรุ่นใหม่ของ Poedit โดยอัตโนมัติ"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "สร้างแฟ้ม .mo โดยอัตโนมัติขณะบันทึก"
+msgid "&View"
+msgstr "&มุมมอง"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "สัญลักษณ์เสียหาย"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "ส่วนฐาน:"
+msgid "Window"
+msgstr "หน้าต่าง"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "การแสดงออก"
-
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "รุ่นเบต้าหมดอายุแล้ว"
+msgid "Zoom"
+msgstr "ย่อ/ขยาย"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "แฟ้มรายการที่เสียหาย: รูปแบบพหูพจน์สำหรับ msgstr ถูกใช้โดยไม่มี msgid_plural"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "แฟ้มรายการที่เสียหาย: รูปแบบเอกพจน์ถูกใชเรวมกับรูปแบบพหูพจน์"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "เรียกดู"
-
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "รา&ยการ"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "การโต้ตอบ CR/LF"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "ยกเลิก"
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "เจาะจงตัวพิมพ์เล็กใหญ่"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&คัดลอก"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "รายการ"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "รายการถูกปรับเปลี่ยน คุณต้องการจะบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&วาง"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "ตัวจัดการ&แค็ตตาล็อก"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "ตัวจัด&การรายการ"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&ลบ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "ตัวจัดการแค็ตตาล็อก"
+msgid "Select &All"
+msgstr "เลือก&ทั้งหมด"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "เปลี่ยนภาษา UI "
+msgid "Select All"
+msgstr "เลือกทั้งหมด"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "รูปแบบอักขระ:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "ตรวจหาการอัพเดท..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "คุณไม่สามารถวางแฟ้มมากกว่าหนึ่งแฟ้มในหน้าต่าง Poedit"
+
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "ลบคำแนะนำ"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
+msgid "&File"
+msgstr "แฟ้&ม"
+
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "คำแนะนำ"
+msgid "Singular:"
+msgstr "เอกพจน์:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "หน้าต่างคำแนะนำถูกเปิดการใช้งาน"
+msgid "Plural:"
+msgstr "พหูพจน์:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "คำแนะนำ:"
+msgid "Translation:"
+msgstr "การแปล:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "กำหนดค่าการแตกไฟล์โค้ดต้นฉบับในคุณสมบัติ"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "การยืนยัน"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "สับสนค่าที่ไม่ชัดเจนของ \"%s\" ใน %s"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "รายการถูกปรับเปลี่ยน คุณต้องการจะบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "สับสน: มีไฟล์ปลั๊กอินหลักหลายรายการ"
+msgid "Save changes"
+msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr ""
+msgid "Save"
+msgstr "บันทึก"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "บันทึกเป็น..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "ไม่สามารถที่จะตรวจหาตำแหน่งของ POs ได้สำหรับ \"%s\""
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "ไม่สามารถที่จะตรวจหาโดเมนการแปลของปลั๊กอิน \"%s\" ได้"
+msgid "Export as..."
+msgstr "ส่งออกเป็น..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "ไม่สามารถที่จะตรวจหาการตั้งค่าการแปลของธีม \"%s\" ได้"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม %s อาจจะเป็นเพราะว่าแฟ้มเสียหาย"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "เปิดรายการแม่แบบ"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "สร้างโครงการแปลใหม่"
-
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr ""
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "ข้อึความในรายการไม่ถูกต้อง"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "ลบ"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "ลบโครงการ"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "ที่ตั้ง:"
+msgid "Validation results"
+msgstr "ผลการตรวจสอบ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "แสดงอ้างอิง"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "แสดงคำพุ&ด"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "คุณต้องการจะปรับปรุงข้อมูลปรับปรุงทั้งหมดของ\nรายการทั้งหมดในโครงการหรือไม่?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "คุณต้องการจะลบโครงการหรือไม่?"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "อย่าเปลี่ยนรูปแบบของกล่องโต้เดิมเริ่มต้น"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "ไม่ต้องแสดงอีกครั้ง"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "ไม่พบการอ้างอิงบนข้อมูลนี้"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "ดาวน์โหลด"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "กรุณาเลือกการอ้างอิงที่คุณต้องการแสดง:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "การอ้างอิง"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "แก้ไข"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
+msgid "Set Email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "แก้ไขคำแ&นะนำ"
+msgid "Set email"
+msgstr "กำหนดอีเมล"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr ""
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อของโปรเจคการแปล"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "แก้ไขคำแนะนำ"
+msgid "Set name"
+msgstr "กำหนดชื่อ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "แก้ไขโครงการ"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "แก้ไขโครงการ"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "ตัวแก้ไข"
+msgid "Set language"
+msgstr "กำหนดภาษา"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "อีเมลของฝ่ายสนับสนุน"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "อีเมลของฝ่ายสนับสนุน"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "เปิดการตรวจสอบสะกดคำตลอดเวลา"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "ข้อึความในรายการไม่ถูกต้อง"
+msgid "Fix the header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
 #, c-format
 msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr "ผิดพลาดในการโหลดแฟ้มรายการข้อความ '%s'"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "ข้อผิดลากในการเปิดแฟ้ม %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "ข้อผิดผลาดในการบันทึกรายการ"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "ส่งออกเป็น..."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "แตกไฟล์จากแหล่งข้อมูล"
+msgid " (modified)"
+msgstr "(ที่ถูกปรับเปลี่ยน)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "คำสั่งที่ล้มเหลว: %s"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "ล้มเหลวในการแตกไฟล์ข้อมูลของ WordPress"
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "ล้มเหลวในการโหลดรายการที่ขยาย"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "ลบการแปลที่ลบถาวร"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "ล้มเหลวที่จะรวมรายการ gettext"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "ล้มเหลวในการอ่านไฟล์ '%s'"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่มีอยู่จริง"
+msgid "Purge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "แฟ้ม '%s' เป็นแบบอ่านอย่างเดียวและไม่สามารถบันทึกได้\nกรุณาบันทึกภายใต้ชื่ออื่น"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "ค้นหาคำแนะนำอัตโนมัติ"
+msgid "Translating"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "ค้นหาคำแนะนำ"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "ค้นหาในข้อความดั้งเดิม"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "ค้นหาในการแปล"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "ค้นหา..."
+msgid "Clear Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "แก้ไขคำแนะนำ"
+
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "โฟลเดอร์ที่มีปลั๊กอินและธีม"
+msgid "References:"
+msgstr "การอ้างอิง:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "แบบอักษร"
+msgid "Everything"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "จาก %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "ไม่พบธีมหรือปลั๊กอินของ WordPress ในโฟลเดอร์"
+msgid "Zero"
+msgstr "ศูนย์"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "ไม่ชัดเจน"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "คำแปลที่ไม่ชัดเจน"
-
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU รายการ GetText (*.po)|*.po|แฟ้มทั้งหมด (*.*)|*.*"
+msgid "Two"
+msgstr "สอง"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "แม่แบบ GNU gettext (*.pot)|*.pot|แฟ้มทั้งหมด (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "แม่แบบของ GNU gettext (*.pot)|*.pot|แค็ตตาล็อกของ GNU gettext (*.po)|*.po|ทุกไฟล์ (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&รายการโปรด"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "แฟ้ม HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "การแยกแยะ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "ถ้าเลือก หน้าต่างการแนะนำจะสามารถแก้ไขได้"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "การแปล"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr ""
+msgid "unknown language"
+msgstr "ภาษาที่ไม่รู้จัก"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "การแปล — %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "การร้องขอ:"
+msgid "Project info"
+msgstr "ข้อมูลโครงการ"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr ""
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "ชื่อและรุ่นของโครงการ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgid "Language:"
+msgstr "ภาษา:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "ทีมงาน:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "ที่อยู่อีเมลของทีมงาน:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Charset:"
+msgstr "รูปแบบอักขระ:"
+
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "การเลือกภาษา"
+msgid "Notes"
+msgstr "บันทึก"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "ภาษา:"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "การแปลอัตโนมัติ"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "ปรับเปลี่ยนล่าสุด"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "คำแปลที่ไม่ชัดเจน"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Comment:"
+msgstr "คำแนะนำ:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+msgid "Source file"
+msgstr "แฟ้มดั้งเดิม"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "ใบอนุญาต..."
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "ข้อผิดลากในการเปิดแฟ้ม %s!"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "รูปแบบการจบบรรทัด:"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "รายการของส่วนขยายแยกโดยใช้อัฒภาค (ต.ย. *.cpp;*.h):"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - ตัวจัดการรายการ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "รายการ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "ทั้งหมด"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "หัวข้อที่ผิดปกติ: '%s'"
+msgid "Untrans"
+msgstr "ไม่ได้แปล"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "กำลังเมชรความแตกต่าง..."
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "ไม่ชัดเจน"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "สัญลักษณ์เสียหาย"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "ปรับเปลี่ยนล่าสุด"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "เลือกตำแหน่ง"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "ที่ตั้ง:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ไม่มีชื่อ>"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "คุณต้องการจะลบโครงการหรือไม่?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "การยืนยัน"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"คุณต้องการจะปรับปรุงข้อมูลปรับปรุงทั้งหมดของ\n"
+"รายการทั้งหมดในโครงการหรือไม่?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "อย่าทำให้รายการของข้อมูลมีความละเอียด ถ้าเปิการใช้งาน คุณจะต้องใช้ลูกศรและ Ctr เพื่อการเคลือนที่เท่านั้นแต่คุณก็สามารถพิมพ์ข้อความได้ทันที โดยไม่ต้องในการปุ่ม Tab "
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "สร้างใหม่"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "ข้อมูลใหม่"
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "ไม่พบแฟ้มใน: "
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "แสดงผลลัพธ์หลังจากการปรับปรุงรายการ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "ไม่พบการอ้างอิงบนข้อมูลนี้"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "เปลี่ยนความละเอียดไปยังพื้นที่ของข้อความ"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"อย่าทำให้รายการของข้อมูลมีความละเอียด ถ้าเปิการใช้งาน คุณจะต้องใช้ลูกศรและ Ctr "
+"เพื่อการเคลือนที่เท่านั้นแต่คุณก็สามารถพิมพ์ข้อความได้ทันที โดยไม่ต้องในการปุ่ม Tab "
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "บันทึก"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ตกลง"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "เปลี่ยนภาษา UI "
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "ข้อมูลโดยแท้"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "เปิด"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "ใช้หน่วยความจำการแปล"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "เปิดรายการ"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "เปิดรายการแม่แบบ"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "คำสั่ง Parser:"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "ความจำของการแปล"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "โปรแกรมติดตั้ง Parser"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parsers"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "กำลังพลาส %s แฟ้ม..."
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "เส้นทาง"
+msgid "Cancel"
+msgstr "ยกเลิก"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "ตั้งค่าส่วนตัว"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "กรุณาเลือกการอ้างอิงที่คุณต้องการแสดง:"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "กรุณาดาวน์โหลดเวอร์ชั่นใหม่จากเว็บไซต์ของ Poedit ที่ http://poedit.net/beta/"
+msgid "New"
+msgstr "สร้างใหม่"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "กรุณาส่งไฟล์บันทึกนี้ไปที่ help at poedit.net ขอบคุณ!"
+msgid "Edit"
+msgstr "แก้ไข"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "แบบพหูพจน์:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "พหูพจน์:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - ตัวจัดการรายการ"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Poedit ไม่เข้าใจในเนื้อหาของโฟลเดอร์ที่คุณเลือก ซึ่งอาจจะเป็นปัญหาของปลั๊กอิน/ธีมหรือ Poedit อาจจะไม่เข้าใจเอง หากเกิดข้อผิดพลาด:\n\n • %s\n\nกรุณาส่งอีเมลไปที่ help at poedit.net แล้วเราจะคัดออก"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (แนะนำ)"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit ไม่พบไฟล์ใด ๆ ในไดเรกทอรีที่สแกน"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit เป็นโปรแกรมแปลภาษาที่ง่ายต่อการใช้งาน"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "ตัวเลือก"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "ดำเนินการต่อ"
+msgid "Paths"
+msgstr "เส้นทาง"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "ข้อมูลโครงการ"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "ชื่อและรุ่นของโครงการ:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "ชื่อโครงการ:"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "เช่น nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (แนะนำ)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
+msgid "OK"
+msgstr "ตกลง"
+
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "ลบการแปลที่ลบถาวร"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "ลบคำแนะนำ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "ออก"
+msgid "Find..."
+msgstr "ค้นหา..."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "ให้คะแนนบน App Store"
+msgid "String to find:"
+msgstr "ข้อมูลที่จะค้นหา:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "ทำซ้ำ"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "เจาะจงตัวพิมพ์เล็กใหญ่"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "การอ้างอิง"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "เริ่มต้นจากรายการแรก"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "การอ้างอิง:"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "ศัพท์อย่างเต็มเท่านั้น"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "ค้นหาในข้อความดั้งเดิม"
+
+msgid "Find in translations"
+msgstr "ค้นหาในการแปล"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "ลงทะเบียน"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "ค้นหาคำแนะนำ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "ค้นหาคำแนะนำอัตโนมัติ"
+
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "บันทึก"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&ถัดไป >"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "บันทึก&เป็น..."
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "สร้างโครงการแปลใหม่"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "บันทึกเป็&น..."
+msgid "Edit the project"
+msgstr "แก้ไขโครงการ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "บันทึกเป็น..."
+msgid "Delete the project"
+msgstr "ลบโครงการ"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "บันทึกรายการ"
+msgid "Update all"
+msgstr "ปรับปรุงทั้งหมด"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "ปรับปรุงรายการทั้งหมดในโครงการ"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "กำลังสแกนแฟ้ม: "
+msgid "Edit project"
+msgstr "แก้ไขโครงการ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "เลือก&ทั้งหมด"
+msgid "Project name:"
+msgstr "ชื่อโครงการ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "เลือกทั้งหมด"
+msgid "Browse"
+msgstr "เรียกดู"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "เลือกตำแหน่ง"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "เพิ่มตำแหน่งไปยังรายการ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "ตั&วเลือก..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "&Close"
+msgstr "ปิ&ด"
+
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "เลือกภาษาที่คุณต้องการ"
+msgid "Quit"
+msgstr "ออก"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "&New..."
+msgstr "&สร้างใหม่..."
+
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "&Open..."
+msgstr "เปิ&ด..."
+
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "กำหนดอีเมล"
+msgid "&Save"
+msgstr "บั&นทึก"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "กำหนดภาษา"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "บันทึกเป็&น..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "กำหนดชื่อ"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "บันทึก&เป็น..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "แสดงผลลัพธ์หลังจากการปรับปรุงรายการ"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "เอกพจน์:"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "ตัวจัด&การรายการ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "ตัวจัดการ&แค็ตตาล็อก"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "การแปลไม่ชั&ดเจน"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "แก้ไขคำแ&นะนำ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "แสดงการอ้า&งอิง"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "ค้&นหา"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "รหัสอักขระดั้งเดิม:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "ตัวแยกแยะรหัสอักขระ:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "แฟ้มดั้งเดิม"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "ตัวเลื&อก"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "เริ่มต้นจากรายการแรก"
+msgid "&Group By Context"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "ข้อมูลที่จะค้นหา:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "รา&ยการ"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "ปรับปรุง&จากต้นฉบับ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "ปรับปรุ&งจากแฟ้ม POT"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "ที่อยู่อีเมลของทีมงาน:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "ทีมงาน:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "ปลั๊กอิน \"%s\" ยังไม่พร้อมทีจะแปล"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&ลบการแปล"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "ธีม \"%s\" ยังไม่พร้อมทีจะแปล"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "ผิดผลาดระหว่างมีการโหลดรายการ ข้อมูลบางอันอาจจะหายหรือไม่สามารถใช้การได้"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "ข้อมูลที่ไม่ได้อยู่ในรายการดั้งเดิมนี้อีกต่อไป\nPoedit จะเอาแฟ้มออกจากรายการเดี๋ยวนี้"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "รายการของส่วนขยายแยกโดยใช้อัฒภาค (ต.ย. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "ข้อมูลพบในรายการดั้งเดิมแต่ไปได้อยู่ในรายการ\nPoedit จะเพิ่มแฟ้มไปยังรายการเดี๋ยวนี้"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "การร้องขอ:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "คำสั่งนี้ใช้สำหรับการเรียกใช้ตัวกระจาย\n%o จะขยายไปยังชื่อของแฟ้มขาออก %K ไปยังรายการ\nของศัพท์ที่ใช้ %F เพื่อจัดเรียงแฟ้มเริ่มต้น\n%C ไปยังชุดอักขระ (ดูด้านล้าง)"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "รายการในรายการของศัพท์:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"นี้จะแนบแฟ้มไปยังคำสั่งหนึ่งครั้ง\n"
+"ต่อศัพท์ที่ใช้แต่ละคำ %k จะขยายไปยังชื่อของศัพท์ที่ใช้"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "นี้จะแนบแฟ้มคำสั่งของรายการ\nเมื่อรหัสชุดอักขระถูกมให้มาเท่านั้น %c จะขยายไปยังค่าของชุดอักขระ"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "รายการในรายการของแฟ้ม:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
 #, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "นี้จะแนบแฟ้มคำสั่งไปยังรายการหนึ่งครั้ง\nสำหรับแฟ้มแต่ละแฟ้ม %f จะขยายไปยังชื่อของแฟ้ม"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "นี้จะแนบแฟ้มไปยังคำสั่งหนึ่งครั้ง\nต่อศัพท์ที่ใช้แต่ละคำ %k จะขยายไปยังชื่อของศัพท์ที่ใช้"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "เลือกถ้าข้อมูลที่เลือกเป็นการแปลที่ไมชัดเจน"
-
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "ทั้งหมด"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"นี้จะแนบแฟ้มคำสั่งไปยังรายการหนึ่งครั้ง\n"
+"สำหรับแฟ้มแต่ละแฟ้ม %f จะขยายไปยังชื่อของแฟ้ม"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "รหัสอักขระดั้งเดิม:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"นี้จะแนบแฟ้มคำสั่งของรายการ\n"
+"เมื่อรหัสชุดอักขระถูกมให้มาเท่านั้น %c จะขยายไปยังค่าของชุดอักขระ"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "แปลแล้ว %u สตริง"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "แบบพหูพจน์:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "การแปล"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "ความจำของการแปล"
+msgid "Translation properties"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "การแปลไม่ชั&ดเจน"
+msgid "Base path:"
+msgstr "ส่วนฐาน:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "การแปล — %s"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อของโปรเจคการแปล"
+msgid "Update summary"
+msgstr "ปรับปรุงผลลัพธ์"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "การแปล:"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"ข้อมูลพบในรายการดั้งเดิมแต่ไปได้อยู่ในรายการ\n"
+"Poedit จะเพิ่มแฟ้มไปยังรายการเดี๋ยวนี้"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์แปล (%s)"
+msgid "New strings"
+msgstr "ข้อมูลใหม่"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"ข้อมูลที่ไม่ได้อยู่ในรายการดั้งเดิมนี้อีกต่อไป\n"
+"Poedit จะเอาแฟ้มออกจากรายการเดี๋ยวนี้"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "สอง"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (แนะนำ)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "ข้อมูลโดยแท้"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "เลิกทำ"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 ใหม่ 0 ล้าสมัย)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "เปิด"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "บันทึกรายการ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (แนะนำ)"
+msgid "Validate"
+msgstr "ตรวจสอบ"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "ไม่ได้แปล"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "ปรับปรุง"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "ปรับปรุงทั้งหมด"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "ปรับปรุงรายการทั้งหมดในโครงการ"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "ปรับปรุงรายการ - เชื่อมต่อกับแฟ้มดั้งเดิม"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "ปรับปรุ&งจากแฟ้ม POT"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "เลือกถ้าข้อมูลที่เลือกเป็นการแปลที่ไมชัดเจน"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "ปรับปรุงผลลัพธ์"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "อัพเกรด..."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "ใช้แบบอักษรเลือกเองสำหรับกล่องข้อความ"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "ใช้แบบอักษรเลือกเองในรายการ"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "ใช้หน่วยความจำการแปล"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "ตรวจสอบ"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "ผลการตรวจสอบ"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "เวอร์ชั่น %s"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "ดูคีย์ใบอนุญาต"
+msgid "Proceed"
+msgstr "ดำเนินการต่อ"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "ดูไฟล์บันทึก"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "ดูคีย์ใบอนุญาต"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "ดูไฟล์บันทึก"
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
 msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Poedit"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "ศัพท์อย่างเต็มเท่านั้น"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "หน้าต่าง"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "ไฟล์บันทึกข้อผิดพลาดของ WordPress"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดของ WordPress"
-
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "คำ"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "คุณไม่สามารถวางแฟ้มมากกว่าหนึ่งแฟ้มในหน้าต่าง Poedit"
-
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "คุณต้องเริ่มต้น Poedit ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "ที่อยู่อีเมลของคุณ:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "ชื่อและที่อยู่อีเมลของคุณด้านล้างนำไปใช้สำหรับ\nหัวกระดาษของผู้แปลล่าสุดของแฟ้ม GNU gettext เท่านั้น"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "ชื่อของคุณ:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "ศูนย์"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "ย่อ/ขยาย"
+msgid "Update from POT"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "เช่น nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "ภาษาที่ไม่รู้จัก"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "แตกไฟล์จากแหล่งข้อมูล"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "กำหนดค่าการแตกไฟล์โค้ดต้นฉบับในคุณสมบัติ"
diff --git a/locales/tr.mo b/locales/tr.mo
index 899fed5..e98c2dc 100644
Binary files a/locales/tr.mo and b/locales/tr.mo differ
diff --git a/locales/tr.po b/locales/tr.po
index 1e75a90..c46262a 100644
--- a/locales/tr.po
+++ b/locales/tr.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-05 11:01-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Turkish\n"
 "Language: tr_TR\n"
@@ -14,2128 +14,1684 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr "(beta sürümünün süresi %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Bu uyarı iletisini gizle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (değiştirildi) "
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Tekrar Gösterme"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (kaydedilmemiş)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Tekrar gösterme"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "Çeviri belleği kullanılarak %d kayıt dolduruldu."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i satır '%s' dosyasından doğru olarak yüklenmedi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Çeviride %d hata bulundu."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "%d satırı, '%s' dosyasında bozulmuş (%s verisi geçerli değil)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% çevrildi, %i dizge"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Hatalı oluşturulmuş başlık: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% çevrildi, %i dizge (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Bozuk katalog dosyası: tekil biçim msgstr, msgid_plural ile birlikte "
+"kullanılmış"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i kötü öge"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Bozuk katalog dosyası: çoğul biçim msgstr, msgid_plural olmadan kullanılmış"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Katalog yüklenirken hatalar oldu. Bazı veriler sonuçta kayıp veya bozuk "
+"olabilir."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i bulanık"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "%s dosyası yüklenemedi, muhtemelen bozuk."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i satır '%s' dosyasından doğru olarak yüklenemedi."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' dosyası salt-okunur ve kaydedilemez.\n"
+"Lütfen farklı bir isim altında kaydedin."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i çevrilmemiş"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s dosyası kaydedilemedi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "H&akkında"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Dosyayı güzelce biçimlendirmede bir sorun oldu (ama sorunsuz kaydedildi)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "PoEdit H&akkında"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Katalog, katalog ayarlarında belirtildiği gibi '%s' karakter kümesine "
+"kaydedilemedi.\n"
+"\n"
+"Bunun yerine UTF-8 olarak kaydedildi ve ayar buna göre değiştirildi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Ye&r İmleri"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Katalog kaydedilirken hata"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Kapatın"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Farklılıklar birleştiriliyor..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Açıklama pen&ceresi görüntülensin"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' geçerli bir POT dosyası değil."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Açıklama pen&ceresi görüntülensin"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Varsayılan dili kullan)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "K&opyalayın"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Tercih ettiğiniz dili seçin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Silin"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Dil seçimi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Tamamlayıp Sonrakine Geçin"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr ""
+"Bu değişikliğin etkili olması için Poedit'i yeniden başlatmak zorundasınız."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Tamamlayıp sonrakine geçin"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Daha fazla bilgi edinin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "Düz&enleyin"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Daha Fazla Bilgi Edinin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Dosya"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Başarısız komut: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "B&ulun..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Gettext kataloglarını birleştirme başarısız."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext Kitabı"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Dosyalar taranıyor..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext kitabı"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s dosya ayrıştırılıyor..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gidin"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Çıkartılan kataloğu yükleme başarısız."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yardım"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Lisans..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "Oluşturu&n..."
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "So&nraki >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "So&nraki İleti"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "So&nraki ileti"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Çe&vrimiçi Yardım"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Çe&vrimiçi yardım"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Açın..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "Ya&pıştırın"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Ayarlar"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Ayarlar..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Ö&nceki İleti"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Ö&nceki ileti"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "Ö&zellikler..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "Silin&miş Çevirileri Yokedin"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "Silin&miş çevirileri yokedin"
-
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Yineleyin"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "Kay&dedin"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "Referanslar Görüntülen&sin"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "Referanslar görüntülen&sin"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "İ&statistikler"
-
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Geri Alın"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Ç&evrilmemiş Dizgeler En Üstte Görüntülensin"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Ç&evrilmemiş dizgeler en üstte görüntülensin"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Kaynaklardan Gü&ncelleyin"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "Kaynaklardan gü&ncelleyin"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO dosyaları doğrudan Poedit içinde düzenlenemez."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Çevirileri &Onaylayın"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Çevirileri &onaylayın"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Dosya açılırken hata oldu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Görünüm"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"Lütfen bunun yerine ilgili PO dosyasını açın ve düzenleyin. Kaydettiğiniz "
+"zaman, MO dosyası da güncellenecektir."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' geçerli bir POT dosyası değil."
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "geçici dosyaları silme (hata ayıklama için)"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
 #, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i yeni, %i eski)"
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu: %s"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 yeni, 0 eski)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(GNU gettext hakkında bildi edinin)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Kataloğu aç"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Varsayılan dil kullanılsın)"
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< Ön&ceki"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO Çeviri Dosyaları"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<adsız>"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' dosyası yok."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s Hakkında"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Kabuller"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Klasörü listeye ekleyin"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Ek anahtar kelimeler"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Sürüm %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "İmleç hep çeviri alanına odaklansın"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit kollanımı kolay bir çeviri düzenleyicisidir."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Girdi dosyaları listesindeki bir öğe:"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Katalog Yöneticisi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Anahtar kelimeleri listesindeki bir öğe:"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "WordPress kodu inceleniyor..."
+msgid "&Edit"
+msgstr "Düz&enleyin"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Kendiliğinden çeviri"
+msgid "Undo"
+msgstr "Geri al"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Yeni Poedit sürümleri denetlensin"
+msgid "Redo"
+msgstr "Yinele"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Kaydederken .mo dosyası da derlensin"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Stili Yapıştır ve Eşleştir"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Kötü Öğe"
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Temel yol:"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Yazım ve Dilbilgisi"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Açık kaynak kodlu sürüm temel alınarak →"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Yazım ve Dilbilgisini Göster"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Belgeyi Şimdi Kontrol Et"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta süresi geçmiş"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Yazarken Yazım Denetimi Yap"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tümünü Öne Getirin"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Yazım Denetimi ile Dilbilgisini Kontrol Et"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Bozuk katalog dosyası: çoğul biçim msgstr, msgid_plural olmaksızın kullanılmış"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Otomatik Olarak Yazımı Düzelt"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Bozuk katalog dosyası: tekil biçim msgstr, msgid_plural ile birlikte kullanılmış"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Değişiklikler"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Gözatın"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Değişiklikleri Göster"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Çevrimiçi Satınalın..."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Akıllı Kopyala/Yapıştır"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Çevrimiçi satınalın..."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Akıllı Tırnaklar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Katalog"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Akıllı Tireler"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Si&lin"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Akıllı Bağlantılar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF dönüşümü"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Metin Değiştirme"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Vazgeçin"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Dönüşümler"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Geçici klasör oluşturulamıyor."
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Büyük Harfe Çevir"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Program çalıştırılamıyor: %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Küçük Harfe Çevir"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
 msgid "Capitalize"
-msgstr "Büyütün"
+msgstr "Büyük Harfle"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "BÜYÜK/küçük harfe duyarlı"
+msgid "Speech"
+msgstr "Konuşun"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Konuşmaya Başlayın"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalogdaki değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Konuşmayı Bırakın"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Katalog özellikleri"
+msgid "&View"
+msgstr "&Görünüm"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Katalog Yöneticisi"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "Tam Ekran Girin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Katalog yöneticisi"
+msgid "Window"
+msgstr "Pencere"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Katalog Yöneticisi"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Simge Durumuna Küçült"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Arayüz dilini değiştirin"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Yakınlaştır"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Karakter kümesi:"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tümünü Öne Getir"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Belgeyi Denetleyin"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO Çeviri"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Gramer ve Yazımı Denetleyin"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Dosya açılamaz."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Yazdıkça Yazım Denetlensin"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Geçersiz dosya"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Yeni Sürüm Denetimi..."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Dosya ya bozulmuş ya da biçimi Poedit tarafından tanınamıyor."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Çeviri hataları denetlensin"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Geri Al"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Güncellemeleri denetleyin..."
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Yinele"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Yazımı denetleyin"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Kes"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "Tema veya eklenti uyumluluğunu kontrol et"
+msgid "Cut"
+msgstr "Kes"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Çeviriyi Silin"
+msgid "&Copy"
+msgstr "K&opyala"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Açıklamayı silin"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Çeviriyi silin"
+msgid "&Paste"
+msgstr "Ya&pıştır"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Kapatın"
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapıştır"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Açıklama"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Sil"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Açıklama penceresi düzenlenebilir olsun"
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Tümünü Seç"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Açıklama:"
+msgid "Select All"
+msgstr "Tümünü Seç"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Özellikler bölümünden kaynak koddan almayı ayarlayın."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Onay"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Anlaşılması güç \"%s\" değerleri %s içinde yanıltıcı oluyor."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Yanıldı: birden çok ana uygulama eki dosyası."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Kaynaklardan güncellerken ÇB desteği alınsın"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Yukarı Ok"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Bağlam:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Aşağı Ok"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopyalayın"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Kaynak Metinden Kopyalayın"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Kaynak metinden kopyalayın"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Yazım Kendiliğinden Düzeltilsin"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit penceresine birden fazla dosyayı sürükleyip bırakamazsınız."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" için PO konumu algılanamadı."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "'%s' dosyası bir ileti kataloğu değil."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "\"%s\" uygulama ekinin çeviri etki alanı algılanamadı."
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "\"%s\" temasının çeviri ayarı algılanamadı."
+msgid "&File"
+msgstr "&Dosya"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "%s dosyası yüklenemedi, muhtemelen bozuk."
+msgid "&Go"
+msgstr "&Git"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "%s dosyası kaydedilemedi."
+msgid "Source text:"
+msgstr "Kaynak metin:"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Yeni bir çeviri oluşturun. Poedit herşeyi kendiliğinden ayarlayacak ve çeviriye odaklanabileceksiniz."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Tekil:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Yeni çeviri oluşturun"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Çoğul:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Bir çeviri projesi oluşturun"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Çeviri:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Kesin"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr "Yazım denetimi etkisizleştirildi, çünkü %s için sözlük yüklü değil."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Kesin"
+msgid "Install"
+msgstr "Yükle"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Veritabanının diskteki boyutu:"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog değiştirildi. Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Silin"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Değişiklikleri kaydet"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Projeyi silin"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Eğer kaydetmezseniz yaptığınız değişiklikler kaybolacaktır."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Klasörler:"
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Çevirmen &Notları Görüntülensin"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Kaydetme"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Tırna&klar Görüntülensin"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Kaydetme"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Çevirmen &notları görüntülensin"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Farklı kaydet..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Tırna&klar görüntülensin"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Şuna derle..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "&Kayıtlar ve Kodlar Görüntülensin"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Derlenmiş Çeviri Dosyaları"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "&Kayıtlar ve kodlar görüntülensin"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Dışa farklı aktar..."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Projedeki tüm katalogları güncellemeyi\ngerçekten istiyor musunuz?"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML Dosyaları"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Projeyi silmek istiyor musunuz?"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Katalog şablonu aç"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Artık kullanılmayacak olan tüm çevirileri silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT Çeviri Şablonları"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Kaydedilmesin"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Katalog güncelleniyor"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Varolan katalogların biçimi değiştirilmesin"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Kaynak kodu mevcut değil."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Kaydedilmesin"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Güncelleme başarısız oldu"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Artık görüntülenmesin"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Çeviriler kaynak kodundan güncellenemedi, çünkü kataloğun Özelliklerinde "
+"belirtilen konumda hiç kod bulunamadı."
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "İndirin"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Katalogdaki girişler muhtemelen yanlış."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "Çı&kış"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Kataloğu güncelleme başarısız. Ayrıntılar için 'Ayrıntılar >>' düğmesine "
+"tıklayın."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "HTML olarak &verin..."
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Çeviride %d sorun bulundu."
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Düzenleyin"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Doğrulama sonuçları"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Açıklamayı Dü&zenleyin"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Hatalı girişler listede kırmızı renkle işaretlendi. Hatanın ayrıntıları "
+"böyle bir girişi seçtiğinizde gösterilecektir."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Açıklamayı dü&zenleyin"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Dosya güvenli bir şekilde kaydedildi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Açıklamayı Düzenleyin"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Dosya güvenli bir şekilde kaydedildi ve MO biçiminde derlendi, ancak büyük "
+"olasılıkla doğru olarak çalışmayacak."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Bir çeviriyi düzenleyin"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Dosya güvenli bir şekilde kaydedildi, ancak MO biçiminde derlenemez ve "
+"kullanılamaz."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Açıklamayı düzenleyin"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Dosya, MO biçiminde derlendi, ancak muhtemelen doğru olarak çalışmayacak."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Projeyi düzenleyin"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "Dosya, MO biçiminde derlenemez ve kullanılamaz."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Projeyi düzenleyin"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Çeviri ile ilgili hiç sorun bulunmadı."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Düzenleyici"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "Çeviri kullanıma hazır, ancak henüz %d giriş çevrilmemiş."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "E-po&sta Desteği..."
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Çeviri kullanıma hazır."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "E-po&sta desteği..."
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Bu dizge için kaynaklar bulunamadı."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "E-posta Desteği"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Lütfen görüntülenmesini istediğiniz kaynağı seçin:"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "E-posta desteği"
+msgid "References"
+msgstr "Kaynaklar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Kendiliğinden yazım denetimini etkinleştirir"
+msgid "Context:"
+msgstr "Bağlam:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Katalogdaki ögeler muhtemelen yanlış."
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Tercihlerde e-posta adresinizi ayarlamalısınız böylece GNU gettext "
+"dosyalarındaki Son Çevirmen (Last-Translator) başlığında kullanılabilir."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Bu katalogda, Çoğul-Biçim başlığında belirtilen çoğul biçim sayısından farklı dizgeler var."
+msgid "Set Email"
+msgstr "E-posta ayarla"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Hatalı dizgeler listede kırmızı renkte gösterilir. Hata ayrıntısını görmek için dizgeyi seçin."
+msgid "Set email"
+msgstr "E-postayı yazın"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "İleti katalog dosyası '%s' yüklenirken bir hata oluştu."
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Çevirinin proje adı ayarlı değil."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s dosyası açılırken hata!"
+msgid "Set Name"
+msgstr "Adı ayarla"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Katalog kaydedilirken hata"
+msgid "Set name"
+msgstr "Adı ayarla"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Hata:"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Çeviri dili ayarlanmamış."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Herşey"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Dili ayarla"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Katılmayacak yollar"
+msgid "Set language"
+msgstr "Dili ayarla"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Verin..."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Bu katalogda çoğul biçimleri olan girişler var, ancak Çoğul-Biçimli başlık "
+"yapılandırılmamış."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Kaynaklardan alınsın"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Bu katalogdaki girişlerde, kataloğun Çoğul-Biçim başlığında belirtilen "
+"sayıdan farklı çoğul biçimler var"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Kaynak dosyalardaki metinleri şu klasörlere çıkart:"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Gereken Çoğul-Biçin başlık bilgisi eksik."
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Komut başarısız: %s"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Çoğul-Biçim başlığında sözdizimi hatası (\"%s\")."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "WordPress bilgileri ayıklanamadı."
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Başlığı Düzelt"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Çıkartıldığı katalog yüklenemedi."
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Başlığı düzelt"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Gettext katalogları birleştirlirken bir hata oluştu."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Katalog tarafından %s için kullanılan çoğul biçim ifadesi alışılmadık."
+
+msgid "Review"
+msgstr "Gözden Geçir"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "'%s' dosyası okunamadı."
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "İleti katalog dosyası '%s' yüklenirken bir hata oluştu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Çeviri belleği güncellenemedi: %s"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Çevrilen: %d / %d (%% %d)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' dosyası yok."
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Kalan: %d"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "'%s' dosyası bir ileti kataloğu değil."
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d hata"
+
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (kaydedilmedi)"
+
+msgid " (modified)"
+msgstr " (değiştirildi)"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Git"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "'%s' dosyası salt-okunur olduğundan kaydedilemez.\nFarklı bir adla kaydedin."
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Başarısız çeviri belleği güncellemesi: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Eksikler Çeviri Belleğinden &Doldurulsun"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Silinmiş çevirileri temizle"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Eksikler çeviri belleğinden &doldurulsun"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr ""
+"Artık kullanılmayan tüm çevirileri kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Eksikler çeviri belleğinden doldurulsun..."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Temizleyerek devam ederseniz, silinmek üzere işaretlenmiş tüm çeviriler "
+"kalıcı olarak kaldırılacaktır. Gelecekte bunlar geri eklenirse, tekrar "
+"çevirmek zorunda kalacaksınız."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Tamamlanıyor..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Tut"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Bulun"
+msgid "Purge"
+msgstr "Temizle"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Sonrakini Bulun"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "Eksik çevirileri Çeviri Belleğinden doldur"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Öncekini Bulun"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Sadece tam eşleşmeleri doldur"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Kendiliğinden açıklamalarda arayın"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Varsayılan olarak, doğru olmayan sonuçlar da doldurulur ve belirsiz olarak "
+"işaretlenir. Sadece doğru eşleşmeleri dahil etmek için bu seçeneği "
+"işaretleyin."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Açıklamalarda arayın"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "Tam eşleşmeleri belirsiz olarak işaretleme"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Özgün dizgelerde ara"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Sadece ÇB'nizin kalitesine güveniyorsanız etkinleştirin. Varsayılan olarak, "
+"ÇB'den olan tüm eşleşmeler belirsiz olarak işaretlenir ve gözden "
+"geçirilmelidir."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Çevirilerde arayın"
+msgid "Fill"
+msgstr "Doldur"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Sonrakini bulun"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "Çeviri belleği kullanılarak %d giriş dolduruldu."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Öncekini bulun"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Çeviriler belirsiz olarak işaretlendi çünkü yanlış olabilirler. Doğruluğu "
+"için gözden geçirmelisiniz."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Bulun..."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Çeviri belleği kullanılarak hiç giriş doldurulamadı."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Başlığı onarın"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"Çeviri belleği bu dosyanın içeriğine uygun herhangi bir dizge içermiyor. El "
+"ile yaptığınız çeviriler Poedit tarafından yeterince öğrenildikten sonra "
+"yarı otomatik çeviriler etkili olur."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Klasörde hem uygulama eki hem de tema var gibi görünüyor."
+msgid "Translating"
+msgstr "Çevriliyor"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Yazı tipleri"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Eksik çeviriler çeviri belleğinden dolduruluyor..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Biçim %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Klasörde herhangi bir WordPress teması ya da uygulama eki bulunamadı."
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u dizge çevrildi"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Ücretsiz sürüm (lütfen yükseltin!)"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Kaynak metinden kopyala"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Bulanık"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Kaynak Metinden Kopyala"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Bulanık çeviri"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Çeviriyi temizle"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU Gettext katalogları (*.po)|*.po|Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Çeviriyi Temizle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU Gettext kalıpları (*.pot)|*.pot|Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Açıklamayı düzenle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext kalıpları (*.pot)|*.pot|GNU gettext katalogları (*.po)|*.po|Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Açıklamayı Düzenle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Yer imine gidin %i\tCtrl-%i"
+msgid "References:"
+msgstr "Kaynaklar:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Yer İmine Gidin %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Everything"
+msgstr "Herşey"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Yer imine gidin %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Biçim %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML dosyası (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr "Sıfır"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Bu uyarı iletisini gizleyin"
+msgid "One"
+msgstr "Bir"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "Kod"
+msgid "Two"
+msgstr "İki"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Kimlik"
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "İşaretlendiğinde açıklama penceresi düzenlenebilir olur."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Ye&r İmleri"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, Yeni kayıtlar, çeviri belleğinde\nbulunan önceki çeviriler kullanılarak doldurulmaya çalışılır.\nÇeviri belleği neredeyse boş ise bu özellik pek etkili olmaz.\nÇeviri yaptıkça bu özelliğin etkisi de artar."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "%i yer imini ayarla"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Devam ederseniz, silinmek üzere işaretlenmiş tüm çeviriler yok edilecek. Gelecekte bunlar yeniden eklenirse, yeniden çevirmek zorunda kalacaksınız."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "%i yer imine git"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Çeviriler alınıyor..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "%i Yer İmini Ayarla"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Çeviriler alınıyor: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "%i Yer İmine Git"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "beta sürümleri de alınsın"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Kenar çubuğunu gizle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "dosya geçersiz"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Kenar çubuğunu göster"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Lisans verisi geçersiz."
+msgid "Source text"
+msgstr "Kaynak metin"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Çağrı:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Çeviri"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Öge"
+msgid "ID"
+msgstr "KİMLİK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Tutun"
+msgid "unknown language"
+msgstr "bilinmeyen dil"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Dil Kodu ya da Adı (örneğin tr_TR)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Çeviri — %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Çeviri dili ayarlanmamış."
+msgid "Error:"
+msgstr "Hata:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Çeviri dili:"
+msgid "Project info"
+msgstr "Proje bilgisi"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Dil seçimi"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Proje adı ve sürümü:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Dil:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Son değişiklik"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Dosyalardan Öğrenilsin..."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Gettext anahtar kelimelerinden öğrenilsin"
+msgid "Team:"
+msgstr "Ekip:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Çoğul biçimleri öğrenin"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Ekibin e-posta adresi:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Bilgi edinin"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Karakter kümesi:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Lisans Sözleşmesi"
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Lisans Anahtarı"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notlar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Lisans..."
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Otomatik çeviri"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "Lisans sahibi: %s"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Belirsiz çeviri"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Lisans sahibi: %s"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Çevirmenler için notlar:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "%d satırı, '%s' dosyasında bozulmuş (%s verisi geçerli değil)."
+msgid "Comment:"
+msgstr "Açıklama:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Satır sonu biçimi:"
+msgid "Source file"
+msgstr "Kaynak dosyası"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Virgülle ayrılmış uzantı listesi (ör. *.cpp;*.h):"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Kaynak dosya oluşumu:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Küçük Harfe Çevirin"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Düzenleyicide Aç"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Büyük Harfe Çevirin"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Düzenleyicide aç"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
 #, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Bozuk başlık: '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Farklılıklar birleştiriliyor..."
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s dosyası açılırken hata!"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
 #, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Aktarım çıkış durumu: %d"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Küçültün"
-
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Ad"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Şunun için yapılan çevirinin adı:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "S&onraki Tamamlanmamış"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "S&onraki tamamlanmamış"
-
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Gözden geçirilmesi gereken (karmaşık)"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Program çalıştırılamıyor: %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, imleç asla dizge listesine odaklanmaz. Böylece odağı değiştirmek için sekme (Tab) tuşuna basmadan çeviriyi hemen yazabilirsiniz. Gezinmek için Ctrl-Aşağı/Yukarı ok tuşlarını kullanmalısınız. "
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Dil Kodu ya da Adı (örn. tr_TR)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Ekleyin"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Çeviri Dili"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "&POT/PO Dosyasından Oluşturun..."
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Çeviri dili:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Yeni WordPress Çevirisi Oluşturun..."
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Katalog yöneticisi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Yeni WordPress çevirisi oluşturun..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "&POT/PO dosyasından oluşturun..."
+msgid "Total"
+msgstr "Toplam"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Yeni dizgeler"
+msgid "Untrans"
+msgstr "Çevrilmemiş"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Çeviri belleği kullanılarak doldurulabilen bir kayıt yok."
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Belirsiz"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Şurada hiç dosya yok:"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Geçersiz Belirteçler"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Çeviride hata yok."
+msgid "Last modified"
+msgstr "Son değiştirme"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Bu dizge için referans bulunamadı."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Dizin seçin"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Hayır, teşekkürler"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Dizinler:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Çevrilmemiş"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<adsız>"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notlar"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Projeyi silmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Çevirmen notları:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Onaylama"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Tamam"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Bu projedeki tüm katalogları toplu güncellemeyi\n"
+"gerçekten istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Eski dizgeler"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Çevirmen hakkında bilgi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Bir"
+msgid "Name:"
+msgstr "Adı:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Açın"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Adınız"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Düzenleyicide Açın"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-posta:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Son Kullanılanları Açın"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "epostaniz at ornek.com"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Varolan bir PO dosyasını açarak çeviriyi düzenleyin."
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Adınız ve e-postanız sadece GNU gettext dosyalarının Last-Translator\n"
+"üstbilgisini ayarlamak için kullanılır."
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Katalog açın"
+msgid "Editing"
+msgstr "Düzenleme"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Katalog kalıbı açın"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Kaydederken MO dosyasını otomatik olarak derle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Diğer"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Katalog güncellemesinden sonra özeti göster"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Ö&nceki Tamamlanmamış"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Yazım denetimi yap"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Ö&nceki tamamlanmamış"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "İmleç hep çeviri alanına odaklansın"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "İşleyici komutu:"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, imleç asla dizge listesine odaklanmaz. "
+"Böylece odağı değiştirmek için sekme (Tab) tuşuna basmadan çeviriyi hemen "
+"yazabilirsiniz. Gezinmek için Ctrl-Aşağı/Yukarı ok tuşlarını "
+"kullanmalısınız. "
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "İşleyici kurulumu"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "İşleyiciler"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Özel liste yazı tipini kullan:"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s dosya işleniyor..."
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Özel metin alanları yazı tipini kullan:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Yapıştırın"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Arayüz dilini değiştir"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Stile Uygun Olarak Yapıştırın"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(Windows 8 veya daha yenisi gerekir)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Yollar"
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Kişiselleştirin"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Çeviri belleğini kullan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Lütfen görüntülenmesini istediğiniz referansı seçin:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Dosyalardan Öğrenilsin..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Lütfen http://poedit.net/beta/ sitesinden yeni Poedit sürümünü indirin"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "Dosyalardan öğren..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Lütfen bu günlüğü help at poedit.net adresine gönderin. Teşekkürler!"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Sıfırla"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Lütfen önce dosyayı kaydedin. Kaydettikten sonra bu bölüm düzenlenebilir."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Kaynaklardan güncellerken Çeviri Belleğine başvur"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Çoğul Biçimler:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, Yeni kayıtlar, çeviri belleğinde\n"
+"bulunan önceki çeviriler kullanılarak doldurulmaya çalışılır.\n"
+"Çeviri belleği neredeyse boş ise bu özellik pek etkili olmaz.\n"
+"Çeviri yaptıkça bu özelliğin etkisi de artar."
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "%s için kullanılan çoğul biçim ifadesi alışılmış değil."
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Saklanan çeviri:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Çoğul:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Diskteki veritabanı boyutu:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "İçe aktarmak için çeviri dosyalarını seçin"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Katalog yöneticisi"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Çeviri Belleği"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit Kaydı"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Çeviriler içe aktarılıyor..."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit Güncellemesi"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Tamamlanıyor..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Poedit seçtiğiniz klasörün içeriğini anlayamadı. Bu bir tema/uygulama eki ya da Poedit sorunu olabilir. Hata:\n\n• %s\n\nBu sorunu help at poedit.net adresine bildirirseniz çözebiliriz."
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Çeviri belleğini sıfırla"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit taranan klasörlerde hiç dosya bulamadı."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Çeviri belleğini sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit kolay kullanılan bir çeviri düzenleyicisidir."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Çeviri belleğini sıfırlama tüm saklanan çevirileri geri dönülmez bir şekilde "
+"bundan silecek. Bu işlemi geri alamazsınız."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Çeviri belleğinizin Poedit tarafından yeni bir biçime dönüştürülmesi gerekiyor."
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ayarlar"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "ÇBelleği"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Aktarıma hazırlanılıyor..."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Kaynak kodu çıkarıcıları kaynak kodu dosyalarında çevrilebilir dizgeleri "
+"bulmak ve onları çıkarmak için kullanılır böylece çevrilebilirler."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "İşleyin"
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Proje bilgileri"
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Proje adı ve sürümü:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Çıkarıcılar"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Proje adı:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Güncellemeleri otomatik olarak kontrol et"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Mac App Store üzerinden satın alındı"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Beta sürümleri dahil et"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Tam sürüm satın alındığında şimdi ve gelecek Poedit\nsürümlerinde şunlar gibi daha fazla özellik kullanılabilir:\n\n"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta sürümleri en son yeni özellikleri ve geliştirmeleri içerir, ancak daha "
+"az istikrarlı olabilirler."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Yokedin"
+msgid "Updates"
+msgstr "Güncellemeler"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Silinmiş çevirileri yokedin"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Bu ayarlar, PO dosyalarının iç biçimlendirmesini etkiler. Örneğin sürüm "
+"denetimi nedeniyle özel gereksinimleriniz varsa, bunları ayarlayın."
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Çıkın"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Satır sonları:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "App Store üzerinde değerlendirin"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (önerilir)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Yineleyin"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Referanslar"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Kaydırma yönü:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Referanslar:"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Varolan dosyaların biçimini koru"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Kayıt edin"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Gereken Çoğul-Biçin başlık bilgisi eksik."
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Ek anahtar kelimeler"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Gözden Geçirin"
+msgid "Paths"
+msgstr "Yollar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Kaydedin"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Katılmayacak yollar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "F&arklı kaydedin..."
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Çevirisi yapılan projenin adı:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "&Farklı kaydedin..."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "örn. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Farklı kaydedin..."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (önerilir)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Kataloğu kaydedin"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "Lütfen önce dosyayı kaydedin. O zamana kadar bu bölüm düzenlenemez."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Değişiklikleri kaydedin"
+msgid "OK"
+msgstr "TAMAM"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Dosyalar taranıyor..."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Temizle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "&Tümünü Seçin"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Açıklamayı temizle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Tümünü Seçin"
+msgid "Find..."
+msgstr "Bul..."
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Klasör seçin"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Bulunacak dizge:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress tema ya da uygulama ekinin bulunduğu klasörü seçin"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "BÜYÜK/küçük harfe duyarlı"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Alınacak çeviri dosyalarını seçin"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "İlk öğeden başlat"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Kullanmak istediğiniz dili seçin"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Sadece bütün kelime"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Yer İmi Koyun/Kaldırın %i\tAlt-%i"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Özgün dizgelerde bul"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Yer İmi Koyun/Kaldırın %i\tCtrl+%i"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Çevirilerde bul"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Yer imi koyun/kaldırın %i\tAlt+%i"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Açıklamalarda bul"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "E-postayı yazın"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Otomatik açıklamalarda bul"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Dili seçin"
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Adı yazın"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< Ön&ceki"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Yazım ve Gramer Görüntülensin"
+msgid "&Next >"
+msgstr "So&nraki >"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Değişiklikler Görüntülensin"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Yeni çeviri projesi oluştur"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Katalog güncellendikten sonra sonuçlar görüntülensin"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Projeyi düzenle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Tekil:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Projeyi sil"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Akıllı Kopyalama/Yapıştırma"
+msgid "Update all"
+msgstr "Tümünü güncelle"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Akıllı Tireler"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Projedeki tüm katalogları güncelle"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Akıllı Bağlantılar"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Projeyi düzenle"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Akıllı Tırnaklar"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Proje adı:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "&Dosyadaki Sıraya Göre Dizilsin"
+msgid "Browse"
+msgstr "Gözat"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "&Kaynak Metne Göre Dizilsin"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Klasörü listeye ekle"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Çeviri Metnine &Göre Dizilsin"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Tercihler..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "&Dosyadaki sıraya göre dizilsin"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Kapat"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "&Kaynak metne göre dizilsin"
+msgid "E&xit"
+msgstr "Çı&kış"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Çeviri metnine &göre dizilsin"
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Kaynak"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Yeni..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Kaynak Metin"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "&POT/PO dosyasından oluştur..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Kaynak kod karakter kümesi:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "&POT/PO Dosyasından Oluştur..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' kaynak kod klasörü bulunamadı."
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Aç..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Kaynak kod işleyicileri:"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Son Kullanılanları Açın"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Kaynak dosyası"
+msgid "&Save"
+msgstr "Kay&det"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Kaynak dosya oluşu:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "&Farklı kaydet..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Kaynak metin"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "F&arklı Kaydet..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Kaynak metin:"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "MO olarak derle..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Kaynak anahtar kelimeleri"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "HTML olarak &verin..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Kaynak yolları"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Güncellemeleri denetleyin..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Konuşun"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Katalog yöneticisi"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "%s için yazım denetimi sözlüğü bulunamadı, yüklemeniz gerekiyor."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Katalog Yöneticisi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Yazım ve Gramer"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Çeviri &belirsiz"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Konuşmaya Başlayın"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Çeviri &Belirsiz"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "İlk öğeden başlansın"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Açıklamayı dü&zenle"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "İstatistikler"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Açıklamayı Dü&zenle"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Konuşmayı Bırakın"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Öneriler"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Kaydedilmiş çeviriler:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "Referansları gö&ster"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Aranacak metin:"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Referansları Gö&ster"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Kaynak dildeki dizgeler"
+msgid "&Find..."
+msgstr "B&ul..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Değişiklikler"
+msgid "Find next"
+msgstr "Sonrakini bul"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Çoğul-Biçim başlığında yazım hatası (\"%s\")."
+msgid "Find previous"
+msgstr "Öncekini bul"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Varolan bir PO dosyası ya da POT kalıbından yeni bir çeviri oluşturun."
+msgid "Find"
+msgstr "Bul"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Çevrilebilir dizgeleri doğrudan POT kalıbından alabilirsiniz."
+msgid "Find Next"
+msgstr "Sonrakini Bul"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Ekibin e-posta adresi:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Öncekini Bul"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Ekip:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Tercihler"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Metin Değişikliği"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Giriş &kimliklerini görüntüle"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" uygulama eki çevirilmeye uygun değil."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Giriş &Kimliklerini Görüntüle"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" teması çevirilmeye uygun değil."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "&Dosya düzenine göre sırala"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "Çeviri belleğinde bu dosyanın içeriğine uygun bir dizge bulunmuyor. Yarı otomatik çeviriler, ancak el ile yaptığınız çeviriler Poedit tarafından yeterince öğrenildikten sonra etkili olabilir."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "&Dosya Düzenine göre Sırala"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "Katalog, katalog ayarlarında belirtilen '%s' karakter kümesinde kaydedilemedi.\n\nBu nedenle UTF-8 olarak kaydedildi ve ayarlar buna göre değiştirildi."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "&Kaynağa göre sırala"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Dosya açılamadı."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "&Kaynağa göre Sırala"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Dosya bozulmuş ya da dosya biçimi Poedit tarafından anlaşılamıyor."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Çeviriye &göre sırala"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "Dosya sorunsuz kaydedildi ve MO biçiminde derlendi, ancak büyük olasılıkla doğru şekilde çalışmayacak."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Çeviriye &göre Sırala"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Dosya sorunsuz kaydedildi ancak MO biçiminde derlenemedi."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "Bağlama göre &grupla"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Dosya kaydedildi."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "Bağlama Göre &Grupla"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "Bağlantı geçerli bir Poedit lisansı içermiyor. Lütfen el ile yazın ya da help at poedit.net adresine bildirin.\n\n(%s)"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Ç&evrilmemiş dizgeler en üstte görüntülensin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Eklenti çevirisi hazır ve Poedit’in WordPress desteği ile uyumlu."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Ç&evrilmemiş Dizgeler En Üstte Görüntülensin"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "Kayıt anahtarı kişisel olarak kullandığınız bir kaç bilgisayarda ya da\nbir bilgisayar üzerindeki bir kaç farklı hesapta kullanılabilir."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Kenar çubuğunu göster"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Bu kataloğu doldurmanın en kolay yolu bir POT dosyasından güncellemektir:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Katalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Tema çevirisi hazır ve Poedit’in WordPress desteği ile uyumlu."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "Kaynaklardan gü&ncelle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Çeviri kullanılmaya hazır ancak henüz %d kayıt çevrilmemiş."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Kaynaklardan Gü&ncelle"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Çeviri kullanılmaya hazır."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "&POT dosyasından güncelle..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "Çeviriler yetersiz olduğundan bulanık olarak işaretlenmiş. Doğrulamak için gözden geçilmeli."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "&POT Dosyasından Güncelle..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr "\"%s\" eklentisi uyumlu."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Eksik çevirileri çeviri belleğinden &doldur..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr "\"%s\" teması uyumlu."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Eksik Çevirileri Çeviri Belleğinden &Doldur..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Çeviri bulunamadı. Bu normal değil."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "Silin&miş çevirileri temizle"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Dosya güzel şekilde biçimlendirilemedi ancak sorunsuz kaydedildi."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "Silin&miş Çevirileri Temizle"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Katalog yüklenirken bazı sorunlar oldu. Bazı veriler kayıp veya bozuk olabilir."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Çevirileri &doğrula"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Bu dizgeler artık kaynakta yok.\nPoedit bunları katalogdan çıkaracak."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Çevirileri &Doğrula"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Kaynakta bulunan bu dizgeler katalogda yoktu.\nPoedit bunları kataloğa ekleyecek."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "Ö&zellikler..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Poedit beta sürümünün kullanım süresi geçmiş."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Tamamla ve sonrakine geç"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Bu katalogda çoğul biçimli dizgeler var ancak Çoğul-Biçimli başlık yapılandırılmamış."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Tamamla ve Sonrakine Geç"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "İşleyiciyi çalıştırmak için kullanılan komut şöyledir.\n%o çıktı dosyası adı, %K anahtar kelime listesi,\n%F girdi dosyaları listesi, %C karakter kümesi bayrağı\n(aşağıya bakınız)."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "Ö&nceki çeviri"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Bu işlem Poedit başlatılmadan önce yapılmalıdır. Çok fazla sayıda çeviri kaydedilmiş ise bu işlem bir kaç dakika sürebilir, ancak genellikle daha kısa sürede tamamlanır."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "Ö&nceki Çeviri"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Kaynak karakter kümesi verildiyse,\nbu komut satırına eklenecektir.\n%c karakter kümesi değerini yazar."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Sonraki çeviri"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Bu, her girdi dosyası için bir kez komut satırına\neklenecektir. %f dosya adını yazar."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Sonraki Çeviri"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Bu, her anahtar kelime için bir kez komut satırına\neklenecektir. %k anahtar kelimeyi yazar."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Ö&nceki tamamlanmamış"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Seçilen dizgenin bulanık çeviri durumunu değiştirir"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Ö&nceki Tamamlanmamış"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Toplam"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "S&onraki tamamlanmamış"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Dönüşümler"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "S&onraki Tamamlanmamış"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "Çevrilebilir kayıtlar el ile Gettext sistemine eklenemedi ancak kaynak kod\niçinden kendiliğinden alındı. Bu şekilde güncel ve tutarlı kalırlar.\nGenellikle geliştirici tarafından hazırlanmış PO kalıp dosyaları (POT) kullanılır."
+msgid "&Online help"
+msgstr "Çe&vrimiçi yardım"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress teması ya da uygulama ekini çevirin"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Çe&vrimiçi Yardım"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Çevrilmiş"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext kılavuzu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u dizge çevrilmiş"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext Kılavuzu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Çevriliyor"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "PoEdit H&akkında"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Çeviri"
+msgid "&About"
+msgstr "H&akkında"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "&Bulanık Olarak İşaretleyin"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Çıkarıcı kur"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Çeviri Dili"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Noktalı virgülle ayrılmış uzantılar listesi (örn. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Çeviri Belleği"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Çağrı:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Çeviri Önerileri:"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Çevirileri çıkarmak için komut:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "&Bulanık olarak işaretleyin"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Bu, çıkarıcıyı çalıştırmak için kullanılan komuttur.\n"
+"%o çıktı dosyası adına, %K anahtar kelimelerin listesine,\n"
+"%F girdi dosyalarının listesine, %C karakter kümesi\n"
+"işaretine dönüşür (aşağıya bakınız)."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Çeviri belleği aktarılamadı."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Anahtar kelimeleri listesindeki bir öğe:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Çeviri özellikleri"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Bu, her anahtar kelime için bir kez komut satırına\n"
+"eklenecektir. %k anahtar kelimeyi yazar."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Çeviri önerileri:"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Girdi dosyaları listesindeki bir öğe:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
 #, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Çeviri — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Çeviri projesinin adı henüz yazılmamış."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Bu, her girdi dosyası için bir kez komut satırına\n"
+"eklenecektir. %f dosya adını yazar."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Çeviri:"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Kaynak kod karakter kümesi:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Çeviri klasörü (%s) bulunamadı."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Kaynak kodu karakter kümesi verildiyse,\n"
+"bu komut satırına eklenecektir.\n"
+"%c karakter kümesi değerini yazar."
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Hatalı çeviriler"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Katalog özellikleri"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "İki"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Çoğul Biçimler:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (önerilir)"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Bu dil için varsayılan kuralları kullan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Geri alın"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Özel ifade kullan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Düzeltilemeyen bir sorun çıktı."
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Çoğul biçimler hakkında bilgi edinin"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Düzeltilemeyen bir sorun çıktı: %s"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Çeviri özellikleri"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (önerilir)"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Kaynak dosyalardan metinleri şurada belirtilen dizinlere çıkart:"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Çevrilmemiş"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Temel yol:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Güncelleyin"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Kaynak yolları"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Tümünü güncelleyin"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Kaynak dosyalardaki çevrilebilir dizgeleri tanımak için,\n"
+"şu anahtar kelimeleri (işlev adları) kullan:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Projedeki tüm katalogları güncelleyin"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Gettext anahtar kelimeleri hakkında bilgi edinin"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Kataloğu güncelleyin - kaynak dosyalarla eşleştirin"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Kaynak anahtar kelimeleri"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "&POT Dosyasından Güncelleyin..."
+msgid "Update summary"
+msgstr "Güncelleme özeti"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "&POT dosyasından güncelleyin..."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Bu dizgeler kaynaklarda bulundu ancak katalogda bulunamadı.\n"
+"Poedit bunları şimdi kataloğa ekleyecek."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "POT dosyasından güncelleyin"
+msgid "New strings"
+msgstr "Yeni dizgeler"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Güncelleme sonucu"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Bu dizgeler artık kaynaklarda yok.\n"
+"Poedit bunları şimdi katalogdan kaldıracak."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Katalog güncelleniyor"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Eski dizgeler"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Katalog güncellenemedi. Ek bilgi için 'Ayrıntılar >>' düğmesine tıklayın."
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 yeni, 0 eski)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "Poedit'in geliştirilmesini desteklemek ve ek özellikler almak için Poedit Pro sürümüne yükseltin."
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Ek özellikleri kullanabilmek için Pro sürümüne yükseltin."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Kataloğu kaydet"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Yükseltin..."
+msgid "Validate"
+msgstr "Doğrula"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Özel ifade kullanılsın"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Çeviri içindeki hataları kontrol et"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Metin alanlarında şu yazı tipi kullanılsın"
+msgid "Update"
+msgstr "Güncelle"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Liste alanında şu yazı tipi kullanılsın"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Kataloğu güncelleyin - kaynak dosyalarla eşitleyin"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Bu dil için varsayılan kurallar kullanılsın"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Seçilen satır eğer belirsiz çeviri ise değiştirilir"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Kaynak dosyalardaki çevrilebilir dizgeler tanınırken, \nvarsayılanların yanında şu anahtar kelimeler (işlev adları) kullanılsın."
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Kenar çubuğunu göster veya gizle."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Çeviri belleği kullanılsın"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Önceki kaynak metin:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Onaylayın"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Belirsiz çevirinin karşılık geldiği eski kaynak metin (bir güncelleme "
+"sırasında değiştirilmeden önceki hali)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Onaylama sonuçları"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Yorum ekle"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Sürüm %s"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Yorum Ekle"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Lisans Anahtarına Bakın"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Çeviri önerileri:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Günlüğe Bakın"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Bulunan eşleşmeler yok"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Lisans anahtarına bakın"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Bulunan Eşleşmeler Yok"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Günlüğe bakın"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Bu dizge Poedit'in çeviri belleğinde bulundu."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Poedit yazılımına hoşgeldiniz"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Yeni: %i, eski: %i)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Metine aynen uyanları bul"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "İçe aktarılan çeviri: %d"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "Pencere"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit Güncellemesi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Geçişe hazırlanıyor..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Geçiş çıkış durumu: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress Hata Günlüğü"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit'in çeviri belleğinizi yeni bir biçime dönüştürmesi gerekiyor."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress hatası"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Bu işlem Poedit başlatılmadan önce yapılmalıdır. Çok fazla sayıda çeviri "
+"kaydedilmiş ise bu işlem bir kaç dakika sürebilir, ancak genellikle daha "
+"kısa sürede tamamlanır."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Kelime"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Devam edin"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Çevrilebilir dizgeleri doğrudan kaynak kodundan alabilirsiniz:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Çeviri belleği geçişi başarısız oldu."
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit penceresine birden fazla dosyayı sürükleyip bırakamazsınız."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Çeviri belleği verileriniz geçirilemedi. Hata:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Lütfen help at poedit.net adresine eposta gönderin ve bu sorunu düzeltelim."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Değişikliklerin Poedit yeniden başlatıldıktan sonra etkin olacak."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Geçici dizin oluşturulamıyor."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "GNU gettext dosyasındaki son çevirmen (Last-Translator) başlığında kullanılması için ayarlar bölümünde e-posta adresinizi yazmalısınız."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Poedit'e Hoş Geldiniz"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Kaydetmezseniz yaptığınız değişiklikler kaybolacak."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Çeviriyi düzenle"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Yazılımınız Poedit Pro sürümüne yükseltildi."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Varolan bir PO dosyasını açın ve çeviriyi düzenleyin."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "E-posta adresiniz:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Yeni çeviri oluştur"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Yazdığınız ad ve e-posta adresi yalnız GNU gettext dosyasındaki\nson çevirmen (Last-Translator) başlığında kullanılır."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+"Varolan bir PO dosyası ya da POT şablonu alın ve bundan yeni bir çeviri "
+"oluşturun."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Adınız:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Çeviriler yok. Bu olağandışı bir durum."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Çeviri belleği verileriniz aktarılamadı. Hata:\n\n%s\nBu sorunu düzeltebilmemiz için help at poedit.net adresine bildirin."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Çevrilebilir girişler Gettext sistemine el ile eklenemedi ancak kaynak "
+"kodundan otomatik olarak\n"
+"çıkartıldı. Bu yolla, güncel ve doğru kalırlar. Çevirmenler genellikle\n"
+"geliştirici tarafından hazırlanan PO şablon dosyalarını (POT) kullanırlar."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Harikasınız, Poedit Pro sürümünü satın aldığınız\niçin teşekkürler."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(GNU gettext hakkında bildi edinin)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Sıfır"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Bu kataloğu doldurmanın en kolay yolu bir POT dosyasından güncellemektir:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Yakınlaştırın"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "POT dosyasından güncelle"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "geçici dosyalar silinmesin (hata ayıklama için)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Çevrilebilir dizgeleri varolan bir POT şablonundan alın."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "örnek: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "Çevrilebilir dizgeleri doğrudan kaynak kodundan çıkartabilirsiniz:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "bilinmeyen dil"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Kaynaklardan aktar"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Özellikler'de kaynak kod çıkartmayı yapılandırın."
diff --git a/locales/tt.mo b/locales/tt.mo
index 1104df9..f835d5e 100644
Binary files a/locales/tt.mo and b/locales/tt.mo differ
diff --git a/locales/tt.po b/locales/tt.po
index 53c42ef..f87edd6 100644
--- a/locales/tt.po
+++ b/locales/tt.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Tatar\n"
 "Language: tt_RU\n"
@@ -14,2128 +14,1606 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (üzgärelde)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Yalğış tözelgän başlıq: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Tuplama bireme watıq axrısı: «msgid_plural» belän bergä ber genä «msgstr» "
+"qullanılğan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Tuplama bireme watıq axrısı: «msgid_plural» bulmíça, berniçä «msgstr» "
+"qullanılğan"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Tuplamanı yöklägändä xatalar oçradı. Şuña kürä, qayber öleşläreneñ yä "
+"yuğaluı, yä bozıq buluı bar."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "Bu biremneñ %i yulın döres yökläp bulmadı: %s."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' bireme uqulı-ğına bulğaç, saqlana almí\n"
+"Başqa adı belän saqlap qara."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Bitbil&ge"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Birem saqlağanda xata çıqtı"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Çığış"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Ayırmalar östäw..."
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' bireme yaraqlı POT tügel."
+
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Ğädäti tel qullanıp)"
+
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Üzeñä oşağan tel sayla"
+
+msgid "Language selection"
+msgstr "Tel saylaw"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Poedit yañadan ciberelgäç genä, bu üzgärtülär köçkä kerer."
+
+msgid "Learn more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Biremdä ezläw..."
+
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Üzgärtü"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Yärdäm"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Birem"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Ezläw..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&Yärdäm"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
+
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Tuplama açu..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' bireme barlıqta yuq."
+
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Üzgärtü"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "Kire qaq"
+
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
+msgid "Delete"
+msgstr "Beter"
+
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Caylaw..."
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Beterelgän tärcemälärne buşat"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Saqla"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Qullanu oçraqları..."
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Çığanaqlardan yañartu..."
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
 msgid "&View"
 msgstr "&Küreneş"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' bireme yaraqlı POT tügel."
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(yañası %i, iskese %i)"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(yañası 0, iskese 0)"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Ğädäti tel qullanıp)"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<adsız>"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Bu isemlekkä törgäk östäw..."
+msgid "&Undo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Kertü qırın barçaqta fokusta totası"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Birem tezmäse kereme:"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Töp-süz tezmä kereme:"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Aqıllı tärcemä"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr ".po saqlaw çaqta .mo biremen dä cıyası"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Bozıq Kerem"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Töp yul:"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Eşlise eş"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Tuplama bireme watıq axrısı: «msgid_plural» bulmíça, berniçä «msgstr» qullanılğan"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Tuplama bireme watıq axrısı: «msgid_plural» belän bergä ber genä «msgstr» qullanılğan"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Saylaw..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Tuplama"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit täräzäsenä biremnärne berläp kenä taşlarğa yarí."
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF almaştıru"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Kiräkmi"
+msgid "&File"
+msgstr "&Birem"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Berle:"
+
+msgid "Plural:"
+msgstr "Törle:"
+
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Bieklegen ayırıp"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Tuplama"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
 msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
 msgstr "Bu tuplama üzgärelgän ide. Üzgertelgänen saqlísımı?"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "Üzgärelgänen saqla"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Tuplama &idäräçese..."
+msgid "Save"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Yözara tele..."
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Bilgelämä:"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Başqaça Saqlaw..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "Export as..."
+msgstr "İkençe törle çığaru..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Tuplama ürçetmäsen açu"
+
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Beter bu añlatmanı"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Bu tuplama keremnärendä xatalar buluına axşaş."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Añlatma qırın da tözäterlek itäse"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Añlatma:"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Raslaw"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Bu kerem qullanu oçraqları tabılmadı."
+
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Qarísı kilgäne qullanu oçrağın sayla zínhar:"
+
+msgid "References"
+msgstr "Qullanılular"
+
 msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Set Email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
+msgid "Set email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Translation's project name isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Yaña tärcemä projektın yasa"
-
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Beter"
+msgid "Fix the header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Beter bu projektnı"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Törgäklär:"
+msgid "Review"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Cäyälär eçendä"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (üzgärelde)"
+
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Bu projekta bulğan bar tuplamalarnı\nçınlap ta beryulı yañartırğa teliseñme?"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Bu projektnı çınlap ta beteräseme?"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
 msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Barlıqta bulğan tuplamalarda üzgärtmäskä"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Üzgärtü..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Añlatma ü&zgärtü..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Añlatma üzgärtü..."
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Projektnı üzgärtü"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Bu projektnı üzgärtü"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Tözätkeç"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Döres-yazılu tikşerüen cibäräse"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Bu tuplama keremnärendä xatalar buluına axşaş."
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s biremen açqanda qata!"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Birem saqlağanda xata çıqtı"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Añlatma üzgärtü..."
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
+msgid "References:"
+msgstr "Qullanılular:"
+
 msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+#, c-format
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "İkençe törle çığaru..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Failed command: %s"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr ""
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr ""
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Bitbil&ge"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' bireme barlıqta yuq."
-
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "'%s' bireme uqulı-ğına bulğaç, saqlana almí\nBaşqa adı belän saqlap qara."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Program östägän añlatmada ezlise"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Añlatmada ezlise"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Çığanaq süzlärendä ezlise"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Tärcemälär arasında"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Ezläw..."
+msgid "Translation"
+msgstr "Tärcemä"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Şäkellär"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Aqıllı"
+msgid "Project info"
+msgstr "Projekt turında"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Aqıllı tärcemä"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Projektnıñ adı-söreme:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext bireme (*.po)|*.po|Bar birem (*.*)|*.*"
+msgid "Language:"
+msgstr "Tel:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext ürçetmäse (*.pot)|*.pot|Bar birem (*.*)|*.*"
+msgid "Team:"
+msgstr "Törkem:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Törkemneñ email-adresı"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Bilgelämä:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "Xäbärlär"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML bireme (*.html)|*.html"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Aqıllı tärcemä"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Aqıllı tärcemä"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Üzeñ turında"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Añlatma:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Tamğalı ikän, añlatma qırı üzgärtüle bula."
+msgid "Source file"
+msgstr "Çığanaq bireme"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s biremen açqanda qata!"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Çaqırtu:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Tuplama idäräçese"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "Tuplama"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Barısı"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "Eşlise"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Tel saylaw"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Aqıllı"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Tel:"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Bozıq Kerem"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
 msgid "Last modified"
 msgstr "Soñğı üzgärelü"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "Törgäk saylaw"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Directories:"
+msgstr "Törgäklär:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<adsız>"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr ""
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Bu projektnı çınlap ta beteräseme?"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Raslaw"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Bu projekta bulğan bar tuplamalarnı\n"
+"çınlap ta beryulı yañartırğa teliseñme?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Yul-azaq töre:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Quşımtalar tezmäse, noqta-öter belän aralğan (ür. *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Yalğış tözelgän başlıq: '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Ayırmalar östäw..."
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Tuplama yañartqaç, yomğağın kürsätäse"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Keremnär tezmäsenä fokus alırğa birmi. Açılğan çaqta, keremnär arasında Ctrl-uq töymäläre aşa ğına yörise bula."
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Yaña"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Kertü qırın barçaqta fokusta totası"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"Keremnär tezmäsenä fokus alırğa birmi. Açılğan çaqta, keremnär arasında Ctrl-"
+"uq töymäläre aşa ğına yörise bula."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Yaña sätirlär"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Yözara tele..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Bonda biremnär tabılmadı: "
-
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Bu kerem qullanu oçraqları tabılmadı."
-
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Xäbärlär"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "İskergän sätirlär"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Tuplama açu..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Tuplama ürçetmäsen açu"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr ""
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Tärcemäläw Xätere"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Parser ämere:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Parser caylawı..."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parserlar"
-
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Yullar"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Xosusílaştıru"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Qarísı kilgäne qullanu oçrağın sayla zínhar:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kiräkmi"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Bar Törläre:"
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Törle:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "New"
+msgstr "Yaña"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Tuplama idäräçese"
+msgid "Edit"
+msgstr "Üzgärtü..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit tikşergän törgäklärdä ber genä dä birem tapmadı."
-
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Köylämälär"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Däwam itü"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Projekt turında"
-
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Projektnıñ adı-söreme:"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projekt adı"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr ""
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Qullanılular"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Qullanılular:"
+msgid "Paths"
+msgstr "Yullar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "B&aşqaça Saqlaw..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Başqaça Saqlaw..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Tuplamanı saqla"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Üzgärelgänen saqla"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Biremdä ezläw..."
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Beter bu añlatmanı"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Törgäk saylaw"
+msgid "Find..."
+msgstr "Ezläw..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "Ni ezlise:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Bieklegen ayırıp"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Üzeñä oşağan tel sayla"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Berençedän başlap"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Tulı süzlär genä"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr ""
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Çığanaq süzlärendä ezlise"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr ""
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Tärcemälär arasında"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Añlatmada ezlise"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Program östägän añlatmada ezlise"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Tuplama yañartqaç, yomğağın kürsätäse"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Yaña tärcemä projektın yasa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Berle:"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Bu projektnı üzgärtü"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Beter bu projektnı"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Bu projektnıñ bar tuplamaların da yañart"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "Projektnı üzgärtü"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projekt adı"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Saylaw..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Bu isemlekkä törgäk östäw..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Caylaw..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr ""
+msgid "&Close"
+msgstr "&Çığış"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Çığanaq kod bilgelämäse:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Çığanaq kod parserı:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Çığanaq bireme"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "&Saqla"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "B&aşqaça Saqlaw..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Berençedän başlap"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Tuplama &idäräçese..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "\"&Aqıllı tärcemä\" tamğası"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Ni ezlise:"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Añlatma ü&zgärtü..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Qullanu oçraqları..."
+
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Ezläw..."
+
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Törkemneñ email-adresı"
+msgid "Find"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Törkem:"
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Tuplama"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Çığanaqlardan yañartu..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "&POT biremennän yañartu..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Tuplamanı yöklägändä xatalar oçradı. Şuña kürä, qayber öleşläreneñ yä yuğaluı, yä bozıq buluı bar."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Bu keremnär çığanaqlar arasında bütän yuq inde.\nPoedit alarnı bu tuplamadan xäzer beteräçäk."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Beterelgän tärcemälärne buşat"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Çığanaqlarda äle genä tabılğan bu keremnär tuplamada yuq äle.\nPoedit alarnı xäzer tuplamağa östär."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Bu ämer, parsernı eşlätü öçen qullanıla.\n%F - kereş-birem adı, %o - çığış-birem adı,\n%K - töpsüz tezmäse, %C – bilgelämä bayrağı\nbelän almaşına (asqaraq qara)."
+msgid "&Properties..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Çığanaq bilgelämäse äytelgän bulsa ğına\nbu närsä ämer yulına quşıla. %c urınına bilgelämä adı salına."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Bu närsä ämer yulına kereş-birem sayın quşıla.\n%f urınına birem adı salına."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Bu närsä ämer yulına töpsüz sayın quşıla.\n%k urınına töpsüz salına."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Saylanğan kerem tärcemäseneñ \"aqıllı\" bilgese"
+msgid "&Next translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Barısı"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Tärcemä"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Tärcemäläw Xätere"
+msgid "&About"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "\"&Aqıllı tärcemä\" tamğası"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Quşımtalar tezmäse, noqta-öter belän aralğan (ür. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Çaqırtu:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Töp-süz tezmä kereme:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Bu närsä ämer yulına töpsüz sayın quşıla.\n"
+"%k urınına töpsüz salına."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Birem tezmäse kereme:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Bu närsä ämer yulına kereş-birem sayın quşıla.\n"
+"%f urınına birem adı salına."
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Çığanaq kod bilgelämäse:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Çığanaq bilgelämäse äytelgän bulsa ğına\n"
+"bu närsä ämer yulına quşıla. %c urınına bilgelämä adı salına."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Kire qaq"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Bar Törläre:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Eşlise"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Bu projektnıñ bar tuplamaların da yañart"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Töp yul:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Tuplamanı çığanaqlardan yañartu..."
+msgid "Sources paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "&POT biremennän yañartu..."
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
 msgid "Update summary"
 msgstr "Yomğağın yañart"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Çığanaqlarda äle genä tabılğan bu keremnär tuplamada yuq äle.\n"
+"Poedit alarnı xäzer tuplamağa östär."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "New strings"
+msgstr "Yaña sätirlär"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Bu keremnär çığanaqlar arasında bütän yuq inde.\n"
+"Poedit alarnı bu tuplamadan xäzer beteräçäk."
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "İskergän sätirlär"
+
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(yañası 0, iskese 0)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Tuplamanı saqla"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Mäten qırlarında ğädäti yazu şäkelen qullanası"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Tuplamanı çığanaqlardan yañartu..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Tärcemä qırında ğädäti yazu şäkelen qullanası"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Saylanğan kerem tärcemäseneñ \"aqıllı\" bilgese"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Tulı süzlär genä"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Däwam itü"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit täräzäsenä biremnärne berläp kenä taşlarğa yarí."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Poedit yañadan ciberelgäç genä, bu üzgärtülär köçkä kerer."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Adıñ:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
diff --git a/locales/ug.mo b/locales/ug.mo
index 5ab7e4d..0ec8d31 100644
Binary files a/locales/ug.mo and b/locales/ug.mo differ
diff --git a/locales/ug.po b/locales/ug.po
index 714e247..6d626da 100644
--- a/locales/ug.po
+++ b/locales/ug.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Uyghur\n"
 "Language: ug_CN\n"
@@ -14,2128 +14,1619 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "بۇ ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرىنى يوشۇر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (ئۆزگەرتىلگەن)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "قايتا كۆرسەتمە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "كۆرۈمسىز تېما: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"تۈر ھۆججىتى بۇزۇلغان: بىرلىك شەكلىدە msgstr بىلەن msgid_plural بىللە "
+"ئىشلىتىلگەن"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"تۈر ھۆججىتى بۇزۇلغان: كۆپلۈك سان شەكلىدە msgstr ئىشلىتىپ msgid_plural "
+"ئىشلەتمىگەن"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"كاتالوگ ئەكىرىشتە خاتالىق يۈز بەردى. شۇ سەۋەپتىن بىر قىسىم سانلىق مەلۇمات "
+"يوقاپ كېتىشى ياكى بۇزۇلۇشى مۇمكىن."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "%s ھۆججەتنى يۈكلىيەلمىدى. بۇزۇلغان بولۇشى مۇمكىن."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "قۇرىنى توغرا يۈكلىيەلمىدى -%i ھۆججەتنىڭ'%s'"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' ھۆججىتىنى ئوقۇشقىلا بولىدۇ ساقلاشقا بولمايدۇ.\n"
+"باشقا ئىسىمدا ساقلاڭ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s ھۆججەتنى ساقلىيالمىدى."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "ھەققىدە(&A)"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "ھۆججەت فورماتىدا مەسىلە بار(ئەمما ئۇ مۇۋەپپەقىيەتلىك ساقلاندى)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "خەتكۈچلەر(&B)"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "كاتالوگ ساقلاش خاتالىقى"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "ياپ(&C)"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "پەرقنى بىرلەشتۈرۈۋاتىدۇ…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "ئىزاھات كۆزنەك(&C)"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' ئىناۋەتلىك POT ھۆججىتى ئەمەس."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "ئىزاھات كۆزنەك(&C)"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى تىلنى ئىشلەت"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "ياقتۇرىدىغان تىلنى تاللاڭ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "تىل تاللاش"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "تامام ۋە كېيىنكى(&D)"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "بۇ ئۆزگەرتىش كۈچكە ئىگە بولۇشى ئۈچۈن Poedit نى چوقۇم قايتا قوزغىتىڭ."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "تامام ۋە كېيىنكى(&D)"
+msgid "Learn more"
+msgstr "تەپسىلات بىلدۈرگۈسى"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "تەھرىر(&E)"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "ھۆججەت(&F)"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "بۇيرۇق مەغلۇپ بولدى: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "ئىزدە(&F)…"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "gettext كاتالوگىنى بىرلەشتۈرۈش مەغلۇپ بولدى."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "ھۆججەتلەرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s ھۆججەتنى يېشىۋاتىدۇ…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "يۆتكەل(&G)"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "يەشكەن كاتالوگنى يۈكلەش مەغلۇپ بولدى."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "ياردەم(&H)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "كېيىنكى ئۇچۇر(&N)"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرمە (سازلاش ئۈچۈن)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "كېيىنكى ئۇچۇر(&N)"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "توردىكى ياردەم(&O)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "توردىكى ياردەم(&O)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "كاتالوگ ئاچ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "ئاچ(&O)…"
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "مايىللىق(&P)"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' ھۆججەت مەۋجۇد ئەمەس."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "مايىللىق(&P)…"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s ھەققىدە"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "ئالدىنقى ئۇچۇر(&P)"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "نەشر %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "ئالدىنقى ئۇچۇر(&P)"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit ئىشلىتىش ناھايىتى ئوڭاي بولغان تەرجىمە تەھرىرلىگۈچ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "خاسلىق(&P)…"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "ئۆچۈرۈلگەن تەرجىمىنى تازىلا(&P)"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "ئۆچۈرۈلگەن تەرجىمىنى تازىلا(&P)"
+msgid "&Edit"
+msgstr "تەھرىر(&E)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "يېنىۋال"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "ساقلا(&S)"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "نەقىل ﻛﯚﺭﺳﻪﺕ(&S)"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "نەقىل ﻛﯚﺭﺳﻪﺕ(&S)"
+msgid "Delete"
+msgstr "ئۆچۈر"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "تەرجىمە قىلىنمىغان بىرىنچى تۈر(&U)"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "تەرجىمە قىلىنمىغان بىرىنچى تۈر(&U)"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "مەنبەدىن يېڭىلا(&U)"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "مەنبەدىن يېڭىلا(&U)"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "ﻛﯚﺭﯛﻧﯜﺵ(&V)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' ئىناۋەتلىك POT ھۆججىتى ئەمەس."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i يېڭى، %i كونا)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 يېڭى، 0 كونا)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى تىلنى ئىشلەت"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Make Upper Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<ئاتسىز>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s ھەققىدە"
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "تىزىملىككە مۇندەرىجە قوش"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "خەت كىرگۈزۈش رايونىدىكى مەركىزى نۇقتىسىنى دائىم ئۆزگەرت"
+msgid "&View"
+msgstr "ﻛﯚﺭﯛﻧﯜﺵ(&V)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "ھۆججەت تىزىملىكى كىرگۈزۈشتىكى بىر تۈر:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "ھالقىلىق سۆز تىزىملىكىدىكى بىر تۈر:"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "ئۆزلۈكىدىن تەرجىمە"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "يېڭى نەشرىنى ئۆزلۈكىدىن تەكشۈر"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "ھۆججەت ساقلىغاندا ئۆزلۈكىدىن .mo ھۆججىتى ھاسىل قىل"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "خاتالىق بەلگىسى"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "ئاساسىي يول:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "ھەرىكەت "
-
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "تۈر ھۆججىتى بۇزۇلغان: كۆپلۈك سان شەكلىدە msgstr ئىشلىتىپ msgid_plural ئىشلەتمىگەن"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "تۈر ھۆججىتى بۇزۇلغان: بىرلىك شەكلىدە msgstr بىلەن msgid_plural بىللە ئىشلىتىلگەن"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "كۆز يۈگۈرت"
-
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "كاتالوگ(&A)"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF ئالماشتۇر"
-
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "ۋاز كەچ"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "ۋاقىتلىق  قىسقۇچىنى قۇرالمىدى."
-
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلالمايدۇ: %s"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "كاتالوگ"
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "كاتالوگ ئۆزگەرتىلدى. ئۆزگەرتكەننى ساقلامسىز؟"
+msgid "Copy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "كاتالوگ خاسلىقى"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "كاتالوگ باشقۇرغۇچ(&M)"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "كاتالوگ باشقۇرغۇچ(&M)"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "كۆرۈنۈش تىلىنى ئۆزگەرت"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "كودلاش:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "تەرجىمە تازىلا"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit كۆزنىكىگە بىردىن ئارتۇق ھۆججەت تاشلىيالمايسىز."
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "ئىزاھاتنى تازىلا"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "'%s' ھۆججىتى ئۇچۇر كاتالوگى ئەمەس."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "تەرجىمە تازىلا"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "ياپ"
+msgid "&File"
+msgstr "ھۆججەت(&F)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "ئىزاھات"
+msgid "&Go"
+msgstr "يۆتكەل(&G)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "ئىزاھات كۆزنىكىنى تەھرىرلەشكە بولىدۇ"
+msgid "Source text:"
+msgstr "مەنبە تېكست:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "ئىزاھات:"
+msgid "Singular:"
+msgstr "بىرلىك:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr ""
+msgid "Plural:"
+msgstr "كۆپلۈك:"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "جەزملە"
+msgid "Translation:"
+msgstr "تەرجىمە:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "كاتالوگ ئۆزگەرتىلدى. ئۆزگەرتكەننى ساقلامسىز؟"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "ئۆزگەرتكەننى ساقلا"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "ئەگەر ساقلىمىسىڭىز ئۆزگەرتىشلەر يوقىلىدۇ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "ئەسلى تېكىستتىن كۆچۈر"
+msgid "Save"
+msgstr "ساقلا"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "ئەسلى تېكىستتىن كۆچۈر"
+msgid "Don't save"
+msgstr "ساقلىما"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr ""
+msgid "Don't Save"
+msgstr "ساقلىما"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Save as..."
+msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا…"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "%s ھۆججەتنى يۈكلىيەلمىدى. بۇزۇلغان بولۇشى مۇمكىن."
-
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "%s ھۆججەتنى ساقلىيالمىدى."
-
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr ""
+msgid "Export as..."
+msgstr "ئاتتا چىقار…"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+msgid "HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "يېڭى تەرجىمە قۇرۇلۇشى قۇر"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "كاتالوگ قېلىپىنى ئاچ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "ئۆچۈر"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "قۇرۇلۇش ئۆچۈر"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "مۇندەرىجە:"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "قوش پەش كۆرسەت(&Q)"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "كاتالوگدىكى تۈرلەر توغرا بولماسلىقى مۇمكىن."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"كاتالوگنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى. 'تەپسىلاتى››' نى چېكىپ تەپسىلىي ئۇچۇرغا "
+"ئېرىشىڭ."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "قوش پەش كۆرسەت(&Q)"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "بۇ قۇرۇلۇشتىكى بارلىق تۈرلەرنى راستىنلا توپ يېڭىلامسىز؟"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "بۇ تۈرنى ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "ئىشلىتىلمەيدىغان ھەممە تەرجىمىنى ئۆچۈرەمسىز؟"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "ساقلىما"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "نۆۋەتتىكى كاتالوگ شەكلىنى ئۆزگەرتمەڭ"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "ساقلىما"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "قايتا كۆرسەتمە"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "ﭼﯧﻜﯩﻦ(&X)"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "تەھرىر"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "بۇ ھەرپ تىزمىسىنىڭ پايدىلانمىسى تېپىلمىدى"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "ئىزاھات تەھرىر(&C)"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "سىز كۆرسەتمەكچى بولغان پايدىلانمىنى تاللاڭ:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "ئىزاھات تەھرىر(&C)"
+msgid "References"
+msgstr "نەقىل"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
+"مايىللىققا ئېلخەت ئادرېسىڭىزنى تەڭشىشىڭىز لازىم ئۇ GNU gettext ھۆججىتىنىڭ "
+"بېشىدىكى ئاخىرقى تەرجىمان بۆلىكىگە ئىشلىتىلىدۇ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "ئىزاھات تەھرىر"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "قۇرۇلۇش تەھرىر"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "بۇ قۇرۇلۇشنى تەھرىرلە"
+msgid "Set email"
+msgstr "ئېلخەت تەڭشەك"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "تەھرىرلىگۈچ"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Set name"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "كاتالوگدىكى تۈرلەر خاتا بولۇشى مۇمكىن."
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "كاتالوگدىكى تۈرلەر توغرا بولماسلىقى مۇمكىن."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"بۇ كاتالوگنىڭ كۆپلۈك شەكلىدىكى تۈرلىرى بار ئىكەن ئەمما كۆپلۈك شەكلىنىڭ باش "
+"سەپلىمىسى يوقكەن."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "كاتالوگ كۆپلۈك شەكىل بېشىدا كاتالوگ تۈرلىرىنىڭ ئوخشاش بولمىغان كۆپلۈك شەكلىدىكى سانىغۇچ تۈرلىرى بار ئىكەن"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"كاتالوگ كۆپلۈك شەكىل بېشىدا كاتالوگ تۈرلىرىنىڭ ئوخشاش بولمىغان كۆپلۈك "
+"شەكلىدىكى سانىغۇچ تۈرلىرى بار ئىكەن"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
 #, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "ئۇچۇر كاتالوگ ھۆججىتى '%s' يۈكلەش خاتالىقى"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "كۆپلۈل شەكلىنىڭ باشى(\"%s\")دا گرامماتىكىلىق خاتالىق بار."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s ھۆججەت ئېچىش خاتالىقى!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "كاتالوگ ساقلاش خاتالىقى"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "باشنى ئوڭشا"
+
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "ئاتتا چىقار…"
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "ئۇچۇر كاتالوگ ھۆججىتى '%s' يۈكلەش خاتالىقى"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "تېكىستنى مەنبە ھۆججەتتىن تۆۋەندىكى مۇندەرىجىگە چىقار:"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "بۇيرۇق مەغلۇپ بولدى: %s"
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "يەشكەن كاتالوگنى يۈكلەش مەغلۇپ بولدى."
-
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "gettext كاتالوگىنى بىرلەشتۈرۈش مەغلۇپ بولدى."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (ئۆزگەرتىلگەن)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
 #, c-format
 msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' ھۆججەت مەۋجۇد ئەمەس."
-
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "'%s' ھۆججىتى ئۇچۇر كاتالوگى ئەمەس."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "ئۆچۈرۈلگەن تەرجىمىنى تازىلا"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "'%s' ھۆججىتىنى ئوقۇشقىلا بولىدۇ ساقلاشقا بولمايدۇ.\nباشقا ئىسىمدا ساقلاڭ."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "ئىشلىتىلمەيدىغان ھەممە تەرجىمىنى ئۆچۈرەمسىز؟"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
+"ئەگەر تازىلاشنى داۋاملاشتۇرسىڭىز، ئۆچۈرۈلدى بەلگىسى سېلىنغان ھەممە تەرجىمە "
+"مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەگەر كەلگۈسىدە ئۇلارنى قايتا قوشسىڭىز يەنە باشتىن "
+"تەرجىمە قىلىشقا توغرا كېلىدۇ."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "Keep"
+msgstr "ساقلاپ قال"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr ""
+msgid "Purge"
+msgstr "تازىلا"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "ئاپتوماتىك ئىزاھاتتىن ئىزدە"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "ئىزاھاتتىن ئىزدە"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "ئەسلى تېكستتىن ئىزدە"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "تەرجىمىدىن ئىزدە"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "ئىزدە…"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "باشنى ئوڭشا"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "خەت نۇسخا"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "شەكىل %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr ""
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "ئەسلى تېكىستتىن كۆچۈر"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "مۈجمەل"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "ئەسلى تېكىستتىن كۆچۈر"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "مۈجمەل تەرجىمە"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "تەرجىمە تازىلا"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|ھەممە ھۆججەت (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "تەرجىمە تازىلا"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext قېلىپلار (*.pot)|*.pot|ھەممە ھۆججەت (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "ئىزاھات تەھرىر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ctrl+%i بېسىلسا %i خەتكۈچكە يۆتكەل"
+msgid "References:"
+msgstr "نەقىل:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Ctrl+Alt+%i بېسىلسا %i خەتكۈچكە يۆتكەل"
+msgid "Everything"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Ctrl+%i بېسىلسا %i خەتكۈچكە يۆتكەل"
+msgid "Form %i"
+msgstr "شەكىل %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML ھۆججىتى (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "بۇ ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرىنى يوشۇر"
+msgid "One"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "كىملىك"
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "تاللانسا ئىزاھات كۆزنىكىنى تەھرىرلىگىلى بولىدۇ."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "خەتكۈچلەر(&B)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "ئەگەر تازىلاشنى داۋاملاشتۇرسىڭىز، ئۆچۈرۈلدى بەلگىسى سېلىنغان ھەممە تەرجىمە مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەگەر كەلگۈسىدە ئۇلارنى قايتا قوشسىڭىز يەنە باشتىن تەرجىمە قىلىشقا توغرا كېلىدۇ."
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "يۆتكەپ ئىشلىتىش جەريانى:"
+msgid "Source text"
+msgstr "مەنبە تېكست"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr "تەرجىمىسى"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "ساقلاپ قال"
+msgid "ID"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "تىل تاللاش"
+msgid "Project info"
+msgstr "قۇرۇلۇش ئۇچۇرى"
+
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "قۇرۇلۇش ئاتى ۋە نەشرى:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "تىل:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "قوشۇن:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "قوشۇن ئېلخەت ئادرېسى:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "تەپسىلات بىلدۈرگۈسى"
+msgid "Charset:"
+msgstr "كودلاش:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Source"
+msgstr "مەنبە"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "ئىزاھاتلار"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr ""
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "ئۆزلۈكىدىن تەرجىمە"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "مۈجمەل تەرجىمە"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr ""
+msgid "Comment:"
+msgstr "ئىزاھات:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "قۇر ئاخىرلىشىش شەكلى:"
+msgid "Source file"
+msgstr "مەنبە ھۆججەت"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "تىزىملىكتىكى كېڭەيتىلگەن نام پەش بىلەن ئايرىلىدۇ (مەسىلەن: *.cpp;*.h):"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "مەنبە ھۆججەت ھادىسە:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
 #, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "كۆرۈمسىز تېما: '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "پەرقنى بىرلەشتۈرۈۋاتىدۇ…"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s ھۆججەت ئېچىش خاتالىقى!"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
 #, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلالمايدۇ: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "كېيىنكى تاماملانمىغىنى(&X)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "كېيىنكى تاماملانمىغىنى(&X)"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - كاتالوگ باشقۇرغۇچ"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "كاتالوگ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "مەركىزى نۇقتىنى ھەرپ تىزمىسى جەدۋىلىدە توختاتماڭ. ئەگەر قوزغاتسىڭىز، چوقۇم Ctrl بىلەن يۆنىلىش كۇنۇپكىسىنى ئىشلىتىپ يول باشلىيالايسىز، ئەمما بۇنداق قىلسىڭىز دەرھال تېكست كىرگۈزەلەيسىز، Tab نى بېسىپ مەركىزىي نۇقتىنى يۆتكىمىسىڭىزمۇ بولىدۇ."
+msgid "Total"
+msgstr "جەمئى"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "يېڭى"
+msgid "Untrans"
+msgstr "تەرجىمە قىلىنمىغان"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "مۈجمەل"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr ""
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "خاتالىق بەلگىسى"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr ""
+msgid "Select directory"
+msgstr "مۇندەرىجە تاللا"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "يېڭى ھەرپ تىزمىسى"
+msgid "Directories:"
+msgstr "مۇندەرىجە:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr ""
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ئاتسىز>"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "تۆۋەندە ھۆججەت تېپىلمىدى: "
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "بۇ تۈرنى ئۆچۈرەمسىز؟"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "جەزملە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "بۇ ھەرپ تىزمىسىنىڭ پايدىلانمىسى تېپىلمىدى"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr "بۇ قۇرۇلۇشتىكى بارلىق تۈرلەرنى راستىنلا توپ يېڭىلامسىز؟"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "ئىزاھاتلار"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "جەزملە"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "كونا ھەرپ تىزمىسى"
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "ئاچ"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "كاتالوگ يېڭىلانغاندىن كېيىن قىسقىچە ئۇچۇر كۆرسەت"
+
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "كاتالوگ ئاچ"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "خەت كىرگۈزۈش رايونىدىكى مەركىزى نۇقتىسىنى دائىم ئۆزگەرت"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "كاتالوگ قېلىپىنى ئاچ"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"مەركىزى نۇقتىنى ھەرپ تىزمىسى جەدۋىلىدە توختاتماڭ. ئەگەر قوزغاتسىڭىز، چوقۇم "
+"Ctrl بىلەن يۆنىلىش كۇنۇپكىسىنى ئىشلىتىپ يول باشلىيالايسىز، ئەمما بۇنداق "
+"قىلسىڭىز دەرھال تېكست كىرگۈزەلەيسىز، Tab نى بېسىپ مەركىزىي نۇقتىنى "
+"يۆتكىمىسىڭىزمۇ بولىدۇ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "ئالدىنقى تاماملانمىغىنى(&R)"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "ئالدىنقى تاماملانمىغىنى(&R)"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "يەشكۈچ بۇيرۇقى:"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "كۆرۈنۈش تىلىنى ئۆزگەرت"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "يەشكۈچ ئورنات"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "يەشكۈچلەر"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s ھۆججەتنى يېشىۋاتىدۇ…"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid "Learn From Files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "يول"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "شەخسلەشتۈرۈش"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "سىز كۆرسەتمەكچى بولغان پايدىلانمىنى تاللاڭ:"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Select translation files to import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "كۆپلۈك شەكلى:"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "تەرجىمە خاتىرىسى"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "كۆپلۈك:"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - كاتالوگ باشقۇرغۇچ"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Cancel"
+msgstr "ۋاز كەچ"
+
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit تەكشۈرگەن مۇندەرىجىدىن ھېچقانداق ھۆججەت تاپالمىدى."
+msgid "New"
+msgstr "يېڭى"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit ئىشلىتىش ناھايىتى ئوڭاي بولغان تەرجىمە تەھرىرلىگۈچ"
+msgid "Edit"
+msgstr "تەھرىر"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "مايىللىق"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "داۋاملاشتۇرۇش"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "قۇرۇلۇش ئۇچۇرى"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "قۇرۇلۇش ئاتى ۋە نەشرى:"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "قۇرۇلۇش ئاتى:"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (تەۋسىيە)"
+
+msgid "Windows"
+msgstr "كۆزنەكلەر"
+
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "تازىلا"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "ئۆچۈرۈلگەن تەرجىمىنى تازىلا"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "چېكىن"
+msgid "Paths"
+msgstr "يول"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "نەقىل"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "نەقىل:"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (تەۋسىيە)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr ""
+msgid "OK"
+msgstr "جەزملە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "ساقلا"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "ئىزاھاتنى تازىلا"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(&A)…"
+msgid "Find..."
+msgstr "ئىزدە…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(&A)…"
+msgid "String to find:"
+msgstr "ھەرپ تىزمىسى ئىزدە:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا…"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "كاتالوگ ساقلا"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "بىرىنچى تۈردىن باشلا"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "ئۆزگەرتكەننى ساقلا"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "بارلىق سۆزلەرلا"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "ھۆججەتلەرنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ..."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "ئەسلى تېكستتىن ئىزدە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Find in translations"
+msgstr "تەرجىمىدىن ئىزدە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Find in comments"
+msgstr "ئىزاھاتتىن ئىزدە"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "مۇندەرىجە تاللا"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "ئاپتوماتىك ئىزاھاتتىن ئىزدە"
+
+msgid "Close"
+msgstr "ياپ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "ياقتۇرىدىغان تىلنى تاللاڭ"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "يېڭى تەرجىمە قۇرۇلۇشى قۇر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "خەتكۈچ تەڭشەك %i\tAlt+%i"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "بۇ قۇرۇلۇشنى تەھرىرلە"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "خەتكۈچ تەڭشەك %i\tCtrl+%i"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "قۇرۇلۇش ئۆچۈر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "خەتكۈچ تەڭشەك %i\tAlt+%i"
+msgid "Update all"
+msgstr "ھەممىنى يېڭىلا"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "ئېلخەت تەڭشەك"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "قۇرۇلۇشتىكى بارلىق كاتالوگنى يېڭىلا"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "قۇرۇلۇش تەھرىر"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "قۇرۇلۇش ئاتى:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "كۆز يۈگۈرت"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "تىزىملىككە مۇندەرىجە قوش"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "كاتالوگ يېڭىلانغاندىن كېيىن قىسقىچە ئۇچۇر كۆرسەت"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "مايىللىق(&P)…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "بىرلىك:"
+msgid "&Close"
+msgstr "ياپ(&C)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "E&xit"
+msgstr "ﭼﯧﻜﯩﻦ(&X)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Quit"
+msgstr "چېكىن"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "ھۆججەت تەرتىپى بويىچە تەرتىپلە(&A)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "مەنبە بويىچە تەرتىپلە(&S)"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "تەرجىمە بويىچە تەرتىپلە(&T)"
+msgid "&Open..."
+msgstr "ئاچ(&O)…"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "ھۆججەت تەرتىپى بويىچە تەرتىپلە(&A)"
+msgid "Open Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "مەنبە بويىچە تەرتىپلە(&S)"
+msgid "&Save"
+msgstr "ساقلا(&S)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "تەرجىمە بويىچە تەرتىپلە(&T)"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(&A)…"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "مەنبە"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(&A)…"
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "مەنبە كودىنىڭ كودلىنىشى:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "مەنبە كودىنىڭ يەشكۈچىسى:"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "مەنبە ھۆججەت"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "كاتالوگ باشقۇرغۇچ(&M)"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "مەنبە ھۆججەت ھادىسە:"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "كاتالوگ باشقۇرغۇچ(&M)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "مەنبە تېكست"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "مۈجمەل تەرجىمە(&F)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "مەنبە تېكست:"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "تەرجىمە مۇجمەل(&F)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "مەنبە ئاچقۇچلۇق سۆز"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "ئىزاھات تەھرىر(&C)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "مەنبە يول"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "ئىزاھات تەھرىر(&C)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "%s نىڭ ئىملا تەكشۈرۈش لۇغىتىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، ئۇنى ئورنىتىشىڭىز زۆرۈر."
+msgid "&Show references"
+msgstr "نەقىل ﻛﯚﺭﺳﻪﺕ(&S)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "&Show References"
+msgstr "نەقىل ﻛﯚﺭﺳﻪﺕ(&S)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Find..."
+msgstr "ئىزدە(&F)…"
+
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "بىرىنچى تۈردىن باشلا"
+msgid "Find previous"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "ھەرپ تىزمىسى ئىزدە:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "مايىللىق(&P)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "كۆپلۈل شەكلىنىڭ باشى(\"%s\")دا گرامماتىكىلىق خاتالىق بار."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "ھۆججەت تەرتىپى بويىچە تەرتىپلە(&A)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "ھۆججەت تەرتىپى بويىچە تەرتىپلە(&A)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "مەنبە بويىچە تەرتىپلە(&S)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "قوشۇن ئېلخەت ئادرېسى:"
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "مەنبە بويىچە تەرتىپلە(&S)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "قوشۇن:"
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "تەرجىمە بويىچە تەرتىپلە(&T)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "تەرجىمە بويىچە تەرتىپلە(&T)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "تەرجىمە قىلىنمىغان بىرىنچى تۈر(&U)"
+
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "تەرجىمە قىلىنمىغان بىرىنچى تۈر(&U)"
+
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "كاتالوگ(&A)"
+
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "مەنبەدىن يېڭىلا(&U)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "مەنبەدىن يېڭىلا(&U)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "&POT ھۆججەتتىن يېڭىلا…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "&POT ھۆججەتتىن يېڭىلا…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "ئۆچۈرۈلگەن تەرجىمىنى تازىلا(&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "ئۆچۈرۈلگەن تەرجىمىنى تازىلا(&P)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "خاسلىق(&P)…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "تامام ۋە كېيىنكى(&D)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr ""
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "تامام ۋە كېيىنكى(&D)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "ھۆججەت فورماتىدا مەسىلە بار(ئەمما ئۇ مۇۋەپپەقىيەتلىك ساقلاندى)."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "ئالدىنقى تاماملانمىغىنى(&R)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "كاتالوگ ئەكىرىشتە خاتالىق يۈز بەردى. شۇ سەۋەپتىن بىر قىسىم سانلىق مەلۇمات يوقاپ كېتىشى ياكى بۇزۇلۇشى مۇمكىن."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "ئالدىنقى تاماملانمىغىنى(&R)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "بۇ ھەرپ تىزمىسى مەنبە ھۆججەتتە يوق\nPoedit ھازىر بۇ ئۇچۇرلارنى كاتالوگدىن چىقىرىۋېتىدۇ."
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "كېيىنكى تاماملانمىغىنى(&X)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "بۇ ھەرپ تىزمىسى مەنبە ھۆججەتتە بايقالدى ئەمما كاتالوگدا يوق.\nPoedit ھازىر ئۇلارنى كاتالوگغا قوشىدۇ."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "كېيىنكى تاماملانمىغىنى(&X)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "توردىكى ياردەم(&O)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "بۇ كاتالوگنىڭ كۆپلۈك شەكلىدىكى تۈرلىرى بار ئىكەن ئەمما كۆپلۈك شەكلىنىڭ باش سەپلىمىسى يوقكەن."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "توردىكى ياردەم(&O)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "بۇ يەشكۈچ بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىشقا ئىشلىتىلىدۇ\n%o چىقىرىدىغان ھۆججەتنىڭ نامى،%K ھالقىلىق سۆز \nتىزىملىكى، %F كىرگۈزگەن ھۆججەت تىزىملىكى، \n%C ھەرپ بەلگە تىزمىسى بەلگىسى (تۆۋەندىكىنى كۆرۈڭ)."
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "بۇ مەزمۇن بۇيرۇق قۇرىغا قوشۇلىدۇ\nمەنبە كودى بېرىلگەندىلا. %c ھەرپ بەلگە تىزمىسى قىممىتى قىلىپ يېيىلىدۇ."
+msgid "&About Poedit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "كىرگۈزگەن ھەر بىر ھۆججەتكە نىسبەتەن يۇقىرىدىكى مەزمۇن بۇيرۇق\nقۇرىنىڭ  كەينىگە قوشۇلىدۇ.  %f  ھۆججەت نامى  بولۇپ يېشىلىدۇ."
+msgid "&About"
+msgstr "ھەققىدە(&A)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "ھەر بىر ھالقىلىق سۆزگە قارىتا  يۇقىرىدىكى مەزمۇن بۇيرۇق\nقۇرىنىڭ  كەينىگە قوشۇلىدۇ.  %k  ھالقىلىق سۆز  بولۇپ يېشىلىدۇ.."
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "تاللىغان ھەرپ تىزمىسىنىڭ مۈجمەل تەرجىمىسى بولسا ئالماشتۇرىدۇ"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "تىزىملىكتىكى كېڭەيتىلگەن نام پەش بىلەن ئايرىلىدۇ (مەسىلەن: *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "جەمئى"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "يۆتكەپ ئىشلىتىش جەريانى:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "ھالقىلىق سۆز تىزىملىكىدىكى بىر تۈر:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"ھەر بىر ھالقىلىق سۆزگە قارىتا  يۇقىرىدىكى مەزمۇن بۇيرۇق\n"
+"قۇرىنىڭ  كەينىگە قوشۇلىدۇ.  %k  ھالقىلىق سۆز  بولۇپ يېشىلىدۇ.."
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "ھۆججەت تىزىملىكى كىرگۈزۈشتىكى بىر تۈر:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"كىرگۈزگەن ھەر بىر ھۆججەتكە نىسبەتەن يۇقىرىدىكى مەزمۇن بۇيرۇق\n"
+"قۇرىنىڭ  كەينىگە قوشۇلىدۇ.  %f  ھۆججەت نامى  بولۇپ يېشىلىدۇ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "مەنبە كودىنىڭ كودلىنىشى:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"بۇ مەزمۇن بۇيرۇق قۇرىغا قوشۇلىدۇ\n"
+"مەنبە كودى بېرىلگەندىلا. %c ھەرپ بەلگە تىزمىسى قىممىتى قىلىپ يېيىلىدۇ."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "تەرجىمىسى"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "كاتالوگ خاسلىقى"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "تەرجىمە مۇجمەل(&F)"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "كۆپلۈك شەكلى:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "تەرجىمە خاتىرىسى"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "مۈجمەل تەرجىمە(&F)"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
 msgid "Translation properties"
 msgstr "تەرجىمە خاسلىقى"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "تېكىستنى مەنبە ھۆججەتتىن تۆۋەندىكى مۇندەرىجىگە چىقار:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Base path:"
+msgstr "ئاساسىي يول:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "مەنبە يول"
+
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"بۇ ئاچقۇچلۇق سۆزلەر (فۇنكىتسىيە نامى)نى ئىشلىتىش ئارقىلىق مەنبە "
+"ھۆججەتلەردىكى تەرجىمە قىلغىلى بولىدىغان ھەرپ تىزمىسىنى  تونۇيدۇ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "تەرجىمە:"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "مەنبە ئاچقۇچلۇق سۆز"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "قىسقىچە مەزمۇننى يېڭىلا"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"بۇ ھەرپ تىزمىسى مەنبە ھۆججەتتە بايقالدى ئەمما كاتالوگدا يوق.\n"
+"Poedit ھازىر ئۇلارنى كاتالوگغا قوشىدۇ."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
+msgid "New strings"
+msgstr "يېڭى ھەرپ تىزمىسى"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"بۇ ھەرپ تىزمىسى مەنبە ھۆججەتتە يوق\n"
+"Poedit ھازىر بۇ ئۇچۇرلارنى كاتالوگدىن چىقىرىۋېتىدۇ."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (تەۋسىيە)"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "كونا ھەرپ تىزمىسى"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "يېنىۋال"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 يېڭى، 0 كونا)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "ئاچ"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Save catalog"
+msgstr "كاتالوگ ساقلا"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (تەۋسىيە)"
+msgid "Validate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "تەرجىمە قىلىنمىغان"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "يېڭىلا"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "ھەممىنى يېڭىلا"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "قۇرۇلۇشتىكى بارلىق كاتالوگنى يېڭىلا"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "كاتالوگ يېڭىلاش - ئەسلى ھۆججەت بويىچە قەدەمداشلا"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "&POT ھۆججەتتىن يېڭىلا…"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "&POT ھۆججەتتىن يېڭىلا…"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "تاللىغان ھەرپ تىزمىسىنىڭ مۈجمەل تەرجىمىسى بولسا ئالماشتۇرىدۇ"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "قىسقىچە مەزمۇننى يېڭىلا"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "كاتالوگنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى. 'تەپسىلاتى››' نى چېكىپ تەپسىلىي ئۇچۇرغا ئېرىشىڭ."
-
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "تېكست رامكىسىغا ئىختىيارى خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "تەرجىمە قىلغان تىزىملىككە ئىختىيارى خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "بۇ ئاچقۇچلۇق سۆزلەر (فۇنكىتسىيە نامى)نى ئىشلىتىش ئارقىلىق مەنبە ھۆججەتلەردىكى تەرجىمە قىلغىلى بولىدىغان ھەرپ تىزمىسىنى  تونۇيدۇ:"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "نەشر %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "بارلىق سۆزلەرلا"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "كۆزنەكلەر"
+msgid "Proceed"
+msgstr "داۋاملاشتۇرۇش"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "ۋاقىتلىق  قىسقۇچىنى قۇرالمىدى."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit كۆزنىكىگە بىردىن ئارتۇق ھۆججەت تاشلىيالمايسىز."
-
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "بۇ ئۆزگەرتىش كۈچكە ئىگە بولۇشى ئۈچۈن Poedit نى چوقۇم قايتا قوزغىتىڭ."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "مايىللىققا ئېلخەت ئادرېسىڭىزنى تەڭشىشىڭىز لازىم ئۇ GNU gettext ھۆججىتىنىڭ بېشىدىكى ئاخىرقى تەرجىمان بۆلىكىگە ئىشلىتىلىدۇ."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "ئەگەر ساقلىمىسىڭىز ئۆزگەرتىشلەر يوقىلىدۇ"
-
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "ئېلخەت ئادرېسىڭىز:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "تۆۋەندە بەلگىلەنگەن  ئىسمىڭىز ۋە ئېلخەت ئادرېسىڭىز \nGNU gettext ھۆججىتىنى تەڭشەشتە ئاخىرقى تەرجىمە قىلغۇچىلار قىسمى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "ئىسمىڭىز:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرمە (سازلاش ئۈچۈن)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
diff --git a/locales/uk.mo b/locales/uk.mo
index 901e11d..a315e71 100644
Binary files a/locales/uk.mo and b/locales/uk.mo differ
diff --git a/locales/uk.po b/locales/uk.po
index 7325cbc..131cb15 100644
--- a/locales/uk.po
+++ b/locales/uk.po
@@ -2,2156 +2,1654 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (випробувальний період закінчується %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Сховати це повідомлення"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (змінено)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (не збережено)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Не показувати знову"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d елемент було заповнено з пам'яті перекладів."
-msgstr[1] "%d елементи було заповнено з пам'яті перекладів."
-msgstr[2] "%d елементів було заповнено з пам'яті перекладів."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Знайдено %d проблему з перекладом."
-msgstr[1] "Знайдено %d проблеми з перекладом."
-msgstr[2] "Знайдено %d проблем із перекладом."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "Рядок %d файлу \"%s\" пошкоджений (недійсні дані %s)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "Перекладено %i%% із %i рядка."
-msgstr[1] "Перекладено %i%% із %i рядків."
-msgstr[2] "Перекладено %i%% із %i рядків."
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Невірний заголовок '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "Перекладено %i%% із %i рядка (%s)."
-msgstr[1] "Перекладено %i%% із %i рядків (%s)."
-msgstr[2] "Перекладено %i%% із %i рядків (%s)."
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Зіпсований файл каталогу: msgstr у однині використана разом із формою "
+"множини msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i неправильна лексема"
-msgstr[1] "%i неправильні лексеми"
-msgstr[2] "%i неправильних лексем"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Зіпсований файл каталогу: msgstr у множині використано без msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"При завантаженні каталогу виникли помилки. В результаті деякі дані можуть "
+"бути відсутніми або бути пошкоджені."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i неточний"
-msgstr[1] "%i неточних"
-msgstr[2] "%i неточних"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Не вдається завантажити файл %s. Можливо він пошкоджений."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i рядків з файлу '%s' не були коректно завантажені."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Файл '%s' доступний лише для читання і не може бути збережений.\n"
+"Будь ласка, збережіть його під іншим іменем."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i неперекладений"
-msgstr[1] "%i неперекладені"
-msgstr[2] "%i неперекладених"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Про програму..."
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Не вдалося зберегти файл %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Про Poedit..."
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr ""
+"Сталися негаразди при спробі правильного форматування файлу (але його все "
+"одно збережено)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Зак&ладки"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "З&акрити"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Помилка збереження каталогу"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "Показувати &коментарі"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Злиття відмінностей..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "Показувати &коментарі"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s': некоректний POT-файл."
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Копіювати"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Мова за замовчанням)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Вилучити"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Виберіть бажану мову"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Далі"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Вибір мови"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Далі"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Зміни набудуть чинності після перезапуску Poedit."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Правка"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Дізнатися більше"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Знайти..."
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Не вдалося виконати команду: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&Документація GNU gettext"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Не вдалося злити gettext-каталоги."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&Документація GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Сканування файлів..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "Пере&йти"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Аналіз %s файлів..."
+
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Не вдалося завантажити добутий каталог."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Довідка"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Ліцензія..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Нові..."
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Наступне >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "До &наступного рядка"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "До &наступного рядка"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Онлайн-довідка"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Онлайн-довідка"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Відкрити..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Вставити"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Налаштування"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Налаштування..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "До &попереднього рядка"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "До &попереднього рядка"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Властивості..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Знищити вилучені переклади"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Знищити вилучені переклади"
-
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Відновити"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Зберегти"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Показувати посилання"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Показувати посилання"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
-
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Скасувати"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Неперекладене — &згори"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "&Неперекладене — згори"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "Поновити з &джерельних кодів"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Поновити з джерельних кодів"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Перевірити переклад"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Перевірити переклад"
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Вигляд"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s': некоректний POT-файл."
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "не стирати тимчасові файли (для зневадження)"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
 #, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i нових, %i застарілих)"
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 нових, 0 застарілих)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Більше про GNU gettext)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Відкрити каталог"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Мова за замовчанням)"
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Попереднє"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<без назви>"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Файл '%s' не існує."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Про %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Подяки"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Додати теку до списку"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Додаткові ключові слова"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Версія %s"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Завжди встановлювати фокус у поле вводу тесту"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit — простий редактор перекладів."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Елемент в списку вхідних файлів:"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Менеджер каталогів"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Елемент списку ключових слів:"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Перевірити оновлення."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "Аналіз коду WordPress..."
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Правка"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Автоматичний переклад"
+msgid "Undo"
+msgstr "Скасувати"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Автоматично перевіряти за новою версію Poedit"
+msgid "Redo"
+msgstr "Відновити"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "При збереженні автоматично збирати файл .mo "
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Неправильні лексеми"
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Базовий шлях:"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Побудовано на версії з відкритим кодом →"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Показати орфографічні та граматичні помилки"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведінка"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Перевірити документ зараз"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Випробувальний період закінчився"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Перевіряти правопис під час введення"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Вивести всі передній план"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Перевірити граматику і правопис"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Зіпсований файл каталогу: msgstr у множині використано без msgid_plural"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Виправляти правопис автоматично"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Зіпсований файл каталогу: msgstr у однині використана разом із формою множини msgid_plural"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Вибрати"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Показати заміни"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Придбати онлайн..."
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Розумне копіювання/вставка"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Придбати онлайн..."
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Розумні цитати"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "&Каталог"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Розумні тире"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Стерти"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Розумні посилання"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Перетворення CR/LF"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Не вдалося створити тимчасову теку."
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Зробити у верхньому регістрі"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Не вдалося виконати програму: %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Зробити у нижньому регістрі"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
 msgid "Capitalize"
 msgstr "Великими буквами"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Враховувати регістр"
+msgid "Speech"
+msgstr "Мовлення"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Каталог"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Каталог змінено. Зберегти зміни?"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Властивості каталогу"
+msgid "&View"
+msgstr "&Вигляд"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Менеджер &каталогів"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Менеджер &каталогів"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Менеджер каталогів"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Мінімізувати"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Змінити мову інтерфейсу"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Наблизити"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Кодування каталогу:"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Вивести всі передній план"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Перевірити документ зараз"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Перевірити граматику і правопис"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Перевіряти правопис під час введення"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Неправильний файл"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Перевірити оновлення."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Первірити переклад на наявність помилок"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Скасувати"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Перевірити наявність оновлень..."
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Відновити"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Перевірка правопису"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Ви&різати"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr ""
+msgid "Cut"
+msgstr "Вирізати"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "&Стерти переклад"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копіювати"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Очистити коментар"
+msgid "Copy"
+msgstr "Копіювати"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "&Стерти переклад"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Вставити"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Вилучити"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Дозволити редагування коментарів"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Вибрати &все"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
+msgid "Select All"
+msgstr "Вибрати усе"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Налаштувати видобуток вихідного коду у Властивостях."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Підтвердження"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Неоднозначні значення \"%s\" у %s."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Неоднозначність: декілька файлів головного плагіна."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Зверніться до пам'яті перекладів при оновленні з джерел"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Контекст:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "Копіювати"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "&Дублювати оригінал"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "&Дублювати оригінал"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Виправляти правопис автоматично"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Не можна перетягувати на вікно Poedit більш аніж один файл."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "Не вдалося визначити місцезнаходження PO-файлів для \"%s\"."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "«%s» не є каталогом повідомлень."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Не вдалося виявити область перекладу плагіна \"%s\"."
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "Не вдалося виявити налаштування перекладу теми \"%s\"."
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Не вдається завантажити файл %s. Можливо він пошкоджений."
+msgid "&Go"
+msgstr "Пере&йти"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Не вдалося зберегти файл %s."
+msgid "Source text:"
+msgstr "Оригінал:"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Створити новий переклад. PoEdit сама все налаштує; ви можете зосередитися на перекладі."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Однина:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Створити новий переклад"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Множина:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Створити новий проект перекладів"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Переклад:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Ви&різати"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Вирізати"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Розмір бази даних на диску:"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Каталог змінено. Зберегти зміни?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Вилучити"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Зберегти зміни"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Вилучити проект"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Зміни буде стерто, якщо ви їх не збережете."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Теки:"
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Показувати п&римітки для перекладачів"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Не зберігати"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Показувати &лапки"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Не зберігати"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Показувати п&римітки для &перекладачів"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Зберегти як"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Показувати &лапки"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Показувати &ID елементів"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Показувати &ID елементів"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Експортувати як..."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Ви дійсно хочете поновити\nвсі каталоги цього проекту?"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Ви дійсно хочете вилучити проект?"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Відкрити шаблон каталогу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Що робити з невикористаним перекладом?"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Не зберігати"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Поновлюю каталог..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Не змінювати формат існуючих каталогів"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Не зберігати"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Не показувати знову"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Завантажити"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Напевне, у каталозі є неправильні записи."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Вихід"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Не вдалося поновити каталог. Отримайте детальнішу інформацію, натиснувши "
+"«Деталі»."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&кспортувати як HTML..."
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Знайдено %d проблему з перекладом."
+msgstr[1] "Знайдено %d проблеми з перекладом."
+msgstr[2] "Знайдено %d проблем із перекладом."
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Редагувати"
+msgid "Validation results"
+msgstr "Результати перевірки"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Редагувати &коментар"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Елементи з помилками позначені червоним у списку. Перегляньте деталі "
+"помилки, виділивши елемент."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Змінити &коментар"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Редагувати коментар"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Редагувати переклад"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr "Файл збережений, але не може бути зібраний як MO та використаний."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Зміна коментаря"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Зміна проекту"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Змінити проект"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Переклад не має проблем. :)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Надіслати ел. листа у &Службу підтримки..."
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Переклад готовий до використання."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Надіслати ел. листа у &службу підтримки..."
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Посилань на цей рядок не знайдено."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Надіслати ел. листа у службу підтримки"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Виберіть посилання, яке Ви хочете переглянути:"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Надіслати ел. листа у службу підтримки"
+msgid "References"
+msgstr "Посилання"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Вмикає перевірку орфографії \"на льоту\""
+msgid "Context:"
+msgstr "Контекст:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Напевне, у каталозі є неправильні записи."
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Вкажіть адресу своєї електронної пошти в налаштуваннях, щоб її можна було "
+"використовувати для заголовку Last-Translator у gettext-файлах."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Елементи цього каталогу мають форми множини, відмінні від вказаних у заголовку Plural-Forms."
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Елементи з помилками позначені червоним у списку. Перегляньте деталі помилки, виділивши елемент."
+msgid "Set email"
+msgstr "Вказати"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "Помилка завантаження файлу каталогу '%s'."
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Помилка при відкритті файлу '%s'!"
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Помилка збереження каталогу"
+msgid "Set name"
+msgstr "Встановити назву"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Збій:"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Мова перекладу не вказана."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Усе"
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Виключені шляхи"
+msgid "Set language"
+msgstr "Вибрати мову"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Експортувати як..."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Каталог містить елементи з формами множини, але не має налаштованого "
+"заголовку Plural-Forms."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Видобути з джерел"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Елементи цього каталогу мають форми множини, відмінні від вказаних у "
+"заголовку Plural-Forms."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Шукати джерельний текст у наступних теках:"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Відсутній обов’язковий заголовок Plural-Forms."
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Не вдалося виконати команду: %s"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Синтаксична помилка в заголовку Plural-Forms («%s»)."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Не вдалося видобути інформацію WordPress."
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Не вдалося завантажити добутий каталог."
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Виправити заголовок"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Не вдалося злити gettext-каталоги."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Вираз форми множини, вжитий у каталозі, незвичний для %s."
+
+msgid "Review"
+msgstr "Огляд"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Не вдалося прочитати файл \"%s\"."
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "Помилка завантаження файлу каталогу '%s'."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Не вдалося оновити пам'ять перекладів: %s"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Файл '%s' не існує."
+msgid "Remains: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "«%s» не є каталогом повідомлень."
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (не збережено)"
+
+msgid " (modified)"
+msgstr " (змінено)"
+
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Файл '%s' доступний лише для читання і не може бути збережений.\nБудь ласка, збережіть його під іншим іменем."
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Не вдалося оновити пам'ять перекладів: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "Заповнити відсутні переклади з &пам'яті перекладів"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Знищити вилучені переклади"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "Заповнити відсутні переклади з &пам'яті перекладів"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Що робити з невикористаним перекладом?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "Заповнити відсутні переклади з пам'яті перекладів..."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Точно вилучити з каталогу усі невикористані переклади? Якщо вони знову "
+"знадобляться в майбутньому, вам доведеться ще раз перекладати їх."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Завершення..."
+msgid "Keep"
+msgstr "Залишити"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Знайти"
+msgid "Purge"
+msgstr "Знищити"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Знайти наступне"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Знайти попереднє"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Шукати в автоматичних коментарях"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Шукати в коментарях"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Пошук у початкових рядках"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Пошук у перекладах"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Знайти наступне"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d елемент було заповнено з пам'яті перекладів."
+msgstr[1] "%d елементи було заповнено з пам'яті перекладів."
+msgstr[2] "%d елементів було заповнено з пам'яті перекладів."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Знайти попереднє"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Пошук..."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Немає елементів, які можуть бути заповнені з пам'яті перекладів."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Виправити заголовок"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Папка виглядає і як плагін, і як тема."
+msgid "Translating"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифти"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "Заповнити відсутні переклади з пам'яті перекладів..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Форма %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "У папці не знайдено ні теми WordPress, ні плагіна."
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Безкоштовна версія (оновіть, будь ласка!)"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "&Дублювати оригінал"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Неточно"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "&Дублювати оригінал"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Неточний переклад"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "&Стерти переклад"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Каталог GNU gettext (*.po)|*.po|Усі файли (*.*)|*.*"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "&Стерти переклад"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Шаблон GNU gettext (*.pot)|*.pot|Усі файли (*.*)|*.*"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Зміна коментаря"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Шаблони GNU gettext (*.pot)|*.pot|Каталоги GNU gettext (*.po)|*.po|Усі файли (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Редагувати коментар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Перейти до закладки %i\tCtrl-%i"
+msgid "References:"
+msgstr "Посилання:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Перейти до закладки %i\tCtrl-Alt-%i"
+msgid "Everything"
+msgstr "Усе"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Перейти до закладки %i\tCtrl-%i"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Форма %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML-файл (*.html)|*.html"
+msgid "Zero"
+msgstr "Нуль"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Сховати це повідомлення"
+msgid "One"
+msgstr "Один"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "Ідентифікатор"
+msgid "Two"
+msgstr "Два"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Персональна інформація"
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Якщо відмічено, у вікні коментарів можна змінювати текст."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Зак&ладки"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Якщо відмічена ця опція, Poedit спробує заповнити нові елементи, використовуючи ваші попередні\nпереклади, збережені у пам'яті перекладів. Якщо пам'ять перекладів \nмайже порожня, це буде не дуже ефективно. Чим більше перекладів\nви редагуєте і чим більшою стає пам'ять перекладів, тим кращою стає ця опція."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Точно вилучити з каталогу усі невикористані переклади? Якщо вони знову знадобляться в майбутньому, вам доведеться ще раз перекладати їх."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Імпортування перекладів..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Імпортування перекладів: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Включити бета-версії"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Неправильний файл"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Неприпустимі дані ліцензії."
+msgid "Source text"
+msgstr "Оригінал"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Виклик:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Переклад"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Записи"
+msgid "ID"
+msgstr "Ідентифікатор"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Залишити"
+msgid "unknown language"
+msgstr "невідома мова"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Код мови або назва (напр. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Мова перекладу не вказана."
+msgid "Error:"
+msgstr "Збій:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Мова перекладу:"
+msgid "Project info"
+msgstr "Інформація про проект"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Вибір мови"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Назва та версія проекту:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Мова:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Останні зміни"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "Команда:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Дізнатися більше про форми множини"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Електронна пошта команди:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Дізнатися більше"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Кодування каталогу:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Ліцензійна угода"
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Ліцензійний ключ"
+msgid "Notes"
+msgstr "Нотатки"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Ліцензія..."
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Автоматичний переклад"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Неточний переклад"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Примітка для перекладачів:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "Рядок %d файлу \"%s\" пошкоджений (недійсні дані %s)."
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Формат кінця рядка:"
+msgid "Source file"
+msgstr "Джерельний файл"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Список розширень, розділених крапкою з комою (наприклад, *.cpp;*.h):"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Розташування джерельного файлу:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Зробити у нижньому регістрі"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Зробити у верхньому регістрі"
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
 #, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Невірний заголовок '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Злиття відмінностей..."
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Помилка при відкритті файлу '%s'!"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
 #, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Статус закінчення міграції: %d"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Не вдалося виконати програму: %s"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Мінімізувати"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Код мови або назва (напр. en_GB)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+msgid "Translation Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Назва проекту, для якого призначений переклад"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Мова перекладу:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "До н&аступного незавершеного"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit. Менеджер каталогів"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "До н&аступного незавершеного"
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Потребує перегляду (застаріло)"
+msgid "Total"
+msgstr "Всього"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Ніколи не давати фокус списку рядків. Якщо активовано, можна використовувати Ctrl+стрілки для навігації за допомогою клавіатури, але ввід тексту можна починати одразу не натискаючи Tab для зміни фокусу."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Без перекладу"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Новий"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Неточно"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Новий з &POT/PO-файлу..."
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Неправильні лексеми"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Новий переклад WordPress..."
+msgid "Last modified"
+msgstr "Останні зміни"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Новий переклад WordPress..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Виберіть теку"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Новий з &POT/PO-файлу..."
+msgid "Directories:"
+msgstr "Теки:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Нові рядки"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<без назви>"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Немає елементів, які можуть бути заповнені з пам'яті перекладів."
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вилучити проект?"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Не знайдено файлів у теці:"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Підтвердження"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Переклад не має проблем. :)"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете поновити\n"
+"всі каталоги цього проекту?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Посилань на цей рядок не знайдено."
+msgid "Information about the translator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Ні, дякую"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Не перекладено"
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Нотатки"
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Примітка для перекладачів:"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Застарілі рядки"
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Один"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Відкрити"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Показувати підсумок після поновлення каталогу"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Відкрити у редакторі"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Перевірка правопису"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Відкрити нещодавні"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Завжди встановлювати фокус у поле вводу тесту"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Відкрити наявний PO-файл та редагувати переклад."
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Ніколи не давати фокус списку рядків. Якщо активовано, можна використовувати "
+"Ctrl+стрілки для навігації за допомогою клавіатури, але ввід тексту можна "
+"починати одразу не натискаючи Tab для зміни фокусу."
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Відкрити каталог"
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Відкрити шаблон каталогу"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "До п&опереднього незавершеного"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Змінити мову інтерфейсу"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "До п&опереднього незавершеного"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Команда аналізатора:"
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Налаштування аналізатора"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Аналізатори"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Аналіз %s файлів..."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставити"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Зверніться до пам'яті перекладів при оновленні з джерел"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
+"Якщо відмічена ця опція, Poedit спробує заповнити нові елементи, "
+"використовуючи ваші попередні\n"
+"переклади, збережені у пам'яті перекладів. Якщо пам'ять перекладів \n"
+"майже порожня, це буде не дуже ефективно. Чим більше перекладів\n"
+"ви редагуєте і чим більшою стає пам'ять перекладів, тим кращою стає ця опція."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Шляхи"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Персональна інформація"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Розмір бази даних на диску:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Виберіть посилання, яке Ви хочете переглянути:"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Виберіть файли перекладу для імпорту"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Будь ласка, завантажте новішу версію із сайту Poedit http://poedit.net/beta/"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Пам'ять перекладів"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Будь ласка, вишліть цей журнал ел. листом на help at poedit.net. Дякуємо!"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Імпортування перекладів..."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Будь ласка, спершу збережіть файл. Цей розділ не можна редагувати до тих пір."
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Завершення..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Форми множини:"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Вираз форми множини, вжитий у каталозі, незвичний для %s."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Множина:"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit. Менеджер каталогів"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Реєстрація у Poedit"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Оновлення PoEdit"
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "PoEdit не зміг зрозуміти вміст папки, яку ви вибрали. Це може бути проблема з плагіном/темою або ж Poedit нерозумний. Помилка::\n\n • %s\n\nБудь ласка, надішліть ел. листа на help at poedit.net, і ми розберемося."
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit не знайшов жодного файлу у сканованих теках."
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit — простий редактор перекладів."
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "PoEdit необхідно перетворити вашу пам'ять перекладів у новий формат."
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Включити бета-версії"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Налаштування"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Підготовка міграції..."
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Продовжити"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Інформація про проект"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Назва та версія проекту:"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (рекомендовано)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Назва проекту:"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "Придбано у Mac App Store"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "Придбання повної версії розблокує більше функцій\nу цій і майбутніх версіях Poedit, у тому числі:\n\n"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Знищити"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Знищити вилучені переклади"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Додаткові ключові слова"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Вийти"
+msgid "Paths"
+msgstr "Шляхи"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "Оцінка на App Store"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Виключені шляхи"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Відновити"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Назва проекту, для якого призначений переклад"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Посилання"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "напр. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Посилання:"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (рекомендовано)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Зареєструвати"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
+"Будь ласка, спершу збережіть файл. Цей розділ не можна редагувати до тих пір."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Відсутній обов’язковий заголовок Plural-Forms."
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Огляд"
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Стерти"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Очистити коментар"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Зберегти &як..."
+msgid "Find..."
+msgstr "Пошук..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Зберегти &як..."
+msgid "String to find:"
+msgstr "Знайти рядок:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Зберегти як"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Враховувати регістр"
+
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Почати з першого елементу"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Зберегти каталог"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Лише повні слова"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Зберегти зміни"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Пошук у початкових рядках"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Сканування файлів..."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Пошук у перекладах"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "Вибрати &все"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Шукати в коментарях"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Вибрати усе"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Шукати в автоматичних коментарях"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Виберіть теку"
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Виберіть папку з темою або плагіном WordPress"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Попереднє"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Виберіть файли перекладу для імпорту"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Наступне >"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Виберіть бажану мову"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Створити новий проект перекладів"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Встановити закладку %i\tAlt-%i"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Змінити проект"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Встановити закладку %i\tCtrl-%i"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Вилучити проект"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Встановити закладку %i\tAlt-%i"
+msgid "Update all"
+msgstr "Поновити усе"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Вказати"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Поновити усі каталоги в цьому проекті"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Вибрати мову"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Зміна проекту"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Встановити назву"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Назва проекту:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Показати орфографічні та граматичні помилки"
+msgid "Browse"
+msgstr "Вибрати"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Показати заміни"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Додати теку до списку"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Показувати підсумок після поновлення каталогу"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Налаштування..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Однина:"
+msgid "&Close"
+msgstr "З&акрити"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Розумне копіювання/вставка"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Вихід"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Розумні тире"
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Розумні посилання"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нові..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Розумні цитати"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Новий з &POT/PO-файлу..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "Сортувати за положенням у &файлі"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Новий з &POT/PO-файлу..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "Сортувати за &оригіналом"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Відкрити..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Сортувати за &перекладом"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Відкрити нещодавні"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Сортувати за положенням у &файлі"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Зберегти"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "Сортувати за &оригіналом"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Зберегти &як..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "Сортувати за &перекладом"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Зберегти &як..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Джерело"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Вихідний текст"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&кспортувати як HTML..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Кодування файлів з джерельним кодом:"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Перевірити наявність оновлень..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Директорія вихідного коду \"%s\" не існує."
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Менеджер &каталогів"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Аналізатори джерельного коду:"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Менеджер &каталогів"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Джерельний файл"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Переклад не&точний"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Розташування джерельного файлу:"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Переклад не&точний"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Оригінал"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Змінити &коментар"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Оригінал:"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Редагувати &коментар"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Ключові слова"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Шлях до джерела"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Показувати посилання"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Мовлення"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Показувати посилання"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Відсутній орфографічний словник для «%s», вам слід його встановити."
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Знайти..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Find next"
+msgstr "Знайти наступне"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Find previous"
+msgstr "Знайти попереднє"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Почати з першого елементу"
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Знайти наступне"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr ""
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Знайти попереднє"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Налаштування"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Знайти рядок:"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Показувати &ID елементів"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr ""
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Показувати &ID елементів"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Сортувати за положенням у &файлі"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Синтаксична помилка в заголовку Plural-Forms («%s»)."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "Сортувати за положенням у &файлі"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "Сортувати за &оригіналом"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "Сортувати за &оригіналом"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Електронна пошта команди:"
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "Сортувати за &перекладом"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Команда:"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Сортувати за &перекладом"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "&Неперекладене — згори"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr ""
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Неперекладене — &згори"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgid "C&atalog"
+msgstr "&Каталог"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr ""
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Поновити з джерельних кодів"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "Поновити з &джерельних кодів"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Файл збережений, але не може бути зібраний як MO та використаний."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Поновити з POT-файлу..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Поновити з POT-&файлу..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Знищити вилучені переклади"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr ""
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Знищити вилучені переклади"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Перевірити переклад"
+
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Перевірити переклад"
+
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Властивості..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Далі"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Переклад готовий до використання."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Далі"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Сталися негаразди при спробі правильного форматування файлу (але його все одно збережено)."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "До п&опереднього незавершеного"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "При завантаженні каталогу виникли помилки. В результаті деякі дані можуть бути відсутніми або бути пошкоджені."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "До п&опереднього незавершеного"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Цих рядків вже немає у джерельних текстах.\nPoedit вилучить їх з каталогу."
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "До н&аступного незавершеного"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Ці рядки було знайдено у джерельних текстах, але вони відсутні у каталозі.\nPoedit додасть їх до каталогу."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "До н&аступного незавершеного"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr ""
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Онлайн-довідка"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Каталог містить елементи з формами множини, але не має налаштованого заголовку Plural-Forms."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Онлайн-довідка"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Це є команда для запуску аналізатора.\n%o замінюється на ім'я кінцевого файлу,\n%K на список ключових слів, %F на список\nвхідних файлів, %C на кодування (див. далі)."
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&Документація GNU gettext"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr ""
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&Документація GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Це буде додано до командного рядку лише якщо вказано\nкодування файлів з джерельними кодами. %c замінюється на кодування."
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Про Poedit..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Це буде додано до командного рядку для кожного\nвхідного файлу. %f замінюється на ім'я файлу."
+msgid "&About"
+msgstr "&Про програму..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Це буде додано до командного рядку для кожного\nключового слова. %k замінюється на ключове слово."
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Натиснуто, якщо рядок містить неточний переклад"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Список розширень, розділених крапкою з комою (наприклад, *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Всього"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Виклик:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Елемент списку ключових слів:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Це буде додано до командного рядку для кожного\n"
+"ключового слова. %k замінюється на ключове слово."
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Елемент в списку вхідних файлів:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Це буде додано до командного рядку для кожного\n"
+"вхідного файлу. %f замінюється на ім'я файлу."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Кодування файлів з джерельним кодом:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Це буде додано до командного рядку лише якщо вказано\n"
+"кодування файлів з джерельними кодами. %c замінюється на кодування."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Переклад"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Властивості каталогу"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Переклад не&точний"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Форми множини:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Пам'ять перекладів"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Переклад не&точний"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr ""
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Дізнатися більше про форми множини"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
 msgid "Translation properties"
 msgstr "Властивості перекладу"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Шукати джерельний текст у наступних теках:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Базовий шлях:"
+
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Шлях до джерела"
+
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
+"Використовувати ці ключові слова (назви функцій) додатково до\n"
+"типових для розпізнавання у джерельних файлах рядків,\n"
+"придатних для перекладу."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Переклад:"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Ключові слова"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "Підсумок про поновлення"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Ці рядки було знайдено у джерельних текстах, але вони відсутні у каталозі.\n"
+"Poedit додасть їх до каталогу."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Два"
+msgid "New strings"
+msgstr "Нові рядки"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (рекомендовано)"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Цих рядків вже немає у джерельних текстах.\n"
+"Poedit вилучить їх з каталогу."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Скасувати"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Застарілі рядки"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr ""
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 нових, 0 застарілих)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (рекомендовано)"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Зберегти каталог"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Без перекладу"
+msgid "Validate"
+msgstr "Перевірити"
+
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Первірити переклад на наявність помилок"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
 msgid "Update"
 msgstr "Поновити"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Поновити усе"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Поновити усі каталоги в цьому проекті"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Поновлення каталогу — синхронізація з джерельними текстами"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Поновити з POT-&файлу..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Поновити з POT-файлу..."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Натиснуто, якщо рядок містить неточний переклад"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Підсумок про поновлення"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Поновлюю каталог..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Не вдалося поновити каталог. Отримайте детальнішу інформацію, натиснувши «Деталі»."
-
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Власний шрифт для текстових полів"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Власний шрифт для списку перекладів"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Використовувати ці ключові слова (назви функцій) додатково до\nтипових для розпізнавання у джерельних файлах рядків,\nпридатних для перекладу."
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Перевірити"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Імпортування перекладів: %d"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Результати перевірки"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Оновлення PoEdit"
+
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Підготовка міграції..."
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Версія %s"
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Статус закінчення міграції: %d"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Переглянути ліцензійний ключ"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "PoEdit необхідно перетворити вашу пам'ять перекладів у новий формат."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Переглянути ліцензійний ключ"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продовжити"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Лише повні слова"
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Не вдалося створити тимчасову теку."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr ""
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Редагувати переклад"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr ""
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Відкрити наявний PO-файл та редагувати переклад."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Помилка WordPress"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Створити новий переклад"
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Не можна перетягувати на вікно Poedit більш аніж один файл."
-
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Зміни набудуть чинності після перезапуску Poedit."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Вкажіть адресу своєї електронної пошти в налаштуваннях, щоб її можна було використовувати для заголовку Last-Translator у gettext-файлах."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Зміни буде стерто, якщо ви їх не збережете."
-
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Адреса вашої електронної пошти:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Ім'я й адреса електронної пошти будуть використані для встановлення\nданих про останнього перекладача в загаловку gettext-файлів."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Ваше ім'я:"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Більше про GNU gettext)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Нуль"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Наблизити"
-
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "не стирати тимчасові файли (для зневадження)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "напр. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "невідома мова"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Видобути з джерел"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Налаштувати видобуток вихідного коду у Властивостях."
diff --git a/locales/update-translation-lists.sh b/locales/update-translation-lists.sh
deleted file mode 100755
index 73e8410..0000000
--- a/locales/update-translation-lists.sh
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-#!/bin/sh
-#
-# Updates lists of translations in various places
-#
-# $Id$
-#
-
-LANGS_POEDIT=`ls *.po 2>/dev/null | sed -n 's,\.po,,p'`
-LANGS_POEDIT=`echo $LANGS_POEDIT`
-
-replace_str()
-{
-    echo ",s;$2;$3;g
-w
-q
-" | ed -s $1 2>/dev/null
-}
-
-uniq_list()
-{
-    arg="$*"
-    python -c "
-list=\"$arg\".split()
-done=[]
-for i in list:
-  if i not in done:
-    print i
-    done.append(i)
-"
-}
-
-
-update_makefile_am()
-{
-    echo "updating Makefile.am..."
-    replace_str Makefile.am \
-            '\(POEDIT_LINGUAS = \).*' "\1$LANGS_POEDIT"
-}
-
-update_makefile_am
diff --git a/locales/ur.mo b/locales/ur.mo
index ba32cac..30eb30d 100644
Binary files a/locales/ur.mo and b/locales/ur.mo differ
diff --git a/locales/ur.po b/locales/ur.po
index f4a2800..e99080d 100644
--- a/locales/ur.po
+++ b/locales/ur.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Urdu (Pakistan)\n"
 "Language: ur_PK\n"
@@ -14,2136 +14,1610 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr ""
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "یہ اطلاعی پیغام چھپائیں"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr "(تبدیل شدہ)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr ""
+msgid "Don't show again"
+msgstr "دوبارہ مت دکھائیں"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "ناقص ساختہ سرورق:  '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "شکستہ فرد فائل، msgid_plural کے ساتھ msgstr کے واحد کا استعمال۔"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "شکستہ فرد فائل، بغیر msgid_ کی جمع کے، msgstr سے جمع کا استعمال"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"فرد لادنے میں غلطیوں کا سامنا تھا۔جس کے نتیجہ میں کچھ کوائف نقص زدہ یا گم "
+"ہوسکتے ہیں۔"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i سطور برائے فائل '%s' ٹھیک طرح لادی نہیں جاسکیں۔"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr " %s فائل کو لادا نہیں جاسکتا، غالبًا یہ نقص زدہ ہے۔"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&نشان زدگیاں"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "بند کریں"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&تدوین"
-
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&فائل"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&ڈھونڈیں۔۔۔"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
 msgstr ""
+"'%s' فائل صرف قابل مطالعہ ہے اس لیے محفوظ نہیں کی جاسکتی۔\n"
+"براہ کرم اسے کسی دوسرے نام کے تحت محفوظ کریں۔"
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&مدد"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s فائل محفوظ نہیں کر سکا۔"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr ""
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "فائل کی بہتر فارمیٹنگ میں ایک مسئلہ تھا (لیکن یہ محفوظ کر لی گئی ہے) ۔"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr ""
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "فرد محفوظ کرنے میں غلطی"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr ""
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "انجذاب کے فرق۔۔۔"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' جائز پی او ٹی فائل نہیں۔"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(طےشدہ زبان استعمال کریں)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "اپنی ترجیحی زبان کا انتخاب کریں۔"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "انتخابِ زبان"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr ""
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "اس تبدیلی کو اطلاق پذیر بنانے کے لیے آپ کو پو ایڈٹ دوبارہ چلانا ہوگا۔"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgid "Learn more"
+msgstr "مزید جانیں"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&ترجیحات۔۔۔"
+msgid "Learn More"
+msgstr "مزید جانیں"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr ""
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "فائلیں تقطیع جارہی ہیں۔۔۔"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&ختم شدہ تراجم صاف کریں"
-
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "نکالا ہوا کیٹلوگ لوڈ نہیں کر سکا ۔"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&محفوظ"
+msgid "&Help"
+msgstr "&مدد"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&حوالہ جات دکھائیں"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "& ذرائع سے تازہ کریں"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "فرد کھولیں"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr ""
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام فائلیں"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&منظر"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' جائز پی او ٹی فائل نہیں۔"
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
 #, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i نیا, %i متروک)"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 نیا, 0 متروک)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(طےشدہ زبان استعمال کریں)"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr ""
-
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<بے نام>"
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' فائل وجود نہیں رکھتی"
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "متعلق %s"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "منظوری"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "فہرست میں ڈائریکٹری شامل کریں"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "ہمیشہ عبارتی مداخَل قطعے کی طرف مرکز نگاہ بدلیں"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "مداخلی فائلوں کی فہرست میں ایک آئیٹم:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "کلیدی الفاظ کی فہرست میں ایک آئیٹم:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "خودکار ترجمہ"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "خود بخود پو ایڈٹ کے نئے ورژن کے لیے پڑتال کریں"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "محفوظ کرتے وقت خودکار طور پر ۔ایم او فائلیں تالیف کریں"
-
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "خراب شدہ"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "بنیادی راہ:"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "اوپن سورس ورژن کی بنیاد پر"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "رویہ"
-
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
-
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "شکستہ فرد فائل، بغیر msgid_ کی جمع کے، msgstr سے جمع کا استعمال"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "شکستہ فرد فائل، msgid_plural کے ساتھ msgstr کے واحد کا استعمال۔"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "کھنگالیں"
-
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "فر&د"
-
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "سی آر/ایل ایف تبدیلی"
-
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "مسترد"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "ورژن %s"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "معاملاتی حساس"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "فرد"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "فرد بدلی گئی۔ کیا آپ تبدیلیاں محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr ""
+msgid "&Edit"
+msgstr "&تدوین"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "پچھلا واپس"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "فردی &ناظم"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "صارفی مواجے کی زبان بدلیں"
+msgid "Delete"
+msgstr "ختم کریں"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "کیریکٹر سیٹ:"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
 msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+msgid "Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "موضوع یا پلگ ان کی مطابقت کی پڑتال کریں"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
+msgid "Smart Copy/Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "تبصرہ صاف کریں"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+msgid "Smart Links"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "تبصرہ جاتی دریچہ قابل تدوین ہے"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "تبصرہ:"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "Transformations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "تصدیق"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "Make Lower Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid "Stop Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "&View"
+msgstr "&منظر"
+
+msgid "Enter Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr " %s فائل کو لادا نہیں جاسکتا، غالبًا یہ نقص زدہ ہے۔"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "%s فائل محفوظ نہیں کر سکا۔"
+msgid "Invalid file"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "نیا ترجمہ جاتی منصوبہ تخلیق کریں"
+msgid "&Redo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
 msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
 msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "ختم کریں"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "منصوبہ ختم کریں"
-
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "ڈائریکٹریاں:"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&واوین نمایاں کریں"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "کیا آپ واقعی ساری تازہ کاری چاہتے ہیں\nمنصوبے میں تمام فردوں کی؟"
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "کیا آپ منصوبے کو ختم کرنا چاہتے ہیں؟"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "موجودہ فردوں کی بناوٹ نہ بدلیں"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "دوبارہ مت دکھائیں"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "تدوین"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "آپ ایک سے زیادہ فائلیں پو ایڈٹ کے دریچے پر ٹپکا سکتے ہیں۔"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "تدوین &تبصرہ"
+msgid "Poedit"
+msgstr "پوایڈٹ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
+msgid "&File"
+msgstr "&فائل"
+
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "تدوین تبصرہ"
+msgid "Singular:"
+msgstr "واحد:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "تدوین منصوبہ"
+msgid "Plural:"
+msgstr "جمع:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "منصوبے کی تدوین کریں"
+msgid "Translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "مدوِن"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "فرد بدلی گئی۔ کیا آپ تبدیلیاں محفوظ کرنا چاہتے ہیں؟"
+
+msgid "Save changes"
+msgstr "تبدیلیاں محفوظ کریں"
+
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "اٹکل سے پڑتال املاء کو فعال کرتا ہے"
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "فرد میں اندراجات غالبًا غیر درست ہیں۔"
+msgid "Save as..."
+msgstr "محفوظ بطور۔۔۔"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Export as..."
+msgstr "برآمد بطور۔۔۔"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "فائل %s کھولنے میں غلطی!"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "فرد محفوظ کرنے میں غلطی"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "فردی سانچہ کھولیں"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "برآمد بطور۔۔۔"
+msgid "Updating failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "فرد میں اندراجات غالبًا غیر درست ہیں۔"
+
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "نکالا ہوا کیٹلوگ لوڈ نہیں کر سکا ۔"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' فائل وجود نہیں رکھتی"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "'%s' فائل صرف قابل مطالعہ ہے اس لیے محفوظ نہیں کی جاسکتی۔\nبراہ کرم اسے کسی دوسرے نام کے تحت محفوظ کریں۔"
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr ""
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "اس ڈورے کے کوئی حوالہ جات نہیں ملے۔"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr ""
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "براہ کرم حوالہ منتخب کریں جو آپ دکھانا چاہتے ہیں:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr ""
+msgid "References"
+msgstr "حوالہ جات"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
+msgid "Context:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+msgid "Set Email"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "خودکار تبصروں میں ڈھونڈیں"
+msgid "Set email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "تبصروں میں ڈھونڈیں"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "اصلی ڈوروں میں ڈھونڈیں"
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "ترجموں میں ڈھونڈیں"
+msgid "Set name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "ڈھونڈیں۔۔۔"
+msgid "Set language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "خط(فونٹ)"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "مفت ورژن (اپ گریڈ کریں!)"
-
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "غیر واضح"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "غیر واضح ترجمہ"
-
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "جی این یو عبارتی فردیں(*.po)|*.po|تمام فائلیں (*.*)|*.*"
+msgid "Fix the header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "جی این یو گیٹ ٹیکسٹ سانچے (*.pot)|*.pot|تمام فائلیں (*.*)|*.*"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "ایچ ٹی ایم ایل فائل (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "یہ اطلاعی پیغام چھپائیں"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "شناخت"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "اگر نشان زد کردیا جائے، تبصرہ جاتی دریچہ قابل تدوین ہوگا"
+msgid " (modified)"
+msgstr "(تبدیل شدہ)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
+msgid "Purge deleted translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "فریاد:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "انتخابِ زبان"
-
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "زبان:"
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "پچھلی بار بدلا گیا"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "مزید جانیں"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "اجازت نامے  کا معاہدہ"
-
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
+msgid "Filling missing translations from TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "%s کے لیے اجازت نامہ"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "سطر کی اختتامی بناوٹ:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "متوسط وقف سے الگ کی گئیں اضافتوں کی فہرست (جیسے *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Clear Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "ناقص ساختہ سرورق:  '%s'"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "انجذاب کے فرق۔۔۔"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "تدوین تبصرہ"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Edit Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
+msgid "References:"
+msgstr "حوالہ جات:"
+
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
+#, c-format
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "ڈوروں کی لسٹ کو کبھی نمایاں نہ ہونے دیں۔ اگر فعال ہے تو آپ کو  کلیدی تختے سے کنٹرول ایرو دبا کر  نوردی کرنا پڑے گی لیکن آپ ٹیب دبا کر مرکز نگاہ بدلنے سے فورًا عبارت لکھ بھی سکتے ہیں۔"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&نشان زدگیاں"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "نیا"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "نئے ڈورے"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "ذیل میں کوئی فائلیں نہیں ملیں:"
+msgid "Translation"
+msgstr "ترجمہ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "اس ڈورے کے کوئی حوالہ جات نہیں ملے۔"
+msgid "unknown language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "نوٹس"
+msgid "Project info"
+msgstr "منصوبہ جاتی معلومات"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr ""
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "منصوبے کا نام اور  نسخہ(ورژن):"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "ٹھیک ہے"
+msgid "Language:"
+msgstr "زبان:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "متروک ڈورے"
+msgid "Team:"
+msgstr "ٹیم:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "ٹیم کا برقی پتہ:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "کیریکٹر سیٹ:"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "نوٹس"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "خودکار ترجمہ"
+
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "غیر واضح ترجمہ"
+
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "فرد کھولیں"
+msgid "Comment:"
+msgstr "تبصرہ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "فردی سانچہ کھولیں"
+msgid "Source file"
+msgstr "ماخذی فائل"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "تجزیہ کار کمانڈ:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "تجزیہ کار سیٹ اپ:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "تجزیہ کاران"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "فائل %s کھولنے میں غلطی!"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
 #, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "راہیں"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "متشکل کریں"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "پو ایڈٹ فردی ناظم"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "براہ کرم حوالہ منتخب کریں جو آپ دکھانا چاہتے ہیں:"
+msgid "Catalog"
+msgstr "فرد"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "براہ مہربانی نیا ورژن http://poedit.net/beta/ پو ایڈٹ ویب سائٹ سے ڈاؤن لوڈ کریں"
+msgid "Total"
+msgstr "کُل"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "ان ٹرانس"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr ""
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "غیر واضح"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "جمعی حالتیں:"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "خراب شدہ"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr ""
+msgid "Last modified"
+msgstr "پچھلی بار بدلا گیا"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "جمع:"
+msgid "Select directory"
+msgstr "ڈائریکٹری منتخب کریں"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "ڈائریکٹریاں:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<بے نام>"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "پوایڈٹ"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "کیا آپ منصوبے کو ختم کرنا چاہتے ہیں؟"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "پو ایڈٹ فردی ناظم"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "تصدیق"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"کیا آپ واقعی ساری تازہ کاری چاہتے ہیں\n"
+"منصوبے میں تمام فردوں کی؟"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "پو ایڈٹ کھنگالی گئی ڈائریکٹریوں سے کوئی فائل نہیں ڈھونڈ سکا۔"
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "your_email at example.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "ترجیحات"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "مزید"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "منصوبہ جاتی معلومات"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "فرد کی تازہ کاری کے بعد خلاصہ دکھائیں"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "منصوبے کا نام اور  نسخہ(ورژن):"
+msgid "Check spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "نام منصوبہ"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "ہمیشہ عبارتی مداخَل قطعے کی طرف مرکز نگاہ بدلیں"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "میک ایپ سٹور سے خریدا ہوا"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"ڈوروں کی لسٹ کو کبھی نمایاں نہ ہونے دیں۔ اگر فعال ہے تو آپ کو  کلیدی تختے سے "
+"کنٹرول ایرو دبا کر  نوردی کرنا پڑے گی لیکن آپ ٹیب دبا کر مرکز نگاہ بدلنے سے "
+"فورًا عبارت لکھ بھی سکتے ہیں۔"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "بند کریں"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "صارفی مواجے کی زبان بدلیں"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "ایپ سٹور پر درجہ بندی کریں"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "حوالہ جات"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "حوالہ جات:"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "Learn from files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "محفوظ &بطور"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "محفوظ بطور۔۔۔"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "فرد محفوظ کریں"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "ترجمہ جاتی یادداشت"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "تبدیلیاں محفوظ کریں"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "فائلیں تقطیع جارہی ہیں۔۔۔"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "ڈائریکٹری منتخب کریں"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "مسترد"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "اپنی ترجیحی زبان کا انتخاب کریں۔"
+msgid "New"
+msgstr "نیا"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Edit"
+msgstr "تدوین"
+
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Automatically check for updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "فرد کی تازہ کاری کے بعد خلاصہ دکھائیں"
+msgid "Windows"
+msgstr "دریچے"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "واحد:"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
+msgid "Paths"
+msgstr "راہیں"
+
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
+msgid "OK"
+msgstr "ٹھیک ہے"
+
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "تبصرہ صاف کریں"
+
+msgid "Find..."
+msgstr "ڈھونڈیں۔۔۔"
+
+msgid "String to find:"
+msgstr "ڈورا جو ڈھونڈنا ہے:"
+
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "معاملاتی حساس"
+
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "پہلی آئیٹم سے آغاز کریں"
+
+msgid "Whole words only"
+msgstr "صرف پورے الفاظ"
+
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "اصلی ڈوروں میں ڈھونڈیں"
+
+msgid "Find in translations"
+msgstr "ترجموں میں ڈھونڈیں"
+
+msgid "Find in comments"
+msgstr "تبصروں میں ڈھونڈیں"
+
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "خودکار تبصروں میں ڈھونڈیں"
+
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "ماخذ کوڈ کا کیریکڑ سیٹ:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "نیا ترجمہ جاتی منصوبہ تخلیق کریں"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Edit the project"
+msgstr "منصوبے کی تدوین کریں"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "منصوبہ ختم کریں"
+
+msgid "Update all"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "ماخذ کوڈ کے تجزیہ کار:"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "منصوبے میں تمام فردیں تازہ کریں۔"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "ماخذی فائل"
+msgid "Edit project"
+msgstr "تدوین منصوبہ"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "نام منصوبہ"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "کھنگالیں"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "فہرست میں ڈائریکٹری شامل کریں"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&ترجیحات۔۔۔"
+
+msgid "&Close"
+msgstr "بند کریں"
+
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "Quit"
+msgstr "بند کریں"
+
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "پہلی آئیٹم سے آغاز کریں"
+msgid "&Save"
+msgstr "&محفوظ"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgid "Save &as..."
+msgstr "محفوظ &بطور"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "ڈورا جو ڈھونڈنا ہے:"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "فردی &ناظم"
+
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "ترجمہ &غیر واضح ہے"
+
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "تدوین &تبصرہ"
+
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "ٹیم کا برقی پتہ:"
-
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "ٹیم:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&حوالہ جات دکھائیں"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "&Find..."
+msgstr "&ڈھونڈیں۔۔۔"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "فائل کی بہتر فارمیٹنگ میں ایک مسئلہ تھا (لیکن یہ محفوظ کر لی گئی ہے) ۔"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "فر&د"
+
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "& ذرائع سے تازہ کریں"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "فرد لادنے میں غلطیوں کا سامنا تھا۔جس کے نتیجہ میں کچھ کوائف نقص زدہ یا گم ہوسکتے ہیں۔"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "یہ تراتیب اب ماخذ میں نہیں رہیں۔\nپو ایڈٹ انھیں اب فرد سے بھی ختم کردے گا۔"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "&پی او ٹی فائل سے تازہ کریں۔۔۔"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "یہ ڈورے ماخذ میں موجود تھے لیکن فرد میں نہیں ملے۔\nپو ایڈٹ اب انھیں فرد میں شامل کردے گا۔"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "یہ کمانڈ تجزیہ کار کو داغنے کے کام آتی ہے۔\n%o ماحصل فائل کے نام تک پھیل جاتی ہے، %K کلیدی الفاظ \nکی لسٹ تک، %F مداخَل فائلوں کی لسٹ تک، \n%C حرفی معیار کے پھریرے تک۔(ذیل میں دیکھیں)"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&ختم شدہ تراجم صاف کریں"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "اس کو تحریری مواجے سے جوڑ دیا جائے گا\nاگر رمزی ماخذ اور حرفی معیار دئیے گئے ہوں۔ %c حرفی معیار کی قدر تک پھیل جائے گا۔"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "اس کو ایک بار تحریری مواجے سے جوڑ دیا جائے گا\nہر مداخَل فائل کے لیے۔%f فائل نام تک پھیل جائے گا۔"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "اسے ایک بار تحریری مواجے سے جوڑ دیا جائے گا\nہر کلیدی لفظ کے لیے. %k کلیدی لفظ تک پھیل جائے گا۔"
+msgid "&Properties..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "اگر منتخب ڈورے کا ترجمہ غیر واضح ہے تو الٹ دیا جائے گا۔"
+msgid "&Done and next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "کُل"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "ترجمہ"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "ترجمہ جاتی یادداشت"
+msgid "&Online Help"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "&GNU gettext manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "ترجمہ &غیر واضح ہے"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
+msgid "&About"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "متوسط وقف سے الگ کی گئیں اضافتوں کی فہرست (جیسے *.cpp;*.h):"
+
+msgid "Invocation:"
+msgstr "فریاد:"
+
+msgid "Command to extract translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "کلیدی الفاظ کی فہرست میں ایک آئیٹم:"
+
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"اسے ایک بار تحریری مواجے سے جوڑ دیا جائے گا\n"
+"ہر کلیدی لفظ کے لیے. %k کلیدی لفظ تک پھیل جائے گا۔"
+
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "مداخلی فائلوں کی فہرست میں ایک آئیٹم:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"اس کو ایک بار تحریری مواجے سے جوڑ دیا جائے گا\n"
+"ہر مداخَل فائل کے لیے۔%f فائل نام تک پھیل جائے گا۔"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "ماخذ کوڈ کا کیریکڑ سیٹ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"اس کو تحریری مواجے سے جوڑ دیا جائے گا\n"
+"اگر رمزی ماخذ اور حرفی معیار دئیے گئے ہوں۔ %c حرفی معیار کی قدر تک پھیل جائے "
+"گا۔"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "پچھلا واپس"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "جمعی حالتیں:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "ان ٹرانس"
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
+msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "منصوبے میں تمام فردیں تازہ کریں۔"
+msgid "Base path:"
+msgstr "بنیادی راہ:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "فرد تازہ کریں۔اسے ماخذ کے ساتھ ہم آہنگ کریں۔"
+msgid "Sources paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "&پی او ٹی فائل سے تازہ کریں۔۔۔"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
 msgid "Update summary"
 msgstr "تازہ کاری کا خلاصہ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"یہ ڈورے ماخذ میں موجود تھے لیکن فرد میں نہیں ملے۔\n"
+"پو ایڈٹ اب انھیں فرد میں شامل کردے گا۔"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgid "New strings"
+msgstr "نئے ڈورے"
+
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"یہ تراتیب اب ماخذ میں نہیں رہیں۔\n"
+"پو ایڈٹ انھیں اب فرد سے بھی ختم کردے گا۔"
+
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "متروک ڈورے"
+
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 نیا, 0 متروک)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "فرد محفوظ کریں"
+
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "عبارتی قطعوں کے لیے صوابدیدی خط(فونٹ) استعمال کریں"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "فرد تازہ کریں۔اسے ماخذ کے ساتھ ہم آہنگ کریں۔"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "ترجمہ جاتی فہرست کے لیے صوابدیدی خط(فونٹ) استعمال کریں"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "اگر منتخب ڈورے کا ترجمہ غیر واضح ہے تو الٹ دیا جائے گا۔"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "ورژن %s"
-
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "صرف پورے الفاظ"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "دریچے"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Proceed"
+msgstr "مزید"
+
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "آپ ایک سے زیادہ فائلیں پو ایڈٹ کے دریچے پر ٹپکا سکتے ہیں۔"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "اس تبدیلی کو اطلاق پذیر بنانے کے لیے آپ کو پو ایڈٹ دوبارہ چلانا ہوگا۔"
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "آپ کا نام:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr ""
diff --git a/locales/uz.mo b/locales/uz.mo
index facc8dd..1fa8c8e 100644
Binary files a/locales/uz.mo and b/locales/uz.mo differ
diff --git a/locales/uz.po b/locales/uz.po
index 0f35497..d8445bf 100644
--- a/locales/uz.po
+++ b/locales/uz.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Uzbek\n"
 "Language: uz_UZ\n"
@@ -14,2136 +14,1698 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Ushbu ogohlantirish xabarini yashirish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (beta versiya muddati %s da tugaydi)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Boshqa ko‘rsatilmasin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (o'zgartirilgan)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (saqlanmagan)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Boshqa ko‘rsatilmasin"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d ta tarjima xotirasidan kiritildi."
-msgstr[1] "%d ta tarjima xotirasidan kiritildi."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "%i qator ('%s' fayldagi) to‘g‘ri yuklanmagan."
+msgstr[1] "%i qator ('%s' fayldagi) to‘g‘ri yuklanmagan."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Tarjima bilan %d ta muammo topildi."
-msgstr[1] "Tarjima bilan %d ta muammo topildi."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "%d-qator ('%s' fayldagi) buzilgan (to‘g‘ri %s ma’lumotlar emas)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% tarjima qilindi, %i ta qator"
-msgstr[1] "%i %% tarjima qilindi, %i ta qator"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Sarlavhaning noto'g'ri formati: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% tarjima qilindi, %i ta qator (%s)"
-msgstr[1] "%i %% tarjima qilindi, %i ta qator (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
+"Katalog faylida xatolik: msgstr ning birlik shakli msgid_plural bilan "
+"ishlatilgan"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i ta yomon belgi"
-msgstr[1] "%i ta yomon belgi"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Katalog faylida xatolik: msgstr ning ko'plik shakli msgid_plural siz "
+"ishlatilgan"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Katalogni yuklashda xatolik ro'y berdi. Natijada ba'zi ma'lumotlar "
+"bo'lmasligi yoki noto'g'ri bo'lishi mumkin."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i ta noaniq"
-msgstr[1] "%i ta noaniq"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "%s faylini yuklash mumkin emas, balkim u shikastlangan."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i qatorlar '%s' faylidan to'g'ri yuklanmadi."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"'%s' fayli faqat o'qish uchun va uni saqlab bo'lmaydi.\n"
+"Iltimos uni boshqa nom bilan saqlang."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i ta tarjima qilinmadi"
-msgstr[1] "%i ta tarjima qilinmadi"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "%s fayl saqlanmadi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "H&aqida"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Faylni formatlashda muammo yuz berdi (ammo u yaxshi saqlangandi)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "Poedit h&aqida"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Ushbu katalogni katalog sozlamalarida %s kodlash usulida saqlab bo‘lmaydi. \n"
+"\n"
+"O‘rniga UTF-8 kodlash usulida saqlandi va sozlash muvofiq ravishda "
+"o‘zgartirildi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Xatcho'plar"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Katalogni saqlashda xatolik"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Yopish"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Farqlani birlashtirish..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Sharh oynasi"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' noto'g'ri POT fayli."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Sharh oynasi"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Sukut bo'yicha tilni tanlash)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Nusxa olish"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Siznig avfzal tilingizni tanlash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "&O‘chirish"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Tilni tanlash"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Tayyor va keyingisi"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Ushbu o'zgarish natijasini ko'rish uchun Poeditni qayta yuklash lozim."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Tayyor va keyingisi"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Batafsil ma’lumot"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Taxrirlash"
+msgid "Learn More"
+msgstr "Batafsil ma’lumot"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fayl"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Buyrug'ida xatolik: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Qidirish..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Gettext kataloglarini birlashtirishda xatolik."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext yo‘riqnomasi"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Faylni skanerlash..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext yo‘riqnomasi"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "%s fayllarni tahlil qilish..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "&O‘tish"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Ajratib olingan katalogni yuklash mumkin emas."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yordam"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "&Litsenziya..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Yangi..."
-
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Keyingi >"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Keyingi xabar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "&Keyingi xabar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "&Onlayn yordam"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "&Onlayn yordam"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Ochish..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Qo‘yish"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Sozlashlar"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Sozlashlar..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Oldingi xabar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "&Oldingi xabar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Xossalari..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&O‘chirilgan tarjimalarni tozalash"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&O'chirilgan tarjimalarni yo'q qilish"
-
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Qayta bajarish"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Saqlash"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "Linklarni ko‘rsati&sh"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Bog'lanishlarni ko'rsatish"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistika"
-
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Qaytarish"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Avval &tarjima qilinmaganlar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Avval &tarjima qilinmaganlar"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Manbalardan yangilash"
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "Poedit’da MO fayllarni to‘g‘ridan-to‘g‘ri tahrirlab bo‘lmaydi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Manbadan yangilash"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "Tarjimalarni &to‘g‘rilash"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "Tarjimalarni to‘g‘rilash"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Faylni ochishda xato yuz berdi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Ko'rinish"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
+"O‘rniga mavjud PO faylini oching va tahrirlang. Uni saqlaganingizda, MO fayl "
+"ham yangilanadi."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' noto'g'ri POT fayli."
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "vaqtinchalik fayllarni o‘chirmang (nosozlikni hal qilish uchun)"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
 #, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i yangi, %i mutlaq)"
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "Qayta ishlab bo‘lmaydigan istisno yuz berdi: %s"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 yangi, 0 mutlaq)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "Qayta ishlab bo‘lmaydigan istisno ro‘y berdi."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(GNU gettext haqida ko‘proq o‘rganing)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Katalogni ochish"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Sukut bo'yicha tilni tanlash)"
+msgid "All Files"
+msgstr "Barcha fayllar"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Oldingi"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO tarjima fayllari"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<nomlanmagan>"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "'%s' fayl mavjud emas."
 
 #. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
 #. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s haqida"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Minnatdorchilik bildiramiz"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Ro'yxatga katalog qo'shish"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Qo‘shimcha kalit so‘zlar"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "%s versiyasi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Matnni kiritish maydoniga doimo fokusni o'rnatish"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit foydalanishda oson bo'lgan tarjima taxrirlagichidir."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Kirish fayllari ro'yxatida element:"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Kataloglar menejeri"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Kalitlar ro'yxatida element:"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Yangilanishlar uchun tekshirish..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "WordPress kodi tahlil qilinmoqda..."
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Taxrirlash"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Avtomatik tarjima"
+msgid "Undo"
+msgstr "Orqaga"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Poedit yangi lahjasi borligini avtomatik tekshirish"
+msgid "Redo"
+msgstr "Qayta bajarish"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Saqlashda .mo faylini avtomatik kompilyatsiya qilish"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Qo‘yish va uslubni topish"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Notog'ri belgilar"
+msgid "Delete"
+msgstr "O'chirish"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Bazaga yo'l:"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Imlo va grammatika"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "Ochiq manbali versiyaga asoslangan →"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Imlo va grammatikani ko‘rsatish"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Axloq"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "Hujjatni hozir tekshirish"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta muddati eskirdi"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Yozayotganda imlo xatolari tekshirilsin"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Hammasini oldga o‘tkazish"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Grammatik xatolar imlo xatolar bilan birga tekshirilsin"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Katalog faylida xatolik: msgstr ning ko'plik shakli msgid_plural siz ishlatilgan"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "Imlo xatolar avtomatik to‘g‘rilansin"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Katalog faylida xatolik: msgstr ning birlik shakli msgid_plural bilan ishlatilgan"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "Almashishlar"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Ko'rib chiqish"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "Almashishlarni ko‘rsatish"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "Onlayn sotib olish"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "Qulay nusxa olish/Qo‘yish"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "Onlayn sotib olish"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "Qulay qo‘shtirnoqlar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "K&atalog"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "Qulay tirelar"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "Toza&lash"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "Qulay linklar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LFga aylantirish"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "Matnni almashtirish"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Bekor qilish"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformatsiya"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Vaqtinchalik direktoriya yaratilmadi."
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "Katta harf qilish"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Dastur ishga tushirilmadi: %s"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "Kichik harf qilish"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
 msgid "Capitalize"
 msgstr "Katta harf qilish"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Registrga ta'sirchan"
+msgid "Speech"
+msgstr "Nutq"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Katalog"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "Gapirishni boshlash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Katalog o'zgartirildi. O'zgarishlarni saqlashni xohlaysizmi?"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "Gapirishni to‘xtatish"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Katalog xossalari"
+msgid "&View"
+msgstr "&Ko'rinish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "Kataloglar &menejeri"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "\"Butun ekranda\" usuliga o‘tish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "Kataloglar &boshqaruvchisi"
+msgid "Window"
+msgstr "Oyna"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Kataloglar menejeri"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Yig‘ish"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "UI tilini o'zgartirish"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Kattalashtirish/Kichiklashtirish"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Kodirovka:"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Hammasini oldga o‘tkazish"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "Hujjatni hozir tekshirish"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO tarjima"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Grammatik xatolar imlo xatolar bilan birga tekshirilsin"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Faylni ochib bo‘lmaydi."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Yozayotganda imlo xatolari tekshirilsin"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Noto‘g‘ri fayl"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Yangilanishlar uchun tekshirish..."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr ""
+"Fayl buzilgan bo‘lishi mumkin yoki ushbu formatni Poedit aniqlay olmadi."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Tarjimadagi xatolarni tekshirish"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Qaytarish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Yangilanishlar uchun tekshirish..."
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Qayta bajarish"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Imloni tekshirish"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kes&ish"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "Mavzu yoki plagin mosligini tekshirish"
+msgid "Cut"
+msgstr "Kesib olish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Tarjimani tozalash"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Nusxa olish"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Izohni tozalash"
+msgid "Copy"
+msgstr "Nusxa olish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Tarjimani tozalash"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Qo‘yish"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Yopish"
+msgid "Paste"
+msgstr "Qo‘yish"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Izoh"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&O‘chirish"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Izoh darchasi taxrirlanuvchi"
+msgid "Select &All"
+msgstr "B&archasini belgilash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Izoh:"
+msgid "Select All"
+msgstr "Barchasini belgilash"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Xossalardan manba kodini ajratishni moslang."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Tasdiqlash"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "\"%s\" (%sdagi) ko‘p qiymatli qiymatlar chalkashtirib qo‘ydi."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Chalkashtirildi: bir nechta asosiy plagin fayllari."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Manbalardan yangilanganda TX tavsiya qilsin"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Tepaga"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Matn:"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Pastga"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "Nusxa olish"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Manba matnidan nusxa ko‘chirish"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Manba matnidan nusxa ko‘chirish"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "Imlo xatolar avtomatik to‘g‘rilansin"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Poedit darchasiga bittadan ortiq faylni olib tashlab bo'lmaydi."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" uchun POlarning manzilini aniqlab bo‘lmadi."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "'%s' fayli xabar katalogi emas."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "\"%s\" plagini tarjima domenini aniqlab bo‘lmadi."
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "\"%s\" mavzusi tarjimasini moslashni aniqlab bo‘lmadi."
+msgid "&File"
+msgstr "&Fayl"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "%s faylini yuklash mumkin emas, balkim u shikastlangan."
+msgid "&Go"
+msgstr "&O‘tish"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "%s faylga saqlab bo‘lmadi."
+msgid "Source text:"
+msgstr "Manba matn:"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "Yangi tarjima yarating. Poedit hammasini o‘zi o‘rnatadi; siz tarjimaga diqqatingizni qaratishingiz mumkin."
+msgid "Singular:"
+msgstr "Birlik:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Yangi tarjima yaratish"
+msgid "Plural:"
+msgstr "Ko'plik:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Yangi tarjimalar loihasini yararish"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Tarjima:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Kes&ish"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr ""
+"Imloni tekshirish o‘chirib qo‘yildi, chunki %s uchun lug‘at o‘rnatilmagan."
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "Kesib olish"
+msgid "Install"
+msgstr "O‘rnatish"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Diskdagi ma’lumotlar bazasi hajmi:"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Katalog o'zgartirildi. O'zgarishlarni saqlashni xohlaysizmi?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "O'chirish"
+msgid "Save changes"
+msgstr "O'zgarishlarni saqlash"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Loihani o'chirish"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Agar o‘zgarishlarni saqlamasangiz, ular yo‘qoladi."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Kataloglar:"
+msgid "Save"
+msgstr "Saqlash"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Tarjimonar uchun &qaydlarni ko‘rsatish"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Saqlanmasin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "&Qo‘shtirnoqlarni ko‘rsatish"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Saqlanmasin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Tarjimonar uchun &qaydlarni ko‘rsatish"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Kabi saqlash..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "&Qo'shtirnoqlarni ko'rsatish"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "Quyidagiga kompilyatsiya qilish..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Kiritilganlarning ID’sini ko‘rsatish"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "Kompilyatsiya qilingan tarjima fayllari"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Kiritilganlarning ID’sini ko‘rsatish"
+msgid "Export as..."
+msgstr "...kabi eksport qilish"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Siz haqiqatdan ushbu loihadagi barcha\nkataloglarni yangilamoqchimisiz?"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML fayllar"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Loihani haqiqatdan ham o'chirmoqchimisiz?"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Andoza katalogini ochish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Uzoq vaqt foydalanilmagan barcha tarjimalarni o‘chirishni xohlaysizmi?"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT tarjima shablonlari"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Saqlanmasin"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Katalogni yangilash"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Mavjud kataloglarning formatini o'zgartirmaslik"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "Manba kodi mavjud emas."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Saqlanmasin"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "Yuklash amalga oshmadi"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Yana ko‘rsatilmasin"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"Tarjimalarni manba kodidan yuklab bo‘lmaydi, chunki katalogning xossalarida "
+"ko‘rsatilgan manzildan hech qanday kod topilmadi."
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Yuklab olish"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Katalog tarkibi ehtimol noto'g'ri."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "Chi&qish"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr ""
+"Katalogni yangilab bo‘lmadi. Batafsil ma’lumotlar uchun 'Tafsilotlar >>'ga "
+"bosing."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "HTML sifatida e&ksport qilish..."
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Tarjima bilan %d ta muammo topildi."
+msgstr[1] "Tarjima bilan %d ta muammo topildi."
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Tahrirlash"
+msgid "Validation results"
+msgstr "To‘g‘rilash natijalari"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "&Sharhni tahrirlash"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"Xato kiritilganlar ro‘yxatda qizil bilan belgilangan. Xatolik tafsilotlari "
+"kiritilganni tanlasangiz ko‘rinadi."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "&Izohni taxrirlash"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "Fayl xavfsiz saqlandi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Sharhni tahrirlash"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr ""
+"Fayl xavfsiz saqlandi va MO formatga o‘zgartirildi, ammo u to‘g‘ri "
+"ishlamasligi mumkin."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Tarjimani tahrirlash"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr ""
+"Fayl xavfsiz saqlandi, ammo MO formatga o‘zgartirilmadi va undan foydalanib "
+"bo‘lmaydi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Izohni taxrirlash"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Fayl MO formatga kompilyatsiya qilindi, ammo u to‘g‘ri ishlamasligi mumkin."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Loihani taxrirlash"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
+"Faylni MO formatga kompilyatsiya qilib bo‘lmaydi va undan foydalanib ham "
+"bo‘lmaydi."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Loihani taxrirlash"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Tarjima bilan bog‘liq hech qanday muammo topilmadi."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Taxrirlovchi"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+"Tarjima foydalanish uchun tayyor, ammo %d ta kiritilgan tarjima qilinmagan."
+msgstr[1] ""
+"Tarjima foydalanish uchun tayyor, ammo %d ta kiritilgan tarjima qilinmagan."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "&Yordam xizmatiga xat yozish..."
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Tarjima foydalanish uchun tayyor."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "&Yordam xizmatiga xat yozish..."
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Ushbu qator uchun bog'lanishlar topilmadi."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Yordam markaziga xat yozish"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Ko'rsatish lozim bo'lgan bog'lanishni tanlang:"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Yordam markaziga xat yozish"
+msgid "References"
+msgstr "Sozlashlar"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "To'g'ri yozishni dinamik tekshirishni yo'qish"
+msgid "Context:"
+msgstr "Matn:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Katalog tarkibi ehtimol noto'g'ri."
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Siz e-pochta manzilingizni \"Parametrlar\" orqali kiritishingiz kerak, "
+"shundan so‘ng undan GNU gettext fayllaridagi so‘nggi tarjimon bosh qatorida "
+"foydalaniladi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Ko‘plik shakllari bosh qatori bilan tarjima qilinganda foydalanilayotgan ko‘plik shakllari farq qilmoqda"
+msgid "Set Email"
+msgstr "E-pochta o‘rnatish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Xato kiritilganlar ro‘yxatda qizil bilan belgilangan. Xatolik tafsilotlari kiritilganni tanlasangiz ko‘rinadi."
+msgid "Set email"
+msgstr "E-pochtani kiritish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
-msgstr "'%s' xabarlar fayl katalogini yuklashda xatolik"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Tarjima loyihasi nomi kiritilmagan."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "%s faylini ochishda xatolik!"
+msgid "Set Name"
+msgstr "Nom qo‘yish"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Katalogni saqlashda xatolik"
+msgid "Set name"
+msgstr "Nomini kiritish"
 
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Xato:"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Tarjima nomi kiritilmagan."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Hammasi"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Til o‘rnatish"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "Qo‘shilmagan yo‘llar"
+msgid "Set language"
+msgstr "Tilni kiritish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "...kabi eksport qilish"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Katalogdagilar ko‘plik shaklida, ammo ko‘plik shakllari bosh qatori "
+"moslanmagan."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Manbalardan ajratish"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Ko‘plik shakllari bosh qatori bilan tarjima qilinganda foydalanilayotgan "
+"ko‘plik shakllari farq qilmoqda"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Quyidagi direktoriyalardagi manba fayllaridan matnni ajratish:"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Ko‘plik shakllari yo‘q bosh qatori talab qilinmoqda."
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Buyrug'ida xatolik: %s"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "WordPress ma’lumoti ajratilmadi."
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Ko‘plik shakllari (\"%s\") bosh qatorida sintaktik xato."
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Ajratib olingan katalogni yuklash mumkin emas."
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "Boshlang‘ich qatorni to‘g‘rilash"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Gettext kataloglarini birlashtirishda xatolik."
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Bosh qatorni to‘g‘rilash"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "'%s' faylini o‘qib bo‘llmadi."
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Katalogda foydalanilgan ko‘plik shakllari ifodasi %s uchun noodatiy."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Tarjima xotirasi yangilanmadi: %s"
+msgid "Review"
+msgstr "Ko‘rib chiqish"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
 #, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' fayl mavjud emas."
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgstr "'%s' xabarlar fayl katalogini yuklashda xatolik"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
 #, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "'%s' fayli xabar katalogi emas."
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "Tarjima qilindi: %d / %d (%d %%)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "'%s' fayli faqat o'qish uchun va uni saqlab bo'lmaydi.\nIltimos uni boshqa nom bilan saqlang."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "&TX yordamida tarjima qilish"
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "Qolmoqda: %d"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "&TX yordamida tarjima qilish"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d ta xato"
+msgstr[1] "%d ta xato"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "TXdan kerakli tarjimalar qo‘yilmoqda..."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (saqlanmagan)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Tugatilmoqda..."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (o'zgartirilgan)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Topish"
+msgid "Go"
+msgstr "O‘tish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Keyingisini topish"
+#, c-format
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Tarjima xotirasi yangilanmadi: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Oldingisini topish"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "O'chirilgan tarjimalarni yo'q qilish"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Avtomatik izohlarda qidirish"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Uzoq vaqt foydalanilmagan barcha tarjimalarni o‘chirishni xohlaysizmi?"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Izohlarda qidirish"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Agar tozalashda davom etsangiz, barcha o‘chirish uchun belgilangan "
+"tarjimalar butunlay o‘chiriladi. Agar ular keyinchalik kerak bo‘lib qolsa, "
+"yana tarjima qilishingiz kerak bo‘ladi."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Original qatorlarda qidirish"
+msgid "Keep"
+msgstr "Saqlab qo‘yish"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Tarjimalarda qidirish"
+msgid "Purge"
+msgstr "Tozalash"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Keyingisini topish"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "TX orqali tarjima qilish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Oldingisini topish"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "Faqat to‘liq mos kelganlar bilan to‘ldirilsin"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Qidirish..."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"Standart holat bo‘yicha, aniq bo‘lmagan natijalar odatda \"noaniq\" sifatida "
+"belgilanadi. Ushbu tanlovni faqat to‘liq mos tushganlarni qo‘shish uchun "
+"tanlang."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Bosh qatorni to‘g‘rilash"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "To‘liq mos tushganlar \"noaniq\" sifatida belgilanmasin"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Jild ham plagin, ham mavzuga o‘xshaydi."
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"Agar TX sifatiga to‘liq ishonsangiz, uni yoqib qo‘ying. Standart holat "
+"bo‘yicha, barcha TX’dan topilgan tarjimalar \"noaniq\" sifatida belgilanadi "
+"va qaytadan ko‘rib chiqish kerak bo‘ladi."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Shriftlar"
+msgid "Fill"
+msgstr "To‘ldirish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
-msgstr "Shakl %i"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Jilddan WordPress mavzusi ham, plagini ham topilmadi."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "Bepul versiya (marhamat, yangilang!)"
-
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Noaniq"
-
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Noaniq tarjimalar"
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d ta tarjima xotirasidan kiritildi."
+msgstr[1] "%d ta tarjima xotirasidan kiritildi."
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext kataloglari (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
+"Tarjimalar noaniq sifatida belgilangan, chunki ularda kamchiliklar bo‘lishi "
+"mumkin. Ularni bexato bo‘lishini ta’minlash uchun ko‘rib chiqishingiz kerak."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext andozalari (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "Tarjima xotirasidan birorta ham tarjima kiritilmagan."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext namunalari (*.pot)|*.pot|GNU gettext kataloglari (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"TXda ushbu fayl tarkibi bilan bir xil qatorlar mavjud emas. U  faqat Poedit "
+"siz tarjima qilgan fayllardan yetarlicha o‘rgangandan so‘ng avtomatik "
+"tarjima qilishida samaralidir."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Xatcho‘p o‘rnatish %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translating"
+msgstr "Tarjima qilinmoqda"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Xatcho‘pga o‘tish %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "TXdan kerakli tarjimalar qo‘yilmoqda..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Xatcho‘pga o‘tish %i\tCtrl+%i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "%u ta qator tarjima qilindi"
+msgstr[1] "%u ta qator tarjima qilindi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML fayl (*.html)|*.html"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Manba matnidan nusxa ko‘chirish"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Ushbu ogohlantirish xabarini yashirish"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Manba matnidan nusxa ko‘chirish"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Tarjimani tozalash"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Shaxsiy ma'lumot"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Tarjimani tozalash"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Agar belgilangan bo'lsa, izohlar darchasi taxrirlanuvchi."
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Izohni taxrirlash"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "Agar yoqib qo‘yilsa, Poedit tarjima xotirasida joylashgan oldingi\ntarjimalaringizdan foydalanib tarjima qilishga urinadi. Agar tarjima xotirasi endi tuzilgan bo‘lsa samarasi kam bo‘ladi. Siz \nko‘plab tarjimalarni tahrirlasangiz va TX kattalashib borsa,\n shuncha tarjima sifatli bo‘lib boradi."
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Sharhni tahrirlash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Agar tozalashda davom etsangiz, barcha o‘chirish uchun belgilangan tarjimalar butunlay o‘chiriladi. Agar ular keyinchalik kerak bo‘lib qolsa, yana tarjima qilishingiz kerak bo‘ladi."
+msgid "References:"
+msgstr "Sozlashlar:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Tarjimalar import qilinmoqda..."
+msgid "Everything"
+msgstr "Hammasi"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Tarjimalar import qilinmoqda: %d"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Beta versiyalari ham"
+msgid "Form %i"
+msgstr "Shakl %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Noto‘g‘ri fayl"
+msgid "Zero"
+msgstr "Nol"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "Litsenziya ma’lumotlari noto‘g‘ri."
+msgid "One"
+msgstr "Bir"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Chaqirish:"
+msgid "Two"
+msgstr "Ikki"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Bandlar"
+msgid "Other"
+msgstr "Boshqa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Saqlab qo‘yish"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Xatcho'plar"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Til kodi yoki nomi (masalan: en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "%i xatcho‘pni o‘rnatish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Tarjima nomi kiritilmagan."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "%i xatcho‘pga o‘tish"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Tarjima tili:"
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "%i xatcho‘pni o‘rnatish"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Tilni tanlash"
+#, c-format
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "%i xatcho‘pga o‘tish"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Til:"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Yon panelni yashirish"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Oxirgi o'zgarish"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Yon panelni ko‘rsatish"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Fayllardan o‘rganish"
+msgid "Source text"
+msgstr "Manba matni"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "gettext kalit so‘lari haqida o‘rganish"
+msgid "Translation"
+msgstr "Tarjima"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Ko‘plik shakllari haqida o‘rganish"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Ko‘proq o‘rganish"
+msgid "unknown language"
+msgstr "noma’lum til"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Litsenziya bitimi"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Tarjima — %s"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "Litsenziya kaliti"
+msgid "Error:"
+msgstr "Xato:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "Litsenziya..."
+msgid "Project info"
+msgstr "Loiha haqida ma'limot"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "%sga litsenziyalangan"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Loiha nomi va versiyasi:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "Litsenziyalangan: %s"
+msgid "Language:"
+msgstr "Til:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr ""
+msgid "Team:"
+msgstr "Guruh:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Qator tugashi formati:"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Guruh email manzillari:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Nuqta vergul bilan ajratilgan kengaytmalar ro'yxati (m.u. *.cpp;*.h):"
+msgid "Charset:"
+msgstr "Kodirovka:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "Kichik harf qilish"
+msgid "Source"
+msgstr "Manba"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "Katta harf qilish"
+msgid "Notes"
+msgstr "Izohlar"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Sarlavhaning noto'g'ri formati: '%s'"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Avtomatik tarjima"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Farqlani birlashtirish..."
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Noaniq tarjimalar"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "Migratsiya chiqish holati: %d"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Tarjimonlar uchun eslatmalar:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "Yig‘ish"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Izoh:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "Nomi"
+msgid "Source file"
+msgstr "Boshlang'ich fayl"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Tarjima loyihasi nomi"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Manba fayli hodisalari:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Ke&yingi tugatilmagan"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Tahrirlagichda ochish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Ke&yingi tugatilmagan"
+msgid "Open in editor"
+msgstr "Tahrirlagichda ochish"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Ko‘rish kerak (noaniq)"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "%s faylini ochishda xatolik!"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Dastur ishga tushirilmadi: %s"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Yaratish"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Til kodi yoki nomi (masalan: en_GB)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "&POT/PO fayldan yangi..."
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Tarjima tili"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Yangi WordPress tarjimasi..."
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Tarjima tili:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Yangi WordPress tarjimasi..."
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - kataloglar boshqaruvchisi"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "&POT/PO fayldan yangi..."
+msgid "Catalog"
+msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Qatorlar yaratish"
+msgid "Total"
+msgstr "Umumiy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "Tarjima xotirasidan birorta ham tarjima kiritilmagan."
+msgid "Untrans"
+msgstr "Tarjima qilinmagan"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Fayllar topilmadi:"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Noaniq"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Tarjima bilan bog‘liq hech qanday muammo topilmadi."
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Notog'ri belgilar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Ushbu qator uchun bog'lanishlar topilmadi."
+msgid "Last modified"
+msgstr "Oxirgi o'zgarish"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Yo‘q, kerak emas"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Katalogni tanlash"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Tarjima qilinmagan"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Kataloglar:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Izohlar"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nomlanmagan>"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Tarjimonlar uchun eslatmalar:"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Loihani haqiqatdan ham o'chirmoqchimisiz?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Tasdiqlash"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Mutlaq qatorlar"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"Siz haqiqatdan ushbu loihadagi barcha\n"
+"kataloglarni yangilamoqchimisiz?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Bir"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "Tarjimon haqida ma’lumot"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Ochish"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomi:"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Tahrirlagichda ochish"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ismingiz"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "So‘nggisini ochish"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-pochtangiz:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Mavjud PO faylni oching va tarjimani tahrirlang."
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "e-pochtangiz at masalan.com"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Katalogni ochish"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Ismingiz va e-pochtangiz manzilidan faqat GNU gettext fayllaridagi \"Last-"
+"Translator\" bosh qatorida foydalaniladi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Andoza katalogini ochish"
+msgid "Editing"
+msgstr "Tahrirlanmoqda"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Boshqa"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "Saylayotganda avtomatik tarzda MO fayl yaratilsin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "O&ldingi tugatilmagan"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Katalog yangilangandan so'ng xulosani ko'rsatish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "O&ldingi tugatilmagan"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Imloni tekshirish"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Parser buyrug'i:"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Matnni kiritish maydoniga doimo fokusni o'rnatish"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Parserni sozlash"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Parserlar"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ko‘rinishi"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "%s fayllarni tahlil qilish..."
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "Boshqa shrift ro‘yxatidan foydalanish:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "Qo‘yish"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "Matn maydonlari shriftini o‘zgartirish:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Qo‘yish va uslubni topish"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "UI tilini o'zgartirish"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Yo'llar"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(Windows 8 yoki yangirog‘i talab qilinadi)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Shaxsiylashtirish"
+msgid "General"
+msgstr "Umumiy"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Ko'rsatish lozim bo'lgan bog'lanishni tanlang:"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Tarjima xotirasidan foydalanish"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Marhamat, yangiroq versiyasini Poedit vebsaytidan: http://poedit.net/beta/ linkidan yuklab oling"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Fayllardan o‘rganish"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Iltimos, ushbu jurnalni help at poedit.net manziliga jo‘nating. Rahmat!"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "...fayllardan o‘rganish"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Avval faylni saqlang, Saqlamasangiz uchbu qismni tahrirlay olmaysiz."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "Tiklash"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Ko'plik shakllar:"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Manbalardan yangilanganda TX tavsiya qilsin"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Katalogda foydalanilgan ko‘plik shakllari ifodasi %s uchun noodatiy."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"Agar yoqib qo‘yilsa, Poedit tarjima xotirasida joylashgan oldingi\n"
+"tarjimalaringizdan foydalanib tarjima qilishga urinadi. Agar tarjima "
+"xotirasi endi tuzilgan bo‘lsa samarasi kam bo‘ladi. Siz \n"
+"ko‘plab tarjimalarni tahrirlasangiz va TX kattalashib borsa,\n"
+" shuncha tarjima sifatli bo‘lib boradi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Ko'plik:"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Saqlangan tarjimalar:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Diskdagi ma’lumotlar bazasi hajmi:"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - kataloglar boshqaruvchisi"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Import qilish uchun tarjimalarni tanlang"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit’ni ro‘yxatdan o‘tkazish"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Tarjima xotirasi"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit’ni yangilash"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Tarjimalar import qilinmoqda..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Poedit siz tanlagan jild tarkibini tushunmadi. Bunga sabab plagin/mavzu sabab bo‘lishi mumkin yoki Poedit jinni bo‘lmoqda. Xato:\n\n • %s\n\nyordam at poedit.net manziliga xat yozing va biz uni to‘g‘rilaymiz."
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Tugatilmoqda..."
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit skanerlangan kataloglardan hech qanday fayllarni topmadi."
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "Tarjima xotirasini tiklash"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit foydalanishda oson bo'lgan tarjima taxrirlagichidir."
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "Tarjima xotirasini tiklamoqchi ekanligingizga ishonchingiz komilmi?"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit tarjimalaringiz xotirasini yangi formatga o‘girishi kerak."
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
+"Tarjima xotirasini tiklash barcha joylashgan tarjimalarni xotiradan butunlay "
+"o‘chiradi. Siz bu jarayonni iziga qaytara olmaysiz."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Sozlamalar"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Bekor qilish"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Ko‘chirishga tayyorlanmoqda..."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TX"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Davom ettirish"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"Manba kodi ajratgichlari manba kodi fayllaridagi tarjima qilinadigan "
+"qatorlarni topishda foydalaniladi va ularni tarjima qilish uchun ajratadi."
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Loiha haqida ma'limot"
+msgid "New"
+msgstr "Yaratish"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Loiha nomi va versiyasi:"
+msgid "Edit"
+msgstr "Tahrirlash"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "Loiha nomi:"
+msgid "Extractors"
+msgstr "Ajratgichlar"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "\"Mac App Store\"dan sotib olingan"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Yangilanishlar avtomatik tekshirilsin"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "To‘liq versiyasini sotib olish ko‘plab xususiyatlarni ochib beradi\nushbu va keyingi Poedit versiyalariga qo‘shilgan:\n\n"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Beta versiyalari ham"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Tozalash"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
+"Beta versiyalarda so‘nggi yangi xususiyatlar va yaxshilanishlar bo‘ladi, "
+"ammo biroz barqaror bo‘lmasligi mumkin."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "O'chirilgan tarjimalarni yo'q qilish"
+msgid "Updates"
+msgstr "Yangilanishlar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "Chiqish"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"Ushbu sozlamalar PO fayllarni ichki formatlashga ta’sir qiladi. Agar "
+"versiyani boshgarishga o‘xshagan maxsus talablaringiz bo‘lsa, uni "
+"to‘g‘rilang."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "\"App Store\"da baholash"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "Qator tugashi:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "Qayta bajarish"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (tavsiya qilingan)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Sozlashlar"
+msgid "Windows"
+msgstr "Darchalar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Sozlashlar:"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "Ushbuda joylashtirish:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "Ro‘yxatdan o‘tish"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "Mavjud fayllarni formatlashni saqlash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Ko‘plik shakllari yo‘q bosh qatori talab qilinmoqda."
+msgid "Advanced"
+msgstr "Qo‘shimcha"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Ko‘rib chiqish"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Qo‘shimcha kalit so‘zlar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Saqlash"
+msgid "Paths"
+msgstr "Yo'llar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Boshqacha s&aqlash..."
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "Qo‘shilmagan yo‘llar"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Kabi saqlash..."
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Tarjima loyihasi nomi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Kabi saqlash..."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "masalan: nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Katalogni saqlash"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (tavsiya qilinadi)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "O'zgarishlarni saqlash"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "Avval faylni saqlang, Saqlamasangiz uchbu qismni tahrirlay olmaysiz."
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Faylni skanerlash..."
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "B&archasini belgilash"
+msgid "C&lear"
+msgstr "Toza&lash"
+
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Izohni tozalash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "Barchasini belgilash"
+msgid "Find..."
+msgstr "Qidirish..."
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Katalogni tanlash"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Qatorni topish:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress mavzusi yoki plagini bor jildni tanlang"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Registrga ta'sirchan"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Import qilish uchun tarjimalarni tanlang"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Birinchi elementdan boshlash"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Siznig avfzal tilingizni tanlash"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Faqat to'liq so'zlar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Xatcho‘p o‘rnatish %i\tAlt+%i"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Original qatorlarda qidirish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Xatcho‘p o‘rnatish %i\tCtrl+%i"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Tarjimalarda qidirish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Xatcho‘p o‘rnatish %i\tAlt+%i"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Izohlarda qidirish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "E-pochtani kiritish"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Avtomatik izohlarda qidirish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Tilni kiritish"
+msgid "Close"
+msgstr "Yopish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Nomini kiritish"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Oldingi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Imlo va grammatikani ko‘rsatish"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Keyingi >"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "Almashishlarni ko‘rsatish"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Yangi tarjimalar loihasini yararish"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Katalog yangilangandan so'ng xulosani ko'rsatish"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Loihani taxrirlash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Birlik:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Loihani o'chirish"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "Qulay nusxa olish/Qo‘yish"
+msgid "Update all"
+msgstr "Barchasini yangilash"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "Qulay tirelar"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Loihada barcha kataloglarni yangilash"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "Qulay linklar"
+msgid "Edit project"
+msgstr "Loihani taxrirlash"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "Qulay qo‘shtirnoqlar"
+msgid "Project name:"
+msgstr "Loiha nomi:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "&Fayl tartibi bo‘yicha saralash"
+msgid "Browse"
+msgstr "Ko'rib chiqish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "&Manba bo‘yicha saralash"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Ro'yxatga katalog qo'shish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "&Tarjima bo‘yicha saralash"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Sozlashlar..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "&Fayl tartibi bo‘yicha saralash"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Yopish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "&Manba bo‘yicha saralash"
+msgid "E&xit"
+msgstr "Chi&qish"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "&Tarjima bo‘yicha saralash"
+msgid "Quit"
+msgstr "Chiqish"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Manba"
+msgid "&New..."
+msgstr "&Yangi..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Manba matni"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "&POT/PO fayldan yangi..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Boshlang'ich kod kodirovkasi:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "&POT/PO fayldan yangi..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "%s manba kodi mavjud emas."
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Ochish..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Boshlang'ich kod parserlari:"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "So‘nggisini ochish"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Boshlang'ich fayl"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Saqlash"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Manba fayli hodisalari:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Kabi saqlash..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Manba matni"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Boshqacha s&aqlash..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Manba matn:"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "MO ga kompilyatsiya qilish"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Manbalar kalit so‘zlari"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "HTML sifatida e&ksport qilish..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Manbalar yo‘llari"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Yangilanishlar uchun tekshirish..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "Nutq"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "Kataloglar &boshqaruvchisi"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "%s uchun imlo tekshirish lug‘ati mavjud emas, uni o‘rnatishingiz kerak."
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "Kataloglar &menejeri"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "Imlo va grammatika"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Noaniq tarjima"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "Gapirishni boshlash"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Tarjima &noaniq"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Birinchi elementdan boshlash"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "&Izohni taxrirlash"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "&Sharhni tahrirlash"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "Gapirishni to‘xtatish"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Tavsiyalar"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Saqlangan tarjimalar:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Bog'lanishlarni ko'rsatish"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Qatorni topish:"
+msgid "&Show References"
+msgstr "Linklarni ko‘rsati&sh"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Manba tildagi qatorlar"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Qidirish..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "Almashishlar"
+msgid "Find next"
+msgstr "Keyingisini topish"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Ko‘plik shakllari (\"%s\") bosh qatorida sintaktik xato."
+msgid "Find previous"
+msgstr "Oldingisini topish"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Mavjud PO fayl yoki POT namunani oling va undan yangi tarjima yarating."
+msgid "Find"
+msgstr "Topish"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Mavjud POT namunasidan tarjima qilinadigan qatorlarni oling."
+msgid "Find Next"
+msgstr "Keyingisini topish"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Guruh email manzillari:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Oldingisini topish"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Guruh:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Sozlashlar"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "Matnni almashtirish"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Kiritilganlarning ID’sini ko‘rsatish"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" plagini tarjima qilish uchun tayyor emas."
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Kiritilganlarning ID’sini ko‘rsatish"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "\"%s\" mavzusi hali tarjima qilish uchun tayyor emas."
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "&Fayl tartibi bo‘yicha saralash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "TXda ushbu fayl tarkibi bilan bir xil qatorlar mavjud emas. U  faqat Poedit siz tarjima qilgan fayllardan yetarlicha o‘rgangandan so‘ng avtomatik tarjima qilishida samaralidir."
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "&Fayl tartibi bo‘yicha saralash"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "Ushbu katalogni katalog sozlamalarida %s kodlash usulida saqlab bo‘lmaydi. \n\nO‘rniga UTF-8 kodlash usulida saqlandi va sozlash muvofiq ravishda o‘zgartirildi."
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "&Manba bo‘yicha saralash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Faylni ochib bo‘lmaydi."
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "&Manba bo‘yicha saralash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Fayl buzilgan bo‘lishi mumkin yoki ushbu formatni Poedit aniqlay olmadi."
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "&Tarjima bo‘yicha saralash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "Fayl xavfsiz saqlandi va MO formatga o‘zgartirildi, ammo u to‘g‘ri ishlamasligi mumkin."
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "&Tarjima bo‘yicha saralash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Fayl xavfsiz saqlandi, ammo MO formatga o‘zgartirilmadi va undan foydalanib bo‘lmaydi."
+msgid "&Group by context"
+msgstr "Matn bo‘yicha &guruhlash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "Fayl xavfsiz saqlandi."
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "Matn bo‘yicha &guruhlash"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "Linkda yaroqli Poedit litsenziyasi mavjud emas. Uni o‘zingiz kiritishga urinib ko‘ring yoki yordam uchun ushbu e-pochtaga xat yozing: help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Avval &tarjima qilinmaganlar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Ushbu plagin tarjima qilish uchun tayyor va Poedit’ning WordPress yordami bilan mos."
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Avval &tarjima qilinmaganlar"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "Ro‘yxatdan o‘tish kalitidan bir necha kompyuterlarda bitta hisob yoki bitta kompyuterda bir necha\nhisoblar ishlash uchun foydalanish mumkin."
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Yon panelni ko‘rsatish"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Ushbu katalogni eng oson to‘ldirish yo‘li - uni POT fayldan yangilashdir:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "K&atalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "Ushbu plagin tarjima qilish uchun tayyor va Poedit’ning WordPress yordami bilan mos."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Manbadan yangilash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "Tarjima foydalanish uchun tayyor, ammo %d ta kiritilgan tarjima qilinmagan."
-msgstr[1] "Tarjima foydalanish uchun tayyor, ammo %d ta kiritilgan tarjima qilinmagan."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Manbalardan yangilash"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Tarjima foydalanish uchun tayyor."
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "&POT faylidan yangilash..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "Tarjimalar noaniq sifatida belgilangan, chunki ularda kamchiliklar bo‘lishi mumkin. Ularni bexato bo‘lishini ta’minlash uchun ko‘rib chiqishingiz kerak."
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "&POT faylidan yangilash..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr "“%s” plagini mos keladi."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "Kerakli tarjimalarni &TX’dan to‘ldirish"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr "“%s” mavzusi mos keladi."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "Kerakli tarjimalarni &TX’dan to‘ldirish"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Tarjimalar yo‘q. Bu noodatiy."
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&O'chirilgan tarjimalarni yo'q qilish"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Faylni formatlashda muammo yuz berdi (ammo u yaxshi saqlangandi)."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&O‘chirilgan tarjimalarni tozalash"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Katalogni yuklashda xatolik ro'y berdi. Natijada ba'zi ma'lumotlar bo'lmasligi yoki noto'g'ri bo'lishi mumkin."
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "Tarjimalarni to‘g‘rilash"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Ushbu qatorlar manbalarda mavjud emas.\nUlar katalogdan o'chiriladi."
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "Tarjimalarni &to‘g‘rilash"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Ushbu qatorlar manbalardan topildi, ammo katalogdan topilmadi.\nPoedit katalogka qo'shib qo'yadi."
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Xossalari..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Poedit’ning ushbu beta versiyasi eskirdi."
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Tayyor va keyingisi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Katalogdagilar ko‘plik shaklida, ammo ko‘plik shakllari bosh qatori moslanmagan."
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Tayyor va keyingisi"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Ushbu buyruq parserni ishga tushirish uchun ishlatiladi.\n%o chiqish fayli nomi, %K kalit so'zlar ro'yxati\n%F kirish fayllar ro'yxati,\n%C bayroq kodirovkasi (quyiga qarang)."
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "&Oldingi tarjima"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Bu Poedit ishga tushishidan oldin tayyor bo‘lishi kerak. Agar sizda juda ko‘p tarjimalar bo‘lsa, u bir necha daqiqa olishi mumkin, lekin yetarlicha tez bo‘lishi kerak."
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "&Oldingi tarjima"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Agar manba kodi berilgan bo'lsagina buyruq satriga\nilova qilinadi. %c kodirovka qiymati."
+msgid "&Next translation"
+msgstr "&Keyingi tarjima"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Har bir kirish fayli uchun bir marta buyruq\nsatriga ilova qilinadi. %f fayl nomi."
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "&Keyingi tarjima"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Har bir kalit so'zi uchun bir marta buyruq\nsatriga ilova qilinadi. %k kalit so'z."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "O&ldingi tugatilmagan"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Agar belgilangan qator noaniq tarjimaga ega bo'lsa yoqiladi."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "O&ldingi tugatilmagan"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Umumiy"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Ke&yingi tugatilmagan"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformatsiya"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Ke&yingi tugatilmagan"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "Tarjima qilinadigan kiritishlar Gettext tizimiga qo‘lbola qo‘shilmagan, ammo avtomatik ravishda\nmanba kodidan ajratilgan. Bunday usulda, ular yangilanishi va taxlanishi kerak.\nTarjimonlar odatda dasturchilar tomonidan tayyorlangan PO namuna fayllari (POTlar)dan foydalanishiadi."
+msgid "&Online help"
+msgstr "&Onlayn yordam"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "WordPress mavzusi yoki plaginini tarjima qilish"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "&Onlayn yordam"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Tarjima qilingan"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext yo‘riqnomasi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "%u ta qator tarjima qilindi"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext yo‘riqnomasi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "Tarjima qilinmoqda"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "Poedit h&aqida"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Tarjima"
+msgid "&About"
+msgstr "H&aqida"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Tarjima &noaniq"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "Ajratgichni o‘rnatish"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Tarjima tili"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Nuqta vergul bilan ajratilgan kengaytmalar ro'yxati (m.u. *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Tarjima xotirasi"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Chaqirish:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "Tarjima takliflari:"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "Tarjimalarni ajratish buyrug‘i:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Noaniq tarjima"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"Ushbu buyruqdan ajratgichni ishga tushirish uchun foydalaniladi.\n"
+"%o chiquvchi fayl nomiga, %K kalit so‘zlar ro‘yxatiga\n"
+"%F kiruvchi fayllar ro‘yxatiga,\n"
+"%C kodlash bayrog‘iga (quyidagini ko‘ring) ajratiladi."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Tarjima xotirasini ko‘chirib o‘tkazish amalga oshmadi."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Kalitlar ro'yxatida element:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "Tarjima xossalari"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Har bir kalit so'zi uchun bir marta buyruq\n"
+"satriga ilova qilinadi. %k kalit so'z."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "Tarjima takliflari:"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Kirish fayllari ro'yxatida element:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
 #, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Tarjima — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Tarjima loyihasi nomi kiritilmagan."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"Har bir kirish fayli uchun bir marta buyruq\n"
+"satriga ilova qilinadi. %f fayl nomi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Tarjima:"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Boshlang'ich kod kodirovkasi:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Tarjimalar jildi (%s) mavjud emas."
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Agar manba kodi berilgan bo'lsagina buyruq satriga\n"
+"ilova qilinadi. %c kodirovka qiymati."
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Xatosi bor tarjimalar"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Katalog xossalari"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Ikki"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Ko'plik shakllar:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (tavsiya qilinadi)"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Ushbu til uchun standart qoidalardan foydalanish"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Orqaga"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Boshqa ifodadan foydalanish"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "Qayta ishlab bo‘lmaydigan istisno ro‘y berdi."
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Ko‘plik shakllari haqida o‘rganish"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "Qayta ishlab bo‘lmaydigan istisno yuz berdi: %s"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "Tarjima xossalari"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (tavsiya qilingan)"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Quyidagi direktoriyalardagi manba fayllaridan matnni ajratish:"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Tarjima qilinmagan"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Bazaga yo'l:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Yangilash"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Manbalar yo‘llari"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Barchasini yangilash"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Ushbu kalit so‘zlar (funksiya nomlari)dan manba fayllaridagi\n"
+"tarjima qilinadigan qatorlarni tanish uchun foydalaning:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Loihada barcha kataloglarni yangilash"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "gettext kalit so‘lari haqida o‘rganish"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "Katalogni manbalar bilan sinxron ravishda yangilash"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Manbalar kalit so‘zlari"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "&POT faylidan yangilash..."
+msgid "Update summary"
+msgstr "Yangilash haqida xisobot"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "&POT faylidan yangilash..."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Ushbu qatorlar manbalardan topildi, ammo katalogdan topilmadi.\n"
+"Poedit katalogka qo'shib qo'yadi."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "POT fayldan yangilash"
+msgid "New strings"
+msgstr "Qatorlar yaratish"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Yangilash haqida xisobot"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"Ushbu qatorlar manbalarda mavjud emas.\n"
+"Ular katalogdan o'chiriladi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Katalogni yangilash"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Mutlaq qatorlar"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Katalogni yangilab bo‘lmadi. Batafsil ma’lumotlar uchun 'Tafsilotlar >>'ga bosing."
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 yangi, 0 mutlaq)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "Qo‘shimcha xususiyatlar olish va Poedit’ning rivojlanishiga hissa qo‘shish uchun Poedit Pro’ga yangilang."
+msgid "Open"
+msgstr "Ochish"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "Ko‘pgina xususiyatlar bilan Poedit’ning Pro versiyasiga yangilash."
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Katalogni saqlash"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "Yangilash..."
+msgid "Validate"
+msgstr "To‘g‘rilash"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Boshqa ifodadan foydalanish"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Tarjimadagi xatolarni tekshirish"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Matn maydonlari uchun boshqa shriftdan foydalanish"
+msgid "Update"
+msgstr "Yangilash"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Tarjimalar ro'yxati uchun boshqa shriftdan foydalanish"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "Katalogni manbalar bilan sinxron ravishda yangilash"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Ushbu til uchun standart qoidalardan foydalanish"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Agar belgilangan qator noaniq tarjimaga ega bo'lsa yoqiladi."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Ushbu kalit so‘zlar (funksiya nomlari)dan manba fayllaridagi\ntarjima qilinadigan qatorlarni tanish uchun foydalaning:"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "Yon panelni ko‘rsatish yoki yashirish."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Tarjima xotirasidan foydalanish"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "Oldingi manba matni:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "To‘g‘rilash"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr ""
+"Noaniq tarjima ham javob beradigan eski manba matni (yangilash davomida uni "
+"o‘zgartirishdan oldin)."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "To‘g‘rilash natijalari"
+msgid "Add comment"
+msgstr "Sharh qo‘shish"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "%s versiyasi"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Sharh qo‘shish"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "Litsenziya kalitini ko‘rish"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "Tarjima takliflari:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "jurnalni ko‘rish"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "Topilmadi"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "Litsenziya kalitini ko‘rish"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "Topilmadi"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "jurnalni ko‘rish"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Ushbu qator Poedit’ning tarjima xotirasida topildi."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Poedit’ga xush kelibsiz"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(Yangi: %i, eskirgan: %i)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Faqat to'liq so'zlar"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Tarjimalar import qilinmoqda: %d"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "Oyna"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit’ni yangilash"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Darchalar"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Ko‘chirishga tayyorlanmoqda..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "Migratsiya chiqish holati: %d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress xatolari jurnali"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit tarjimalaringiz xotirasini yangi formatga o‘girishi kerak."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress xatoligi"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"Bu Poedit ishga tushishidan oldin tayyor bo‘lishi kerak. Agar sizda juda "
+"ko‘p tarjimalar bo‘lsa, u bir necha daqiqa olishi mumkin, lekin yetarlicha "
+"tez bo‘lishi kerak."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "So‘zlar"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Davom ettirish"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Shuningdek, siz tarjima qilinadigan qatorlarni to‘g‘ridan to‘g‘ri manba kodidan ajratishingiz mumkin:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Tarjima xotirasini ko‘chirib o‘tkazish amalga oshmadi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Poedit darchasiga bittadan ortiq faylni olib tashlab bo'lmaydi."
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"Tarjima xotirasi ma’lumotlari ko‘chirib o‘tkazilmadi. Xatolik:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"help at poedit.net manziliga xat yozing va biz uni tezda to‘g‘rilaymiz."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Ushbu o'zgarish natijasini ko'rish uchun Poeditni qayta yuklash lozim."
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Vaqtinchalik direktoriya yaratilmadi."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Siz e-pochta manzilingizni \"Parametrlar\" orqali kiritishingiz kerak, shundan so‘ng undan GNU gettext fayllaridagi so‘nggi tarjimon bosh qatorida foydalaniladi."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Poedit’ga xush kelibsiz"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Agar o‘zgarishlarni saqlamasangiz, ular yo‘qoladi."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Tarjimani tahrirlash"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "Dasturingiz nusxasi Poedit Pro’ga yangilandi."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Mavjud PO faylni oching va tarjimani tahrirlang."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Email manzilingiz:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Yangi tarjima yaratish"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Sizning ismingiz va email manzilingiz GNU gettext fayllarining\nsarlavhasida Last-Translator maydonida foydalaniladi."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr ""
+"Mavjud PO fayl yoki POT namunani oling va undan yangi tarjima yarating."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Ismingiz:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Tarjimalar yo‘q. Bu noodatiy."
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "Tarjima xotirasi ma’lumotlari ko‘chirib o‘tkazilmadi. Xatolik:\n\n%s\nhelp at poedit.net manziliga xat yozing va biz uni tezda to‘g‘rilaymiz."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Tarjima qilinadigan kiritishlar Gettext tizimiga qo‘lbola qo‘shilmagan, ammo "
+"avtomatik ravishda\n"
+"manba kodidan ajratilgan. Bunday usulda, ular yangilanishi va taxlanishi "
+"kerak.\n"
+"Tarjimonlar odatda dasturchilar tomonidan tayyorlangan PO namuna fayllari "
+"(POTlar)dan foydalanishiadi."
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "Siz ajoyibsiz! Poedit Pro’ni sotib \nolganingiz uchun katta rahmat."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(GNU gettext haqida ko‘proq o‘rganing)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Nol"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr ""
+"Ushbu katalogni eng oson to‘ldirish yo‘li - uni POT fayldan yangilashdir:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "Kattalashtirish/Kichiklashtirish"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "POT fayldan yangilash"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "vaqtinchalik fayllarni o‘chirmang (nosozlikni hal qilish uchun)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Mavjud POT namunasidan tarjima qilinadigan qatorlarni oling."
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "masalan: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr ""
+"Shuningdek, siz tarjima qilinadigan qatorlarni to‘g‘ridan to‘g‘ri manba "
+"kodidan ajratishingiz mumkin:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "noma’lum til"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Manbalardan ajratish"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Xossalardan manba kodini ajratishni moslang."
diff --git a/locales/vi.mo b/locales/vi.mo
index 1e647f0..834b4f0 100644
Binary files a/locales/vi.mo and b/locales/vi.mo differ
diff --git a/locales/vi.po b/locales/vi.po
index a8ed246..d943e74 100644
--- a/locales/vi.po
+++ b/locales/vi.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Vietnamese\n"
 "Language: vi_VN\n"
@@ -14,2128 +14,1638 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (phiên bản thử nghiệm %s hết hạn)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "Ẩn lời cảnh báo này đi"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (đã sửa)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Không hiện thị lại"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (chưa lưu)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "Không hiển thị hộp thoại này lần sau nữa."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "Tìm thấy trong bản dịch %d lỗi."
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% đã dịch, %i chuỗi"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "Phần đầu dị hình: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% đã dịch, %i chuỗi (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "Tập tin catalog hỏng: dạng số ít msgstr mà sử dụng với msgid_plural"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i token hỏng"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
+"Tập tin catalog hỏng: dạng số nhiều msgstr được sử dụng mà không có "
+"msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
+"Có nhiều lỗi khi tải lên tập tin catalog. Một số dữ liệu bị mất hay sai lạc."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i tạm dịch"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "Không thể tải tập tin %s, nó gần như chắc chắn là đã bị hỏng."
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i dòng của tập tin '%s' được tải lên không chính xác."
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"Tập tin '%s' chỉ cho phép đọc và không thể ghi lại được.\n"
+"Xin hãy ghi lại dưới một cái tên mới."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i chưa dịch"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "Không thể lưu tập tin %s."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "&Giới thiệu"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "Có vấn đề với định dạng (nhưng vẫn có thể ghi lại)."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "&Giới thiệu về Poedit"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"Catalog không ghi lại được theo danh nghĩa bộ ký tự '%s' như trong cài đặt.\n"
+"\n"
+"Thay vào đó, nó được ghi lại bằng kiểu UTF-8 và cài đặt sẽ được chỉnh sửa "
+"lại cho phù hợp."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Đánh &dấu"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Gặp lỗi khi đang ghi lại catalog"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "Đó&ng"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Đang trộn các khác biệt..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "&Cửa sổ ghi chú thích"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "tập tin '%s' không hợp định dạng POT."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "&Cửa sổ ghi chú thích"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Dùng ngôn ngữ mặc định)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Chọn ngôn ngữ ưa thích"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgid "Language selection"
+msgstr "Lựa chọn ngôn ngữ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "&Thực hiện và làm tiếp"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Bạn phải khởi động lại Poedit để các thay đổi có tác dụng."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "&Thực hiện và làm tiếp"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Nghiên cứu sâu hơn"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Biên tập"
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Chính"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "Lệnh bị sai: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Tìm kiếm..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "Lỗi trộn catalog gettext."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "Sổ tay hướng dẫn sử dụng &GNU gettext"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Đang quét các tập tin..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "Sổ tay hướng dẫn sử dụng &GNU gettext"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "Đang phân tích cú pháp tập tin %s..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "Nhả&y đến"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "Lỗi rút trích catalog."
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "T&rợ giúp"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "&Mới..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Tiếp theo >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Thông tin tiếp theo"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "không xóa tập tin tạm (để gỡ lỗi)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "Chuỗi &kế"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "Trợ Giúp &Trực tuyến"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "Trợ giúp &trực tuyến"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Mở catalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Mở..."
+msgid "All Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Cá nhân hóa"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Tập tin '%s' không tồn tại."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Cá nhân hóa..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Giới thiệu về %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Phiên bản %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Chuỗi &trước"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit rất dễ dùng cho việc biên tập bản dịch."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "Chuỗi &trước"
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "Quản lý các catalog"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Thuộc tính..."
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Kiểm tra phiên bản mới..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "&Thanh lọc các chuỗi đã xóa"
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Biên tập"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "&Thanh lọc các chuỗi đã xóa"
+msgid "Undo"
+msgstr "Huỷ thao tác trước"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Ghi lại"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "&Hiển thị tham chiếu"
+msgid "Delete"
+msgstr "Xóa bỏ"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Hiển thị tham chiếu"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Thống &kê"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "Mục &chưa dịch đầu tiên"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "Mục &chưa dịch đầu tiên"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "&Cập nhật từ Mã nguồn"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Cập nhật từ mã nguồn"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "&Thẩm tra bản dịch"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "&Thẩm tra bản dịch"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Trình bày"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "tập tin '%s' không hợp định dạng POT."
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i mới, %i không dùng nữa)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 mới, 0 cũ)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(Học thêm về GNU gettext)"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Dùng ngôn ngữ mặc định)"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Trước"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<chưa-đặt-tên>"
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Giới thiệu về %s"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Thêm thư mục vào danh sách"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "Từ khoá bổ xung"
+msgid "&View"
+msgstr "&Trình bày"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Luôn luôn để focus vào ô nhập liệu"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "Một mục tin trong danh sách các tập tin nguồn vào:"
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "Một mục tin trong danh sách các từ khóa:"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Chuỗi dịch tự động"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "Tự động kiểm tra phiên bản mới nhất của Poedit"
+msgid "PO Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Tự động dịch ra tập tin .mo khi nó được ghi lại"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "Không thể mở tập-tin."
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Token hỏng"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Tập tin không hợp lệ"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Đường dẫn cơ sở:"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "Tập tin có lẽ đã hư hỏng hoặc là Poedit không chấp nhận định dạng này."
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Cách ứng xử"
-
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Bản thử nghiệm đã hết hạn"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "Tập tin catalog hỏng: dạng số nhiều msgstr được sử dụng mà không có msgid_plural"
-
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "Tập tin catalog hỏng: dạng số ít msgstr mà sử dụng với msgid_plural"
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Tìm duyệt"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "C&atalog"
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Dọn dẹp"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Chuyển đổi kiểu ký tự xuống dòng CR/LF"
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Hủy bỏ"
+msgid "Select &All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "Không thể tạo thư mục tạm."
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "Không thể thi hành chương trình: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Phân biệt HOA/thường"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Catalog đã bị sửa. Bạn có muốn ghi lại các thay đổi không?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "Các thuộc tính của catalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "&Quản lý các catalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Quản lý các catalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "Quản lý các catalog"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Thay đổi ngôn ngữ UI"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "Bạn không thể kéo thả nhiều hơn một tập tin vào trong cửa sổ Poedit."
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Bảng mã ký tự:"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "Tập tin '%s' không phải là catalog."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&Chính"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr ""
+msgid "&Go"
+msgstr "Nhả&y đến"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Kiểm tra phiên bản mới..."
+msgid "Source text:"
+msgstr "Văn bản nguồn:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "Tìm kiếm các lỗi trong bản dịch"
+msgid "Singular:"
+msgstr "Dạng số ít:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Kiểm tra cập nhật..."
+msgid "Plural:"
+msgstr "Số nhiều:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Kiểm tra lỗi chính tả"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Bản dịch:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "Xóa phần dịch"
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Xóa phần chú thích"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Catalog đã bị sửa. Bạn có muốn ghi lại các thay đổi không?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "Xóa phần dịch"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Ghi lại các thay đổi"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "Đóng"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Các thay đổi của bạn sẽ bị mất nếu bạn không ghi nó lại."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Chú thích"
+msgid "Save"
+msgstr "Ghi lại"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Cho phép sửa chú thích"
+msgid "Don't save"
+msgstr "Không ghi Lại"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Chú thích:"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Không Ghi Lại"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "Cấu hình việc rút trích mã nguồn trong `Thuộc tính'."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Ghi lại với tên mới..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Sự xác thực"
+msgid "Compile to..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "Lẫn lộn bởi các giá trị chưa rõ ràng của \"%s\" trong %s."
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "Chưa rõ ràng: nhiều tập tin chính cho phần bổ xung."
+msgid "Export as..."
+msgstr "Xuất ra thành..."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "Tham khảo TM khi cập nhật từ nguồn"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "Ngữ cảnh:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Mở tập tin catalog mẫu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "Chép từ chuỗi nguồn"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "Cập nhật catalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "Chép từ chuỗi nguồn"
+msgid "Source code not available."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "Không thể dò tìm tên miền bản dịch của phần bổ xung \"%s\"."
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Các mục từ trong catalog chắc chắn là không đúng."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
+"Cập nhật catalog không thành công. Bấm chuột vào 'Chi tiết >>' để có thông "
+"tin đầy đủ."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
 #, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "Không thể tải tập tin %s, nó gần như chắc chắn là đã bị hỏng."
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "Tìm thấy trong bản dịch %d lỗi."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "Không thể lưu tập tin %s."
+msgid "Validation results"
+msgstr "Kết quả xác nhận"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
+"Các mục có lỗi được đánh dấu màu đỏ trong danh sách. Chi tiết về lỗi sẽ hiển "
+"thị khi bạn chọn mục tương ứng đó."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "Tạo bản dịch mới"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Tạo một dự án dịch mới"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
+"Tập tin đã được ghi lại một cách an toàn, nhưng nó không thể được dịch thành "
+"tập tin có định dạng MO để có thể dùng được."
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "Kích thước của cơ sở dữ liệu trên đĩa:"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Xóa bỏ"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Xóa bỏ dự án"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "Không tìm thấy lỗi nào trong bản dịch."
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Thư mục:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "Hiển thị &ghi chú cho người dịch"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "Bản dịch đã sẵn sàng để dùng"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "Hiển thị dấu nháy &kép"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Không tìm thấy chuỗi có liên quan."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "Hiển thị &ghi chú cho người dịch"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Xin hãy chọn tham chiếu bạn muốn hiển thị:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Hiển thị dấu nháy &kép"
+msgid "References"
+msgstr "Tham chiếu"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "Hiển thị các &ID mục vào"
+msgid "Context:"
+msgstr "Ngữ cảnh:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "Hiển thị các &ID mục vào"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"Tên và thư điện tử của bạn trong phần Cá nhân hóa dùng để đặt cho Người-dịch-"
+"cuối-cùng (Last-Translator) tại phần đầu tập tin GNU gettext."
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Bạn có muốn cập nhật hàng loạt\ntất cả các catalog trong dự án này?"
+msgid "Set Email"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Bạn có muốn xóa bỏ dự án không?"
+msgid "Set email"
+msgstr "Đặt email"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "Bạn có muốn loại bỏ tất cả các chuỗi không còn sử dụng nữa không?"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "Chưa đặt tên của dự án bản dịch."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Không Ghi Lại"
+msgid "Set Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Không thay đổi kiểu xuống dòng của catalog hiện hành"
+msgid "Set name"
+msgstr "Đặt tên"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "Không ghi Lại"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "Ngôn ngữ của bản dịch chưa được đặt."
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "Không hiển thị hộp thoại này lần sau nữa."
+msgid "Set Language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "Tải về"
+msgid "Set language"
+msgstr "Đặt ngôn ngữ"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "Thoát r&a"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "&Xuất ra định dạng HTML..."
-
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Biên tập"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "Sửa &chú thích"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Sửa &chú thích"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Sửa chú thích"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "Sửa một bản dịch"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Sửa chú thích"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Chỉnh sửa dự án"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Chỉnh sửa dự án"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Chương trình biên tập"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "Hỗ t&rợ bằng thư điện tử..."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr ""
+"Có các mục tin dạng số nhiều, nhưng chưa được khai báo ở phần đầu (Plural-"
+"Form)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "Hỗ t&rợ bằng thư điện tử..."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr ""
+"Các mục từ trong catalog có dạng số nhiều khác với phần khai báo ở phần đầu "
+"tập tin (Plural-Forms)"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "Hỗ trợ bằng thư điện tử"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "Phần đầu Plural-Forms đã yêu cầu bị thiếu."
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "Hỗ trợ bằng thư điện tử"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Cú pháp lỗi trong khai báo phần đầu Plural-Forms (\"%s\")."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "Cho phép kiểm tra chính tả kiểu on-the-fly"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Các mục từ trong catalog chắc chắn là không đúng."
+msgid "Fix the header"
+msgstr "Sửa phần đầu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "Các mục từ trong catalog có dạng số nhiều khác với phần khai báo ở phần đầu tập tin (Plural-Forms)"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "Dạng thức số nhiều được dùng cho catalog là bất thường đối với %s."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "Các mục có lỗi được đánh dấu màu đỏ trong danh sách. Chi tiết về lỗi sẽ hiển thị khi bạn chọn mục tương ứng đó."
+msgid "Review"
+msgstr "Xem lại"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
 #, c-format
 msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr "Gặp lỗi khi đang tải các chuỗi từ tập tin catalog '%s'."
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Gặp lỗi khi đang mở tập tin %s!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Gặp lỗi khi đang ghi lại catalog"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "Lỗi:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "Mọi thứ"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Xuất ra thành..."
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "Trích từ mã nguồn"
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (chưa lưu)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "Trích xuất văn bản từ mã nguồn trong những thư mục sau đây:"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (đã sửa)"
+
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "Lệnh bị sai: %s"
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật bộ nhớ dịch: %s"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "Gặp lỗi khi rút trích thông tin WordPress."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "Xóa bỏ các chuỗi dịch bị đánh dấu là không dùng nữa"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "Lỗi rút trích catalog."
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "Bạn có muốn loại bỏ tất cả các chuỗi không còn sử dụng nữa không?"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "Lỗi trộn catalog gettext."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"Nếu bạn vẫn muốn thanh lọc, tất cả các chuỗi dịch mà được đánh dấu là đã xoá "
+"sẽ bị gỡ bỏ hoàn toàn khỏi tập tin. Bạn sẽ phải dịch lại chúng nếu người lập "
+"trình sử dụng lại nó trong tương lai."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin '%s'."
+msgid "Keep"
+msgstr "Giữ lại"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật bộ nhớ dịch: %s"
+msgid "Purge"
+msgstr "Thanh lọc"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Tập tin '%s' không tồn tại."
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "Tập tin '%s' không phải là catalog."
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "Tập tin '%s' chỉ cho phép đọc và không thể ghi lại được.\nXin hãy ghi lại dưới một cái tên mới."
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "Hoàn thành..."
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "Tìm"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "Tìm tiếp"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Tìm lùi"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "Tìm trong chú thích tự động"
+msgid "Translating"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "Tìm trong chú thích"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Tìm trong nguyên bản"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Tìm trong phần dịch"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "Chép từ chuỗi nguồn"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "Tìm tiếp"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "Chép từ chuỗi nguồn"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "Tìm lùi"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "Xóa phần dịch"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Tìm kiếm..."
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "Xóa phần dịch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "Sửa phần đầu"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Sửa chú thích"
+
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Sửa chú thích"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "Thư mục này hình như có cả phần bổ xung và theme."
+msgid "References:"
+msgstr "Tham chiếu:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Phông chữ"
+msgid "Everything"
+msgstr "Mọi thứ"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "Dạng %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "Không tìn thấy theme mà cũng chẳng thấy phần bổ xung WordPress trong thư mục này."
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr ""
+msgid "Zero"
+msgstr "Số không"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Tạm dịch"
+msgid "One"
+msgstr "Một"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Chuỗi tạm dịch"
+msgid "Two"
+msgstr "Hai"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|Tất cả các kiểu tập tin (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "Khác"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|Tất cả các kiểu tập tin (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Đánh &dấu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po||Tất cả các kiểu tập tin (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Nhảy đến điểm đánh dấu %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "Nhảy đến điểm đánh dấu %i\tCtrl-Alt-%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Nhảy đến điểm đánh dấu %i\tCtrl-%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Tập tin dạng HTML (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "Ẩn lời cảnh báo này đi"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
+
+msgid "Source text"
+msgstr "Văn bản nguồn"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Bản dịch"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Định danh"
+msgid "unknown language"
+msgstr "không hiểu ngôn ngữ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Nếu đặt dấu kiểm, cửa sổ chú thích sẽ có thể nhập dữ liệu."
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "Bản dịch — %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr ""
+msgid "Error:"
+msgstr "Lỗi:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "Nếu bạn vẫn muốn thanh lọc, tất cả các chuỗi dịch mà được đánh dấu là đã xoá sẽ bị gỡ bỏ hoàn toàn khỏi tập tin. Bạn sẽ phải dịch lại chúng nếu người lập trình sử dụng lại nó trong tương lai."
+msgid "Project info"
+msgstr "Thông tin về dự án"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "Đang nhập các bản dịch..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "Tên và phiên bản của dự án:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "Đang nhập các bản dịch: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "Ngôn ngữ:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "Bao gồm cả bản thử nghiệm"
+msgid "Team:"
+msgstr "Nhóm:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Tập tin không hợp lệ"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Địa chỉ thư điện tử của nhóm"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Bảng mã ký tự:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Lệnh gọi:"
+msgid "Source"
+msgstr "Nguồn"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "Mục"
+msgid "Notes"
+msgstr "Chú ý"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "Giữ lại"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Chuỗi dịch tự động"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "Mã ngôn ngữ hoặc tên (ví dụ: vi_VN)"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Chuỗi tạm dịch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "Ngôn ngữ của bản dịch chưa được đặt."
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "Ghi chú dành cho người dịch:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "Ngôn ngữ của bản dịch:"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Chú thích:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Lựa chọn ngôn ngữ"
+msgid "Source file"
+msgstr "Tập tin mã nguồn"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "Ngôn ngữ:"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "Xuất hiện trong tập tin nguồn:"
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Open in editor"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Gặp lỗi khi đang mở tập tin %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "Không thể thi hành chương trình: %s"
+
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "Mã ngôn ngữ hoặc tên (ví dụ: vi_VN)"
+
+msgid "Translation Language"
+msgstr "Ngôn ngữ bản dịch"
+
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "Ngôn ngữ của bản dịch:"
+
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Quản lý catalog"
+
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalog"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Tổng cộng"
+
+msgid "Untrans"
+msgstr "Chưa dịch"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Tạm dịch"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Token hỏng"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
 msgid "Last modified"
 msgstr "Lần sửa cuối"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "Học từ các tập tin..."
+msgid "Select directory"
+msgstr "Chọn thư mục"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "Học thêm về các từ khóa của GNU gettext"
+msgid "Directories:"
+msgstr "Thư mục:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "Tìm hiểu dạng thức số nhiều"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<chưa-đặt-tên>"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "Nghiên cứu sâu hơn"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Bạn có muốn xóa bỏ dự án không?"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Sự xác thực"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Bạn có muốn cập nhật hàng loạt\n"
+"tất cả các catalog trong dự án này?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Email:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Ký tự xuống dòng:"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Danh sách đuôi tập tin ngăn cách bởi dấu chấm phẩy (ví dụ *.cpp;*.h):"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "Phần đầu dị hình: '%s'"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Hiển thị thông tin tóm tắt sau khi cập nhật catalog"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Đang trộn các khác biệt..."
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Kiểm tra lỗi chính tả"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Luôn luôn để focus vào ô nhập liệu"
+
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
 msgstr ""
+"Đừng bao giờ để danh sách chuỗi nhận focus. Nếu cho phép, bạn phải sử dụng "
+"Ctrl-Phím mũi tên để có thể di chuyển bằng bàn phím nhưng bạn lại có thể "
+"nhập chữ một cách trực tiếp, mà không cần phải nhấn Tab để thay đổi focus."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
+msgid "Use custom list font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "Tên của dự án của bản dịch"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "Câu chưa dịch &tiếp theo"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Thay đổi ngôn ngữ UI"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "Câu chưa dịch &tiếp theo"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "Cần xem lại (fuzzy)"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Đừng bao giờ để danh sách chuỗi nhận focus. Nếu cho phép, bạn phải sử dụng Ctrl-Phím mũi tên để có thể di chuyển bằng bàn phím nhưng bạn lại có thể nhập chữ một cách trực tiếp, mà không cần phải nhấn Tab để thay đổi focus."
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "Dùng bộ nhớ bản dịch"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Tạo mới"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "Học từ các tập tin..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "Tạo cái mới từ tệp tin &POT/PO..."
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "Tạo bản dịch WordPress mới..."
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "Tạo bản dịch WordPress mới..."
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "Tham khảo TM khi cập nhật từ nguồn"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "Tạo cái mới từ tệp tin &POT/PO..."
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Chuỗi mới"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "Các bản dịch được lưu trữ:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr ""
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "Kích thước của cơ sở dữ liệu trên đĩa:"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong: "
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "Chọn các tập tin bản dịch để nhập vào"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "Không tìm thấy lỗi nào trong bản dịch."
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu dịch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Không tìm thấy chuỗi có liên quan."
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "Đang nhập các bản dịch..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "Không, cảm ơn"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "Hoàn thành..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "Chưa dịch"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Chú ý"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "Ghi chú dành cho người dịch:"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "Đồng ý"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hủy bỏ"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Chuỗi đã cũ"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "Một"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "Mở"
+msgid "New"
+msgstr "Tạo mới"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "Mở trong trình soạn thảo"
+msgid "Edit"
+msgstr "Biên tập"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Extractors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "Mở một tập tin PO sẵn có và sửa bản dịch."
-
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Mở catalog"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Mở tập tin catalog mẫu"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "Bao gồm cả bản thử nghiệm"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "Khác"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "Câu cần dịch liền t&rước"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "Câu cần dịch liền t&rước"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Lệnh phân tích cú pháp:"
+msgid "Line endings:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Cài đặt cú pháp"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (nên dùng)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Phân tích cú pháp"
+msgid "Windows"
+msgstr "Kiểu Windows"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "Đang phân tích cú pháp tập tin %s..."
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "Từ khoá bổ xung"
+
 msgid "Paths"
 msgstr "Đường dẫn"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "Thông tin cá nhân"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Xin hãy chọn tham chiếu bạn muốn hiển thị:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "Tên của dự án của bản dịch"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "Hãy tải về phiên bản mới hơn từ trang web của Poedit tại địa chỉ <http://poedit.net/beta/>"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "ví dụ: nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "Hãy gửi nhật ký này qua thư đến địa chỉ <help at poedit.net>. Cảm ơn!"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (nên dùng)"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
 msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "Hãy ghi lại tập tin trước. Phần này không thể được sửa chữa cho đến sau này."
+msgstr ""
+"Hãy ghi lại tập tin trước. Phần này không thể được sửa chữa cho đến sau này."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "Dạng số nhiều:"
+msgid "OK"
+msgstr "Đồng ý"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "Dạng thức số nhiều được dùng cho catalog là bất thường đối với %s."
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Dọn dẹp"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "Số nhiều:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Xóa phần chú thích"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Find..."
+msgstr "Tìm kiếm..."
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Quản lý catalog"
+msgid "String to find:"
+msgstr "Chuỗi cần tìm:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Phân biệt HOA/thường"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Cập nhật Poedit"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "Bắt đầu từ mục tin đầu tiên"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Poedit không thể hiểu được nội dung của thư mục bạn đã chọn. Có lẽ ở đây có vấn đề với theme hay phần bổ xung hoặc là Poedit mắc lỗi gì đó. Lỗi là:\n\n • %s\n\nHãy gửi thư cho <help at poedit.net> và chúng tôi sẽ xem xét chúng."
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Phải khớp toàn bộ các từ"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit không tìm thấy bất kỳ tập tin nào trong các thư mục đã quét."
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Tìm trong nguyên bản"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit rất dễ dùng cho việc biên tập bản dịch."
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Tìm trong phần dịch"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit cần chuyển đổi bộ nhớ bản dịch sang một định dạng mới."
+msgid "Find in comments"
+msgstr "Tìm trong chú thích"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Cá nhân hóa"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "Tìm trong chú thích tự động"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "Chuẩn bị chuyển đổi..."
+msgid "Close"
+msgstr "Đóng"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "Tiếp tục"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Trước"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Thông tin về dự án"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Tiếp theo >"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "Tên và phiên bản của dự án:"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Tạo một dự án dịch mới"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Chỉnh sửa dự án"
+
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Xóa bỏ dự án"
+
+msgid "Update all"
+msgstr "Cập nhật tất cả"
+
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Cập nhật tất cả các catalog trong dự án"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Chỉnh sửa dự án"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
 msgid "Project name:"
 msgstr "Tên dự án:"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr ""
+msgid "Browse"
+msgstr "Tìm duyệt"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Thêm thư mục vào danh sách"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "Thanh lọc"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Cá nhân hóa..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "Xóa bỏ các chuỗi dịch bị đánh dấu là không dùng nữa"
+msgid "&Close"
+msgstr "Đó&ng"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "Thoát r&a"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
 msgid "Quit"
 msgstr "Thoát"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr ""
+msgid "&New..."
+msgstr "&Mới..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "Tạo cái mới từ tệp tin &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Tham chiếu"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "Tạo cái mới từ tệp tin &POT/PO..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Tham chiếu:"
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Mở..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "Phần đầu Plural-Forms đã yêu cầu bị thiếu."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "Xem lại"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "Ghi lại"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Ghi lại với tên &mới..."
+msgid "&Save"
+msgstr "&Ghi lại"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
 msgid "Save &as..."
 msgstr "Ghi lại với tên &mới..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Ghi lại với tên mới..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Ghi lại catalog"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Ghi lại với tên &mới..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Ghi lại các thay đổi"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Đang quét các tập tin..."
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "&Xuất ra định dạng HTML..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Kiểm tra cập nhật..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Quản lý các catalog"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Chọn thư mục"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "&Quản lý các catalog"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "Chọn thư mục có phần bổ xung hay theme WordPress"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Chuỗi là tạ&m dịch"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "Chọn các tập tin bản dịch để nhập vào"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "Chuỗi là &tạm dịch"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Chọn ngôn ngữ ưa thích"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Sửa &chú thích"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Đánh dấu điểm %i\tAlt+%i"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "Sửa &chú thích"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "Đánh dấu điểm %i\tCtrl+%i"
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "Đánh dấu điểm %i\tAlt+%i"
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Hiển thị tham chiếu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "Đặt email"
+msgid "&Show References"
+msgstr "&Hiển thị tham chiếu"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "Đặt ngôn ngữ"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Tìm kiếm..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "Đặt tên"
+msgid "Find next"
+msgstr "Tìm tiếp"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Find previous"
+msgstr "Tìm lùi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Find"
+msgstr "Tìm"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Hiển thị thông tin tóm tắt sau khi cập nhật catalog"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Tìm tiếp"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "Dạng số ít:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Tìm lùi"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Cá nhân hóa"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr ""
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "Hiển thị các &ID mục vào"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr ""
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "Hiển thị các &ID mục vào"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "Sắp xếp theo thứ tự &tập tin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
 msgid "Sort by &File Order"
 msgstr "Sắp xếp theo thứ tự &Tập tin"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr "Sắp xếp theo &chuỗi nguồn"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "Sắp xếp theo chuỗi &dịch"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "Sắp xếp theo thứ tự &tập tin"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr "Sắp xếp theo &chuỗi nguồn"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
 msgid "Sort by &translation"
 msgstr "Sắp xếp theo chuỗi &dịch"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "Nguồn"
-
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "Chữ nguồn"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Bảng mã dữ liệu nguồn:"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "Thư mục mã nguồn '%s' không tồn tại."
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Bộ phân tích cú pháp mã nguồn:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Tập tin mã nguồn"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "Xuất hiện trong tập tin nguồn:"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "Văn bản nguồn"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "Văn bản nguồn:"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "Từ khóa dùng cho mã nguồn"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "Đường dẫn mã nguồn"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "Chưa có từ điển soát chính tả cho %s, bạn phải cài đặt nó."
-
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "Sắp xếp theo chuỗi &dịch"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "Bắt đầu từ mục tin đầu tiên"
-
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "Thống kê"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "Các bản dịch được lưu trữ:"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Chuỗi cần tìm:"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "Mục &chưa dịch đầu tiên"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "Các chuỗi trong ngôn ngữ nguồn"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "Mục &chưa dịch đầu tiên"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Cú pháp lỗi trong khai báo phần đầu Plural-Forms (\"%s\")."
+msgid "C&atalog"
+msgstr "C&atalog"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "Lấy một tập tin PO hay mẫu POT và tạo bản dịch mới từ đó."
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Cập nhật từ mã nguồn"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "Lấy các chuỗi có thể dịch được từ một mẫu POT sẵn có."
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "&Cập nhật từ Mã nguồn"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Địa chỉ thư điện tử của nhóm"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Cập nhật từ tập tin &POT..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Nhóm:"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "Cập nhật từ tập tin &POT..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "Phần bổ xung \"%s\" không sẵn sàng để bản địa hóa."
-
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "Theme \"%s\" không sẵn sàng để bản địa hóa."
-
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "Catalog không ghi lại được theo danh nghĩa bộ ký tự '%s' như trong cài đặt.\n\nThay vào đó, nó được ghi lại bằng kiểu UTF-8 và cài đặt sẽ được chỉnh sửa lại cho phù hợp."
-
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "Không thể mở tập-tin."
-
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "Tập tin có lẽ đã hư hỏng hoặc là Poedit không chấp nhận định dạng này."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr ""
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "&Thanh lọc các chuỗi đã xóa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "Tập tin đã được ghi lại một cách an toàn, nhưng nó không thể được dịch thành tập tin có định dạng MO để có thể dùng được."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "&Thanh lọc các chuỗi đã xóa"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr ""
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "&Thẩm tra bản dịch"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr ""
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "&Thẩm tra bản dịch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr ""
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Thuộc tính..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr ""
+msgid "&Done and next"
+msgstr "&Thực hiện và làm tiếp"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "Cách đơn giản nhất để điền thông tin cho catalog này là cập nhật nó từ một tập tin POT:"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "&Thực hiện và làm tiếp"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "Bản dịch đã sẵn sàng để dùng"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "Ở đây không có bản dịch nào cả. Điều này là bất thường."
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "Câu cần dịch liền t&rước"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "Có vấn đề với định dạng (nhưng vẫn có thể ghi lại)."
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "Câu cần dịch liền t&rước"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "Có nhiều lỗi khi tải lên tập tin catalog. Một số dữ liệu bị mất hay sai lạc."
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "Câu chưa dịch &tiếp theo"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Những chuỗi này không còn tồn tại trong tập tin nguồn nữa.\nPoedit sẽ loại bỏ chúng bây giờ."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "Câu chưa dịch &tiếp theo"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Các chuỗi tìm thấy trong tập tin nguồn nhưng không có trong catalog.\nPoedit sẽ thêm vào ngay bây giờ."
+msgid "&Online help"
+msgstr "Trợ giúp &trực tuyến"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "Phiên bản beta này của Poedit đã hết hạn."
+msgid "&Online Help"
+msgstr "Trợ Giúp &Trực tuyến"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "Có các mục tin dạng số nhiều, nhưng chưa được khai báo ở phần đầu (Plural-Form)"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "Sổ tay hướng dẫn sử dụng &GNU gettext"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Đây là lệnh sử dụng để khởi chạy bộ phân tích cú pháp.\n%o được triển khai thành tên của tập tin đầu ra, %K thành danh sách\n%C thành cờ bộ mã ký tự (xem bên dưới)."
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "Sổ tay hướng dẫn sử dụng &GNU gettext"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "Điều này phải được thực hiện trước khi Poedit có thể khởi động. Nó có thể mất vài phút nếu bạn có nhiều bạn dịch được lưu, nhưng thường thì nhanh hơn."
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "&Giới thiệu về Poedit"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Cái này sẽ gắn với dòng lệnh chỉ khi bộ mã ký tự\nnguồn được đưa ra. %c được triển khai thành giá trị bộ ký tự."
+msgid "&About"
+msgstr "&Giới thiệu"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Cái này sẽ gắn với dòng lệnh một lần với mỗi\ntập tin đầu vào. %f được triển khai thành tên tập tin."
+msgid "Extractor setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Cái này sẽ gắn với dòng lệnh một lần\ncho mỗi từ khóa. %k được triển khai thành từ khóa."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Danh sách đuôi tập tin ngăn cách bởi dấu chấm phẩy (ví dụ *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Đặt/Tắt trạng thái của một chuỗi là tạm dịch"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Lệnh gọi:"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Tổng cộng"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "Các chuỗi có thể dịch không được tự động thêm vào trong hệ thống Gettext, nhưng lại có thể tự động\nrút trích ra từ mã nguồn. Theo cách này chúng luôn được cập nhật và chính xác.\nNhững người dịch thường dùng các tập tin mẫu PO (POT) được chuẩn bị sẵn dành cho họ từ người phát triển."
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "Một mục tin trong danh sách các từ khóa:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "Dịch phần bổ xung hay theme cho WordPress"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"Cái này sẽ gắn với dòng lệnh một lần\n"
+"cho mỗi từ khóa. %k được triển khai thành từ khóa."
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "Đã dịch"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "Một mục tin trong danh sách các tập tin nguồn vào:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "Đã dịch %u chuỗi"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Cái này sẽ gắn với dòng lệnh một lần với mỗi\n"
+"tập tin đầu vào. %f được triển khai thành tên tập tin."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Bản dịch"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Bảng mã dữ liệu nguồn:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "Chuỗi là &tạm dịch"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"Cái này sẽ gắn với dòng lệnh chỉ khi bộ mã ký tự\n"
+"nguồn được đưa ra. %c được triển khai thành giá trị bộ ký tự."
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "Ngôn ngữ bản dịch"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "Các thuộc tính của catalog"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Cơ sở dữ liệu dịch"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "Dạng số nhiều:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "Dungf quy tắc mặc định cho ngôn ngữ này"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Chuỗi là tạ&m dịch"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "Dùng biểu thức tự chọn"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "Chuyển đổi bộ nhớ bản dịch gặp lỗi."
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "Tìm hiểu dạng thức số nhiều"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
 msgid "Translation properties"
 msgstr "Thuộc tính bản dịch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr ""
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "Trích xuất văn bản từ mã nguồn trong những thư mục sau đây:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "Bản dịch — %s"
+msgid "Base path:"
+msgstr "Đường dẫn cơ sở:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "Chưa đặt tên của dự án bản dịch."
+msgid "Sources paths"
+msgstr "Đường dẫn mã nguồn"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "Bản dịch:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"Sử dụng những từ khóa (tên hàm) để nó có thể nhận ra các chuỗi có thể dịch\n"
+"trong tập tin mã nguồn:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "Thư mục chứa bản dịch '%s' không tồn tại."
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "Học thêm về các từ khóa của GNU gettext"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "Các chuỗi dịch có lỗi"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "Từ khóa dùng cho mã nguồn"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "Hai"
+msgid "Update summary"
+msgstr "Tóm tắt sơ lược quá trình cập nhật"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (nên dùng)"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"Các chuỗi tìm thấy trong tập tin nguồn nhưng không có trong catalog.\n"
+"Poedit sẽ thêm vào ngay bây giờ."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Huỷ thao tác trước"
+msgid "New strings"
+msgstr "Chuỗi mới"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Những chuỗi này không còn tồn tại trong tập tin nguồn nữa.\n"
+"Poedit sẽ loại bỏ chúng bây giờ."
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Chuỗi đã cũ"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (nên dùng)"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 mới, 0 cũ)"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Chưa dịch"
+msgid "Open"
+msgstr "Mở"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "Cập nhật"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Ghi lại catalog"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "Cập nhật tất cả"
+msgid "Validate"
+msgstr "Thẩm tra"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Cập nhật tất cả các catalog trong dự án"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "Tìm kiếm các lỗi trong bản dịch"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Cập nhật"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Cập nhật catalog - đồng bộ hóa nó với mã nguồn"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "Cập nhật từ tập tin &POT..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Cập nhật từ tập tin &POT..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "Cập nhật từ tệp tin POT"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Tóm tắt sơ lược quá trình cập nhật"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "Cập nhật catalog"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "Cập nhật catalog không thành công. Bấm chuột vào 'Chi tiết >>' để có thông tin đầy đủ."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Đặt/Tắt trạng thái của một chuỗi là tạm dịch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "Dùng biểu thức tự chọn"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Sử dụng phông chữ tuỳ chọn dành cho ô nhập liệu"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Sử dụng phông chữ dành cho danh sách chuỗi đã dịch"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "Dungf quy tắc mặc định cho ngôn ngữ này"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "Sử dụng những từ khóa (tên hàm) để nó có thể nhận ra các chuỗi có thể dịch\ntrong tập tin mã nguồn:"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "Dùng bộ nhớ bản dịch"
+msgid "Add comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "Thẩm tra"
+msgid "Add Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "Kết quả xác nhận"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Phiên bản %s"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "Xem nhật ký"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "Xem nhật ký"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "Đang nhập các bản dịch: %d"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "Chào mừng bạn dùng Poedit"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Cập nhật Poedit"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Phải khớp toàn bộ các từ"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "Chuẩn bị chuyển đổi..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Kiểu Windows"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit cần chuyển đổi bộ nhớ bản dịch sang một định dạng mới."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
+"Điều này phải được thực hiện trước khi Poedit có thể khởi động. Nó có thể "
+"mất vài phút nếu bạn có nhiều bạn dịch được lưu, nhưng thường thì nhanh hơn."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "Nhật ký lỗi WordPress"
+msgid "Proceed"
+msgstr "Tiếp tục"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "Lỗi WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "Chuyển đổi bộ nhớ bản dịch gặp lỗi."
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "Từ"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "Bạn đồng thời có thể rút trích các chuỗi có thể dịch được trực tiếp từ mã nguồn:"
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "Không thể tạo thư mục tạm."
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Bạn không thể kéo thả nhiều hơn một tập tin vào trong cửa sổ Poedit."
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "Chào mừng bạn dùng Poedit"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Bạn phải khởi động lại Poedit để các thay đổi có tác dụng."
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "Sửa một bản dịch"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "Tên và thư điện tử của bạn trong phần Cá nhân hóa dùng để đặt cho Người-dịch-cuối-cùng (Last-Translator) tại phần đầu tập tin GNU gettext."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "Mở một tập tin PO sẵn có và sửa bản dịch."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Các thay đổi của bạn sẽ bị mất nếu bạn không ghi nó lại."
+msgid "Create new translation"
+msgstr "Tạo bản dịch mới"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "Lấy một tập tin PO hay mẫu POT và tạo bản dịch mới từ đó."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Địa chỉ thư điện tử của bạn:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "Ở đây không có bản dịch nào cả. Điều này là bất thường."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "Tên và thư điện tử của bạn đặt bên dưới chỉ sử dụng\nđể đặt cho Người-dịch-cuối-cùng phần đầu tập tin GNU gettext."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"Các chuỗi có thể dịch không được tự động thêm vào trong hệ thống Gettext, "
+"nhưng lại có thể tự động\n"
+"rút trích ra từ mã nguồn. Theo cách này chúng luôn được cập nhật và chính "
+"xác.\n"
+"Những người dịch thường dùng các tập tin mẫu PO (POT) được chuẩn bị sẵn dành "
+"cho họ từ người phát triển."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Tên của bạn:"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(Học thêm về GNU gettext)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
+"Cách đơn giản nhất để điền thông tin cho catalog này là cập nhật nó từ một "
+"tập tin POT:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr ""
+msgid "Update from POT"
+msgstr "Cập nhật từ tệp tin POT"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "Số không"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "Lấy các chuỗi có thể dịch được từ một mẫu POT sẵn có."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
+"Bạn đồng thời có thể rút trích các chuỗi có thể dịch được trực tiếp từ mã "
+"nguồn:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "không xóa tập tin tạm (để gỡ lỗi)"
-
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "ví dụ: nplurals=2; plural=(n > 1);"
-
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "không hiểu ngôn ngữ"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "Trích từ mã nguồn"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "Cấu hình việc rút trích mã nguồn trong `Thuộc tính'."
diff --git a/locales/wa.mo b/locales/wa.mo
index 35763a7..db9b242 100644
Binary files a/locales/wa.mo and b/locales/wa.mo differ
diff --git a/locales/wa.po b/locales/wa.po
index 2cc95ca..f04ce23 100644
--- a/locales/wa.po
+++ b/locales/wa.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:37-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Walloon\n"
 "Language: wa_BE\n"
@@ -14,2136 +14,1608 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
+msgid "Hide this notification message"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
+msgid "Don't Show Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (candjî)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
+msgid "Don't show again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
-#, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "&Clôre"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr ""
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot schapant l' catalogue"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "Maxhaedje des diferinces..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "«%s» n' est nén on fitchî POT valide."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr ""
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(Eployî l' prémetou lingaedje)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr ""
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "Tchoezixhoz vosse lingaedje preferé"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Candjî"
+msgid "Language selection"
+msgstr "Tchoezixhaedje do lingaedje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "&Fitchî"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "Vos dvoz renonder Poedit po k' ci candjmint ci soeye en alaedje."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Trover..."
+msgid "Learn more"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
+msgid "Learn More"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aidance"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Riloucant ezès fitchîs..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
+msgid "Failed to load extracted catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aidance"
+
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
+msgid "Error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
+msgid "Unhandled exception occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "Drovi catalogue"
+
+msgid "All Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
+msgid "PO Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferinces..."
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "Li fitchî «%s» n' egzistêye nén."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgid "Catalogs Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
+msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Candjî"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "&Schaper"
+msgid "Undo"
+msgstr "Disfé"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
+msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "&Håyner les referinces"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
+msgid "Paste and Match Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgid "Delete"
+msgstr "Disfacer"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
+msgid "Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
+msgid "Check Document Now"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "&Mete a djoû a pårti do côde sourdant"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
+msgid "Check Spelling While Typing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "&Vey"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "«%s» n' est nén on fitchî POT valide."
-
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i novea(s), %i obsolete(s))"
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 novea, 0 obsolete)"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(Eployî l' prémetou lingaedje)"
+msgid "Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
+msgid "Show Substitutions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sins no>"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
+msgid "Smart Quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
+msgid "Smart Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "Radjouter l' ridant al djivêye"
+msgid "Smart Links"
+msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
+msgid "Text Replacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "Tofer candjî l' focusse viè l' tchamp d' intrêye di tecse"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "On cayet dins l' djivêye di fitchîs d' intrêye:"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "On cayet dins l' djivêye di mots clés:"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
+msgid "Capitalize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "Ratournaedje otomatike"
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
+msgid "Start Speaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "Copiler otomaticmint en on fitchî .mo tot schapant"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "Måvas cayets"
+msgid "&View"
+msgstr "&Vey"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "Tchimin d' båze:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
+msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "Dujhance"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgid "PO Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgid "The file cannot be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "Foyter"
-
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
+msgid "Invalid file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
+msgid "&Undo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
+msgid "&Redo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "Kiviersaedje di fén d' roye (CR/LF)"
-
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "Rinoncî"
-
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
+msgid "Cu&t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
+msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes"
-
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catalogue"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "Li catalogue a candjî. Voloz vs schaper les candjmints?"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
+msgid "&Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "&Manaedjeu di catalogues"
-
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
+msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "Candjî l' lingaedje di l' eterface"
-
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "Ecôdaedje:"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
+msgid "&Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgid "Select &All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
+msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "Netyî l' rawete"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "Vos ploz scrire e purnea des rawetes"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "Rawete:"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
 msgstr ""
+"Vos n' poloz nén saetchî et bodjî sol purnea di Poedit pus d' on fitchî pa "
+"côp."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Racertinaedje"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:136
 #, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr ""
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr ""
+msgid "&File"
+msgstr "&Fitchî"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
+msgid "&Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
+msgid "Source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
+msgid "Singular:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
+msgid "Plural:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgid "Translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr ""
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "Li catalogue a candjî. Voloz vs schaper les candjmints?"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr ""
+msgid "Save changes"
+msgstr "Schaper les candjmints"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
+msgid "Don't save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "Askepyî on novea pordjet d' ratournaedje"
-
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
+msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Schaper eyet rlomer..."
+
+msgid "Compile to..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
+msgid "Compiled Translation Files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "Disfacer"
+msgid "Export as..."
+msgstr "Abaguer come..."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "Disfacer l' pordjet"
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "Ridants:"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "Drovi modele di catalogue"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
+msgid "POT Translation Templates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
+msgid "Updating catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
+msgid "Source code not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "Håyner les wi&yemets"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
+msgid "Updating failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "Voloz vs vormint fé on metaedje a djoû\ndi masse di tos les catalogues do pordjet?"
-
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "Voloz vs disfacer l' pordjet?"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr ""
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "Les intrêyes do catalogue sont motoit bén incorekes."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "Èn candjîz nén l' cogne des catalogues k' egzistèt ddja"
+#, c-format
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
+msgid "Validation results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
+msgid "The file was saved safely."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "Candjî"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "Candjî l' ra&wete"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
+msgid "No problems with the translation found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "The translation is ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Candjî l' rawete"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "Nole referince di trovêye po cisse tchinne ci."
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "Candjî l' pordjet"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "Tchoezixhoz l' referince ki vos vloz vey:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "Candjî l' pordjet"
+msgid "References"
+msgstr "Referinces"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "Aspougneu d' tecse"
+msgid "Context:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
+msgid "Set Email"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
+msgid "Set email"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
+msgid "Translation's project name isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
+msgid "Set Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "Les intrêyes do catalogue sont motoit bén incorekes."
+msgid "Set name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
+msgid "Language of the translation isn't set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
+msgid "Set Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
-#, c-format
-msgid "Error loading message catalog file '%s'."
+msgid "Set language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' fitchî «%s»!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "Åk n' a nén stî tot schapant l' catalogue"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "Abaguer come..."
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
+msgid "Fix the Header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgid "Fix the header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:60
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
+msgid "Review"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
+#, c-format
+msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+#, c-format
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
+msgid "Remains: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
 #, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid " (unsaved)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "Li fitchî «%s» n' egzistêye nén."
+msgid " (modified)"
+msgstr " (candjî)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgid "Go"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
 #, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
+msgid "Purge deleted translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
+msgid "Purge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
+msgid "Fill missing translations from TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
+msgid "Only fill in exact matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "Trover ezès tchinnes d' oridjinne"
-
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "Trover ezès ratournaedjes"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
+msgid "Fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "Trover..."
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
+msgid "Translating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
-msgid "Form %i"
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Copy from source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
+msgid "Copy from Source Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
+msgid "Clear translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Fuzzy"
+msgid "Clear Translation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "Ratournaedje «fuzzy»"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Candjî l' rawete"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Catalogues di ratournaedje GNU gettext (*.po)|*.po|Tos les fitchîs (*.*)|*.*"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Modeles di ratournaedje GNU gettext (*.pot)|*.pot|Tos les fitchîs (*.*)|*.*"
+msgid "References:"
+msgstr "Referinces:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
+msgid "Everything"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Form %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
-#, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
-#, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "One"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "Fitchî HTML (*.html)|*.html"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
+msgid "Two"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
-msgid "ID"
+msgid "Other"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "Idintité"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "Si metou, vos ploz scrire dins l' purnea des rawetes di tecse."
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
+#, c-format
+msgid "Go to bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
+#, c-format
+msgid "Set Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
 #, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
+msgid "Go to Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
+msgid "Hide Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
+msgid "Source text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "Invocåcion:"
+msgid "Translation"
+msgstr "Ratournaedje"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
+msgid "unknown language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
+msgid "Error:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr ""
+msgid "Project info"
+msgstr "Informåcions do pordjet"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "Tchoezixhaedje do lingaedje"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "No eyet modêye do pordjet:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
 msgid "Language:"
 msgstr "Lingaedje:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "Candjî pol dierin côp"
+msgid "Team:"
+msgstr "Ekipe:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr ""
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "Adresse emile di l' ekipe:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr ""
+msgid "Charset:"
+msgstr "Ecôdaedje:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
+msgid "Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "Ratournaedje otomatike"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "Ratournaedje «fuzzy»"
+
+msgid "Notes for translators:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Rawete:"
+
+msgid "Source file"
+msgstr "Fitchî sourdant"
+
+msgid "Source file occurrence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
+msgid "Open in Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
+msgid "Open in editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' fitchî «%s»!"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
 #, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgid "Cannot execute program: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "Cogne des féns d' roye:"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "Djivêye di cawetes, separêyes pa des pont-comas (eg: *.cpp;*.h):"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
+msgid "Translation Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
+msgid "Language of the translation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "Maxhaedje des diferinces..."
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - Manaedjeu di catalogues"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr ""
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catalogue"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgid "Total"
+msgstr "Totå"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "Disratourner"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Fuzzy"
+
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "Måvas cayets"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Candjî pol dierin côp"
+
+msgid "Select directory"
+msgstr "Tchoezixhoz ridant"
+
+msgid "Directories:"
+msgstr "Ridants:"
+
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sins no>"
+
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "Voloz vs disfacer l' pordjet?"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Racertinaedje"
+
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
 msgstr ""
+"Voloz vs vormint fé on metaedje a djoû\n"
+"di masse di tos les catalogues do pordjet?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgid "Information about the translator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
+msgid "Your Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "Èn måy permete kel djivêye des tchinnes åye li focusse. Si metou, vos dvoz eployî Ctrl-fletches pol naiviaedje avou l' taprece mins vos ploz eto taper l' tecse do côp, sins dveur tchôkî sol tape tabulåcion po candjî l' focusse."
+msgid "Email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "Novea"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "Håyner l' rascourti après l' metaedje a djoû"
+
+msgid "Check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "Novelès tchinnes"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "Tofer candjî l' focusse viè l' tchamp d' intrêye di tecse"
+
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"Èn måy permete kel djivêye des tchinnes åye li focusse. Si metou, vos dvoz "
+"eployî Ctrl-fletches pol naiviaedje avou l' taprece mins vos ploz eto taper "
+"l' tecse do côp, sins dveur tchôkî sol tape tabulåcion po candjî l' focusse."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "Nou fitchî d' trové e: "
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
+msgid "Use custom text fields font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "Nole referince di trovêye po cisse tchinne ci."
+msgid "Change UI language"
+msgstr "Candjî l' lingaedje di l' eterface"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
+msgid "Use translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "'l est bon"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "Tchinnes obsoletes"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
+msgid "Stored translations:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgid "Database size on disk:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "Drovi catalogue"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "Drovi modele di catalogue"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memwere di ratournaedje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
+msgid "Importing translations..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
+msgid "Finalizing..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
+msgid "Reset translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "Comande pol lijheu:"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "Apontiaedje do lijheu"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "Lijheus"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Rinoncî"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr ""
+msgid "New"
+msgstr "Novea"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "Tchimins"
+msgid "Edit"
+msgstr "Candjî"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "A vosse môde"
+msgid "Extractors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "Tchoezixhoz l' referince ki vos vloz vey:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
+msgid "Include beta versions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgid "Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgid "Line endings:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
+msgid "Unix (recommended)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - Manaedjeu di catalogues"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
+msgid "Additional keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit èn trova nou fitchî ezès rloukîs ridants."
+msgid "Paths"
+msgstr "Tchimins"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgid "Excluded paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgid "Name of the project the translation is for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferinces"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "El fé"
-
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "Informåcions do pordjet"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "No eyet modêye do pordjet:"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "No do pordjet:"
+msgid "OK"
+msgstr "'l est bon"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
+msgid "C&lear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr ""
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "Netyî l' rawete"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr ""
+msgid "Find..."
+msgstr "Trover..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr ""
+msgid "String to find:"
+msgstr "Tchinne a trover:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
+msgid "Start from the first item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
+msgid "Whole words only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "Referinces"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "Trover ezès tchinnes d' oridjinne"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "Referinces:"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "Trover ezès ratournaedjes"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
+msgid "Find in comments"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgid "Find in automatic comments"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
+msgid "< &Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
+msgid "&Next >"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "Schaper eyet r&lomer..."
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "Askepyî on novea pordjet d' ratournaedje"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "Schaper eyet rlomer..."
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Candjî l' pordjet"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "Schaper l' catalogue"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "Disfacer l' pordjet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "Schaper les candjmints"
+msgid "Update all"
+msgstr ""
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Riloucant ezès fitchîs..."
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "Mete a djoû tos les catalogues do pordjet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgid "Edit project"
+msgstr "Candjî l' pordjet"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgid "Project name:"
+msgstr "No do pordjet:"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "Tchoezixhoz ridant"
+msgid "Browse"
+msgstr "Foyter"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr ""
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "Radjouter l' ridant al djivêye"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr ""
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferinces..."
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "Tchoezixhoz vosse lingaedje preferé"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Clôre"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
+msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
+msgid "New from &POT/PO file..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
+msgid "New From &POT/PO File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
+msgid "&Open..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgid "Open Recent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "&Save"
+msgstr "&Schaper"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "Håyner l' rascourti après l' metaedje a djoû"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "Schaper eyet r&lomer..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
+msgid "Save &As..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
+msgid "Compile to MO..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
+msgid "E&xport as HTML..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
+msgid "Check for updates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr ""
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "&Manaedjeu di catalogues"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
+msgid "Catalogs &Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr ""
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "Li ratournaedje est «&fuzzy»"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr ""
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "Candjî l' ra&wete"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
+msgid "Edit &Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
+msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr ""
+msgid "&Show references"
+msgstr "&Håyner les referinces"
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
+msgid "&Show References"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "Ecôdaedje do côde sourdant:"
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Trover..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
+msgid "Find next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "Lijheus do côde sourdant:"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "Fitchî sourdant"
-
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
+msgid "Find previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
+msgid "Find"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
+msgid "Find Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
+msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
+msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
+msgid "Display entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
+msgid "Display Entry &IDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
+msgid "Sort by &file order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
+msgid "Sort by &File Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
+msgid "Sort by &source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
+msgid "Sort by &Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
+msgid "Sort by &translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
+msgid "Sort by &Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "Tchinne a trover:"
-
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
+msgid "&Group by context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
+msgid "&Group By Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgid "&Untranslated entries first"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
+msgid "&Untranslated Entries First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgid "Show sidebar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "Adresse emile di l' ekipe:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "Ekipe:"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "&Mete a djoû a pårti do côde sourdant"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
+msgid "&Update from Sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr ""
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "Mete a djoû a pårti d' on fitchî &POT..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
+msgid "Update from &POT File..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
+msgid "&Purge deleted translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgid "&Purge Deleted Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
+msgid "&Validate translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
+msgid "&Validate Translations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
+msgid "&Properties..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
+msgid "&Done and next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Done and Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
+msgid "&Previous translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgid "&Previous Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
+msgid "&Next translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
+msgid "&Next Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
+msgid "P&revious unfinished"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
+msgid "P&revious Unfinished"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
+msgid "Ne&xt unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgid "Ne&xt Unfinished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgid "&Online help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
+msgid "&Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "Ces tchinnes la èn sont pus dins l' côde sourdant.\nPoedit elzès oistêyrè do catalogue do côp."
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "Ces tchinnes ci ont stî trovêyes dins l' côde sourdant mins n' estént nén co e catalogue.\nPoedit elzès radjoutrè e catalogue do côp."
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
+msgid "&GNU gettext Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
+msgid "&About Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "Çouci est li prumire comande eployeye po-z enonder l' lijheu.\n%o est replaecî på no do fitchî e rexhowe, %K replaecî avou\nl' djivêye des mots clés, %F avou l' djivêye des fitchîs d' intrêye,\neyet %C avou l' drapea d' ecôdaedje (voeyoz pus bas)."
+msgid "&About"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgid "Extractor setup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "Çouci srè aclapé al comande seulmint si l' ecôdaedje do côde\nsourdant a stî dné. %c serè replaecî avou l' valixhance di l' ecôdaedje."
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "Djivêye di cawetes, separêyes pa des pont-comas (eg: *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "Çouci srè aclapé al comande on côp po tchaeke\nfitchî d' intrêye. %f serè replaecî avou l' no do fitchî."
+msgid "Invocation:"
+msgstr "Invocåcion:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "Çouci srè aclapé al comande on côp po tchaeke\nmot clé. %k serè replaecî avou l' mot clé."
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "Metou si l' tchinne di tchoezeye a-st on ratournaedje «fuzzy»"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "Totå"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "On cayet dins l' djivêye di mots clés:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
 msgstr ""
+"Çouci srè aclapé al comande on côp po tchaeke\n"
+"mot clé. %k serè replaecî avou l' mot clé."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr ""
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "On cayet dins l' djivêye di fitchîs d' intrêye:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
 msgstr ""
+"Çouci srè aclapé al comande on côp po tchaeke\n"
+"fitchî d' intrêye. %f serè replaecî avou l' no do fitchî."
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "Ecôdaedje do côde sourdant:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
 msgstr ""
+"Çouci srè aclapé al comande seulmint si l' ecôdaedje do côde\n"
+"sourdant a stî dné. %c serè replaecî avou l' valixhance di l' ecôdaedje."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
+msgid "Catalog properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "Ratournaedje"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgid "Plural Forms:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
+msgid "Use default rules for this language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memwere di ratournaedje"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
+msgid "Use custom expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "Li ratournaedje est «&fuzzy»"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
+msgid "Learn about plural forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
 msgid "Translation properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr ""
+msgid "Base path:"
+msgstr "Tchimin d' båze:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
+msgid "Sources paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
+msgid "Learn about gettext keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
+msgid "Sources keywords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr ""
+msgid "Update summary"
+msgstr "Mete a djoû l' rascourti"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
 msgstr ""
+"Ces tchinnes ci ont stî trovêyes dins l' côde sourdant mins n' estént nén co "
+"e catalogue.\n"
+"Poedit elzès radjoutrè e catalogue do côp."
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "Disfé"
+msgid "New strings"
+msgstr "Novelès tchinnes"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
 msgstr ""
+"Ces tchinnes la èn sont pus dins l' côde sourdant.\n"
+"Poedit elzès oistêyrè do catalogue do côp."
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr ""
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "Tchinnes obsoletes"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 novea, 0 obsolete)"
+
+msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "Disratourner"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "Schaper l' catalogue"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
+msgid "Validate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
+msgid "Check for errors in the translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "Mete a djoû tos les catalogues do pordjet"
+msgid "Update"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "Mete a djoû l' catalogue - sincronijhî avou l' côde sourdant"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "Mete a djoû a pårti d' on fitchî &POT..."
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "Mete a djoû l' rascourti"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr ""
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "Metou si l' tchinne di tchoezeye a-st on ratournaedje «fuzzy»"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
+msgid "Show or hide the sidebar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
+msgid "Add comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "Eployî ene fonte da vosse po les tchamps d' tecse"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "Eployî ene fonte da vosse po les djivêyes di ratournaedje"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
+msgid "Add Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
+msgid "Translation suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
+msgid "Poedit Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
+msgid "Preparing migration..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Proceed"
+msgstr "El fé"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
+msgid "Translation memory migration failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
+msgid "Cannot create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
+msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgid "Edit a translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "Vos n' poloz nén saetchî et bodjî sol purnea di Poedit pus d' on fitchî pa côp."
-
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "Vos dvoz renonder Poedit po k' ci candjmint ci soeye en alaedje."
-
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgid "Create new translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "Vosse no:"
-
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
+msgid "Update from POT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
 msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid "Extract from sources"
 msgstr ""
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
 msgstr ""
-
diff --git a/locales/zh_CN.mo b/locales/zh_CN.mo
index 59ad187..b31962d 100644
Binary files a/locales/zh_CN.mo and b/locales/zh_CN.mo differ
diff --git a/locales/zh_CN.po b/locales/zh_CN.po
index cf024c0..696e538 100644
--- a/locales/zh_CN.po
+++ b/locales/zh_CN.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -14,2128 +14,1635 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    “%s”"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (测试版将于 %s 到期)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "隐藏这条消息"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (已修改)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "不再显示"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (未保存)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "不再显示"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d 个条目已通过翻译记忆库填充。"
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "在翻译中发现了 %d 个问题。"
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "%i %% 已翻译,%i 个字串"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "错误的头: '%s'"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "%i %% 已翻译,%i 个字串 (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "已损坏的编目文件:和 msgid_plural 一起使用了单数形式的 msgstr"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i 个错误的标记"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "已损坏的编目文件:在没有 msgid_plural 的情况下使用了复数形式的 msgstr"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr "当加载编目时有错误。因此有些数据可能缺少或损坏。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i 个模糊翻译"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "不能加载文件 %s,它可能已损坏。"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "%i 行在文件 '%s' 中未被正确加载。"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"文件 '%s' 为只读,不能保存。\n"
+"请使用不同的名称保存。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i 个未翻译"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "不能保存文件 %s。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "关于(&A)"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "在精确格式化文件时有一个问题(但文件保存正确)。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "关于 Poedit (&A)"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"不能按编目设置中所指定的将编目保存为 '%s' 字符集。\n"
+"将保存为 UTF-8 字符集,\n"
+"设置也会相应地被修改。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "书签(&B)"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "保存编目时出错"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "关闭(&C)"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "合并差异..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "注释窗口(&C)"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "'%s' 不是有效的 POT 文件。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "注释窗口(&C)"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(使用默认语言)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "复制(&C)"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "选择您的首选语言"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "刪除(&D)"
+msgid "Language selection"
+msgstr "语言选择"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "完成并转到下一个(&D)"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "您必须重新启动 Poedit 才能使这个更改生效。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "完成并转到下一个(&D)"
+msgid "Learn more"
+msgstr "了解更多"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "编辑(&E)"
+msgid "Learn More"
+msgstr "了解更多"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "文件(&F)"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "失败的命令: %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "查找(&F)..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "合并 gettext 编目失败。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "GNU gettext 手册(&G)"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "正在扫描文件..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "GNU gettext 手册(&G)"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "正在分析 %s 文件..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "转到(&G)"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "加载已提取的编目失败。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "帮助(&H)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "许可(&L)..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "MO 文件不能在 Poedit 中直接编辑。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "新建(&N)..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "打开文件时出错"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "下一个(&N) >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr "请打开并编辑对应的 PO 文件。当你保存它时,MO 文件将也被更新。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "下一条消息(&N)"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "不删除临时文件(供调试使用)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "下一条消息(&N)"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "发生了不能处理的异常:%s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "在线帮助(&O)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "发生了不能处理的异常。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "在线帮助(&O)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "打开编目"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "打开(&O)..."
+msgid "All Files"
+msgstr "所有文件"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "粘贴(&P)"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO 翻译文件"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "首选项(&P)"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "文件 '%s' 不存在。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "首选项(&P)..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "关于 %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "上一条消息(&P)"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "版本 %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "上一条消息(&P)"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit 是一个易于使用的翻译编辑器。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "属性(&P)..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "编目管理器"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "清除已删除的翻译(&P)"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "检查更新..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "清除已删除的翻译(&P)"
+msgid "&Edit"
+msgstr "编辑(&E)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "恢复(&R)"
+msgid "Undo"
+msgstr "撤销"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "保存(&S)"
+msgid "Redo"
+msgstr "重做"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "显示引用(&S)"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "粘贴并匹配样式"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "显示引用(&S)"
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "统计(&S)..."
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "拼写和语法"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "撤销(&U)"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "显示拼写和语法"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "未翻译条目优先(&U)"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "立即检查文档"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "未翻译条目优先(&U)"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "在输入时检查拼写"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "从源文更新(&U)"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "检查拼写和语法"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "从源文更新(&U)"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "自动更正拼写错误"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "验证翻译(&V)"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "替换"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "验证翻译(&V)"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "显示替换项目"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "查看(&V)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "智能复制/粘贴"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "'%s' 不是有效的 POT 文件。"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "智能引号"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(%i 个新建,%i 个已废弃)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "智能短划线"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(0 个新建,0 个已废弃)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "智能链接"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(了解更多关于 GNU gettext 的内容)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "文本替换"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(使用默认语言)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "转换"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< 上一个(&P)"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "使大写"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<未命名>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "使小写"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "关于 %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "大写"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "致谢"
+msgid "Speech"
+msgstr "朗读"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "将目录添加到列表"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "开始朗读"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "额外的关键字"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "停止朗读"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "总是将焦点移动到文本输入字段"
+msgid "&View"
+msgstr "查看(&V)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "在输入文件列表中的项:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "进入全屏模式"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "在关键字列表中的项:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "正在分析 WordPress 代码..."
+msgid "Window"
+msgstr "窗口"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "自动翻译"
+msgid "Minimize"
+msgstr "最小化"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "自动检查 Poedit 的新版本"
+msgid "Zoom"
+msgstr "缩放"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "保存时自动编译 .mo 文件"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "全部带到最前方"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "错误的标记"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO 翻译"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "基础路径:"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "该文件无法打开。"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "基于开源版本 →"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "无效文件"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "行为"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "该文件可能已损坏或不是 Poedit 所能识别的格式。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta版本到期"
+msgid "&Undo"
+msgstr "撤销(&U)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "全部带到最前方"
+msgid "&Redo"
+msgstr "恢复(&R)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "已损坏的编目文件:在没有 msgid_plural 的情况下使用了复数形式的 msgstr"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "剪切(&T)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "已损坏的编目文件:和 msgid_plural 一起使用了单数形式的 msgstr"
+msgid "Cut"
+msgstr "剪切"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "浏览"
+msgid "&Copy"
+msgstr "复制(&C)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "在线购买..."
+msgid "Copy"
+msgstr "复制"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "在线购买..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "粘贴(&P)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "编目(&A)"
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "清除(&L)"
+msgid "&Delete"
+msgstr "刪除(&D)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF 转换"
+msgid "Select &All"
+msgstr "全选(&A)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+msgid "Select All"
+msgstr "全选"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "不能创建临时目录。"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "不能执行程序: %s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr "大写"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "区分大小写"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "编目"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "编目已修改。您想要保存更改吗?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "Down"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "编目属性"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "编目管理器(&M)"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "编目管理器(&M)"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "编目管理器"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "您不能在 Poedit 窗口上放下一个以上的文件。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "更改用户界面语言"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "文件 '%s' 不是消息编目。"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "字符集:"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "立即检查文档"
+msgid "&File"
+msgstr "文件(&F)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "检查拼写和语法"
+msgid "&Go"
+msgstr "转到(&G)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "在输入时检查拼写"
+msgid "Source text:"
+msgstr "源文本:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "检查更新..."
+msgid "Singular:"
+msgstr "单数:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "检查翻译中的错误"
+msgid "Plural:"
+msgstr "复数:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "检查更新..."
+msgid "Translation:"
+msgstr "翻译:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "检查拼写"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr "拼写检查被禁用,因为 %s 的字典没有安装。"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "检查主题或者插件的兼容性"
+msgid "Install"
+msgstr "安装"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "清除翻译"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "编目已修改。您想要保存更改吗?"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "清除注释"
+msgid "Save changes"
+msgstr "保存更改"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "清除翻译"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "如果您不保存,则您的更改将丢失。"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "关闭"
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "注释"
+msgid "Don't save"
+msgstr "不保存"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "注释窗口可编辑"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "不保存"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "注释:"
+msgid "Save as..."
+msgstr "另存为..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "在属性中配置源代码提取。"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "编译为..."
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "确认"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "已编译的翻译文件"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "因\"%s\"在 %s 中的值含糊不清而困惑。"
+msgid "Export as..."
+msgstr "导出为..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "困惑:找到了多个主插件文件。"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML 文件"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "从源代码更新时查阅翻译记忆库"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "打开编目模板"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "上下文:"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT 翻译模板"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "复制"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "更新编目"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "从源文本中复制"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "源代码不可用。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "从源文本中复制"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "更新失败"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "自动更正拼写错误"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr "不能从源代码更新翻译,因为在目录属性中指定的位置没有发现代码。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "无法检测 POs 位于\"%s\"。"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "编目中的条目可能不正确。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "不能检测到 \"%s\" 插件范围的翻译。"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "更新编目失败。单击 '详细资料 >>' 了解详细信息。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "根本无法检测到 \"%s\" 主题的翻译设置。"
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "在翻译中发现了 %d 个问题。"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "不能加载文件 %s,它可能已损坏。"
+msgid "Validation results"
+msgstr "验证结果"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "不能保存文件 %s。"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr ""
+"有错误的条目在列表中被标记为红色。当您选择这样的条目时将显示错误的详细信息。"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "创建一个新的翻译。Poedit 会自动设置好一切,你可以专注翻译。"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "文件已被安全地保存。"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "创建新的翻译"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr "文件已安全地保存,并编译成 MO 格式的文件,但它可能不能正常工作。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "创建新的翻译项目"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr "文件已安全地保存,但它不能被编译成 MO 格式并使用。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "剪切(&T)"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr "文件被编译成 MO 格式,但它可能不能正确工作。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "剪切"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "文件不能编译成 MO 格式并使用。"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "磁盘上数据文件的大小:"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "翻译中未发现问题。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "翻译已经可以被使用了,但是还有 %d 个条目没有被翻译呢。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "删除项目"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "翻译为使用准备就绪。"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "目录:"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "未找到对这个字串的引用。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "显示给译员的注释(&N)"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "请选择您想要显示的引用:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "显示引号(&Q)"
+msgid "References"
+msgstr "引用"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "显示给译员的注释(&N)"
+msgid "Context:"
+msgstr "上下文:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "显示引号(&Q)"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"您应该在 “首选项” 中设置您的电子邮件地址,以便它可以供在 GNU gettext 文件中"
+"的 Last-Translator 头使用。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "显示条目ID(&I)"
+msgid "Set Email"
+msgstr "设置电子邮件"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "显示条目ID(&I)"
+msgid "Set email"
+msgstr "设置电子邮件"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "您确定想要执行这个项目中所有编目的\n大规模更新吗?"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "翻译的项目名称未设置。"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "您确定要删除项目吗?"
+msgid "Set Name"
+msgstr "设置名称"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "您确定要移除不再使用的所有翻译吗?"
+msgid "Set name"
+msgstr "设置名称"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "不保存"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "翻译语言未设置。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "不更改现有编目的格式"
+msgid "Set Language"
+msgstr "设置语言"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "不保存"
+msgid "Set language"
+msgstr "选择语言"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "不再显示"
-
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "下载"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "退出(&X)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "导出为HTML格式...(&x)"
-
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "编辑"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "编辑注释(&C)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "编辑注释(&C)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "编辑注释"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "编辑翻译"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "编辑注释"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "编辑项目"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "编辑项目"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "编辑器"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "邮件支持(&S)..."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr "这个编目有带有复数形式的条目,但没有已配置的 Plural-Forms 头。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "邮件支持(&S)..."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr "这个编目中的条目的复数形式数量与编目的 Plural-Forms 头所说明的不同"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "邮件支持"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "缺少必需的头 Plural-Forms。"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "邮件支持"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "在 Plural-Forms 头中存在语法错误(\"%s\")。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "启用即时拼写检查"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "修复文件头"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "编目中的条目可能不正确。"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "修正头"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "这个编目中的条目的复数形式数量与编目的 Plural-Forms 头所说明的不同"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "该目录中所使用的复数形式对于 %s 是不同寻常的。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "有错误的条目在列表中被标记为红色。当您选择这样的条目时将显示错误的详细信息。"
+msgid "Review"
+msgstr "检查"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
 #, c-format
 msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr "加载消息编目文件 '%s' 时存在错误。"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "打开文件 %s 时出错!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "保存编目时出错"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "错误:"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "已翻译: %d 共计 %d (%d %%)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "一切"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "剩余: %d"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "排除的路径"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d 错误"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "导出为..."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (未保存)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "从源代码中提取"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (已修改)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "从下列目录中的源文件提取文本:"
+msgid "Go"
+msgstr "转至"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "失败的命令: %s"
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "更新翻译记忆库失败: %s "
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "提取 WordPress 信息失败."
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "清除已删除的翻译"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "加载已提取的编目失败。"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "您确定要移除不再使用的所有翻译吗?"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "合并 gettext 编目失败。"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"如果您继续清除,则所有被标记为已删除的翻译都将被永久移除。如果未来它们被添加"
+"回来,您必须再翻译一遍。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "读取文件 '%s' 失败"
+msgid "Keep"
+msgstr "保持"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "更新翻译记忆库失败: %s "
+msgid "Purge"
+msgstr "清除"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "文件 '%s' 不存在。"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "从 TM 填补缺少的翻译"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "文件 '%s' 不是消息编目。"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "仅填补完全匹配的项"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "文件 '%s' 为只读,不能保存。\n请使用不同的名称保存。"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"默认情况下,不准确的结果被填补并标记为模糊。选中此选项只包括精确匹配的项。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "使用翻译记忆库填补缺少的翻译(&T)"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "不标记完全匹配的项为模糊"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "使用翻译记忆库填补缺少的翻译(&T)"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"只有在你信任你 TM 的质量时启用。默认情况下,从 TM 的所有匹配项被标记为模糊,"
+"应加以审查。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "正在使用翻译记忆库填补缺少的翻译..."
+msgid "Fill"
+msgstr "填补"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "正在完成..."
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d 个条目已通过翻译记忆库填充。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "查找"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr "这些翻译被标记为模糊的,因为他们可能是不准确。请检查它们的准确性。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "查找下一个"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "没有条目可以通过翻译记忆库来填补。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "查找上一个"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"翻译记忆库中没有包含任何与此文件内容相似的字符串。 Poedit 需要通过你手动翻译"
+"的文件来得到充分的学习,然后才能在半自动翻译中发挥作用。"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "在自动注释中查找"
+msgid "Translating"
+msgstr "翻译中"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "在注释中查找"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "正在使用翻译记忆库填补缺少的翻译..."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "在原始字串中查找"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "已翻译 %u 个字符串"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "在翻译中查找"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "从源文本中复制"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "查找下一个"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "从源文本中复制"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "查找上一个"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "清除翻译"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "查找..."
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "清除翻译"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "修正头"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "编辑注释"
+
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "编辑注释"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "该文件夹中看起来既有主题又有插件。"
+msgid "References:"
+msgstr "引用:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "字体"
+msgid "Everything"
+msgstr "一切"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "表格 %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "在该文件夹中没有找到WordPress主题或插件。"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "免费版本(请升级!)"
+msgid "Zero"
+msgstr "零"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "模糊"
+msgid "One"
+msgstr "一"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "模糊翻译"
+msgid "Two"
+msgstr "二"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext 编目(*.po)|*.po|所有文件(*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext 模板(*.pot)|*.pot|所有文件(*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "书签(&B)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext 模板(*.pot)|*.pot|GNU gettext 目录(*.po)|*.po|所有文件(*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "设置书签 %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "转到书签 %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "转至书签 %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "转到书签 %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "设置书签 %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "转到书签 %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "转至书签 %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML 文件(*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "隐藏侧边栏"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "隐藏这条消息"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "显示侧边栏"
+
+msgid "Source text"
+msgstr "源文本"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "翻译"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "身份"
+msgid "unknown language"
+msgstr "未知语言"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "如果选中,则注释窗口将可编辑。"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "翻译 — %s"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "如果启用, Poedit 会尝试使用你以前存储在翻译\n记忆库中的翻译填补新的条目。如果翻译记忆库\n几乎是空的,这将不会非常有效。你翻译的越多,\n翻译记忆库就会成长得越大,自动填补的效果就会越好。"
+msgid "Error:"
+msgstr "错误:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "如果您继续清除,则所有被标记为已删除的翻译都将被永久移除。如果未来它们被添加回来,您必须再翻译一遍。"
+msgid "Project info"
+msgstr "项目信息"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "导入翻译..."
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "项目名称和版本:"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "导入翻译: %d"
+msgid "Language:"
+msgstr "语言:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "包括测试版本"
+msgid "Team:"
+msgstr "团队:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "无效文件"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "团队的电子邮件地址:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "无效的许可证数据。"
+msgid "Charset:"
+msgstr "字符集:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "调用:"
+msgid "Source"
+msgstr "源文"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "项目"
+msgid "Notes"
+msgstr "注释"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "保持"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "自动翻译"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "语言的代码或名称(例如:en_GB)"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "模糊翻译"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "翻译语言未设置。"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "给译员的注释:"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "要翻译的语言:"
+msgid "Comment:"
+msgstr "注释:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "语言选择"
+msgid "Source file"
+msgstr "源文件"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "语言:"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "源文件出现:"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "最后修改"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "在编辑器中打开"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "从文件中学习..."
+msgid "Open in editor"
+msgstr "在编辑器中打开"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "了解 gettext 关键字"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "打开文件 %s 时出错!"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "学习复数形式"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "不能执行程序: %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "了解更多"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "语言的代码或名称(例如:en_GB)"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "许可协议"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "翻译"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "许可密钥"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "要翻译的语言:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "许可..."
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - 编目管理器"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "授权给 %s"
+msgid "Catalog"
+msgstr "编目"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "授权给: %s"
+msgid "Total"
+msgstr "总计"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr ""
+msgid "Untrans"
+msgstr "未翻译"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "行结束格式:"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "模糊"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "用分号分隔的扩展名列表(例如 *.cpp;*.h):"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "错误的标记"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "使小写"
+msgid "Last modified"
+msgstr "最后修改"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "使大写"
+msgid "Select directory"
+msgstr "选择目录"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "错误的头: '%s'"
+msgid "Directories:"
+msgstr "目录:"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "合并差异..."
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<未命名>"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "迁移退出状态: %d"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "您确定要删除项目吗?"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "最小化"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "确认"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"您确定想要执行这个项目中所有编目的\n"
+"大规模更新吗?"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "翻译的项目名称"
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "关于翻译者的信息"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "下一个未完成(&X)"
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "下一个未完成(&X)"
+msgid "Your Name"
+msgstr "你的名字"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "需要检查(模糊)"
+msgid "Email:"
+msgstr "电子邮件:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "从不让字串列表取得焦点。如果启用,您必须使用 “Ctrl-方向键” 进行键盘导航,但您也可以立即输入文本,不用按 Tab 改变焦点。"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "新建"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr "你的名字和电子邮件地址仅用于设置 GNU gettext 文件的最后翻译者标题。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "从 POT/PO 文件新建(&P)..."
+msgid "Editing"
+msgstr "编辑"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "新建 WordPress 翻译..."
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "在保存时自动编译 MO 文件"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "新建 WordPress 翻译..."
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "在编目更新之后显示摘要"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "从 POT/PO 文件新建(&P)..."
+msgid "Check spelling"
+msgstr "检查拼写"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "新建字串"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "总是将焦点移动到文本输入字段"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "没有条目可以通过翻译记忆库来填补。"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"从不让字串列表取得焦点。如果启用,您必须使用 “Ctrl-方向键” 进行键盘导航,但您"
+"也可以立即输入文本,不用按 Tab 改变焦点。"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "在此位置中未找到文件:"
+msgid "Appearance"
+msgstr "外观"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "翻译中未发现问题。"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "使用自定义列表的字体:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "未找到对这个字串的引用。"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "使用自定义文本字段的字体:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "不,谢谢"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "更改用户界面语言"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "未翻译"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(需要 Windows 8 或更高版本)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "注释"
+msgid "General"
+msgstr "常规"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "给译员的注释:"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "使用翻译记忆库"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "确定"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "从文件中学习..."
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "已废弃的字串"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "从文件中了解..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "一"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "打开"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "从源代码更新时查阅翻译记忆库"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "在编辑器中打开"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"如果启用, Poedit 会尝试使用你以前存储在翻译\n"
+"记忆库中的翻译填补新的条目。如果翻译记忆库\n"
+"几乎是空的,这将不会非常有效。你翻译的越多,\n"
+"翻译记忆库就会成长得越大,自动填补的效果就会越好。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "打开最近的"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "存储翻译:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "打开一个现有的PO文件并编辑翻译。"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "磁盘上数据文件的大小:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "打开编目"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "选择需要导入的翻译文件"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "打开编目模板"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "翻译记忆"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "导入翻译..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "上一个未完成(&R)"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "正在完成..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "上一个未完成(&R)"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "重置翻译记忆库"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "分析器命令:"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "你确定你要重置翻译记忆库吗?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "分析器设置"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr "重置翻译记忆库将无可挽回地删除其中所有存储的翻译。你无法撤消此操作。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "分析器"
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "正在分析 %s 文件..."
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "TM"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "粘贴"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr ""
+"源代码提取器用于在源代码文件中找到可翻译字符串和提取它们,以便它们可以被翻"
+"译。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "粘贴并匹配样式"
+msgid "New"
+msgstr "新建"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "路径"
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "个人化"
+msgid "Extractors"
+msgstr "提取器"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "请选择您想要显示的引用:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "自动检查更新"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "请从 Poedit 网站下载一个新版本:http://poedit.net/beta/"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "包括测试版本"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "请将这个日志文件发送给 help at poedit.net 谢谢!"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr "Beta 版本包含最新功能和改进,但可能有点不太稳定。"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "请先保存文件。 以下内容在此之前不能被编辑。"
+msgid "Updates"
+msgstr "更新"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "复数形式:"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"这些设置会影响 PO 文件的内部格式。如果你有特定的要求例如版本控制时,调整它"
+"们。"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "该目录中所使用的复数形式对于 %s 是不同寻常的。"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "行结束符:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "复数:"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (推荐)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - 编目管理器"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "换行在:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit 软件注册"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "保留现有文件的格式"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit 更新"
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Poedit 无法理解你选择的文件夹中的内容。这个可能是因为插件/主题有问题,或者 Poedit 不够聪明。错误时:\n\n • %s\n\n请给 help at poedit.net 发送邮件,我们会尽快处理。"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "额外的关键字"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit 在已扫描的目录中未找到任何文件。"
+msgid "Paths"
+msgstr "路径"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit 是一个易于使用的翻译编辑器。"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "排除的路径"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit 需要将你的翻译记忆库转换为新的格式。"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "翻译的项目名称"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "例如: nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "准备迁移..."
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (推荐)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "继续进行"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "请先保存文件。 以下内容在此之前不能被编辑。"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "项目信息"
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "项目名称和版本:"
+msgid "C&lear"
+msgstr "清除(&L)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "项目名称:"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "清除注释"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "前往 Mac App Store 购买"
+msgid "Find..."
+msgstr "查找..."
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "购买完整版将解锁 Poedit 在此版本和\n未来版本中的更多功能,其中包括: \n\n"
+msgid "String to find:"
+msgstr "要查找的字串:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "清除"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "区分大小写"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "清除已删除的翻译"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "从第一项开始"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "退出"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "仅整个单词"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "前往 App Store 评分"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "在原始字串中查找"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "重做"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "在翻译中查找"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "引用"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "引用:"
-
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "注册"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "缺少必需的头 Plural-Forms。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "检查"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "另存为(&A)..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "另存为(&A)..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "另存为..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "保存编目"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "在注释中查找"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "保存更改"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "在自动注释中查找"
 
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "正在扫描文件..."
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "全选(&A)"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< 上一个(&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "全选"
+msgid "&Next >"
+msgstr "下一个(&N) >"
 
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "选择目录"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "创建新的翻译项目"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "选择 WordPress 的主题或插件的目录"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "编辑项目"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "选择需要导入的翻译文件"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "删除项目"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "选择您的首选语言"
+msgid "Update all"
+msgstr "更新全部"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "设置书签 %i\tAlt+%i"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "更新项目中的所有编目"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "设置书签 %i\tCtrl+%i"
+msgid "Edit project"
+msgstr "编辑项目"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "设置书签 %i\tAlt+%i"
+msgid "Project name:"
+msgstr "项目名称:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "设置电子邮件"
+msgid "Browse"
+msgstr "浏览"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "选择语言"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "将目录添加到列表"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "设置名称"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "首选项(&P)..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "显示拼写和语法"
+msgid "&Close"
+msgstr "关闭(&C)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "显示替换项目"
+msgid "E&xit"
+msgstr "退出(&X)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "在编目更新之后显示摘要"
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "单数:"
+msgid "&New..."
+msgstr "新建(&N)..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "智能复制/粘贴"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "从 POT/PO 文件新建(&P)..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "智能短划线"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "从 POT/PO 文件新建(&P)..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "智能链接"
+msgid "&Open..."
+msgstr "打开(&O)..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "智能引号"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "打开最近的"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "按文件顺序排序(&F)"
+msgid "&Save"
+msgstr "保存(&S)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "按源文排序(&S)"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "另存为(&A)..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "按翻译排序(&T)"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "另存为(&A)..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "按文件顺序排序(&F)"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "编译为 MO..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "按源文排序(&S)"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "导出为HTML格式...(&x)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "按翻译排序(&T)"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "检查更新..."
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "源文"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "编目管理器(&M)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "源文本"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "编目管理器(&M)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "源代码字符集:"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "翻译是模糊翻译(&F)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "源代码目录 '%s' 不存在。"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "翻译是模糊翻译(&F)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "源代码分析器:"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "编辑注释(&C)"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "源文件"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "编辑注释(&C)"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "源文件出现:"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "建议"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "源文本"
+msgid "&Show references"
+msgstr "显示引用(&S)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "源文本:"
+msgid "&Show References"
+msgstr "显示引用(&S)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "源关键字"
+msgid "&Find..."
+msgstr "查找(&F)..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "源路径"
+msgid "Find next"
+msgstr "查找下一个"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "朗读"
+msgid "Find previous"
+msgstr "查找上一个"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "供 %s 使用的拼写检查器字典不可用,您需要安装。"
+msgid "Find"
+msgstr "查找"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "拼写和语法"
+msgid "Find Next"
+msgstr "查找下一个"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "开始朗读"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "查找上一个"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "从第一项开始"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "首选项(&P)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "统计"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "显示条目ID(&I)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "停止朗读"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "显示条目ID(&I)"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "存储翻译:"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "按文件顺序排序(&F)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "要查找的字串:"
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "按文件顺序排序(&F)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "在源语言中的字符串"
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "按源文排序(&S)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "替换"
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "按源文排序(&S)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "在 Plural-Forms 头中存在语法错误(\"%s\")。"
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "按翻译排序(&T)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "利用现有的PO文件或者POT模板,并从它创建一个新的翻译。"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "按翻译排序(&T)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "从现有的 POT 模版中提取需要翻译的字符串。"
+msgid "&Group by context"
+msgstr "按上下文分组(&G)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "团队的电子邮件地址:"
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "按上下文分组(&G)"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "团队:"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "未翻译条目优先(&U)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "文本替换"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "未翻译条目优先(&U)"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "“%s” 插件没有为本地化做好准备。"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "显示侧边栏"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "“%s” 主题没有为本地化做好准备。"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "编目(&A)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "翻译记忆库中没有包含任何与此文件内容相似的字符串。 Poedit 需要通过你手动翻译的文件来得到充分的学习,然后才能在半自动翻译中发挥作用。"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "从源文更新(&U)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "不能按编目设置中所指定的将编目保存为 '%s' 字符集。\n将保存为 UTF-8 字符集,\n设置也会相应地被修改。"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "从源文更新(&U)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "该文件无法打开。"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "从 POT 文件更新(&P)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "该文件可能已损坏或不是 Poedit 所能识别的格式。"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "从 POT 文件更新(&P)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "文件已安全地保存,并编译成 MO 格式的文件,但它可能不能正常工作。"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "从 TM 填补缺少的翻译...(&T)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "文件已安全地保存,但它不能被编译成 MO 格式并使用。"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "从 TM 填补缺少的翻译...(&T)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "文件已被安全地保存。"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "清除已删除的翻译(&P)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "该链接没有包含有效的 Poedit 许可证。 请尝试手动输入或者通过 help at poedit.net 联系我们。\n\n(%s)"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "清除已删除的翻译(&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "该插件翻译完备并且兼容 Poedit 的 WordPress 支持。"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "验证翻译(&V)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "该注册码可用于您个人使用的多台计算机或一台计算机上的多个帐户。"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "验证翻译(&V)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "填补这个条目的最简单的办法是从一个 POT 文件更新:"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "属性(&P)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "该插件翻译完备并且兼容 Poedit 的 WordPress 支持。"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "完成并转到下一个(&D)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "翻译已经可以被使用了,但是还有 %d 个条目没有被翻译呢。"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "完成并转到下一个(&D)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "翻译为使用准备就绪。"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "前一个翻译(&P)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "这些翻译被标记为模糊的,因为他们可能是不准确。请检查它们的准确性。"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "前一个翻译(&P)"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr "插件 \"%s\" 是兼容的。"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "下一个翻译(&N)"
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr "主题 \"%s\" 是兼容的。"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "下一个翻译(&N)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "找不到翻译文件,这不正常"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "上一个未完成(&R)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "在精确格式化文件时有一个问题(但文件保存正确)。"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "上一个未完成(&R)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "当加载编目时有错误。因此有些数据可能缺少或损坏。"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "下一个未完成(&X)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "源文件中不再有这些字串。\nPoedit 现在将从编目中移除这些字串。"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "下一个未完成(&X)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "在源文中找到这些字串,但编目中没有。\nPoedit 现在将把这些字串添加到编目。"
+msgid "&Online help"
+msgstr "在线帮助(&O)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "这个测试版本的 Poedit 已过期。"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "在线帮助(&O)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "这个编目有带有复数形式的条目,但没有已配置的 Plural-Forms 头。"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "GNU gettext 手册(&G)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "这是用来启动分析器的命令。\n%o 展开成输出文件的名称,%K 展开成关键字的列表,\n%F 展开成输入文件的列表,%C 展开成字符集标记(见下面的设置)。"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "GNU gettext 手册(&G)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "完成这些之后 Poedit 就可以开始工作了。如果你有大量需要翻译的字符串,这可能需要几分钟的时间,但一般应很快。"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "关于 Poedit (&A)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "仅在指定了源代码字符集时,这才被附加到命令行。\n%c 展开成字符集值。"
+msgid "&About"
+msgstr "关于(&A)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "对于每个输入文件,这将被附加到命令行一次。\n%f 展开成文件名。"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "提取器安装"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "对于每个关键字,这将被附加到命令行一次。\n%k 展开成关键字。"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "用分号分隔的扩展名列表(例如 *.cpp;*.h):"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "切换是否选择的字串有模糊翻译"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "调用:"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "总计"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "提取翻译的命令:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "转换"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"这是用来启动提取器的命令。\n"
+"%o 提取到输出文件的名称,%K \n"
+"关键字的列表,%F \n"
+"输入文件的列表,%C \n"
+"字符集标记(见下面)。"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "翻译条目不会在Gettext系统中手动添加条目,但是会自动从源代码中提取。\n这样一来,我们可以掌握最新和最准确的需要翻译的条目。\n翻译人员通常使用由开发商为他们准备PO模板文件(POTS)。"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "在关键字列表中的项:"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "翻译WordPress的主题或插件"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"对于每个关键字,这将被附加到命令行一次。\n"
+"%k 展开成关键字。"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "翻译"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "在输入文件列表中的项:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
 #, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "已翻译 %u 个字符串"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "翻译中"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"对于每个输入文件,这将被附加到命令行一次。\n"
+"%f 展开成文件名。"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "翻译"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "源代码字符集:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "翻译是模糊翻译(&F)"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"仅在指定了源代码字符集时,这才被附加到命令行。\n"
+"%c 展开成字符集值。"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "翻译"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "编目属性"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "翻译记忆"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "复数形式:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "翻译建议:"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "使用默认语言"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "翻译是模糊翻译(&F)"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "使用自定义表达式"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "翻译记忆库迁移失败。"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "学习复数形式"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
 msgid "Translation properties"
 msgstr "翻译属性"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "翻译建议:"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "从下列目录中的源文件提取文本:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "翻译 — %s"
+msgid "Base path:"
+msgstr "基础路径:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "翻译的项目名称未设置。"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "源路径"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "翻译:"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr "使用这些关键字(函数名)来识别源文件中的可翻译字串:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "翻译文件夹(%s)不存在。"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "了解 gettext 关键字"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "翻译有错误"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "源关键字"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "二"
+msgid "Update summary"
+msgstr "更新摘要"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (推荐)"
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"在源文中找到这些字串,但编目中没有。\n"
+"Poedit 现在将把这些字串添加到编目。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "撤销"
+msgid "New strings"
+msgstr "新建字串"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "发生了不能处理的异常。"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"源文件中不再有这些字串。\n"
+"Poedit 现在将从编目中移除这些字串。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "发生了不能处理的异常:%s"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "已废弃的字串"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (推荐)"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(0 个新建,0 个已废弃)"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "未翻译"
+msgid "Open"
+msgstr "打开"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "保存编目"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "更新全部"
+msgid "Validate"
+msgstr "验证"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "更新项目中的所有编目"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "检查翻译中的错误"
+
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
 msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
 msgstr "更新编目 - 将其与源文同步"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "从 POT 文件更新(&P)..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "从 POT 文件更新(&P)..."
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "切换是否选择的字串有模糊翻译"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "从 POT 文件更新"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "显示或隐藏侧边栏"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "更新摘要"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "上一个源文本:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "更新编目"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr "模糊翻译与相对应的旧的源文本 (在更新期间改变之前)。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "更新编目失败。单击 '详细资料 >>' 了解详细信息。"
+msgid "Add comment"
+msgstr "添加注释"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "升级到 Poedit Pro 来获得额外的功能和支持 Poedit 的发展。"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "添加注释"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "升级到 Poedit 的专业版以获取更多功能。"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "翻译建议:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "升级..."
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "未找到匹配项"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "使用自定义表达式"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "未找到匹配项"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "为文本字段使用自定义字体"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "Poedit 的翻译记忆库中找到此字符串。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "为翻译列表使用自定义字体"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(新的: %i, 旧的: %i)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "使用默认语言"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "导入翻译: %d"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "使用这些关键字(函数名)来识别源文件中的可翻译字串:"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit 更新"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "使用翻译记忆库"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "准备迁移..."
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "验证"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "迁移退出状态: %d"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "验证结果"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit 需要将你的翻译记忆库转换为新的格式。"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "版本 %s"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"完成这些之后 Poedit 就可以开始工作了。如果你有大量需要翻译的字符串,这可能需"
+"要几分钟的时间,但一般应很快。"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "查看许可密钥"
+msgid "Proceed"
+msgstr "继续进行"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "查看日志"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "翻译记忆库迁移失败。"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "查看许可密钥"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"你的翻译记忆库数据无法迁移。原因是:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"请发送电子邮件到 help at poedit.net ,我们会尽快修复。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "查看日志"
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "不能创建临时目录。"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
 msgid "Welcome to Poedit"
 msgstr "欢迎使用 Poedit"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "仅整个单词"
-
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "窗口"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress 错误日志"
-
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress 出错"
-
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "单词"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "你也可以直接从源代码中提取需要翻译的字符串:"
-
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "您不能在 Poedit 窗口上放下一个以上的文件。"
-
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "您必须重新启动 Poedit 才能使这个更改生效。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "您应该在 “首选项” 中设置您的电子邮件地址,以便它可以供在 GNU gettext 文件中的 Last-Translator 头使用。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "如果您不保存,则您的更改将丢失。"
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "编辑翻译"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "您的副本升级为 Poedit 专业版。"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "打开一个现有的PO文件并编辑翻译。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "您的电子邮件地址:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "创建新的翻译"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "下面设置的您的名字和电子邮件仅用于设置\n GNU gettext 文件的 Last-Translator 头。"
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "利用现有的PO文件或者POT模板,并从它创建一个新的翻译。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "您的名字:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "找不到翻译文件,这不正常"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "你的翻译记忆库数据无法迁移。原因是:\n\n%s\n请发送电子邮件到 help at poedit.net ,我们会尽快修复。"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"翻译条目不会在Gettext系统中手动添加条目,但是会自动从源代码中提取。\n"
+"这样一来,我们可以掌握最新和最准确的需要翻译的条目。\n"
+"翻译人员通常使用由开发商为他们准备PO模板文件(POTS)。"
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "你真棒!感谢你\n购买Poedit专业版。"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(了解更多关于 GNU gettext 的内容)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "零"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "填补这个条目的最简单的办法是从一个 POT 文件更新:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "缩放"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "从 POT 文件更新"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "不删除临时文件(供调试使用)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "从现有的 POT 模版中提取需要翻译的字符串。"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "例如: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "你也可以直接从源代码中提取需要翻译的字符串:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "未知语言"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "从源代码中提取"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "在属性中配置源代码提取。"
diff --git a/locales/zh_TW.mo b/locales/zh_TW.mo
index 53cd1bb..cd33ffb 100644
Binary files a/locales/zh_TW.mo and b/locales/zh_TW.mo differ
diff --git a/locales/zh_TW.po b/locales/zh_TW.po
index 180e2f5..4605ca9 100644
--- a/locales/zh_TW.po
+++ b/locales/zh_TW.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: poedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: poedit at googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 13:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 13:36-0500\n"
 "Last-Translator: vslavik <vaclav at slavik.io>\n"
 "Language-Team: Chinese Traditional\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -14,2128 +14,1636 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 
-#. TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-#: ../src/edframe.cpp:3450
-#, c-format
-msgid "    “%s”"
-msgstr "    「%s」"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3056
-#, c-format
-msgid " (beta version expires %s)"
-msgstr " (Beta 版過期於 %s)"
+msgid "Hide this notification message"
+msgstr "隱藏這項通知訊息"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3045
-msgid " (modified)"
-msgstr " (已修改)"
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "不要再顯示"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3027
-msgid " (unsaved)"
-msgstr " (未儲存)"
+msgid "Don't show again"
+msgstr "不要再顯示"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3304
 #, c-format
-msgid "%d entry was filled from the translation memory."
-msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
-msgstr[0] "%d 項條目已從翻譯記憶填入。"
+msgid "%i line of file '%s' was not loaded correctly."
+msgid_plural "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
+msgstr[0] "共有 %i 列 (檔案「%s」中) 未正確載入。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2143
 #, c-format
-msgid "%d issue with the translation found."
-msgid_plural "%d issues with the translation found."
-msgstr[0] "譯文中發現 %d 個問題。"
+msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
+msgstr "第 %d 列 (檔案「%s」中) 已毀損 (不是有效的 %s 資料)。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2990 ../src/export_html.cpp:160
 #, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
-msgstr[0] "已翻譯 %i %%,共 %i 條字串"
+msgid "Malformed header: '%s'"
+msgstr "格式不良的檔頭:「%s」"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2995 ../src/export_html.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
-msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
-msgstr[0] "已翻譯 %i %%,共 %i 條字串 (%s)"
+msgid ""
+"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
+msgstr "損毀的編目檔:將單數形式的 msgstr 與 msgid_plural 並用"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2980 ../src/export_html.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%i bad token"
-msgid_plural "%i bad tokens"
-msgstr[0] "%i 條不良代符"
+msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
+msgstr "損毀的編目檔:雖使用複數形式的 msgstr 卻沒有 msgid_plural"
+
+msgid ""
+"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
+"corrupted as the result."
+msgstr "載入編目檔時發生錯誤。結果可能某些資料闕漏或損毀。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2974 ../src/export_html.cpp:144
 #, c-format
-msgid "%i fuzzy"
-msgid_plural "%i fuzzy"
-msgstr[0] "%i 條模糊翻譯"
+msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
+msgstr "無法載入 %s 檔,可能已損毀。"
 
-#: ../src/catalog.cpp:135
 #, c-format
-msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
-msgstr "共有 %i 列 (檔案「%s」中) 未正確載入。"
+msgid ""
+"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
+"Please save it under different name."
+msgstr ""
+"檔案「%s」因唯讀而無法儲存。\n"
+"請以不同檔名儲存檔案。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2986 ../src/export_html.cpp:156
 #, c-format
-msgid "%i not translated"
-msgid_plural "%i not translated"
-msgstr[0] "%i 條未翻譯"
+msgid "Couldn't save file %s."
+msgstr "無法儲存 %s 檔。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:275 ../src/resources/menus.xrc:276
-#: ../src/resources/menus.xrc:343 ../src/resources/menus.xrc:344
-msgid "&About"
-msgstr "關於(&A)"
+msgid ""
+"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
+msgstr "試圖讓檔案的排版格式變得整齊時遭遇問題 (但仍舊順利儲存)。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:274 ../src/resources/menus.xrc:342
-msgid "&About Poedit"
-msgstr "關於 Poedit(&A)"
+#, c-format
+msgid ""
+"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog "
+"settings.\n"
+"\n"
+"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
+msgstr ""
+"這個編目檔無法以編目檔設定中所指定的「%s」字集儲存。\n"
+"\n"
+"它已改用 UTF-8 儲存,設定值也同時隨之修改。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3842
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "書籤(&B)"
+msgid "Error saving catalog"
+msgstr "儲存編目檔時發生錯誤"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:120 ../src/resources/menus.xrc:29
-msgid "&Close"
-msgstr "關閉(&C)"
+msgid "Merging differences..."
+msgstr "正合併差異..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:225
-msgid "&Comment Window"
-msgstr "註解視窗(&C)"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid POT file."
+msgstr "「%s」不是有效的 POT 檔。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:224
-msgid "&Comment window"
-msgstr "註解視窗(&C)"
+msgid "(Use default language)"
+msgstr "(使用預設語言)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "&Copy"
-msgstr "複製(&C)"
+msgid "Select your prefered language"
+msgstr "選取您偏好的語言"
 
-#: ../src/edframe.cpp:755
-msgid "&Delete"
-msgstr "刪除(&D)"
+msgid "Language selection"
+msgstr "語言選擇"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:179
-msgid "&Done and Next"
-msgstr "完成並移至下一條(&D)"
+msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
+msgstr "您得要重新啟動 Poedit 這項更動才會生效。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:178
-msgid "&Done and next"
-msgstr "完成並移至下一條(&D)"
+msgid "Learn more"
+msgstr "深入瞭解"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:70 ../src/resources/menus.xrc:316
-msgid "&Edit"
-msgstr "編輯(&E)"
+msgid "Learn More"
+msgstr "深入瞭解"
 
-#: ../src/edframe.cpp:921 ../src/resources/manager.xrc:113
-#: ../src/resources/menus.xrc:5 ../src/resources/menus.xrc:285
-msgid "&File"
-msgstr "檔案(&F)"
+#, c-format
+msgid "Failed command: %s"
+msgstr "指令執行失敗:%s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:107 ../src/resources/menus.xrc:121
-msgid "&Find..."
-msgstr "尋找(&F)..."
+msgid "Failed to merge gettext catalogs."
+msgstr "無法合併 gettext 編目檔。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:265 ../src/resources/menus.xrc:333
-msgid "&GNU gettext Manual"
-msgstr "&GNU gettext 手冊"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "正在掃描檔案..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:264 ../src/resources/menus.xrc:332
-msgid "&GNU gettext manual"
-msgstr "&GNU gettext 手冊"
+#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
+#, c-format
+msgid "Parsing %s files..."
+msgstr "正在剖析 %s 檔案..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:928 ../src/resources/menus.xrc:175
-msgid "&Go"
-msgstr "前往(&G)"
+msgid "Failed to load extracted catalog."
+msgstr "無法載入抽出的編目檔。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:308 ../src/resources/menus.xrc:278
-#: ../src/resources/menus.xrc:346
 msgid "&Help"
 msgstr "說明(&H)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:50
-msgid "&License..."
-msgstr "授權(&L)..."
+msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
+msgstr "無法在 Poedit 中直接編輯 MO 檔。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:8 ../src/resources/menus.xrc:288
-msgid "&New..."
-msgstr "新增(&N)..."
+msgid "Error opening file"
+msgstr "開啟檔案發生錯誤"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:102
-msgid "&Next >"
-msgstr "下一個(&N) >"
+msgid ""
+"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
+"the MO file will be updated as well."
+msgstr "請改開啟並編輯對應的 PO 檔。當您儲存時,MO 檔會同時更新。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:191
-msgid "&Next Message"
-msgstr "下一個訊息(&N)"
+msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
+msgstr "不要刪除暫存檔 (供除錯用)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:190
-msgid "&Next message"
-msgstr "下一個訊息(&N)"
+#, c-format
+msgid "Unhandled exception occurred: %s"
+msgstr "遭遇未處理的例外:%s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:258 ../src/resources/menus.xrc:326
-msgid "&Online Help"
-msgstr "線上說明(&O)"
+msgid "Unhandled exception occurred."
+msgstr "遭遇未處理的例外。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:257 ../src/resources/menus.xrc:325
-msgid "&Online help"
-msgstr "線上說明(&O)"
+msgid "Open catalog"
+msgstr "開啟編目檔"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:21 ../src/resources/menus.xrc:301
-msgid "&Open..."
-msgstr "開啟(&O)..."
+msgid "All Files"
+msgstr "所有檔案"
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "&Paste"
-msgstr "貼上(&P)"
+msgid "PO Translation Files"
+msgstr "PO 翻譯檔"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:135
-msgid "&Preferences"
-msgstr "偏好設定(&P)"
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgstr "「%s」檔不存在。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:116 ../src/resources/menus.xrc:53
-#: ../src/resources/menus.xrc:308
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "偏好設定(&P)..."
+#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
+#. ("Poedit" here, but please use "%s")
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "關於 %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:186
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "上一個訊息(&P)"
+#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
+#. version number when used
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "版本 %s"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:185
-msgid "&Previous message"
-msgstr "上一個訊息(&P)"
+msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
+msgstr "Poedit 是個易用的翻譯編輯器。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:168
-msgid "&Properties..."
-msgstr "屬性(&P)..."
+msgid "Catalogs Manager"
+msgstr "編目檔管理員"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:156
-msgid "&Purge Deleted Translations"
-msgstr "淨空已刪除的譯文(&P)"
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "檢查更新..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:155
-msgid "&Purge deleted translations"
-msgstr "淨空已刪除的譯文(&P)"
+msgid "&Edit"
+msgstr "編輯(&E)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:751
-msgid "&Redo"
-msgstr "再次動作(&R)"
+msgid "Undo"
+msgstr "取消動作"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:33
-msgid "&Save"
-msgstr "儲存(&S)"
+msgid "Redo"
+msgstr "再次動作"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:104
-msgid "&Show References"
-msgstr "顯示參照(&S)"
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "貼上並比對樣式"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:103
-msgid "&Show references"
-msgstr "顯示參照(&S)"
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:164
-msgid "&Statistics"
-msgstr "統計(&S)"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "拼字與文法"
 
-#: ../src/edframe.cpp:750
-msgid "&Undo"
-msgstr "取消動作(&U)"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "顯示拼字與文法"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:247
-msgid "&Untranslated Entries First"
-msgstr "先顯示未翻譯的條目(&U)"
+msgid "Check Document Now"
+msgstr "立刻檢查文件"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:246
-msgid "&Untranslated entries first"
-msgstr "先顯示未翻譯的條目(&U)"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "打字同時檢查拼字"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:144
-msgid "&Update from Sources"
-msgstr "從來源更新(&U)"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "檢查文法與拼字"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:143
-msgid "&Update from sources"
-msgstr "從來源更新(&U)"
+msgid "Correct Spelling Automatically"
+msgstr "自動校正拼字"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:160
-msgid "&Validate Translations"
-msgstr "驗證譯文(&V)"
+msgid "Substitutions"
+msgstr "替換項目"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:159
-msgid "&Validate translations"
-msgstr "驗證譯文(&V)"
+msgid "Show Substitutions"
+msgstr "顯示替換項目"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:206
-msgid "&View"
-msgstr "檢視(&V)"
+msgid "Smart Copy/Paste"
+msgstr "智慧複製/貼上"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1804
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid POT file."
-msgstr "「%s」不是有效的 POT 檔。"
+msgid "Smart Quotes"
+msgstr "智慧引號"
 
-#: ../src/summarydlg.cpp:56
-#, c-format
-msgid "(%i new, %i obsolete)"
-msgstr "(有 %i 條新的,%i 條過時的)"
+msgid "Smart Dashes"
+msgstr "智慧破折號"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:62
-msgid "(0 new, 0 obsolete)"
-msgstr "(沒有新的,也沒有過時的)"
+msgid "Smart Links"
+msgstr "智慧連結"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:299
-msgid "(Learn more about GNU gettext)"
-msgstr "(深入瞭解 GNU gettext)"
+msgid "Text Replacement"
+msgstr "文字取代"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:62
-msgid "(Use default language)"
-msgstr "(使用預設語言)"
+msgid "Transformations"
+msgstr "轉換"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:94
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< 上一個(&P)"
+msgid "Make Upper Case"
+msgstr "轉為大寫"
 
-#: ../src/manager.cpp:392
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<未命名>"
+msgid "Make Lower Case"
+msgstr "轉為小寫"
 
-#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
-#. ("Poedit" here, but please use "%s")
-#: ../src/aboutbox.cpp:98 ../src/edapp.cpp:767
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "關於 %s"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "轉為大寫"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:133 ../src/aboutbox.cpp:145
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "致謝"
+msgid "Speech"
+msgstr "朗讀"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:79
-msgid "Add directory to the list"
-msgstr "把目錄加入清單中"
+msgid "Start Speaking"
+msgstr "開始朗讀"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:65
-msgid "Additional keywords"
-msgstr "額外的關鍵字"
+msgid "Stop Speaking"
+msgstr "停止朗讀"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:112
-msgid "Always change focus to text input field"
-msgstr "總是將焦點放在文字輸入欄位中"
+msgid "&View"
+msgstr "檢視(&V)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:399
-msgid "An item in input files list:"
-msgstr "輸入檔清單中的一個項目:"
+msgid "Enter Full Screen"
+msgstr "進入全螢幕"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:378
-msgid "An item in keywords list:"
-msgstr "關鍵字清單中的一個項目:"
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1786 ../src/edframe.cpp:1862
-msgid "Analyzing WordPress code..."
-msgstr "正在分析 WordPress 代碼..."
+msgid "Minimize"
+msgstr "最小化"
 
-#: ../src/export_html.cpp:216
-msgid "Automatic translation"
-msgstr "自動翻譯"
+msgid "Zoom"
+msgstr "調整遠近"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:71
-msgid "Automatically check for new version of Poedit"
-msgstr "自動檢查是否有新版的 Poedit"
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "全部帶到最前方"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:96
-msgid "Automatically compile .mo file on save"
-msgstr "儲存時自動編譯出 .mo 檔"
+msgid "PO Translation"
+msgstr "PO 翻譯"
 
-#: ../src/manager.cpp:256
-msgid "Bad Tokens"
-msgstr "不良代符"
+msgid "The file cannot be opened."
+msgstr "無法開啟檔案。"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:157
-msgid "Base path:"
-msgstr "基礎路徑:"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "檔案無效"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:121
-msgid "Based on the open source version →"
-msgstr "建基於開源碼的版本 →"
+msgid ""
+"The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
+msgstr "檔案可能損毀,或是採用 Poedit 無法辨認的格式。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:92
-msgid "Behavior"
-msgstr "行為"
+msgid "&Undo"
+msgstr "取消動作(&U)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "Beta expired"
-msgstr "Beta 已過期"
+msgid "&Redo"
+msgstr "再次動作(&R)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1045
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "全部帶到最前方"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "剪下(&T)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:724
-msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
-msgstr "損毀的編目檔:雖使用複數形式的 msgstr 卻沒有 msgid_plural"
+msgid "Cut"
+msgstr "剪下"
 
-#: ../src/catalog.cpp:675
-msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
-msgstr "損毀的編目檔:將單數形式的 msgstr 與 msgid_plural 並用"
+msgid "&Copy"
+msgstr "複製(&C)"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:78
-msgid "Browse"
-msgstr "瀏覽"
+msgid "Copy"
+msgstr "複製"
 
-#: ../src/licensing.cpp:114
-msgid "Buy Online..."
-msgstr "線上購買..."
+msgid "&Paste"
+msgstr "貼上(&P)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:112
-msgid "Buy online..."
-msgstr "線上購買..."
+msgid "Paste"
+msgstr "貼上"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:140
-msgid "C&atalog"
-msgstr "編目檔(&A)"
+msgid "&Delete"
+msgstr "刪除(&D)"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:45
-msgid "C&lear"
-msgstr "清除(&L)"
+msgid "Select &All"
+msgstr "選取全部(&A)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:142
-msgid "CR/LF conversion"
-msgstr "CR/LF 轉換"
+msgid "Select All"
+msgstr "選取全部"
 
-#: ../src/licensing.cpp:121 ../src/resources/comment.xrc:38
-#: ../src/resources/manager.xrc:101 ../src/resources/prefs.xrc:305
-#: ../src/resources/prefs.xrc:455 ../src/resources/progress.xrc:32
-#: ../src/resources/properties.xrc:241
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/utility.cpp:61 ../src/utility.cpp:71
-msgid "Cannot create temporary directory."
-msgstr "無法建立暫存目錄。"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/gexecute.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot execute program: %s"
-msgstr "無法執行程式:%s"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1029
-msgid "Capitalize"
-msgstr "轉為大寫"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:36
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "區分大小寫"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Up"
+msgstr "上鍵"
 
-#: ../src/manager.cpp:252
-msgid "Catalog"
-msgstr "編目檔"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+msgid "Down"
+msgstr "下鍵"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1487
-msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
-msgstr "編目檔已修改。請問您是否要儲存這些更動?"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+msgid "ctrl"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:4
-msgid "Catalog properties"
-msgstr "編目檔屬性"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+msgid "alt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:59
-msgid "Catalogs &Manager"
-msgstr "編目檔管理員(&M)"
+#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+msgid "shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:58
-msgid "Catalogs &manager"
-msgstr "編目檔管理員(&M)"
+msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
+msgstr "您不能拖曳超過一個檔案進 Poedit 視窗裡。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:953
-msgid "Catalogs Manager"
-msgstr "編目檔管理員"
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a message catalog."
+msgstr "「%s」檔不是訊息編目檔。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:64
-msgid "Change UI language"
-msgstr "變更介面語言"
+msgid "Poedit"
+msgstr "Poedit"
 
-#: ../src/export_html.cpp:125 ../src/resources/properties.xrc:116
-msgid "Charset:"
-msgstr "字集:"
+msgid "&File"
+msgstr "檔案(&F)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1007
-msgid "Check Document Now"
-msgstr "立刻檢查文件"
+msgid "&Go"
+msgstr "前往(&G)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1010
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "檢查文法與拼字"
+msgid "Source text:"
+msgstr "來源文字:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1009
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "打字同時檢查拼字"
+msgid "Singular:"
+msgstr "單數:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:962
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "檢查更新..."
+msgid "Plural:"
+msgstr "複數:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
-msgid "Check for errors in the translation"
-msgstr "檢查譯文中是否有錯誤"
+msgid "Translation:"
+msgstr "譯文:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:47
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "檢查更新..."
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid ""
+"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
+msgstr "由於尚未安裝 %s 字典,已停用拼字檢查。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:129
-msgid "Check spelling"
-msgstr "檢查拼字"
+msgid "Install"
+msgstr "安裝"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:134
-msgid "Check theme or plugin compatibility"
-msgstr "檢查主題或外掛的相容性"
+msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
+msgstr "編目檔已修改。請問您是否要儲存這些更動?"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3409 ../src/resources/menus.xrc:82
-msgid "Clear Translation"
-msgstr "清除譯文"
+msgid "Save changes"
+msgstr "儲存變更"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:46
-msgid "Clear the comment"
-msgstr "清除註解"
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "如果不儲存,會失去您所做過的變更。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3407 ../src/resources/menus.xrc:81
-msgid "Clear translation"
-msgstr "清除譯文"
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
 
-#: ../src/licensing.cpp:195 ../src/resources/find.xrc:87
-msgid "Close"
-msgstr "關閉"
+msgid "Don't save"
+msgstr "不要儲存"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:56
-msgid "Comment"
-msgstr "註解"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "不要儲存"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:121
-msgid "Comment window is editable"
-msgstr "可以編輯註解視窗"
+msgid "Save as..."
+msgstr "另存為..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1117 ../src/export_html.cpp:238
-#: ../src/resources/comment.xrc:10
-msgid "Comment:"
-msgstr "註解:"
+msgid "Compile to..."
+msgstr "編譯成…"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:322
-msgid "Configure source code extraction in Properties."
-msgstr "在 [屬性] 中設定源碼抽出項目。"
+msgid "Compiled Translation Files"
+msgstr "編譯的翻譯檔"
 
-#: ../src/manager.cpp:424 ../src/manager.cpp:444
-msgid "Confirmation"
-msgstr "確認"
+msgid "Export as..."
+msgstr "匯出為..."
 
-#: ../src/wordpress.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Confused by ambiguous values of \"%s\" in %s."
-msgstr "因「%s」(在 %s 中) 的值含糊不清而困惑。"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML 檔案"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:371
-msgid "Confused: multiple main plugin files."
-msgstr "困惑:多份主要外掛檔。"
+msgid "Open catalog template"
+msgstr "開啟編目模板檔"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:103
-msgid "Consult TM when updating from sources"
-msgstr "從來源更新時查閱翻譯記憶"
+msgid "POT Translation Templates"
+msgstr "POT 翻譯模板"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2664
-msgid "Context:"
-msgstr "情境:"
+msgid "Updating catalog"
+msgstr "更新編目檔中"
 
-#: ../src/edframe.cpp:753
-msgid "Copy"
-msgstr "複製"
+msgid "Source code not available."
+msgstr "源碼無法使用。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3402 ../src/resources/menus.xrc:87
-msgid "Copy from Source Text"
-msgstr "從來源文字複製"
+msgid "Updating failed"
+msgstr "更新失敗"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3400 ../src/resources/menus.xrc:86
-msgid "Copy from source text"
-msgstr "從來源文字複製"
+msgid ""
+"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
+"found in the location specified in the catalog’s Properties."
+msgstr ""
+"由於在編目檔的屬性中所指定的位置找不到程式代碼,所以無法從源碼更新翻譯。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1011
-msgid "Correct Spelling Automatically"
-msgstr "自動校正拼字"
+msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
+msgstr "編目檔裡的條目可能有不正確。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect POs location for \"%s\"."
-msgstr "無法偵測「%s」的 PO 位置。"
+msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
+msgstr "編目檔更新失敗。請按下 [Details >>] 查看詳細資訊。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:405 ../src/wordpress.cpp:417
 #, c-format
-msgid "Couldn't detect translation domain of the \"%s\" plugin."
-msgstr "無法偵測「%s」外掛的譯文領域。"
+msgid "%d issue with the translation found."
+msgid_plural "%d issues with the translation found."
+msgstr[0] "譯文中發現 %d 個問題。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't detect translation setup of the \"%s\" theme."
-msgstr "無法偵測「%s」主題的翻譯設置。"
+msgid "Validation results"
+msgstr "驗證結果"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
-msgstr "無法載入 %s 檔,可能已損毀。"
+msgid ""
+"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
+"will be shown when you select such an entry."
+msgstr "出錯的條目在清單中以紅色標記。您可以點選該條目以顯示詳細的錯誤資訊。"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1417 ../src/catalog.cpp:1453 ../src/catalog.cpp:1528
-#: ../src/catalog.cpp:1536 ../src/export_html.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Couldn't save file %s."
-msgstr "無法儲存 %s 檔。"
+msgid "The file was saved safely."
+msgstr "檔案已順利儲存。"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't use any form of "automatically" in the translation, it would mislead people.
-#: ../src/welcomescreen.cpp:258
-msgid "Create a new translation. Poedit will set everything up; you can focus on translating."
-msgstr "建立新翻譯。Poedit 會設好每個項目;您可以專注於翻譯本身。"
+msgid ""
+"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
+"probably not work correctly."
+msgstr "檔案已順利儲存,且成功編譯為 MO 格式,但仍可能無法正常運作。"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:250
-msgid "Create new translation"
-msgstr "建立新翻譯"
+msgid ""
+"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
+"used."
+msgstr "檔案已順利儲存,但是無法編譯成 MO 格式所以也無法真的使用。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:32
-msgid "Create new translations project"
-msgstr "建立新的翻譯專案"
+msgid ""
+"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
+"correctly."
+msgstr "檔案已編譯成 MO 格式,但可能無法正常運作。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cu&t"
-msgstr "剪下(&T)"
+msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
+msgstr "檔案無法編譯成 MO 格式並使用。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:752
-msgid "Cut"
-msgstr "剪下"
+msgid "No problems with the translation found."
+msgstr "找不到譯文的問題。"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:171
-msgid "Database size on disk:"
-msgstr "資料庫在磁碟上的大小:"
+#, c-format
+msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
+msgid_plural ""
+"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
+msgstr[0] "譯文已準備好可供使用,但還有 %d 條尚未翻譯。"
 
-#: ../src/edapp.cpp:995 ../src/edframe.cpp:755 ../src/resources/manager.xrc:41
-#: ../src/resources/prefs.xrc:271
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
+msgid "The translation is ready for use."
+msgstr "譯文已準備好可供使用。"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:42
-msgid "Delete the project"
-msgstr "刪除本專案"
+msgid "No references to this string found."
+msgstr "找不到這條字串的參照。"
 
-#: ../src/manager.cpp:310
-msgid "Directories:"
-msgstr "目錄:"
+msgid "Please choose the reference you want to show:"
+msgstr "請選擇您想要顯示的參照:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:219
-msgid "Display &Notes for Translators"
-msgstr "顯示給譯者的備註(&N)"
+msgid "References"
+msgstr "參照"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:209
-msgid "Display &Quotes"
-msgstr "顯示引號(&Q)"
+msgid "Context:"
+msgstr "情境:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:218
-msgid "Display &notes for translators"
-msgstr "顯示給譯者的備註(&N)"
+msgid ""
+"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
+"Last-Translator header in GNU gettext files."
+msgstr ""
+"您應當設定您的電子郵件地址,以便用於 GNU gettext 檔案內的 Last-Translator 檔"
+"頭。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:208
-msgid "Display &quotes"
-msgstr "顯示引號 (&Q)"
+msgid "Set Email"
+msgstr "設定電子郵件"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:214
-msgid "Display Entry &IDs"
-msgstr "顯示條目 &ID"
+msgid "Set email"
+msgstr "設定電子郵件"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:213
-msgid "Display entry &IDs"
-msgstr "顯示條目 &ID"
+msgid "Translation's project name isn't set."
+msgstr "尚未設定翻譯的專案名稱。"
 
-#: ../src/manager.cpp:443
-msgid "Do you really want to do mass update of\nall catalogs in this project?"
-msgstr "請問您是否真想要大規模更新\n這個專案中的所有編目檔?"
+msgid "Set Name"
+msgstr "設定姓名"
 
-#: ../src/manager.cpp:423
-msgid "Do you want to delete the project?"
-msgstr "請問您是否想刪除這個專案?"
+msgid "Set name"
+msgstr "設定語言"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3258
-msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
-msgstr "請問您是否想要移除所有不再用到的譯文?"
+msgid "Language of the translation isn't set."
+msgstr "尚未設定譯文的語言。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1498
-msgid "Don't Save"
-msgstr "不要儲存"
+msgid "Set Language"
+msgstr "設定語言"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:171
-msgid "Don't change format of existing catalogs"
-msgstr "不要變更既有編目檔的格式"
+msgid "Set language"
+msgstr "設定語言"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1496
-msgid "Don't save"
-msgstr "不要儲存"
-
-#: ../src/attentionbar.cpp:240
-msgid "Don't show again"
-msgstr "不要再顯示"
-
-#: ../src/edapp.cpp:319
-msgid "Download"
-msgstr "下載"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:124 ../src/resources/menus.xrc:65
-msgid "E&xit"
-msgstr "離開(&X)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:42
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "匯出為 HTML(&X)..."
-
-#: ../src/edapp.cpp:965 ../src/resources/manager.xrc:36
-#: ../src/resources/prefs.xrc:264
-msgid "Edit"
-msgstr "編輯"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:98
-msgid "Edit &Comment"
-msgstr "編輯註解(&C)"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:97
-msgid "Edit &comment"
-msgstr "編輯註解(&C)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3416
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "編輯註解"
-
-#: ../src/welcomescreen.cpp:244
-msgid "Edit a translation"
-msgstr "編輯譯文"
-
-#: ../src/edframe.cpp:3414 ../src/resources/comment.xrc:4
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
-msgid "Edit comment"
-msgstr "編輯註解"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:52
-msgid "Edit project"
-msgstr "編輯專案"
-
-#: ../src/resources/manager.xrc:37
-msgid "Edit the project"
-msgstr "編輯這個專案"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:86
-msgid "Editor"
-msgstr "編輯器"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:270 ../src/resources/menus.xrc:338
-msgid "Email &Support..."
-msgstr "電子郵件支援(&S)..."
+msgid ""
+"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
+"header configured."
+msgstr "這個編目檔內含有複數形式之條目,但卻尚未設定 Plural-Forms 檔頭。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:269 ../src/resources/menus.xrc:337
-msgid "Email &support..."
-msgstr "電子郵件支援(&S)..."
+msgid ""
+"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
+"catalog's Plural-Forms header says"
+msgstr "此編目檔中條目的複數形式數目,與編目檔 Plural-Forms 檔頭的記錄不符"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:555
-msgid "Email Support"
-msgstr "電子郵件支援"
+msgid "Required header Plural-Forms is missing."
+msgstr "闕漏必要的 Plural-Forms 檔頭。"
 
-#. TRANSLATORS: This is a button that sends an email to support when clicked
-#: ../src/wordpress.cpp:551
-msgid "Email support"
-msgstr "電子郵件支援"
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
+msgstr "Plural-Forms 檔頭中有語法錯誤 (\"%s\")。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:130
-msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
-msgstr "啟用即時拼字檢查"
+msgid "Fix the Header"
+msgstr "修正檔頭"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2049
-msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
-msgstr "編目檔裡的條目可能有不正確。"
+msgid "Fix the header"
+msgstr "修正檔頭"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2812
-msgid "Entries in this catalog have different plural forms count from what catalog's Plural-Forms header says"
-msgstr "此編目檔中條目的複數形式數目,與編目檔 Plural-Forms 檔頭的記錄不符"
+#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
+#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
+#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
+#, c-format
+msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
+msgstr "這個編目檔所採用的複數形式表述式,對 %s 來說並不常見。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2151
-msgid "Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error will be shown when you select such an entry."
-msgstr "出錯的條目在清單中以紅色標記。您可以點選該條目以顯示詳細的錯誤資訊。"
+msgid "Review"
+msgstr "校閱"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2921
 #, c-format
 msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 msgstr "載入訊息編目檔「%s」時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:302
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s!"
-msgstr "開啟 %s 檔時發生錯誤!"
-
-#: ../src/catalog.cpp:1645
-msgid "Error saving catalog"
-msgstr "儲存編目檔時發生錯誤"
-
-#: ../src/errorbar.cpp:68
-msgid "Error:"
-msgstr "錯誤:"
+msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
+msgstr "已譯:%d / %d (%d %%)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3763
-msgid "Everything"
-msgstr "每一項"
+#, c-format
+msgid "Remains: %d"
+msgstr "剩餘:%d"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:67
-msgid "Excluded paths"
-msgstr "排除的路徑"
+#, c-format
+msgid "%d error"
+msgid_plural "%d errors"
+msgstr[0] "%d 項錯誤"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1643
-msgid "Export as..."
-msgstr "匯出為..."
+msgid " (unsaved)"
+msgstr " (未儲存)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:321
-msgid "Extract from sources"
-msgstr "從來源更新"
+msgid " (modified)"
+msgstr " (已修改)"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:148
-msgid "Extract text from source files in the following directories:"
-msgstr "從下列目錄中擷取源檔內的文字"
+msgid "Go"
+msgstr "前往"
 
-#: ../src/digger.cpp:60
 #, c-format
-msgid "Failed command: %s"
-msgstr "指令執行失敗:%s"
+msgid "Failed to update translation memory: %s"
+msgstr "無法更新翻譯記憶:%s"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:535
-msgid "Failed to extract WordPress information."
-msgstr "無法抽出 WordPress 資訊。"
+msgid "Purge deleted translations"
+msgstr "淨空已刪除的譯文"
 
-#: ../src/digger.cpp:131
-msgid "Failed to load extracted catalog."
-msgstr "無法載入抽出的編目檔。"
+msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
+msgstr "請問您是否想要移除所有不再用到的譯文?"
 
-#: ../src/digger.cpp:61
-msgid "Failed to merge gettext catalogs."
-msgstr "無法合併 gettext 編目檔。"
+msgid ""
+"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
+"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
+"back in the future."
+msgstr ""
+"如果您繼續淨空,所有標示為已刪除之譯文將永遠移除。如果未來這些訊息重新加回"
+"來,您就得重新再翻譯一遍。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:91 ../src/wordpress.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'."
-msgstr "無法讀取檔案「%s」。"
+msgid "Keep"
+msgstr "保留"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3174 ../src/edframe.cpp:3178
-#, c-format
-msgid "Failed to update translation memory: %s"
-msgstr "無法更新翻譯記憶:%s"
+msgid "Purge"
+msgstr "淨空"
 
-#: ../src/edapp.cpp:747 ../src/edframe.cpp:788 ../src/edframe.cpp:1557
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
-msgstr "「%s」檔不存在。"
+msgid "Fill missing translations from TM"
+msgstr "從翻譯記憶填入缺少的翻譯"
 
-#: ../src/edframe.cpp:781
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a message catalog."
-msgstr "「%s」檔不是訊息編目檔。"
+msgid "Only fill in exact matches"
+msgstr "僅只填入完全相符項目"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1400
-#, c-format
-msgid "File '%s' is read-only and cannot be saved.\nPlease save it under different name."
-msgstr "檔案「%s」因唯讀而無法儲存。\n請以不同檔名儲存檔案。"
+msgid ""
+"By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. "
+"Check this option to only include accurate matches."
+msgstr ""
+"預設情況下,也會同時填入不精確的項目,並將之標記為模糊。勾選此選項以僅只納入"
+"精確符合的項目。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:152
-msgid "Fill Missing Translations from &TM"
-msgstr "從翻譯記憶填入闕漏的翻譯(&T)"
+msgid "Don’t mark exact matches as fuzzy"
+msgstr "不要將完全符合的項目標記為模糊"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:151
-msgid "Fill missing translations from &TM"
-msgstr "從翻譯記憶填入闕漏的翻譯"
+msgid ""
+"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
+"from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."
+msgstr ""
+"請您只有在信任翻譯記憶的品質時才啟用。預設情況下,所有翻譯記憶的符合項目都會"
+"標記為模糊狀態,並等候校閱。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3321 ../src/edframe.cpp:3350
-msgid "Filling missing translations from TM..."
-msgstr "正從翻譯記憶填入闕漏的翻譯..."
+msgid "Fill"
+msgstr "填入"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:209 ../src/tm/tm_migrate.cpp:227
-msgid "Finalizing..."
-msgstr "正在收尾..."
+#, c-format
+msgid "%d entry was filled from the translation memory."
+msgid_plural "%d entries were filled from the translation memory."
+msgstr[0] "%d 項條目已從翻譯記憶填入。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:119
-msgid "Find"
-msgstr "尋找"
+msgid ""
+"The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You "
+"should review them for correctness."
+msgstr "這些譯文被標記為模糊,可能翻譯尚未明確。您應該校閱它們是否正確。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:125
-msgid "Find Next"
-msgstr "往後尋找"
+msgid "No entries could be filled from the translation memory."
+msgstr "沒有可從翻譯記憶填入的條目。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:129
-msgid "Find Previous"
-msgstr "往前尋找"
+msgid ""
+"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
+"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
+"from files that you translated manually."
+msgstr ""
+"翻譯記憶尚未包含任何類似此檔案內容的字串。這僅在 Poedit 學習夠多您手動翻譯的"
+"檔案後,才會對半自動翻譯有效用。"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:78
-msgid "Find in automatic comments"
-msgstr "從自帶註解中尋找"
+msgid "Translating"
+msgstr "翻譯中"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:71
-msgid "Find in comments"
-msgstr "從註解中尋找"
+msgid "Filling missing translations from TM..."
+msgstr "正從翻譯記憶填入闕漏的翻譯..."
 
-#: ../src/resources/find.xrc:57
-msgid "Find in original strings"
-msgstr "從原文字串中尋找"
+#, c-format
+msgid "Translated %u string"
+msgid_plural "Translated %u strings"
+msgstr[0] "已翻譯 %u 個字串"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:64
-msgid "Find in translations"
-msgstr "從譯文中尋找"
+msgid "Copy from source text"
+msgstr "從來源文字複製"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:111
-msgid "Find next"
-msgstr "往後尋找"
+msgid "Copy from Source Text"
+msgstr "從來源文字複製"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:115
-msgid "Find previous"
-msgstr "往前尋找"
+msgid "Clear translation"
+msgstr "清除譯文"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:4
-msgid "Find..."
-msgstr "尋找..."
+msgid "Clear Translation"
+msgstr "清除譯文"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2842
-msgid "Fix the header"
-msgstr "修正檔頭"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "編輯註解"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:440
-msgid "Folder looks like both a plugin and a theme."
-msgstr "資料夾看來既像外掛也像主題。"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "編輯註解"
+
+msgid "References:"
+msgstr "參照:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:182
-msgid "Fonts"
-msgstr "字型"
+msgid "Everything"
+msgstr "每一項"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3765
 #, c-format
 msgid "Form %i"
 msgstr "形式 %i"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:442
-msgid "Found neither WordPress theme nor plugin in the folder."
-msgstr "資料夾中沒找到 WordPress 主題,也沒找到 WordPress 外掛。"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:208
-msgid "Free version (please upgrade!)"
-msgstr "免費版 (請升級!)"
+msgid "Zero"
+msgstr "零"
 
-#: ../src/manager.cpp:255 ../src/resources/toolbar.xrc:50
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "模糊"
+msgid "One"
+msgstr "壹"
 
-#: ../src/export_html.cpp:222
-msgid "Fuzzy translation"
-msgstr "模糊譯文"
+msgid "Two"
+msgstr "貳"
 
-#: ../src/edapp.cpp:719 ../src/edframe.cpp:1537 ../src/edframe.cpp:1606
-#: ../src/prefsdlg.cpp:182
-msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext 編目檔 (*.po)|*.po|所有檔案 (*.*)|*.*"
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2071
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext 模版檔 (*.pot)|*.pot|所有檔案 (*.*)|*.*"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "書籤(&B)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1694
-msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
-msgstr "GNU gettext 模版檔 (*.pot)|*.pot|GNU gettext 編目檔 (*.po)|*.po|所有檔案 (*.*)|*.*"
+#, c-format
+msgid "Set bookmark %i"
+msgstr "設定書籤 %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3854
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "前往書籤 %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to bookmark %i"
+msgstr "前往書籤 %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3848
 #, c-format
-msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
-msgstr "前往書籤 %i\tCtrl+Alt+%i"
+msgid "Set Bookmark %i"
+msgstr "設定書籤 %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3851
 #, c-format
-msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "前往書籤 %i\tCtrl+%i"
+msgid "Go to Bookmark %i"
+msgstr "前往書籤 %i"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1645
-msgid "HTML file (*.html)|*.html"
-msgstr "HTML 檔 (*.html)|*.html"
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "隱藏側邊欄"
 
-#: ../src/attentionbar.cpp:79
-msgid "Hide this notification message"
-msgstr "隱藏這項通知訊息"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "顯示側邊欄"
+
+msgid "Source text"
+msgstr "來源文字"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "譯文"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:338
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:17
-msgid "Identity"
-msgstr "識別碼"
-
-#: ../src/resources/prefs.xrc:122
-msgid "If checked, the comment window will be editable."
-msgstr "核選之後,可以編輯註解視窗。"
+msgid "unknown language"
+msgstr "未知語言"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:106
-msgid "If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\ntranslations stored in the translation memory. If the TM is\nnear-empty, it will not be very effective. The more translations\nyou edit and the larger the TM grows, the better it gets."
-msgstr "若啟用,Poedit 會試著使用您存在翻譯記憶中的先前翻譯\n填入新條目。若翻譯記憶幾近空白,可能效用不大。\n隨著您編輯過的翻譯越來越多,翻譯記憶隨之增長,\n效用會越來越大。"
+#, c-format
+msgid "Translation — %s"
+msgstr "譯文 — %s"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3260
-msgid "If you continue with purging, all translations marked as deleted will be permanently removed. You will have to translate them again if they are added back in the future."
-msgstr "如果您繼續淨空,所有標示為已刪除之譯文將永遠移除。如果未來這些訊息重新加回來,您就得重新再翻譯一遍。"
+msgid "Error:"
+msgstr "錯誤:"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:193
-msgid "Importing translations..."
-msgstr "正匯入譯文..."
+msgid "Project info"
+msgstr "專案資訊"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Importing translations: %d"
-msgstr "正匯入譯文:%d"
+msgid "Project name and version:"
+msgstr "專案名稱及版本:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:78
-msgid "Include beta versions"
-msgstr "包括 Beta 版"
+msgid "Language:"
+msgstr "語言:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:283 ../src/edframe.cpp:2709
-msgid "Invalid file"
-msgstr "檔案無效"
+msgid "Team:"
+msgstr "團隊:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157
-msgid "Invalid license data."
-msgstr "無效的授權資料。"
+msgid "Team's email address:"
+msgstr "團隊的電子郵件地址:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:353
-msgid "Invocation:"
-msgstr "喚起:"
+msgid "Charset:"
+msgstr "字集:"
 
-#: ../src/statistics.cpp:166
-msgid "Items"
-msgstr "項目"
+msgid "Source"
+msgstr "來源"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Keep"
-msgstr "保留"
+msgid "Notes"
+msgstr "備註"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:48
-msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
-msgstr "語言代碼或名稱 (例:zh_TW)"
+msgid "Automatic translation"
+msgstr "自動翻譯"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2793
-msgid "Language of the translation isn't set."
-msgstr "尚未設定譯文的語言。"
+msgid "Fuzzy translation"
+msgstr "模糊譯文"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:133
-msgid "Language of the translation:"
-msgstr "譯文的語言:"
+msgid "Notes for translators:"
+msgstr "給譯者的備註:"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:71
-msgid "Language selection"
-msgstr "語言選擇"
+msgid "Comment:"
+msgstr "註解:"
 
-#: ../src/export_html.cpp:114 ../src/resources/prefs.xrc:321
-#: ../src/resources/prefs.xrc:325 ../src/resources/properties.xrc:34
-msgid "Language:"
-msgstr "語言:"
+msgid "Source file"
+msgstr "來源檔案"
 
-#: ../src/manager.cpp:257
-msgid "Last modified"
-msgstr "上次修改於"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:99
-msgid "Learn From Files..."
-msgstr "從檔案學習..."
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:210
-msgid "Learn about gettext keywords"
-msgstr "學習 gettext 關鍵字"
-
-#: ../src/resources/properties.xrc:76
-msgid "Learn about plural forms"
-msgstr "瞭解複數型態"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1376 ../src/licensing.cpp:511 ../src/prefsdlg.cpp:113
-msgid "Learn more"
-msgstr "深入瞭解"
-
-#: ../src/aboutbox.cpp:137 ../src/aboutbox.cpp:146
-msgid "License Agreement"
-msgstr "授權同意書"
+msgid "Source file occurrence:"
+msgstr "來源檔案出現處:"
 
-#: ../src/licensing.cpp:96
-msgid "License Key"
-msgstr "授權金鑰"
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "以編輯器開啟"
 
-#: ../src/edapp.cpp:958
-msgid "License..."
-msgstr "授權..."
+msgid "Open in editor"
+msgstr "以編輯器開啟"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Licensed to %s"
-msgstr "已授權給 %s"
+msgid "Error opening file %s!"
+msgstr "開啟 %s 檔時發生錯誤!"
 
-#: ../src/licensing.cpp:231
 #, c-format
-msgid "Licensed to: %s"
-msgstr "已授權給:%s"
+msgid "Cannot execute program: %s"
+msgstr "無法執行程式:%s"
 
-#: ../src/catalog.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Line %d of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
-msgstr "第 %d 列 (檔案「%s」中) 已毀損 (不是有效的 %s 資料)。"
+msgid "Language Code or Name (e.g. en_GB)"
+msgstr "語言代碼或名稱 (例:zh_TW)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:150
-msgid "Line endings format:"
-msgstr "列結尾格式:"
+msgid "Translation Language"
+msgstr "譯文語言"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:337
-msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
-msgstr "副檔名清單,請用半形分號隔開 (例:*.cpp; *.h):"
+msgid "Language of the translation:"
+msgstr "譯文的語言:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1028
-msgid "Make Lower Case"
-msgstr "轉為小寫"
+msgid "Poedit - Catalogs manager"
+msgstr "Poedit - 編目檔管理員"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1027
-msgid "Make Upper Case"
-msgstr "轉為大寫"
+msgid "Catalog"
+msgstr "編目檔"
 
-#: ../src/catalog.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Malformed header: '%s'"
-msgstr "格式不良的檔頭:「%s」"
+msgid "Total"
+msgstr "總計"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1774
-msgid "Merging differences..."
-msgstr "正合併差異..."
+msgid "Untrans"
+msgstr "未譯"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Migration exit status: %d"
-msgstr "轉移離開狀態:%d"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "模糊"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1042
-msgid "Minimize"
-msgstr "最小化"
+msgid "Bad Tokens"
+msgstr "不良代符"
 
-#: ../src/licensing.cpp:91
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+msgid "Last modified"
+msgstr "上次修改於"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:89
-msgid "Name of the project the translation is for"
-msgstr "翻譯的目標專案名稱"
+msgid "Select directory"
+msgstr "選取目錄"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:201
-msgid "Ne&xt Unfinished"
-msgstr "下一條未完成(&X)"
+msgid "Directories:"
+msgstr "目錄:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:200
-msgid "Ne&xt unfinished"
-msgstr "下一條未完成(&X)"
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<未命名>"
 
-#: ../src/statistics.cpp:177 ../src/statistics.cpp:203
-msgid "Needs review (fuzzy)"
-msgstr "需要校閱 (模糊)"
+msgid "Do you want to delete the project?"
+msgstr "請問您是否想刪除這個專案?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:114
-msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
-msgstr "永遠不要讓字串清單取得焦點。如果您啟用這個選項,就得並用 Ctrl 鍵與方向鍵才能以鍵盤導覽,不過同時您能立即輸入文字,而不必先按 Tab 鍵變更輸入焦點。"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:31 ../src/resources/prefs.xrc:259
-msgid "New"
-msgstr "新增"
+msgid ""
+"Do you really want to do mass update of\n"
+"all catalogs in this project?"
+msgstr ""
+"請問您是否真想要大規模更新\n"
+"這個專案中的所有編目檔?"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:13 ../src/resources/menus.xrc:293
-msgid "New From &POT/PO File..."
-msgstr "從 &POT/PO 檔新增..."
+msgid "Information about the translator"
+msgstr "譯者資訊"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:17 ../src/resources/menus.xrc:297
-msgid "New WordPress Translation..."
-msgstr "新增 WordPress 翻譯..."
+msgid "Name:"
+msgstr "姓名:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:16 ../src/resources/menus.xrc:296
-msgid "New WordPress translation..."
-msgstr "新增 WordPress 翻譯..."
+msgid "Your Name"
+msgstr "您的姓名"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:12 ../src/resources/menus.xrc:292
-msgid "New from &POT/PO file..."
-msgstr "從 &POT/PO 檔新增..."
+msgid "Email:"
+msgstr "電子郵件:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:29
-msgid "New strings"
-msgstr "新增字串"
+msgid "your_email at example.com"
+msgstr "your_email at example.com"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3311
-msgid "No entries could be filled from the translation memory."
-msgstr "沒有可從翻譯記憶填入的條目。"
+msgid ""
+"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
+"of GNU gettext files."
+msgstr ""
+"您的姓名與電子郵件位址僅用於設定 GNU gettext 檔的 Last-Translator 標頭部份。"
 
-#: ../src/digger.cpp:204
-msgid "No files found in: "
-msgstr "下列位置中找不到檔案:"
+msgid "Editing"
+msgstr "編輯"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2177
-msgid "No problems with the translation found."
-msgstr "找不到譯文的問題。"
+msgid "Automatically compile MO file when saving"
+msgstr "儲存時自動編譯 MO 檔"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2233
-msgid "No references to this string found."
-msgstr "找不到這條字串的參照。"
+msgid "Show summary after catalog update"
+msgstr "更新編目檔後顯示摘要"
 
-#: ../src/licensing.cpp:510
-msgid "No, thanks"
-msgstr "不,謝了"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "檢查拼字"
 
-#: ../src/statistics.cpp:181 ../src/statistics.cpp:207
-msgid "Not translated"
-msgstr "尚未翻譯"
+msgid "Always change focus to text input field"
+msgstr "總是將焦點放在文字輸入欄位中"
 
-#: ../src/export_html.cpp:183
-msgid "Notes"
-msgstr "備註"
+msgid ""
+"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
+"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
+"without having to press Tab to change focus."
+msgstr ""
+"永遠不要讓字串清單取得焦點。如果您啟用這個選項,就得並用 Ctrl 鍵與方向鍵才能"
+"以鍵盤導覽,不過同時您能立即輸入文字,而不必先按 Tab 鍵變更輸入焦點。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1110 ../src/export_html.cpp:229
-msgid "Notes for translators:"
-msgstr "給譯者的備註:"
+msgid "Appearance"
+msgstr "外觀"
 
-#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:93
-#: ../src/resources/prefs.xrc:297 ../src/resources/prefs.xrc:447
-#: ../src/resources/properties.xrc:233 ../src/resources/summary.xrc:70
-msgid "OK"
-msgstr "確定"
+msgid "Use custom list font:"
+msgstr "使用自訂清單字型:"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:50
-msgid "Obsolete strings"
-msgstr "過時字串"
+msgid "Use custom text fields font:"
+msgstr "使用自訂文字欄位自行:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3771
-msgid "One"
-msgstr "壹"
+msgid "Change UI language"
+msgstr "變更介面語言"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:14 ../src/resources/toolbar.xrc:19
-msgid "Open"
-msgstr "開啟"
+#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+msgid "(requires Windows 8 or newer)"
+msgstr "(需要 Windows 8 或更高版本)"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:74
-msgid "Open In Editor"
-msgstr "以編輯器開啟"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:25 ../src/resources/menus.xrc:305
-msgid "Open Recent"
-msgstr "開啟最近檔案"
+msgid "Use translation memory"
+msgstr "使用翻譯記憶"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:245
-msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
-msgstr "開啟現有的 PO 檔並編輯譯文。"
+msgid "Learn From Files..."
+msgstr "從檔案學習..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:716 ../src/edframe.cpp:1535
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
-msgid "Open catalog"
-msgstr "開啟編目檔"
+msgid "Learn from files..."
+msgstr "從檔案中學習…"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1692 ../src/edframe.cpp:2069
-msgid "Open catalog template"
-msgstr "開啟編目模板檔"
+#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+msgid "Reset"
+msgstr "重設"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3778
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
+msgid "Consult TM when updating from sources"
+msgstr "從來源更新時查閱翻譯記憶"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:196
-msgid "P&revious Unfinished"
-msgstr "前一條未完成(&R)"
+msgid ""
+"If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
+"translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
+"near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
+"you edit and the larger the TM grows, the better it gets."
+msgstr ""
+"若啟用,Poedit 會試著使用您存在翻譯記憶中的先前翻譯\n"
+"填入新條目。若翻譯記憶幾近空白,可能效用不大。\n"
+"隨著您編輯過的翻譯越來越多,翻譯記憶隨之增長,\n"
+"效用會越來越大。"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:195
-msgid "P&revious unfinished"
-msgstr "前一條未完成(&R)"
+msgid "Stored translations:"
+msgstr "儲存的翻譯:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:357
-msgid "Parser command:"
-msgstr "剖析器指令:"
+msgid "Database size on disk:"
+msgstr "資料庫在磁碟上的大小:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:316
-msgid "Parser setup"
-msgstr "剖析器設置"
+msgid "Select translation files to import"
+msgstr "選取要匯入的翻譯檔"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:234
-msgid "Parsers"
-msgstr "剖析器"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "翻譯記憶"
 
-#. TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-#: ../src/digger.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Parsing %s files..."
-msgstr "正在剖析 %s 檔案..."
+msgid "Importing translations..."
+msgstr "正匯入譯文..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:754
-msgid "Paste"
-msgstr "貼上"
+msgid "Finalizing..."
+msgstr "正在收尾..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:992
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "貼上並比對樣式"
+msgid "Reset translation memory"
+msgstr "重設翻譯記憶"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:66
-msgid "Paths"
-msgstr "路徑"
+msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
+msgstr "您確定要重設翻譯記憶?"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:11
-msgid "Personalize"
-msgstr "個人化"
+msgid ""
+"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
+"translations from it. You can’t undo this operation."
+msgstr "重設翻譯記憶將刪除所有儲存過的翻譯,且不可回復。您將無法還原這項操作。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "Please choose the reference you want to show:"
-msgstr "請選擇您想要顯示的參照:"
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
 
-#: ../src/edapp.cpp:318
-msgid "Please download a newer version from the Poedit website at http://poedit.net/beta/"
-msgstr "請從 Poedit 網站下載新版,網址 http://poedit.net/beta/"
+#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+#. length there.
+msgid "TM"
+msgstr "翻譯記憶"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:568
-msgid "Please email this log to help at poedit.net. Thank you!"
-msgstr "請將此記錄以電子郵件寄給 help at poedit.net。感謝您!"
+msgid ""
+"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
+"code files and extract them so that they can be translated."
+msgstr "源碼抽取器用於尋找源瑪檔中的可譯字串,並將之抽取出來以便翻譯。"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:292
-msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
-msgstr "請先儲存檔案。直到儲存之後,此區段才能編輯。"
+msgid "New"
+msgstr "新增"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:46
-msgid "Plural Forms:"
-msgstr "複數形式:"
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Plural forms expression used by the catalog is unusual for %s."
-msgstr "這個編目檔所採用的複數形式表述式,對 %s 來說並不常見。"
+msgid "Extractors"
+msgstr "抽取器"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1091
-msgid "Plural:"
-msgstr "複數:"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "自動檢查更新"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1157 ../src/edframe.cpp:856
-msgid "Poedit"
-msgstr "Poedit"
+msgid "Include beta versions"
+msgstr "包括 Beta 版"
 
-#: ../src/manager.cpp:71
-msgid "Poedit - Catalogs manager"
-msgstr "Poedit - 編目檔管理員"
+msgid ""
+"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
+"bit less stable."
+msgstr "Beta 版本包含最新功能和改善,但可能有點不穩定。"
 
-#: ../src/licensing.cpp:63
-msgid "Poedit Registration"
-msgstr "Poedit 註冊"
+msgid "Updates"
+msgstr "更新"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173 ../src/tm/tm_migrate.cpp:266
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:296
-msgid "Poedit Update"
-msgstr "Poedit 更新"
+msgid ""
+"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
+"have specific requirements e.g. because of version control."
+msgstr ""
+"這些設定會影響 PO 檔案的內部格式化處理方式。如果您有特定需求再調整它們,例"
+"如:需要行版本控制。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Poedit couldn’t understand the content of the folder you selected. This may be a problem with the plugin/theme or it may be Poedit being silly. The error is:\n\n • %s\n\nPlease email help at poedit.net and we’ll sort it out."
-msgstr "Poedit 無法瞭解您所選資料夾的內容。這可能是外掛/主題有問題,或是 Poedit 耍笨。錯誤為:\n\n • %s\n\n請寄送電子郵件至 help at poedit.net ,我們會試著解決。"
+msgid "Line endings:"
+msgstr "列結尾:"
 
-#: ../src/digger.cpp:224
-msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
-msgstr "Poedit 在掃描的目錄中找不到任何檔案。"
+msgid "Unix (recommended)"
+msgstr "Unix (建議採用)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:777
-msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
-msgstr "Poedit 是個易用的翻譯編輯器。"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:265
-msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
-msgstr "Poedit 需要將您的翻譯記憶轉換為新格式。"
+#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+msgid "Wrap at:"
+msgstr "換行位置:"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
+msgid "Preserve formatting of existing files"
+msgstr "保留既有檔案的格式化處理方式"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:173
-msgid "Preparing migration..."
-msgstr "正準備轉移..."
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-msgid "Proceed"
-msgstr "繼續"
+msgid "Additional keywords"
+msgstr "額外的關鍵字"
 
-#: ../src/export_html.cpp:107
-msgid "Project info"
-msgstr "專案資訊"
+msgid "Paths"
+msgstr "路徑"
 
-#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:19
-msgid "Project name and version:"
-msgstr "專案名稱及版本:"
+msgid "Excluded paths"
+msgstr "排除的路徑"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:57
-msgid "Project name:"
-msgstr "專案名稱:"
+msgid "Name of the project the translation is for"
+msgstr "翻譯的目標專案名稱"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:206 ../src/licensing.cpp:229
-msgid "Purchased on the Mac App Store"
-msgstr "前往 Mac App Store 購買"
+msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgstr "例:nplurals=2; plural=(n > 1);"
 
-#: ../src/licensing.cpp:475
-msgid "Purchasing the full version will unlock more features\nin this and future versions of Poedit, including:\n\n"
-msgstr "購買完整版可以解開 Poedit 此版本與後續版本\n其他功能特色的封印,包括:\n\n"
+msgid "UTF-8 (recommended)"
+msgstr "UTF-8 (建議採用)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3264
-msgid "Purge"
-msgstr "淨空"
+msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
+msgstr "請先儲存檔案。直到儲存之後,此區段才能編輯。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3256
-msgid "Purge deleted translations"
-msgstr "淨空已刪除的譯文"
+msgid "OK"
+msgstr "確定"
 
-#: ../src/edapp.cpp:319 ../src/tm/tm_migrate.cpp:270
-#: ../src/resources/manager.xrc:125 ../src/resources/menus.xrc:66
-#: ../src/resources/menus.xrc:312
-msgid "Quit"
-msgstr "退出"
+msgid "C&lear"
+msgstr "清除(&L)"
 
-#: ../src/aboutbox.cpp:135
-msgid "Rate on the App Store"
-msgstr "前往 App Store 給予評價"
+msgid "Clear the comment"
+msgstr "清除註解"
 
-#: ../src/edapp.cpp:984 ../src/edframe.cpp:751
-msgid "Redo"
-msgstr "再次動作"
+msgid "Find..."
+msgstr "尋找..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:2241
-msgid "References"
-msgstr "參照"
+msgid "String to find:"
+msgstr "要尋找的字串:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3461
-msgid "References:"
-msgstr "參照:"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
 
-#: ../src/licensing.cpp:123 ../src/licensing.cpp:127
-msgid "Register"
-msgstr "註冊"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2823
-msgid "Required header Plural-Forms is missing."
-msgstr "闕漏必要的 Plural-Forms 檔頭。"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2884
-msgid "Review"
-msgstr "校閱"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1494 ../src/resources/toolbar.xrc:24
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:38
-msgid "Save &As..."
-msgstr "另存為(&A)..."
-
-#: ../src/resources/menus.xrc:37
-msgid "Save &as..."
-msgstr "另存為(&A)..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:1605
-msgid "Save as..."
-msgstr "另存為..."
-
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:25 ../src/resources/toolbar.xrc:30
-msgid "Save catalog"
-msgstr "儲存編目檔"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1488
-msgid "Save changes"
-msgstr "儲存變更"
-
-#: ../src/digger.cpp:93
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "正在掃描檔案..."
-
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select &All"
-msgstr "選取全部(&A)"
-
-#: ../src/edframe.cpp:756
-msgid "Select All"
-msgstr "選取全部"
-
-#: ../src/manager.cpp:288
-msgid "Select directory"
-msgstr "選取目錄"
-
-#: ../src/edframe.cpp:1777 ../src/edframe.cpp:1853
-msgid "Select the folder with the WordPress theme or plugin"
-msgstr "選取有 WordPress 主題或外掛的資料夾"
-
-#: ../src/prefsdlg.cpp:179
-msgid "Select translation files to import"
-msgstr "選取要匯入的翻譯檔"
+msgid "Start from the first item"
+msgstr "從第一個項目開始"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:70
-msgid "Select your prefered language"
-msgstr "選取您偏好的語言"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "只針對整個單詞"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3853
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "設定書籤 %i\tAlt+%i"
+msgid "Find in original strings"
+msgstr "從原文字串中尋找"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3847
-#, c-format
-msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
-msgstr "設定書籤 %i\tCtrl+%i"
+msgid "Find in translations"
+msgstr "從譯文中尋找"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3850
-#, c-format
-msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
-msgstr "設定書籤 %i\tAlt+%i"
+msgid "Find in comments"
+msgstr "從註解中尋找"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2765
-msgid "Set email"
-msgstr "設定電子郵件"
+msgid "Find in automatic comments"
+msgstr "從自帶註解中尋找"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2795
-msgid "Set language"
-msgstr "設定語言"
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2780
-msgid "Set name"
-msgstr "設定語言"
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< 上一個(&P)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1006
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "顯示拼字與文法"
+msgid "&Next >"
+msgstr "下一個(&N) >"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1016
-msgid "Show Substitutions"
-msgstr "顯示替換項目"
+msgid "Create new translations project"
+msgstr "建立新的翻譯專案"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:105
-msgid "Show summary after catalog update"
-msgstr "更新編目檔後顯示摘要"
+msgid "Edit the project"
+msgstr "編輯這個專案"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1084
-msgid "Singular:"
-msgstr "單數:"
+msgid "Delete the project"
+msgstr "刪除本專案"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1018
-msgid "Smart Copy/Paste"
-msgstr "智慧複製/貼上"
+msgid "Update all"
+msgstr "更新全部"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1020
-msgid "Smart Dashes"
-msgstr "智慧破折號"
+msgid "Update all catalogs in the project"
+msgstr "更新專案中的所有編目檔"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1021
-msgid "Smart Links"
-msgstr "智慧連結"
+msgid "Edit project"
+msgstr "編輯專案"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1019
-msgid "Smart Quotes"
-msgstr "智慧引號"
+msgid "Project name:"
+msgstr "專案名稱:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:231
-msgid "Sort by &File Order"
-msgstr "按照檔案順序排列(&F)"
+msgid "Browse"
+msgstr "瀏覽"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:236
-msgid "Sort by &Source"
-msgstr "按照來源排列(&S)"
+msgid "Add directory to the list"
+msgstr "把目錄加入清單中"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:241
-msgid "Sort by &Translation"
-msgstr "按照譯文排列(&T)"
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "偏好設定(&P)..."
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:230
-msgid "Sort by &file order"
-msgstr "按照檔案順序排列(&F)"
+msgid "&Close"
+msgstr "關閉(&C)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:235
-msgid "Sort by &source"
-msgstr "按照來源排列(&S)"
+msgid "E&xit"
+msgstr "離開(&X)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:240
-msgid "Sort by &translation"
-msgstr "按照譯文排列(&T)"
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
 
-#: ../src/export_html.cpp:177
-msgid "Source"
-msgstr "來源"
+msgid "&New..."
+msgstr "新增(&N)..."
 
-#: ../src/statistics.cpp:193
-msgid "Source Text"
-msgstr "來源文字"
+msgid "New from &POT/PO file..."
+msgstr "從 &POT/PO 檔新增..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:420 ../src/resources/properties.xrc:128
-msgid "Source code charset:"
-msgstr "源碼字集:"
+msgid "New From &POT/PO File..."
+msgstr "從 &POT/PO 檔新增..."
 
-#: ../src/catalog.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Source code directory '%s' doesn't exist."
-msgstr "源碼目錄「%s」並不存在。"
+msgid "&Open..."
+msgstr "開啟(&O)..."
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:240
-msgid "Source code parsers:"
-msgstr "源碼剖析器:"
+msgid "Open Recent"
+msgstr "開啟最近檔案"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:49
-msgid "Source file"
-msgstr "來源檔案"
+msgid "&Save"
+msgstr "儲存(&S)"
 
-#: ../src/fileviewer.cpp:64
-msgid "Source file occurrence:"
-msgstr "來源檔案出現處:"
+msgid "Save &as..."
+msgstr "另存為(&A)..."
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:335
-msgid "Source text"
-msgstr "來源文字"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "另存為(&A)..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1077
-msgid "Source text:"
-msgstr "來源文字:"
+msgid "Compile to MO..."
+msgstr "編譯成 MO…"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:222
-msgid "Sources keywords"
-msgstr "來源關鍵字"
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "匯出為 HTML(&X)..."
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:186
-msgid "Sources paths"
-msgstr "來源路徑"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "檢查更新..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1032
-msgid "Speech"
-msgstr "朗讀"
+msgid "Catalogs &manager"
+msgstr "編目檔管理員(&M)"
 
-#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
-#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
-#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-#: ../src/edframe.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
-msgstr "沒有 %s 的拼字檢查字典可用,你需要先安裝才行。"
+msgid "Catalogs &Manager"
+msgstr "編目檔管理員(&M)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1004
-msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr "拼字與文法"
+msgid "Translation is &fuzzy"
+msgstr "譯文模糊(&F)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1034
-msgid "Start Speaking"
-msgstr "開始朗讀"
+msgid "Translation Is &Fuzzy"
+msgstr "譯文模糊(&F)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:43
-msgid "Start from the first item"
-msgstr "從第一個項目開始"
+msgid "Edit &comment"
+msgstr "編輯註解(&C)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:150
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計"
+msgid "Edit &Comment"
+msgstr "編輯註解(&C)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1035
-msgid "Stop Speaking"
-msgstr "停止朗讀"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "建議"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:170
-msgid "Stored translations:"
-msgstr "儲存的翻譯:"
+msgid "&Show references"
+msgstr "顯示參照(&S)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:21
-msgid "String to find:"
-msgstr "要尋找的字串:"
+msgid "&Show References"
+msgstr "顯示參照(&S)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:199
-msgid "Strings in source language"
-msgstr "來源語言中的字串"
+msgid "&Find..."
+msgstr "尋找(&F)..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:1014
-msgid "Substitutions"
-msgstr "替換項目"
+msgid "Find next"
+msgstr "往後尋找"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2828
-#, c-format
-msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
-msgstr "Plural-Forms 檔頭中有語法錯誤 (\"%s\")。"
+msgid "Find previous"
+msgstr "往前尋找"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:251
-msgid "Take an existing PO file or POT template and create a new translation from it."
-msgstr "從既有的 PO 檔或 POT 模板檔建立新翻譯。"
+msgid "Find"
+msgstr "尋找"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:311
-msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
-msgstr "從既有的 POT 模板檔拿取可翻譯字串。"
+msgid "Find Next"
+msgstr "往後尋找"
 
-#: ../src/export_html.cpp:121 ../src/resources/properties.xrc:102
-msgid "Team's email address:"
-msgstr "團隊的電子郵件地址:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "往前尋找"
 
-#: ../src/export_html.cpp:117 ../src/resources/properties.xrc:88
-msgid "Team:"
-msgstr "團隊:"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "偏好設定(&P)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1022
-msgid "Text Replacement"
-msgstr "文字取代"
+msgid "Display entry &IDs"
+msgstr "顯示條目 &ID"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:410
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" plugin isn't localization-ready."
-msgstr "「%s」外掛尚未本地化就緒。"
+msgid "Display Entry &IDs"
+msgstr "顯示條目 &ID"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:329
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" theme isn't localization-ready."
-msgstr "「%s」主題尚未本地化就緒。"
+msgid "Sort by &file order"
+msgstr "按照檔案順序排列(&F)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3312
-msgid "The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually."
-msgstr "翻譯記憶尚未包含任何類似此檔案內容的字串。這僅在 Poedit 學習夠多您手動翻譯的檔案後,才會對半自動翻譯有效用。"
+msgid "Sort by &File Order"
+msgstr "按照檔案順序排列(&F)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "The catalog couldn't be saved in '%s' charset as specified in catalog settings.\n\nIt was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
-msgstr "這個編目檔無法以編目檔設定中所指定的「%s」字集儲存。\n\n它已改用 UTF-8 儲存,設定值也同時隨之修改。"
+msgid "Sort by &source"
+msgstr "按照來源排列(&S)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:282 ../src/edframe.cpp:2708
-msgid "The file cannot be opened."
-msgstr "無法開啟檔案。"
+msgid "Sort by &Source"
+msgstr "按照來源排列(&S)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:287 ../src/edframe.cpp:2713
-msgid "The file may be either corrupted or in a format not recognized by Poedit."
-msgstr "檔案可能損毀,或是採用 Poedit 無法辨認的格式。"
+msgid "Sort by &translation"
+msgstr "按照譯文排列(&T)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2161
-msgid "The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly."
-msgstr "檔案已順利儲存,且成功編譯為 MO 格式,但仍可能無法正常運作。"
+msgid "Sort by &Translation"
+msgstr "按照譯文排列(&T)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2164
-msgid "The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used."
-msgstr "檔案已順利儲存,但是無法編譯成 MO 格式所以也無法真的使用。"
+msgid "&Group by context"
+msgstr "依情境分組(&G)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2158
-msgid "The file was saved safely."
-msgstr "檔案已順利儲存。"
+msgid "&Group By Context"
+msgstr "依情境分組(&)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The link doesn't contain valid Poedit license. Try entering it manually or contact support at help at poedit.net.\n\n(%s)"
-msgstr "連結不含有效的 Poedit 授權。請嘗試手動輸入,或是聯絡 help at poedit.net 以取得支援。\n\n(%s)"
+msgid "&Untranslated entries first"
+msgstr "先顯示未翻譯的條目(&U)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1883
-msgid "The plugin is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "外掛可供翻譯,且相容於 Poedit 的 WordPress 支援。"
+msgid "&Untranslated Entries First"
+msgstr "先顯示未翻譯的條目(&U)"
 
-#: ../src/licensing.cpp:101
-msgid "The registration key can be used on multiple computers you use personally or for multiple\naccounts on a single computer."
-msgstr "註冊金鑰可以在您個人使用的多臺電腦,或是同部電腦上的多個帳號中使用。"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "顯示側邊欄"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:303
-msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
-msgstr "填充此編目檔的最簡單方式就是從 POT 檔更新:"
+msgid "C&atalog"
+msgstr "編目檔(&A)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1881
-msgid "The theme is translation-ready and compatible with Poedit’s WordPress support."
-msgstr "主題可供翻譯,且相容於 Poedit 的 WordPress 支援。"
+msgid "&Update from sources"
+msgstr "從來源更新(&U)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2187
-#, c-format
-msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
-msgid_plural "The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
-msgstr[0] "譯文已準備好可供使用,但還有 %d 條尚未翻譯。"
+msgid "&Update from Sources"
+msgstr "從來源更新(&U)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2192
-msgid "The translation is ready for use."
-msgstr "譯文已準備好可供使用。"
+msgid "Update from &POT file..."
+msgstr "從 &POT 檔更新..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:3307
-msgid "The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness."
-msgstr "這些譯文被標記為模糊,可能翻譯尚未明確。您應該校閱它們是否正確。"
+msgid "Update from &POT File..."
+msgstr "從 &POT 檔更新..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress plugin
-#: ../src/edframe.cpp:1875
-#, c-format
-msgid "The “%s” plugin is compatible."
-msgstr "「%s」外掛可相容。"
+msgid "Fill missing translations from &TM..."
+msgstr "從翻譯記憶填入缺少的翻譯(&T)..."
 
-#. TRANSLATORS: %s is name of a WordPress theme
-#: ../src/edframe.cpp:1873
-#, c-format
-msgid "The “%s” theme is compatible."
-msgstr "「%s」主題可相容。"
+msgid "Fill Missing Translations from &TM..."
+msgstr "從翻譯記憶填入缺少的翻譯(&T)..."
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:289
-msgid "There are no translations. That’s unusual."
-msgstr "沒有譯文。這並不尋常。"
+msgid "&Purge deleted translations"
+msgstr "淨空已刪除的譯文(&P)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1462
-msgid "There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
-msgstr "試圖讓檔案的排版格式變得整齊時遭遇問題 (但仍舊順利儲存)。"
+msgid "&Purge Deleted Translations"
+msgstr "淨空已刪除的譯文(&P)"
 
-#: ../src/catalog.cpp:1100
-msgid "There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or corrupted as the result."
-msgstr "載入編目檔時發生錯誤。結果可能某些資料闕漏或損毀。"
+msgid "&Validate translations"
+msgstr "驗證譯文(&V)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:37
-msgid "These strings are no longer in the sources.\nPoedit will remove them from the catalog now."
-msgstr "這些字串已不在來源之中。\nPoedit 現在會從編目檔中將之移除。"
+msgid "&Validate Translations"
+msgstr "驗證譯文(&V)"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:16
-msgid "These strings were found in the sources but were not in the catalog.\nPoedit will add them to the catalog now."
-msgstr "在來源中發現這些字串,但編目檔中卻沒有。\nPoedit 現在會將它們加入編目檔中。"
+msgid "&Properties..."
+msgstr "屬性(&P)..."
 
-#: ../src/edapp.cpp:317
-msgid "This beta version of Poedit expired."
-msgstr "此 Beta 版的 Poedit 已過期。"
+msgid "&Done and next"
+msgstr "完成並移至下一條(&D)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2808
-msgid "This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms header configured."
-msgstr "這個編目檔內含有複數形式之條目,但卻尚未設定 Plural-Forms 檔頭。"
+msgid "&Done and Next"
+msgstr "完成並移至下一條(&D)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:369
-msgid "This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below)."
-msgstr "這是用來啟動剖析器的指令。\n%o 會展開成輸出檔的名稱,%K 是\n關鍵字清單,%F 是輸入檔清單,\n%C 是字集旗標 (參閱下方)。"
+msgid "&Previous translation"
+msgstr "前一條翻譯(&P)"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:269
-msgid "This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you have lots of translations stored, but should normally be much faster."
-msgstr "這必須在 Poedit 啟動前完成。如果您已儲存大量譯文可能會花上幾分鐘,但正常來說會更快許多。"
+msgid "&Previous Translation"
+msgstr "前一條翻譯(&P)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:432
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value."
-msgstr "只有在給定源碼字集時,這個內容\n才會附到命令列中。%c 會展開成字集的值。"
+msgid "&Next translation"
+msgstr "下一條翻譯(&N)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:411
-#, c-format
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename."
-msgstr "這個內容會按照每個輸入檔逐次\n附到命令列中。%f 會展開成檔名。"
+msgid "&Next Translation"
+msgstr "下一條翻譯(&N)"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:390
-msgid "This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword."
-msgstr "這個內容會按照每個關鍵字逐次\n附到命令列中。%k 會展開成關鍵字。"
+msgid "P&revious unfinished"
+msgstr "前一條未完成(&R)"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:51
-msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
-msgstr "切換所選字串是否包含模糊譯文"
+msgid "P&revious Unfinished"
+msgstr "前一條未完成(&R)"
 
-#: ../src/manager.cpp:253
-msgid "Total"
-msgstr "總計"
+msgid "Ne&xt unfinished"
+msgstr "下一條未完成(&X)"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1025
-msgid "Transformations"
-msgstr "轉換"
+msgid "Ne&xt Unfinished"
+msgstr "下一條未完成(&X)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:294
-msgid "Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are automatically extracted\nfrom source code. This way, they stay up to date and accurate.\nTranslators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the developer."
-msgstr "可翻譯條目並非以手動方式加入 Gettext 系統中,而是自動從源碼中抽出。\n如此一來,條目不只能維持在最新狀態,還能保持精確。\n譯者通常使用開發者提供的 PO 模板檔 (POT)。"
+msgid "&Online help"
+msgstr "線上說明(&O)"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:256
-msgid "Translate WordPress theme or plugin"
-msgstr "翻譯 WordPress 主題或外掛"
+msgid "&Online Help"
+msgstr "線上說明(&O)"
 
-#: ../src/statistics.cpp:173
-msgid "Translated"
-msgstr "已譯"
+msgid "&GNU gettext manual"
+msgstr "&GNU gettext 手冊"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3368
-#, c-format
-msgid "Translated %u strings"
-msgstr "已譯 %u 條字串"
+msgid "&GNU gettext Manual"
+msgstr "&GNU gettext 手冊"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3349
-msgid "Translating"
-msgstr "翻譯中"
+msgid "&About Poedit"
+msgstr "關於 Poedit(&A)"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:336 ../src/export_html.cpp:180
-#: ../src/statistics.cpp:163
-msgid "Translation"
-msgstr "譯文"
+msgid "&About"
+msgstr "關於(&A)"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:92
-msgid "Translation Is &Fuzzy"
-msgstr "譯文模糊(&F)"
+msgid "Extractor setup"
+msgstr "抽取器設置"
 
-#: ../src/languagectrl.cpp:123
-msgid "Translation Language"
-msgstr "譯文語言"
+msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
+msgstr "副檔名清單,請用半形分號隔開 (例:*.cpp; *.h):"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:192 ../src/prefsdlg.cpp:233
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "翻譯記憶"
+msgid "Invocation:"
+msgstr "喚起:"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3435
-msgid "Translation Suggestions:"
-msgstr "譯文建議:"
+msgid "Command to extract translations:"
+msgstr "抽取翻譯用的指令:"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:91
-msgid "Translation is &fuzzy"
-msgstr "譯文模糊(&F)"
+msgid ""
+"This is the command used to launch the extractor.\n"
+"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
+"of keywords, %F to list of input files,\n"
+"%C to charset flag (see below)."
+msgstr ""
+"這是用來啟動抽取器的指令。\n"
+"%o 會展開成輸出檔的名稱,%K 是\n"
+"關鍵字清單,%F 是輸入檔清單,\n"
+"%C 是字集旗標 (參閱下方)。"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:295
-msgid "Translation memory migration failed."
-msgstr "翻譯記憶轉移失敗。"
+msgid "An item in keywords list:"
+msgstr "關鍵字清單中的一個項目:"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:140
-msgid "Translation properties"
-msgstr "譯文屬性"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each keyword. %k expands to the keyword."
+msgstr ""
+"這個內容會按照每個關鍵字逐次\n"
+"附到命令列中。%k 會展開成關鍵字。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3433
-msgid "Translation suggestions:"
-msgstr "譯文建議:"
+msgid "An item in input files list:"
+msgstr "輸入檔清單中的一個項目:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:410
 #, c-format
-msgid "Translation — %s"
-msgstr "譯文 — %s"
-
-#: ../src/edframe.cpp:2778
-msgid "Translation's project name isn't set."
-msgstr "尚未設定翻譯的專案名稱。"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line once\n"
+"for each input file. %f expands to the filename."
+msgstr ""
+"這個內容會按照每個輸入檔逐次\n"
+"附到命令列中。%f 會展開成檔名。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1099
-msgid "Translation:"
-msgstr "譯文:"
+msgid "Source code charset:"
+msgstr "源碼字集:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Translations folder (%s) doesn't exist."
-msgstr "翻譯資料夾 (%s) 不存在。"
+msgid ""
+"This will be attached to the command line\n"
+"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
+msgstr ""
+"只有在給定源碼字集時,這個內容\n"
+"才會附到命令列中。%c 會展開成字集的值。"
 
-#: ../src/statistics.cpp:185
-msgid "Translations with errors"
-msgstr "有誤的譯文"
+msgid "Catalog properties"
+msgstr "編目檔屬性"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3773
-msgid "Two"
-msgstr "貳"
+msgid "Plural Forms:"
+msgstr "複數形式:"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:124
-msgid "UTF-8 (recommended)"
-msgstr "UTF-8 (建議採用)"
+msgid "Use default rules for this language"
+msgstr "使用此語言的預設規則"
 
-#: ../src/edapp.cpp:983 ../src/edframe.cpp:750 ../src/resources/summary.xrc:78
-msgid "Undo"
-msgstr "取消動作"
+msgid "Use custom expression"
+msgstr "使用自訂表述式"
 
-#: ../src/edapp.cpp:635
-msgid "Unhandled exception occurred."
-msgstr "遭遇未處理的例外。"
+msgid "Learn about plural forms"
+msgstr "瞭解複數型態"
 
-#: ../src/edapp.cpp:621 ../src/edapp.cpp:625 ../src/edapp.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Unhandled exception occurred: %s"
-msgstr "遭遇未處理的例外:%s"
+msgid "Translation properties"
+msgstr "譯文屬性"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:158
-msgid "Unix (recommended)"
-msgstr "Unix (建議採用)"
+msgid "Extract text from source files in the following directories:"
+msgstr "從下列目錄中擷取源檔內的文字"
 
-#: ../src/manager.cpp:254
-msgid "Untrans"
-msgstr "未譯"
+msgid "Base path:"
+msgstr "基礎路徑:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:43
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+msgid "Sources paths"
+msgstr "來源路徑"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:47
-msgid "Update all"
-msgstr "更新全部"
+msgid ""
+"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
+"in source files:"
+msgstr ""
+"在來源檔案中使用這些關鍵字 (函式名稱) 來\n"
+"識別可翻譯字串:"
 
-#: ../src/resources/manager.xrc:48
-msgid "Update all catalogs in the project"
-msgstr "更新專案中的所有編目檔"
+msgid "Learn about gettext keywords"
+msgstr "學習 gettext 關鍵字"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
-msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
-msgstr "更新編目檔 - 與來源同步"
+msgid "Sources keywords"
+msgstr "來源關鍵字"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:148
-msgid "Update from &POT File..."
-msgstr "從 &POT 檔更新..."
+msgid "Update summary"
+msgstr "更新摘要"
 
-#: ../src/resources/menus.xrc:147
-msgid "Update from &POT file..."
-msgstr "從 &POT 檔更新..."
+msgid ""
+"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
+"Poedit will add them to the catalog now."
+msgstr ""
+"在來源中發現這些字串,但編目檔中卻沒有。\n"
+"Poedit 現在會將它們加入編目檔中。"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:310
-msgid "Update from POT"
-msgstr "從 POT 檔更新"
+msgid "New strings"
+msgstr "新增字串"
 
-#: ../src/resources/summary.xrc:4
-msgid "Update summary"
-msgstr "更新摘要"
+msgid ""
+"These strings are no longer in the sources.\n"
+"Poedit will remove them from the catalog now."
+msgstr ""
+"這些字串已不在來源之中。\n"
+"Poedit 現在會從編目檔中將之移除。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2032 ../src/manager.cpp:452
-msgid "Updating catalog"
-msgstr "更新編目檔中"
+msgid "Obsolete strings"
+msgstr "過時字串"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2051
-msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
-msgstr "編目檔更新失敗。請按下 [Details >>] 查看詳細資訊。"
+msgid "(0 new, 0 obsolete)"
+msgstr "(沒有新的,也沒有過時的)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:980
-msgid "Upgrade to Poedit Pro to get additional features and support Poedit's development."
-msgstr "升級至 Poedit Pro 取得其他功能,並支援 Poedit 的開發。"
+msgid "Open"
+msgstr "開啟"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:227
-msgid "Upgrade to the Pro version of Poedit with more features."
-msgstr "升級至 Poedit Pro 版能享用更多功能特色。"
+msgid "Save catalog"
+msgstr "儲存編目檔"
 
-#: ../src/licensing.cpp:509
-msgid "Upgrade..."
-msgstr "升級..."
+msgid "Validate"
+msgstr "驗證"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:62
-msgid "Use custom expression"
-msgstr "使用自訂表述式"
+msgid "Check for errors in the translation"
+msgstr "檢查譯文中是否有錯誤"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:208
-msgid "Use custom font for text fields"
-msgstr "文字欄位使用自訂字型"
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:188
-msgid "Use custom font for translations list"
-msgstr "譯文清單使用自訂字型"
+msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
+msgstr "更新編目檔 - 與來源同步"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:53
-msgid "Use default rules for this language"
-msgstr "使用此語言的預設規則"
+msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
+msgstr "切換所選字串是否包含模糊譯文"
 
-#: ../src/resources/properties.xrc:194
-msgid "Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\nin source files:"
-msgstr "在來源檔案中使用這些關鍵字 (函式名稱) 來\n識別可翻譯字串:"
+msgid "Show or hide the sidebar."
+msgstr "顯示或隱藏側邊欄。"
 
-#: ../src/prefsdlg.cpp:91
-msgid "Use translation memory"
-msgstr "使用翻譯記憶"
+#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+msgid "Previous source text:"
+msgstr "過去的來源文字:"
 
-#: ../src/resources/toolbar.xrc:37
-msgid "Validate"
-msgstr "驗證"
+msgid ""
+"The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy "
+"translation corresponds to."
+msgstr "模糊翻譯所對應之舊的 (在更新並改動之前的) 來源文字。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2148 ../src/edframe.cpp:2178
-msgid "Validation results"
-msgstr "驗證結果"
+msgid "Add comment"
+msgstr "加入評註"
 
-#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
-#. version number when used
-#: ../src/aboutbox.cpp:120 ../src/edapp.cpp:770 ../src/welcomescreen.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "版本 %s"
+msgid "Add Comment"
+msgstr "加入評註"
 
-#: ../src/licensing.cpp:192
-msgid "View License Key"
-msgstr "檢視授權金鑰"
+msgid "Translation suggestions:"
+msgstr "譯文建議:"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:556
-msgid "View Log"
-msgstr "檢視記錄"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+msgid "No matches found"
+msgstr "找不到符合項目"
 
-#: ../src/licensing.cpp:190
-msgid "View license key"
-msgstr "檢視授權金鑰"
+#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+msgid "No Matches Found"
+msgstr "找不到符合項目"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:552
-msgid "View log"
-msgstr "檢視記錄"
+msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
+msgstr "此字串已在 Poedit 的翻譯記憶中找到。"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:208
-msgid "Welcome to Poedit"
-msgstr "歡迎使用 Poedit"
+#, c-format
+msgid "(New: %i, obsolete: %i)"
+msgstr "(新增:%i,棄用:%i)"
 
-#: ../src/resources/find.xrc:50
-msgid "Whole words only"
-msgstr "只針對整個單詞"
+#, c-format
+msgid "Importing translations: %d"
+msgstr "正匯入譯文:%d"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1038 ../src/resources/menus.xrc:253
-msgid "Window"
-msgstr "視窗"
+msgid "Poedit Update"
+msgstr "Poedit 更新"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:159
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Preparing migration..."
+msgstr "正準備轉移..."
 
-#: ../src/edframe.cpp:1785 ../src/edframe.cpp:1861 ../src/edframe.cpp:1878
-msgid "WordPress"
-msgstr "WordPress"
+#, c-format
+msgid "Migration exit status: %d"
+msgstr "轉移離開狀態:%d"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:567
-msgid "WordPress Errors Log"
-msgstr "WordPress 錯誤記錄"
+msgid "Poedit needs to convert your translation memory to a new format."
+msgstr "Poedit 需要將您的翻譯記憶轉換為新格式。"
 
-#: ../src/wordpress.cpp:536
-msgid "WordPress error"
-msgstr "WordPress 錯誤"
+msgid ""
+"This must be done before Poedit can start. It may take a few minutes if you "
+"have lots of translations stored, but should normally be much faster."
+msgstr ""
+"這必須在 Poedit 啟動前完成。如果您已儲存大量譯文可能會花上幾分鐘,但正常來說"
+"會更快許多。"
 
-#: ../src/statistics.cpp:167
-msgid "Words"
-msgstr "單詞"
+msgid "Proceed"
+msgstr "繼續"
 
-#: ../src/welcomescreen.cpp:314
-msgid "You can also extract translatable strings directly from the source code:"
-msgstr "您也可以直接從源碼抽出可翻譯字串:"
+msgid "Translation memory migration failed."
+msgstr "翻譯記憶轉移失敗。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:773
-msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
-msgstr "您不能拖曳超過一個檔案進 Poedit 視窗裡。"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
+msgstr ""
+"您的翻譯記憶資料無法轉移。錯誤為:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"請寄封電子郵件到 help at poedit.net,我們會試著修好。"
 
-#: ../src/chooselang.cpp:89
-msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
-msgstr "您得要重新啟動 Poedit 這項更動才會生效。"
+msgid "Cannot create temporary directory."
+msgstr "無法建立暫存目錄。"
 
-#: ../src/edframe.cpp:2763
-msgid "You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files."
-msgstr "您應當設定您的電子郵件地址,以便用於 GNU gettext 檔案內的 Last-Translator 檔頭。"
+msgid "Welcome to Poedit"
+msgstr "歡迎使用 Poedit"
 
-#: ../src/edframe.cpp:1491
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "如果不儲存,會失去您所做過的變更。"
+msgid "Edit a translation"
+msgstr "編輯譯文"
 
-#: ../src/licensing.cpp:165
-msgid "Your copy is upgraded to Poedit Pro."
-msgstr "您的副本已升級至 Poedit Pro。"
+msgid "Open an existing PO file and edit the translation."
+msgstr "開啟現有的 PO 檔並編輯譯文。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:35
-msgid "Your email address:"
-msgstr "您的電子郵件地址:"
+msgid "Create new translation"
+msgstr "建立新翻譯"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:47
-msgid "Your name and email set below are only used\nto set the Last-Translator header of GNU gettext files."
-msgstr "您在底下所設定的姓名及電子郵件地址只會用來\n設定 GNU gettext 檔案的 Last-Translator 檔頭。"
+msgid ""
+"Take an existing PO file or POT template and create a new translation from "
+"it."
+msgstr "從既有的 PO 檔或 POT 模板檔建立新翻譯。"
 
-#: ../src/resources/prefs.xrc:21
-msgid "Your name:"
-msgstr "您的姓名:"
+msgid "There are no translations. That’s unusual."
+msgstr "沒有譯文。這並不尋常。"
 
-#: ../src/tm/tm_migrate.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Your translation memory data couldn't be migrated. The error was:\n\n%s\nPlease email help at poedit.net and we’ll get it fixed."
-msgstr "您的翻譯記憶資料無法轉移。錯誤為:\n\n%s\n請寄封電子郵件到 help at poedit.net,我們會試著修好。"
+msgid ""
+"Translatable entries aren't added manually in the Gettext system, but are "
+"automatically extracted\n"
+"from source code. This way, they stay up to date and accurate.\n"
+"Translators typically use PO template files (POTs) prepared for them by the "
+"developer."
+msgstr ""
+"可翻譯條目並非以手動方式加入 Gettext 系統中,而是自動從源碼中抽出。\n"
+"如此一來,條目不只能維持在最新狀態,還能保持精確。\n"
+"譯者通常使用開發者提供的 PO 模板檔 (POT)。"
 
-#: ../src/licensing.cpp:179
-msgid "You’re awesome! Thank you so much\nfor purchasing Poedit Pro."
-msgstr "您真好!非常感謝您\n購買 Poedit Pro。"
+msgid "(Learn more about GNU gettext)"
+msgstr "(深入瞭解 GNU gettext)"
 
-#: ../src/edframe.cpp:3769
-msgid "Zero"
-msgstr "零"
+msgid "The simplest way to fill this catalog is to update it from a POT:"
+msgstr "填充此編目檔的最簡單方式就是從 POT 檔更新:"
 
-#: ../src/edapp.cpp:1043
-msgid "Zoom"
-msgstr "調整遠近"
+msgid "Update from POT"
+msgstr "從 POT 檔更新"
 
-#: ../src/edapp.cpp:577
-msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
-msgstr "不要刪除暫存檔 (供除錯用)"
+msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
+msgstr "從既有的 POT 模板檔拿取可翻譯字串。"
 
-#: ../src/propertiesdlg.cpp:90
-msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
-msgstr "例:nplurals=2; plural=(n > 1);"
+msgid ""
+"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
+msgstr "您也可以直接從源碼抽出可翻譯字串:"
 
-#: ../src/edlistctrl.cpp:407
-msgid "unknown language"
-msgstr "未知語言"
+msgid "Extract from sources"
+msgstr "從來源更新"
 
+msgid "Configure source code extraction in Properties."
+msgstr "在 [屬性] 中設定源碼抽出項目。"
diff --git a/poedit.desktop b/poedit.desktop
index add20b3..411dbb0 100644
--- a/poedit.desktop
+++ b/poedit.desktop
@@ -24,7 +24,7 @@ GenericName[ky]=Gettext каталогдор редактору
 GenericName[kk]=Gettext каталогтар түзетушісі
 GenericName[cs]=Editor katalogů Gettext
 GenericName[vi]=Phần mềm sửa bản dịch Gettext
-MimeType=application/x-po;application/x-gettext;text/x-gettext-translation;text/x-po;
+MimeType=application/x-po;application/x-gettext;text/x-gettext-translation;text/x-po;application/x-gettext-translation
 Exec=poedit %F
 Icon=poedit
 Terminal=false
diff --git a/src/Makefile.am b/src/Makefile.am
index 117bb00..32c0432 100644
--- a/src/Makefile.am
+++ b/src/Makefile.am
@@ -11,14 +11,15 @@ libexec_PROGRAMS = poedit-dump-legacy-tm
 poedit_SOURCES = attentionbar.cpp attentionbar.h \
                  errorbar.cpp errorbar.h \
                  catalog.cpp catalog.h edapp.cpp edapp.h edframe.cpp \
-                 edframe.h fileviewer.cpp fileviewer.h parser.cpp parser.h \
+                 edframe.h fileviewer.cpp fileviewer.h extractor.cpp extractor.h \
                  prefsdlg.cpp prefsdlg.h \
                  propertiesdlg.cpp propertiesdlg.h progressinfo.h \
                  progressinfo.cpp digger.h digger.cpp gexecute.h \
                  gexecute.cpp summarydlg.h summarydlg.cpp \
                  spellchecking.h spellchecking.cpp \
                  findframe.cpp findframe.h commentdlg.h commentdlg.cpp \
-                 tm/transmem.cpp tm/transmem.h tm/tm_migrate.cpp \
+                 tm/suggestions.cpp tm/suggestions.h tm/transmem.cpp tm/transmem.h tm/tm_migrate.cpp \
+                 tm/ThreadPool.h \
                  manager.h manager.cpp chooselang.cpp chooselang.h \
                  export_html.cpp icons.h icons.cpp \
                  pluralforms/pl_evaluate.cpp pluralforms/pl_evaluate.h \
@@ -29,7 +30,12 @@ poedit_SOURCES = attentionbar.cpp attentionbar.h \
                  icuhelpers.h logcapture.h \
                  language.cpp language.h language_impl_legacy.h language_impl_plurals.h \
                  languagectrl.cpp languagectrl.h \
-                 welcomescreen.cpp welcomescreen.h
+                 welcomescreen.cpp welcomescreen.h \
+                 syntaxhighlighter.cpp syntaxhighlighter.h \
+                 sidebar.cpp sidebar.h \
+                 text_control.h text_control.cpp \
+                 customcontrols.cpp customcontrols.h \
+                 main_toolbar.h wx/main_toolbar.cpp
 nodist_poedit_SOURCES = compiled_xrc.cpp
 
 poedit_LDADD = $(RESOURCE_FILES) $(WX_LIBS) $(LUCENE_LIBS) $(EXPAT_LIBS) \
diff --git a/src/Makefile.in b/src/Makefile.in
index bbf2aef..a278aa2 100644
--- a/src/Makefile.in
+++ b/src/Makefile.in
@@ -53,16 +53,19 @@ PROGRAMS = $(bin_PROGRAMS) $(libexec_PROGRAMS)
 am__dirstamp = $(am__leading_dot)dirstamp
 am_poedit_OBJECTS = attentionbar.$(OBJEXT) errorbar.$(OBJEXT) \
 	catalog.$(OBJEXT) edapp.$(OBJEXT) edframe.$(OBJEXT) \
-	fileviewer.$(OBJEXT) parser.$(OBJEXT) prefsdlg.$(OBJEXT) \
+	fileviewer.$(OBJEXT) extractor.$(OBJEXT) prefsdlg.$(OBJEXT) \
 	propertiesdlg.$(OBJEXT) progressinfo.$(OBJEXT) \
 	digger.$(OBJEXT) gexecute.$(OBJEXT) summarydlg.$(OBJEXT) \
 	spellchecking.$(OBJEXT) findframe.$(OBJEXT) \
-	commentdlg.$(OBJEXT) tm/transmem.$(OBJEXT) \
-	tm/tm_migrate.$(OBJEXT) manager.$(OBJEXT) chooselang.$(OBJEXT) \
-	export_html.$(OBJEXT) icons.$(OBJEXT) \
-	pluralforms/pl_evaluate.$(OBJEXT) edlistctrl.$(OBJEXT) \
-	cat_sorting.$(OBJEXT) utility.$(OBJEXT) language.$(OBJEXT) \
-	languagectrl.$(OBJEXT) welcomescreen.$(OBJEXT)
+	commentdlg.$(OBJEXT) tm/suggestions.$(OBJEXT) \
+	tm/transmem.$(OBJEXT) tm/tm_migrate.$(OBJEXT) \
+	manager.$(OBJEXT) chooselang.$(OBJEXT) export_html.$(OBJEXT) \
+	icons.$(OBJEXT) pluralforms/pl_evaluate.$(OBJEXT) \
+	edlistctrl.$(OBJEXT) cat_sorting.$(OBJEXT) utility.$(OBJEXT) \
+	language.$(OBJEXT) languagectrl.$(OBJEXT) \
+	welcomescreen.$(OBJEXT) syntaxhighlighter.$(OBJEXT) \
+	sidebar.$(OBJEXT) text_control.$(OBJEXT) \
+	customcontrols.$(OBJEXT) wx/main_toolbar.$(OBJEXT)
 nodist_poedit_OBJECTS = compiled_xrc.$(OBJEXT)
 poedit_OBJECTS = $(am_poedit_OBJECTS) $(nodist_poedit_OBJECTS)
 am__DEPENDENCIES_1 =
@@ -244,14 +247,15 @@ RC_WX_INCLUDES = @RC_WX_INCLUDES@
 poedit_SOURCES = attentionbar.cpp attentionbar.h \
                  errorbar.cpp errorbar.h \
                  catalog.cpp catalog.h edapp.cpp edapp.h edframe.cpp \
-                 edframe.h fileviewer.cpp fileviewer.h parser.cpp parser.h \
+                 edframe.h fileviewer.cpp fileviewer.h extractor.cpp extractor.h \
                  prefsdlg.cpp prefsdlg.h \
                  propertiesdlg.cpp propertiesdlg.h progressinfo.h \
                  progressinfo.cpp digger.h digger.cpp gexecute.h \
                  gexecute.cpp summarydlg.h summarydlg.cpp \
                  spellchecking.h spellchecking.cpp \
                  findframe.cpp findframe.h commentdlg.h commentdlg.cpp \
-                 tm/transmem.cpp tm/transmem.h tm/tm_migrate.cpp \
+                 tm/suggestions.cpp tm/suggestions.h tm/transmem.cpp tm/transmem.h tm/tm_migrate.cpp \
+                 tm/ThreadPool.h \
                  manager.h manager.cpp chooselang.cpp chooselang.h \
                  export_html.cpp icons.h icons.cpp \
                  pluralforms/pl_evaluate.cpp pluralforms/pl_evaluate.h \
@@ -262,7 +266,12 @@ poedit_SOURCES = attentionbar.cpp attentionbar.h \
                  icuhelpers.h logcapture.h \
                  language.cpp language.h language_impl_legacy.h language_impl_plurals.h \
                  languagectrl.cpp languagectrl.h \
-                 welcomescreen.cpp welcomescreen.h
+                 welcomescreen.cpp welcomescreen.h \
+                 syntaxhighlighter.cpp syntaxhighlighter.h \
+                 sidebar.cpp sidebar.h \
+                 text_control.h text_control.cpp \
+                 customcontrols.cpp customcontrols.h \
+                 main_toolbar.h wx/main_toolbar.cpp
 
 nodist_poedit_SOURCES = compiled_xrc.cpp
 poedit_LDADD = $(RESOURCE_FILES) $(WX_LIBS) $(LUCENE_LIBS) $(EXPAT_LIBS) \
@@ -397,6 +406,8 @@ tm/$(am__dirstamp):
 tm/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp):
 	@$(MKDIR_P) tm/$(DEPDIR)
 	@: > tm/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
+tm/suggestions.$(OBJEXT): tm/$(am__dirstamp) \
+	tm/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
 tm/transmem.$(OBJEXT): tm/$(am__dirstamp) tm/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
 tm/tm_migrate.$(OBJEXT): tm/$(am__dirstamp) \
 	tm/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
@@ -408,6 +419,14 @@ pluralforms/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp):
 	@: > pluralforms/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
 pluralforms/pl_evaluate.$(OBJEXT): pluralforms/$(am__dirstamp) \
 	pluralforms/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
+wx/$(am__dirstamp):
+	@$(MKDIR_P) wx
+	@: > wx/$(am__dirstamp)
+wx/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp):
+	@$(MKDIR_P) wx/$(DEPDIR)
+	@: > wx/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
+wx/main_toolbar.$(OBJEXT): wx/$(am__dirstamp) \
+	wx/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
 poedit$(EXEEXT): $(poedit_OBJECTS) $(poedit_DEPENDENCIES) $(EXTRA_poedit_DEPENDENCIES) 
 	@rm -f poedit$(EXEEXT)
 	$(AM_V_CXXLD)$(CXXLINK) $(poedit_OBJECTS) $(poedit_LDADD) $(LIBS)
@@ -421,8 +440,10 @@ mostlyclean-compile:
 	-rm -f *.$(OBJEXT)
 	-rm -f pluralforms/pl_evaluate.$(OBJEXT)
 	-rm -f tm/dump_legacy_tm.$(OBJEXT)
+	-rm -f tm/suggestions.$(OBJEXT)
 	-rm -f tm/tm_migrate.$(OBJEXT)
 	-rm -f tm/transmem.$(OBJEXT)
+	-rm -f wx/main_toolbar.$(OBJEXT)
 
 distclean-compile:
 	-rm -f *.tab.c
@@ -433,12 +454,14 @@ distclean-compile:
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/chooselang.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/commentdlg.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/compiled_xrc.Po at am__quote@
+ at AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/customcontrols.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/digger.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/edapp.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/edframe.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/edlistctrl.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/errorbar.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/export_html.Po at am__quote@
+ at AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/extractor.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/fileviewer.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/findframe.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/gexecute.Po at am__quote@
@@ -446,18 +469,22 @@ distclean-compile:
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/language.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/languagectrl.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/manager.Po at am__quote@
- at AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/parser.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/prefsdlg.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/progressinfo.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/propertiesdlg.Po at am__quote@
+ at AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/sidebar.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/spellchecking.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/summarydlg.Po at am__quote@
+ at AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/syntaxhighlighter.Po at am__quote@
+ at AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/text_control.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/utility.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at ./$(DEPDIR)/welcomescreen.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at pluralforms/$(DEPDIR)/pl_evaluate.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at tm/$(DEPDIR)/dump_legacy_tm.Po at am__quote@
+ at AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at tm/$(DEPDIR)/suggestions.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at tm/$(DEPDIR)/tm_migrate.Po at am__quote@
 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at tm/$(DEPDIR)/transmem.Po at am__quote@
+ at AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote at wx/$(DEPDIR)/main_toolbar.Po at am__quote@
 
 .cpp.o:
 @am__fastdepCXX_TRUE@	$(AM_V_CXX)depbase=`echo $@ | sed 's|[^/]*$$|$(DEPDIR)/&|;s|\.o$$||'`;\
@@ -594,6 +621,8 @@ distclean-generic:
 	-rm -f pluralforms/$(am__dirstamp)
 	-rm -f tm/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
 	-rm -f tm/$(am__dirstamp)
+	-rm -f wx/$(DEPDIR)/$(am__dirstamp)
+	-rm -f wx/$(am__dirstamp)
 	-test -z "$(DISTCLEANFILES)" || rm -f $(DISTCLEANFILES)
 
 maintainer-clean-generic:
@@ -605,7 +634,7 @@ clean-am: clean-binPROGRAMS clean-generic clean-libexecPROGRAMS \
 	mostlyclean-am
 
 distclean: distclean-am
-	-rm -rf ./$(DEPDIR) pluralforms/$(DEPDIR) tm/$(DEPDIR)
+	-rm -rf ./$(DEPDIR) pluralforms/$(DEPDIR) tm/$(DEPDIR) wx/$(DEPDIR)
 	-rm -f Makefile
 distclean-am: clean-am distclean-compile distclean-generic \
 	distclean-tags
@@ -651,7 +680,7 @@ install-ps-am:
 installcheck-am:
 
 maintainer-clean: maintainer-clean-am
-	-rm -rf ./$(DEPDIR) pluralforms/$(DEPDIR) tm/$(DEPDIR)
+	-rm -rf ./$(DEPDIR) pluralforms/$(DEPDIR) tm/$(DEPDIR) wx/$(DEPDIR)
 	-rm -f Makefile
 maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
 
diff --git a/src/attentionbar.cpp b/src/attentionbar.cpp
index 8897cef..759ce07 100644
--- a/src/attentionbar.cpp
+++ b/src/attentionbar.cpp
@@ -25,6 +25,9 @@
 
 #include "attentionbar.h"
 
+#include "utility.h"
+
+#include <wx/checkbox.h>
 #include <wx/sizer.h>
 #include <wx/settings.h>
 #include <wx/artprov.h>
@@ -34,16 +37,18 @@
 #include <wx/config.h>
 #include <wx/dcclient.h>
 
-#ifdef __WXMAC__
+#include "customcontrols.h"
+
+#ifdef __WXOSX__
 #include "osx_helpers.h"
 #endif
 
-#ifdef __WXMAC__
-    #define SMALL_BORDER   5
+#ifdef __WXOSX__
+    #define SMALL_BORDER   7
     #define BUTTONS_SPACE 10
 #else
     #define SMALL_BORDER   3
-    #define BUTTONS_SPACE  3
+    #define BUTTONS_SPACE  5
 #endif
 
 BEGIN_EVENT_TABLE(AttentionBar, wxPanel)
@@ -55,19 +60,22 @@ AttentionBar::AttentionBar(wxWindow *parent)
     : wxPanel(parent, wxID_ANY, wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
               wxTAB_TRAVERSAL | wxBORDER_NONE)
 {
-#ifdef __WXMSW__
-    wxColour bg("#FFF499"); // match Visual Studio 2012+'s aesthetics
-#else
-    wxColour bg = wxSystemSettings::GetColour(wxSYS_COLOUR_INFOBK);
+#ifdef __WXOSX__
+    SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
 #endif
-    SetBackgroundColour(bg);
-    SetForegroundColour(wxSystemSettings::GetColour(wxSYS_COLOUR_INFOTEXT));
 
+#ifndef __WXGTK__
     m_icon = new wxStaticBitmap(this, wxID_ANY, wxNullBitmap);
-    m_label = new wxStaticText(this, wxID_ANY, wxEmptyString);
+#endif
+    m_label = new wxStaticText(this, wxID_ANY, "");
+
+    m_explanation = new AutoWrappingText(this, "");
+    m_explanation->SetForegroundColour(GetBackgroundColour().ChangeLightness(40));
 
     m_buttons = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
 
+    m_checkbox = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, "");
+
     wxButton *btnClose =
             new wxBitmapButton
                 (
@@ -78,24 +86,34 @@ AttentionBar::AttentionBar(wxWindow *parent)
                 );
     btnClose->SetToolTip(_("Hide this notification message"));
 #ifdef __WXMSW__
-    btnClose->SetBackgroundColour(bg);
+    btnClose->SetBackgroundColour(GetBackgroundColour());
 #endif
-#ifdef __WXMAC__
-    SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
-#endif
-#if defined(__WXMAC__) || defined(__WXMSW__)
-    Bind(wxEVT_PAINT, &AttentionBar::OnPaint, this);
+
+#if defined(__WXOSX__) || defined(__WXMSW__)
     wxFont boldFont = wxSystemSettings::GetFont(wxSYS_DEFAULT_GUI_FONT);
     boldFont.SetWeight(wxFONTWEIGHT_BOLD);
     m_label->SetFont(boldFont);
-#endif //
+#endif
+
+    Bind(wxEVT_PAINT, &AttentionBar::OnPaint, this);
 
     wxSizer *sizer = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
     sizer->AddSpacer(wxSizerFlags::GetDefaultBorder());
-    sizer->Add(m_icon, wxSizerFlags().Center().Border(wxRIGHT, SMALL_BORDER));
-    sizer->Add(m_label, wxSizerFlags(1).Center().Border(wxALL, SMALL_BORDER));
+#ifndef __WXGTK__
+    sizer->Add(m_icon, wxSizerFlags().Center().Border(wxALL, SMALL_BORDER));
+#endif
+
+    auto labelSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    labelSizer->Add(m_label, wxSizerFlags().Expand());
+    labelSizer->Add(m_explanation, wxSizerFlags().Expand().Border(wxTOP|wxRIGHT, 4));
+    sizer->Add(labelSizer, wxSizerFlags(1).Center().DoubleBorder(wxALL));
+    sizer->AddSpacer(20);
     sizer->Add(m_buttons, wxSizerFlags().Center().Border(wxALL, SMALL_BORDER));
+    sizer->Add(m_checkbox, wxSizerFlags().Center().Border(wxRIGHT, BUTTONS_SPACE));
     sizer->Add(btnClose, wxSizerFlags().Center().Border(wxALL, SMALL_BORDER));
+#ifdef __WXMSW__
+    sizer->AddSpacer(4);
+#endif
 
     SetSizer(sizer);
 
@@ -104,40 +122,19 @@ AttentionBar::AttentionBar(wxWindow *parent)
 }
 
 
-#ifdef __WXMAC__
 void AttentionBar::OnPaint(wxPaintEvent&)
 {
     wxPaintDC dc(this);
-
     wxRect rect(dc.GetSize());
 
-    dc.SetPen(wxColour(254,230,93));
+    auto bg = GetBackgroundColour();
+    dc.SetBrush(*wxTRANSPARENT_BRUSH);
+    dc.SetPen(bg.ChangeLightness(90));
+#ifndef __WXOSX__
     dc.DrawLine(rect.GetTopLeft(), rect.GetTopRight());
-    dc.SetPen(wxColour(176,120,7));
+#endif
     dc.DrawLine(rect.GetBottomLeft(), rect.GetBottomRight());
-
-    rect.Deflate(0,1);
-    dc.GradientFillLinear
-       (
-         rect,
-         wxColour(254,220,48),
-         wxColour(253,188,11),
-         wxDOWN
-       );
-}
-#endif // __WXMAC__
-
-#ifdef __WXMSW__
-void AttentionBar::OnPaint(wxPaintEvent&)
-{
-    wxPaintDC dc(this);
-
-    wxRect rect(dc.GetSize());
-    dc.SetBrush(*wxTRANSPARENT_BRUSH);
-    dc.SetPen(wxColour("#e5dd8c"));
-    dc.DrawRoundedRectangle(rect, 1);
 }
-#endif // __WXMSW__
 
 
 void AttentionBar::ShowMessage(const AttentionMessage& msg)
@@ -145,23 +142,68 @@ void AttentionBar::ShowMessage(const AttentionMessage& msg)
     if ( msg.IsBlacklisted() )
         return;
 
-    wxString iconName;
+#ifdef __WXGTK__
+    switch ( msg.m_kind )
+    {
+        case AttentionMessage::Info:
+            SetBackgroundColour(wxColour(252,252,189));
+            break;
+        case AttentionMessage::Warning:
+            SetBackgroundColour(wxColour(250,173,61));
+            break;
+        case AttentionMessage::Question:
+            SetBackgroundColour(wxColour(138,173,212));
+            break;
+        case AttentionMessage::Error:
+            SetBackgroundColour(wxColour(237,54,54));
+            break;
+    }
+#else
 
     switch ( msg.m_kind )
     {
+        case AttentionMessage::Question:
+            SetBackgroundColour("#ABE887");
+            break;
+        default:
+    #ifdef __WXMSW__
+            SetBackgroundColour("#FFF499"); // match Visual Studio 2012+'s aesthetics
+    #else
+            SetBackgroundColour("#FCDE59");
+    #endif
+            break;
+    }
+
+#ifdef __WXMSW__
+    auto bg = GetBackgroundColour();
+    for (auto w : GetChildren())
+        w->SetBackgroundColour(bg);
+#endif
+
+    wxString iconName;
+    switch ( msg.m_kind )
+    {
         case AttentionMessage::Info:
             iconName = wxART_INFORMATION;
             break;
         case AttentionMessage::Warning:
             iconName = wxART_WARNING;
             break;
+        case AttentionMessage::Question:
+            iconName = wxART_QUESTION;
+            break;
         case AttentionMessage::Error:
             iconName = wxART_ERROR;
             break;
     }
-
     m_icon->SetBitmap(wxArtProvider::GetBitmap(iconName, wxART_MENU, wxSize(16, 16)));
+#endif
+
     m_label->SetLabelText(msg.m_text);
+    m_explanation->SetAndWrapLabel(msg.m_explanation);
+    m_explanation->GetContainingSizer()->Show(m_explanation, !msg.m_explanation.empty());
+    m_checkbox->SetLabel(msg.m_checkbox);
+    m_checkbox->GetContainingSizer()->Show(m_checkbox, !msg.m_checkbox.empty());
 
     m_buttons->Clear(true/*delete_windows*/);
     m_actions.clear();
@@ -170,7 +212,7 @@ void AttentionBar::ShowMessage(const AttentionMessage& msg)
           i != msg.m_actions.end(); ++i )
     {
         wxButton *b = new wxButton(this, wxID_ANY, i->first);
-#ifdef __WXMAC__
+#ifdef __WXOSX__
         MakeButtonRounded(b->GetHandle());
 #endif
         m_buttons->Add(b, wxSizerFlags().Center().Border(wxRIGHT, BUTTONS_SPACE));
@@ -179,10 +221,10 @@ void AttentionBar::ShowMessage(const AttentionMessage& msg)
 
     // we need to size the control correctly _and_ lay out the controls if this
     // is the first time it's being shown, otherwise we can get garbled look:
-    SetSize(GetParent()->GetClientSize().x,
-            GetBestSize().y);
+    SetSize(GetParent()->GetClientSize().x, GetBestSize().y);
     Layout();
 
+    Refresh();
     Show();
     GetParent()->Layout();
 }
@@ -208,7 +250,9 @@ void AttentionBar::OnAction(wxCommandEvent& event)
     }
 
     // first perform the action...
-    i->second();
+    AttentionMessage::ActionInfo info;
+    info.checkbox = m_checkbox->IsShown() && m_checkbox->IsChecked();
+    i->second(info);
 
     // ...then hide the message
     HideMessage();
@@ -237,6 +281,9 @@ bool AttentionMessage::IsBlacklisted(const wxString& id)
 
 void AttentionMessage::AddDontShowAgain()
 {
-    AddAction(_("Don't show again"),
-              std::bind(&AttentionMessage::AddToBlacklist, m_id));
+    auto id = m_id;
+    AddAction(
+        MSW_OR_OTHER(_("Don't show again"), _("Don't Show Again")), [id]{
+        AddToBlacklist(id);
+    });
 }
diff --git a/src/attentionbar.h b/src/attentionbar.h
index a764716..612a0bd 100644
--- a/src/attentionbar.h
+++ b/src/attentionbar.h
@@ -32,9 +32,11 @@
 #include <map>
 #include <functional>
 
+class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxCheckBox;
 class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxStaticText;
 class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxStaticBitmap;
 class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxSizer;
+class AutoWrappingText;
 
 /// Message to be displayed in AttentionBar
 class AttentionMessage
@@ -45,9 +47,17 @@ public:
     {
         Info,
         Warning,
+        Question,
         Error
     };
 
+    /// Information passed to the action callback
+    struct ActionInfo
+    {
+        /// State of the (optional) checkbox
+        bool checkbox;
+    };
+
     /**
         Ctor.
 
@@ -61,9 +71,10 @@ public:
         @see AddToBlacklist
      */
     AttentionMessage(const wxString& id, Kind kind, const wxString& text)
-        : m_id(id), m_kind(kind), m_text(text) {}
+        : m_id(id), m_kind(kind), m_text(text), m_explanation("") {}
 
-    typedef std::function<void()> Callback;
+    typedef std::function<void(ActionInfo info)> Callback;
+    typedef std::function<void()> CallbackNoArgs;
 
     /**
         Adds an action button to the bar. By default, a close button is shown,
@@ -72,15 +83,27 @@ public:
         @param label    Short label for the action.
         @param callback Function to call when the button is clicked.
      */
-    void AddAction(const wxString& label, Callback callback)
+    void AddAction(const wxString& label, CallbackNoArgs callback)
+        { AddActionWithInfo(label, [=](ActionInfo){ callback(); }); }
+
+    /// Similarly to AddAction(), but uses callback that is passed ActionInfo
+    void AddActionWithInfo(const wxString& label, Callback callback)
         { m_actions.push_back(std::make_pair(label, callback)); }
 
     /// Adds "Don't show again" action.
     void AddDontShowAgain();
 
+    /// Set additional explanatory text
+    void SetExplanation(const wxString& txt) { m_explanation = txt; }
+
+    /// Add checkbox to the message
+    void AddCheckbox(const wxString& label) { m_checkbox = label; }
+
     wxString m_id;
     Kind m_kind;
     wxString m_text;
+    wxString m_explanation;
+    wxString m_checkbox;
 
     typedef std::pair<wxString, Callback> Action;
     typedef std::vector<Action> Actions;
@@ -121,13 +144,15 @@ public:
 private:
     void OnClose(wxCommandEvent& event);
     void OnAction(wxCommandEvent& event);
-#if defined(__WXMAC__) || defined(__WXMSW__)
     void OnPaint(wxPaintEvent& event);
-#endif
 
 private:
+#ifndef __WXGTK__
     wxStaticBitmap *m_icon;
+#endif
     wxStaticText *m_label;
+    AutoWrappingText *m_explanation;
+    wxCheckBox *m_checkbox;
     wxSizer *m_buttons;
     typedef std::map<wxObject*, AttentionMessage::Callback> ActionsMap;
     ActionsMap m_actions;
diff --git a/src/cat_sorting.cpp b/src/cat_sorting.cpp
index de457e0..a1606e0 100644
--- a/src/cat_sorting.cpp
+++ b/src/cat_sorting.cpp
@@ -36,7 +36,8 @@
     SortOrder order;
 
     wxString by = wxConfig::Get()->Read("/sort_by", "file-order");
-    long untrans = wxConfig::Get()->Read("/sort_untrans_first", 1L);
+    long ctxt = wxConfig::Get()->Read("/sort_group_by_context", 0L);
+    long untrans = wxConfig::Get()->Read("/sort_untrans_first", 0L);
 
     if ( by == "source" )
         order.by = By_Source;
@@ -45,6 +46,7 @@
     else
         order.by = By_FileOrder;
 
+    order.groupByContext = (ctxt != 0);
     order.untransFirst = (untrans != 0);
 
     return order;
@@ -68,6 +70,7 @@ void SortOrder::Save()
     }
 
     wxConfig::Get()->Write("/sort_by", bystr);
+    wxConfig::Get()->Write("/sort_group_by_context", groupByContext);
     wxConfig::Get()->Write("/sort_untrans_first", untransFirst);
 }
 
@@ -114,20 +117,34 @@ bool CatalogItemsComparator::operator()(int i, int j) const
     {
         if ( a.GetValidity() == CatalogItem::Val_Invalid && b.GetValidity() != CatalogItem::Val_Invalid )
             return true;
-        if ( a.GetValidity() != CatalogItem::Val_Invalid && b.GetValidity() == CatalogItem::Val_Invalid )
+        else if ( a.GetValidity() != CatalogItem::Val_Invalid && b.GetValidity() == CatalogItem::Val_Invalid )
             return false;
 
         if ( !a.IsTranslated() && b.IsTranslated() )
             return true;
-        if ( a.IsTranslated() && !b.IsTranslated() )
+        else if ( a.IsTranslated() && !b.IsTranslated() )
             return false;
 
         if ( a.IsFuzzy() && !b.IsFuzzy() )
             return true;
-        if ( !a.IsFuzzy() && b.IsFuzzy() )
+        else if ( !a.IsFuzzy() && b.IsFuzzy() )
             return false;
     }
 
+    if ( m_order.groupByContext )
+    {
+        if ( a.HasContext() && !b.HasContext() )
+            return true;
+        else if ( !a.HasContext() && b.HasContext() )
+            return false;
+        else if ( a.HasContext() && b.HasContext() )
+        {
+            int r = CompareStrings(a.GetContext(), b.GetContext());
+            if ( r != 0 )
+                return r < 0;
+        }
+    }
+
     switch ( m_order.by )
     {
         case SortOrder::By_FileOrder:
diff --git a/src/cat_sorting.h b/src/cat_sorting.h
index d9a2ef5..5973c01 100644
--- a/src/cat_sorting.h
+++ b/src/cat_sorting.h
@@ -41,7 +41,7 @@ struct SortOrder
         By_Translation
     };
 
-    SortOrder() : by(By_FileOrder), untransFirst(true) {}
+    SortOrder() : by(By_FileOrder), groupByContext(false), untransFirst(false) {}
 
     /// Loads default sort order from config settings
     static SortOrder Default();
@@ -52,6 +52,9 @@ struct SortOrder
     /// What are we sorting by
     ByWhat by;
 
+    /// Group items by context?
+    bool groupByContext;
+
     /// Do untranslated entries go first?
     bool untransFirst;
 };
@@ -67,7 +70,7 @@ public:
      */
     CatalogItemsComparator(const Catalog& catalog, const SortOrder& order);
 
-    CatalogItemsComparator(const CatalogItemsComparator&) = delete;
+    CatalogItemsComparator(const CatalogItemsComparator&) = delete;
     CatalogItemsComparator& operator=(const CatalogItemsComparator&) = delete;
 
     bool operator()(int i, int j) const;
diff --git a/src/catalog.cpp b/src/catalog.cpp
index 1d5fd82..cc36d67 100644
--- a/src/catalog.cpp
+++ b/src/catalog.cpp
@@ -56,30 +56,15 @@
 // Textfile processing utilities:
 // ----------------------------------------------------------------------
 
-
-// Read one line from file, remove all \r and \n characters, ignore empty lines
-static wxString ReadTextLine(wxTextFile* f)
+namespace
 {
-    wxString s;
-
-    while (s.empty())
-    {
-        if (f->Eof()) return wxEmptyString;
-
-        // read next line and strip insignificant whitespace from it:
-        s = f->GetNextLine().Strip(wxString::both);
-    }
-
-    return s;
-}
-
 
 // If input begins with pattern, fill output with end of input (without
 // pattern; strips trailing spaces) and return true.  Return false otherwise
 // and don't touch output. Is permissive about whitespace in the input:
 // a space (' ') in pattern will match any number of any whitespace characters
 // on that position in input.
-static bool ReadParam(const wxString& input, const wxString& pattern, wxString& output)
+bool ReadParam(const wxString& input, const wxString& pattern, wxString& output)
 {
     if (input.size() < pattern.size())
         return false;
@@ -132,8 +117,11 @@ bool VerifyFileCharset(const wxTextFile& f, const wxString& filename,
 
     if (f.GetLineCount() != f2.GetLineCount())
     {
-        wxLogError(_("%i lines of file '%s' were not loaded correctly."),
-                   (int)f2.GetLineCount() - (int)f.GetLineCount(),
+        int linesCount = (int)f2.GetLineCount() - (int)f.GetLineCount();
+        wxLogError(wxPLURAL("%i line of file '%s' was not loaded correctly.",
+                            "%i lines of file '%s' were not loaded correctly.",
+                            linesCount),
+                   linesCount,
                    filename.c_str());
         return false;
     }
@@ -156,7 +144,7 @@ bool VerifyFileCharset(const wxTextFile& f, const wxString& filename,
 
 
 // converts \n into newline character and \\ into \:
-static wxString UnescapeCEscapes(const wxString& str)
+wxString UnescapeCEscapes(const wxString& str)
 {
     wxString out;
     size_t len = str.size();
@@ -201,6 +189,42 @@ static wxString UnescapeCEscapes(const wxString& str)
 }
 
 
+wxTextFileType GetFileCRLFFormat(wxTextFile& po_file)
+{
+    wxLogNull null;
+    auto crlf = po_file.GuessType();
+
+    // Discard any unsupported setting. In particular, we ignore "Mac"
+    // line endings, because the ancient OS 9 systems aren't used anymore,
+    // OSX uses Unix ending *and* "Mac" endings break gettext tools. So if
+    // we encounter a catalog with "Mac" line endings, we silently convert
+    // it into Unix endings (i.e. the modern Mac).
+    if (crlf == wxTextFileType_Mac)
+        crlf = wxTextFileType_Unix;
+    if (crlf != wxTextFileType_Dos && crlf != wxTextFileType_Unix)
+        crlf = wxTextFileType_None;
+    return crlf;
+}
+
+wxTextFileType GetDesiredCRLFFormat(wxTextFileType existingCRLF)
+{
+    if (existingCRLF != wxTextFileType_None && wxConfigBase::Get()->ReadBool("keep_crlf", true))
+    {
+        return existingCRLF;
+    }
+    else
+    {
+        wxString format = wxConfigBase::Get()->Read("crlf_format", "unix");
+        if (format == "win")
+            return wxTextFileType_Dos;
+        else /* "unix" or obsolete settings */
+            return wxTextFileType_Unix;
+    }
+}
+
+} // anonymous namespace
+
+
 // ----------------------------------------------------------------------
 // Catalog::HeaderData
 // ----------------------------------------------------------------------
@@ -570,7 +594,7 @@ bool CatalogParser::Parse()
 
     wxString line, dummy;
     wxString mflags, mstr, msgid_plural, mcomment;
-    wxArrayString mrefs, mautocomments, mtranslations;
+    wxArrayString mrefs, mextractedcomments, mtranslations;
     wxArrayString msgid_old;
     bool has_plural = false;
     bool has_context = false;
@@ -578,28 +602,28 @@ bool CatalogParser::Parse()
     unsigned mlinenum = 0;
 
     line = m_textFile->GetFirstLine();
-    if (line.empty()) line = ReadTextLine(m_textFile);
+    if (line.empty()) line = ReadTextLine();
 
     while (!line.empty())
     {
-        // ignore empty special tags (except for automatic comments which we
+        // ignore empty special tags (except for extracted comments which we
         // DO want to preserve):
         while (line == "#," || line == "#:" || line == "#|")
-            line = ReadTextLine(m_textFile);
+            line = ReadTextLine();
 
         // flags:
         // Can't we have more than one flag, now only the last is kept ...
         if (ReadParam(line, "#, ", dummy))
         {
             mflags = "#, " + dummy;
-            line = ReadTextLine(m_textFile);
+            line = ReadTextLine();
         }
 
         // auto comments:
         if (ReadParam(line, "#. ", dummy) || ReadParam(line, "#.", dummy)) // second one to account for empty auto comments
         {
-            mautocomments.Add(dummy);
-            line = ReadTextLine(m_textFile);
+            mextractedcomments.Add(dummy);
+            line = ReadTextLine();
         }
 
         // references:
@@ -608,14 +632,14 @@ bool CatalogParser::Parse()
             // Just store the references unmodified, we don't modify this
             // data anywhere.
             mrefs.push_back(dummy);
-            line = ReadTextLine(m_textFile);
+            line = ReadTextLine();
         }
 
         // previous msgid value:
         else if (ReadParam(line, "#| ", dummy))
         {
             msgid_old.Add(dummy);
-            line = ReadTextLine(m_textFile);
+            line = ReadTextLine();
         }
 
         // msgctxt:
@@ -623,12 +647,15 @@ bool CatalogParser::Parse()
         {
             has_context = true;
             msgctxt = dummy.RemoveLast();
-            while (!(line = ReadTextLine(m_textFile)).empty())
+            while (!(line = ReadTextLine()).empty())
             {
                 if (line[0u] == _T('\t'))
                     line.Remove(0, 1);
                 if (line[0u] == _T('"') && line.Last() == _T('"'))
+                {
                     msgctxt += line.Mid(1, line.Length() - 2);
+                    PossibleWrappedLine();
+                }
                 else
                     break;
             }
@@ -639,12 +666,15 @@ bool CatalogParser::Parse()
         {
             mstr = dummy.RemoveLast();
             mlinenum = unsigned(m_textFile->GetCurrentLine() + 1);
-            while (!(line = ReadTextLine(m_textFile)).empty())
+            while (!(line = ReadTextLine()).empty())
             {
                 if (line[0u] == _T('\t'))
                     line.Remove(0, 1);
                 if (line[0u] == _T('"') && line.Last() == _T('"'))
+                {
                     mstr += line.Mid(1, line.Length() - 2);
+                    PossibleWrappedLine();
+                }
                 else
                     break;
             }
@@ -656,12 +686,15 @@ bool CatalogParser::Parse()
             msgid_plural = dummy.RemoveLast();
             has_plural = true;
             mlinenum = unsigned(m_textFile->GetCurrentLine() + 1);
-            while (!(line = ReadTextLine(m_textFile)).empty())
+            while (!(line = ReadTextLine()).empty())
             {
                 if (line[0u] == _T('\t'))
                     line.Remove(0, 1);
                 if (line[0u] == _T('"') && line.Last() == _T('"'))
+                {
                     msgid_plural += line.Mid(1, line.Length() - 2);
+                    PossibleWrappedLine();
+                }
                 else
                     break;
             }
@@ -677,12 +710,15 @@ bool CatalogParser::Parse()
             }
 
             wxString str = dummy.RemoveLast();
-            while (!(line = ReadTextLine(m_textFile)).empty())
+            while (!(line = ReadTextLine()).empty())
             {
                 if (line[0u] == _T('\t'))
                     line.Remove(0, 1);
                 if (line[0u] == _T('"') && line.Last() == _T('"'))
+                {
                     str += line.Mid(1, line.Length() - 2);
+                    PossibleWrappedLine();
+                }
                 else
                     break;
             }
@@ -701,7 +737,7 @@ bool CatalogParser::Parse()
                 if (!OnEntry(mstr, wxEmptyString, false,
                              has_context, msgctxt,
                              mtranslations,
-                             mflags, mrefs, mcomment, mautocomments, msgid_old,
+                             mflags, mrefs, mcomment, mextractedcomments, msgid_old,
                              mlinenum))
                 {
                     return false;
@@ -711,7 +747,7 @@ bool CatalogParser::Parse()
             mcomment = mstr = msgid_plural = msgctxt = mflags = wxEmptyString;
             has_plural = has_context = false;
             mrefs.Clear();
-            mautocomments.Clear();
+            mextractedcomments.Clear();
             mtranslations.Clear();
             msgid_old.Clear();
         }
@@ -732,11 +768,14 @@ bool CatalogParser::Parse()
             {
                 wxString str = dummy.RemoveLast();
 
-                while (!(line=ReadTextLine(m_textFile)).empty())
+                while (!(line=ReadTextLine()).empty())
                 {
                     line.Trim(/*fromRight=*/false);
                     if (line[0u] == _T('"') && line.Last() == _T('"'))
+                    {
                         str += line.Mid(1, line.Length() - 2);
+                        PossibleWrappedLine();
+                    }
                     else
                     {
                         if (ReadParam(line, "msgstr[", dummy))
@@ -753,7 +792,7 @@ bool CatalogParser::Parse()
             if (!OnEntry(mstr, msgid_plural, true,
                          has_context, msgctxt,
                          mtranslations,
-                         mflags, mrefs, mcomment, mautocomments, msgid_old,
+                         mflags, mrefs, mcomment, mextractedcomments, msgid_old,
                          mlinenum))
             {
                 return false;
@@ -762,7 +801,7 @@ bool CatalogParser::Parse()
             mcomment = mstr = msgid_plural = msgctxt = mflags = wxEmptyString;
             has_plural = has_context = false;
             mrefs.Clear();
-            mautocomments.Clear();
+            mextractedcomments.Clear();
             mtranslations.Clear();
             msgid_old.Clear();
         }
@@ -773,7 +812,7 @@ bool CatalogParser::Parse()
             wxArrayString deletedLines;
             deletedLines.Add(line);
             mlinenum = unsigned(m_textFile->GetCurrentLine() + 1);
-            while (!(line = ReadTextLine(m_textFile)).empty())
+            while (!(line = ReadTextLine()).empty())
             {
                 // if line does not start with "#~" anymore, stop reading
                 if (!ReadParam(line, "#~", dummy))
@@ -786,7 +825,7 @@ bool CatalogParser::Parse()
                 deletedLines.Add(line);
             }
             if (!OnDeletedEntry(deletedLines,
-                                mflags, mrefs, mcomment, mautocomments, mlinenum))
+                                mflags, mrefs, mcomment, mextractedcomments, mlinenum))
             {
                 return false;
             }
@@ -794,7 +833,7 @@ bool CatalogParser::Parse()
             mcomment = mstr = msgid_plural = mflags = wxEmptyString;
             has_plural = false;
             mrefs.Clear();
-            mautocomments.Clear();
+            mextractedcomments.Clear();
             mtranslations.Clear();
             msgid_old.Clear();
         }
@@ -810,16 +849,16 @@ bool CatalogParser::Parse()
             {
                 mcomment << line << _T('\n');
                 readNewLine = true;
-                line = ReadTextLine(m_textFile);
+                line = ReadTextLine();
             }
 
             if (!readNewLine)
-                line = ReadTextLine(m_textFile);
+                line = ReadTextLine();
         }
 
         else
         {
-            line = ReadTextLine(m_textFile);
+            line = ReadTextLine();
         }
     }
 
@@ -827,6 +866,56 @@ bool CatalogParser::Parse()
 }
 
 
+wxString CatalogParser::ReadTextLine()
+{
+    m_previousLineHardWrapped = m_lastLineHardWrapped;
+    m_lastLineHardWrapped = false;
+
+    wxString s;
+
+    while (s.empty())
+    {
+        if (m_textFile->Eof())
+            return wxEmptyString;
+
+        // read next line and strip insignificant whitespace from it:
+        auto ln = m_textFile->GetNextLine();
+
+        // gettext tools don't include extracted comments in wrapping, so they can't
+        // be reliably used to detect file's wrapping either; just skip them.
+        if (!ln.StartsWith(wxS("#. ")))
+        {
+            if (ln.EndsWith(wxS("\\n\"")))
+            {
+                // Similarly, lines ending with \n are always wrapped, so skip that too.
+                m_lastLineHardWrapped = true;
+            }
+            else if (ln == "msgid \"\"" || ln == "msgstr \"\"")
+            {
+                // The header is always indented like this
+                m_lastLineHardWrapped = true;
+            }
+            else
+            {
+                m_detectedLineWidth = std::max(m_detectedLineWidth, (int)ln.size());
+            }
+        }
+
+        s = ln.Strip(wxString::both);
+    }
+
+    return s;
+}
+
+int CatalogParser::GetWrappingWidth() const
+{
+    if (!m_detectedWrappedLines)
+        return Catalog::NO_WRAPPING;
+
+    return m_detectedLineWidth;
+}
+
+
 
 class CharsetInfoFinder : public CatalogParser
 {
@@ -847,7 +936,7 @@ class CharsetInfoFinder : public CatalogParser
                              const wxString& /*flags*/,
                              const wxArrayString& /*references*/,
                              const wxString& /*comment*/,
-                             const wxArrayString& /*autocomments*/,
+                             const wxArrayString& /*extractedComments*/,
                              const wxArrayString& /*msgid_old*/,
                              unsigned /*lineNumber*/)
         {
@@ -890,7 +979,7 @@ class LoadParser : public CatalogParser
                              const wxString& flags,
                              const wxArrayString& references,
                              const wxString& comment,
-                             const wxArrayString& autocomments,
+                             const wxArrayString& extractedComments,
                              const wxArrayString& msgid_old,
                              unsigned lineNumber);
 
@@ -898,7 +987,7 @@ class LoadParser : public CatalogParser
                                     const wxString& flags,
                                     const wxArrayString& references,
                                     const wxString& comment,
-                                    const wxArrayString& autocomments,
+                                    const wxArrayString& extractedComments,
                                     unsigned lineNumber);
 
         virtual void OnIgnoredEntry() { FileIsValid = true; }
@@ -918,7 +1007,7 @@ bool LoadParser::OnEntry(const wxString& msgid,
                          const wxString& flags,
                          const wxArrayString& references,
                          const wxString& comment,
-                         const wxArrayString& autocomments,
+                         const wxArrayString& extractedComments,
                          const wxArrayString& msgid_old,
                          unsigned lineNumber)
 {
@@ -954,15 +1043,15 @@ bool LoadParser::OnEntry(const wxString& msgid,
         for (size_t i = 0; i < references.GetCount(); i++)
             d.AddReference(references[i]);
 
-        for (auto i: autocomments)
+        for (auto i: extractedComments)
         {
-            // Sometimes, msgcat produces conflicts in automatic comments; see the gory details:
+            // Sometimes, msgcat produces conflicts in extracted comments; see the gory details:
             // https://groups.google.com/d/topic/poedit/j41KuvXtVUU/discussion
             // As a workaround, just filter them out.
             // FIXME: Fix this properly... but not using msgcat in the first place
             if (i.StartsWith(MSGCAT_CONFLICT_MARKER) && i.EndsWith(MSGCAT_CONFLICT_MARKER))
                 continue;
-            d.AddAutoComments(i);
+            d.AddExtractedComments(i);
         }
         d.SetOldMsgid(msgid_old);
         m_catalog->AddItem(d);
@@ -974,7 +1063,7 @@ bool LoadParser::OnDeletedEntry(const wxArrayString& deletedLines,
                                 const wxString& flags,
                                 const wxArrayString& /*references*/,
                                 const wxString& comment,
-                                const wxArrayString& autocomments,
+                                const wxArrayString& extractedComments,
                                 unsigned lineNumber)
 {
     FileIsValid = true;
@@ -984,8 +1073,8 @@ bool LoadParser::OnDeletedEntry(const wxArrayString& deletedLines,
     d.SetDeletedLines(deletedLines);
     d.SetComment(comment);
     d.SetLineNumber(lineNumber);
-    for (size_t i = 0; i < autocomments.GetCount(); i++)
-      d.AddAutoComments(autocomments[i]);
+    for (size_t i = 0; i < extractedComments.GetCount(); i++)
+      d.AddExtractedComments(extractedComments[i]);
     m_catalog->AddDeletedItem(d);
 
     return true;
@@ -999,6 +1088,9 @@ bool LoadParser::OnDeletedEntry(const wxArrayString& deletedLines,
 
 Catalog::Catalog()
 {
+    m_fileCRLF = wxTextFileType_None;
+    m_fileWrappingWidth = DEFAULT_WRAPPING;
+
     m_isOk = true;
     m_header.BasePath = wxEmptyString;
     for(int i = BOOKMARK_0; i < BOOKMARK_LAST; i++)
@@ -1016,6 +1108,9 @@ Catalog::~Catalog()
 
 Catalog::Catalog(const wxString& po_file, int flags)
 {
+    m_fileCRLF = wxTextFileType_None;
+    m_fileWrappingWidth = DEFAULT_WRAPPING;
+
     m_isOk = Load(po_file, flags);
 }
 
@@ -1130,6 +1225,10 @@ bool Catalog::Load(const wxString& po_file, int flags)
         }
     }
 
+    m_fileCRLF = GetFileCRLFFormat(f);
+    m_fileWrappingWidth = parser.GetWrappingWidth();
+    wxLogTrace("poedit", "detect line wrapping: %d", m_fileWrappingWidth);
+
     // If we didn't find any entries, the file must be invalid:
     if (!parser.FileIsValid)
         return false;
@@ -1289,51 +1388,6 @@ bool CanEncodeToCharset(const wxTextFile& f, const wxString& charset)
 }
 
 
-void GetCRLFBehaviour(wxTextFileType& type, bool& preserve)
-{
-    wxString format = wxConfigBase::Get()->Read("crlf_format", "unix");
-
-    if (format == "win") type = wxTextFileType_Dos;
-    else /* "unix" or obsolete settings */ type = wxTextFileType_Unix;
-
-    preserve = wxConfigBase::Get()->ReadBool("keep_crlf", true);
-}
-
-
-wxTextFileType GetDesiredCRLFFormat(const wxString& po_file)
-{
-    wxTextFileType crlfDefault, crlf;
-    bool crlfPreserve;
-    GetCRLFBehaviour(crlfDefault, crlfPreserve);
-
-    wxTextFile f;
-    if ( crlfPreserve && wxFileExists(po_file) &&
-         f.Open(po_file, wxConvISO8859_1) )
-    {
-        wxLogNull null;
-        crlf = f.GuessType();
-
-        // Discard any unsupported setting. In particular, we ignore "Mac"
-        // line endings, because the ancient OS 9 systems aren't used anymore,
-        // OSX uses Unix ending *and* "Mac" endings break gettext tools. So if
-        // we encounter a catalog with "Mac" line endings, we silently convert
-        // it into Unix endings (i.e. the modern Mac).
-        if (crlf == wxTextFileType_Mac)
-            crlf = wxTextFileType_Unix;
-        if (crlf != wxTextFileType_Dos && crlf != wxTextFileType_Unix)
-            crlf = crlfDefault;
-
-        f.Close();
-    }
-    else
-    {
-        crlf = crlfDefault;
-    }
-
-    return crlf;
-}
-
-
 void SaveMultiLines(wxTextFile &f, const wxString& text)
 {
     wxStringTokenizer tkn(text, _T('\n'));
@@ -1384,8 +1438,8 @@ wxString FormatStringForFile(const wxString& text)
 #ifdef __WXOSX__
 
 @interface CompiledMOFilePresenter : NSObject<NSFilePresenter>
- at property (atomic, strong) NSURL *presentedItemURL;
- at property (atomic, strong) NSURL *primaryPresentedItemURL;
+ at property (atomic, copy) NSURL *presentedItemURL;
+ at property (atomic, copy) NSURL *primaryPresentedItemURL;
 @end
 
 @implementation CompiledMOFilePresenter
@@ -1419,7 +1473,12 @@ bool Catalog::Save(const wxString& po_file, bool save_mo,
     TempOutputFileFor po_file_temp_obj(po_file);
     const wxString po_file_temp = po_file_temp_obj.FileName();
 
-    if ( !DoSaveOnly(po_file_temp) )
+    wxTextFileType outputCrlf = GetDesiredCRLFFormat(m_fileCRLF);
+    // Save into Unix line endings first and only if Windows is required,
+    // reformat the file later. This is because msgcat cannot handle DOS
+    // input particularly well.
+
+    if ( !DoSaveOnly(po_file_temp, wxTextFileType_Unix) )
     {
         wxLogError(_("Couldn't save file %s."), po_file.c_str());
         return false;
@@ -1433,20 +1492,41 @@ bool Catalog::Save(const wxString& po_file, bool save_mo,
 
     int msgcat_ok = false;
     {
+        int wrapping = DEFAULT_WRAPPING;
+        if (wxConfig::Get()->ReadBool("keep_crlf", true))
+            wrapping = m_fileWrappingWidth;
+
+        wxString wrappingFlag;
+        if (wrapping == DEFAULT_WRAPPING)
+        {
+            if (wxConfig::Get()->ReadBool("wrap_po_files", true))
+            {
+                wrapping = (int)wxConfig::Get()->ReadLong("wrap_po_files_width", 79);
+            }
+            else
+            {
+                wrapping = NO_WRAPPING;
+            }
+        }
+
+        if (wrapping == NO_WRAPPING)
+            wrappingFlag = " --no-wrap";
+        else if (wrapping != DEFAULT_WRAPPING)
+            wrappingFlag.Printf(" --width=%d", wrapping);
+
+        auto msgcatCmd = wxString::Format("msgcat --force-po%s -o %s %s",
+                                          wrappingFlag,
+                                          QuoteCmdlineArg(po_file),
+                                          QuoteCmdlineArg(po_file_temp));
+        wxLogTrace("poedit", "formatting file with %s", msgcatCmd);
+
         // Ignore msgcat errors output (but not exit code), because it
         //   a) complains about things DoValidate() already complained above
         //   b) issues warnings about source-extraction things (e.g. using non-ASCII
         //      msgids) that, while correct, are not something a *translator* can
         //      do anything about.
         wxLogNull null;
-        msgcat_ok =
-              ExecuteGettext
-              (
-                  wxString::Format("msgcat --force-po -o %s %s",
-                                   QuoteCmdlineArg(po_file),
-                                   QuoteCmdlineArg(po_file_temp))
-              )
-              && wxFileExists(po_file);
+        msgcat_ok = ExecuteGettext(msgcatCmd) && wxFileExists(po_file);
     }
 
     if ( msgcat_ok )
@@ -1471,11 +1551,21 @@ bool Catalog::Save(const wxString& po_file, bool save_mo,
         }
     }
 
+    
+    // msgcat always outputs Unix line endings, so we need to reformat the file
+    if (outputCrlf == wxTextFileType_Dos)
+    {
+        wxTextFile finalFile(po_file);
+        if (finalFile.Open())
+            finalFile.Write(outputCrlf);
+    }
+
+
     /* If the user wants it, compile .mo file right now: */
 
     if (save_mo && wxConfig::Get()->Read("compile_mo", (long)true))
     {
-        const wxString mo_file = po_file.BeforeLast('.') + ".mo";
+        const wxString mo_file = wxFileName::StripExtension(po_file) + ".mo";
         TempOutputFileFor mo_file_temp_obj(mo_file);
         const wxString mo_file_temp = mo_file_temp_obj.FileName();
 
@@ -1514,13 +1604,18 @@ bool Catalog::Save(const wxString& po_file, bool save_mo,
         if (mo_compilation_status == CompilationStatus::Success)
         {
 #ifdef __WXOSX__
-            CompiledMOFilePresenter *presenter = [CompiledMOFilePresenter new];
             NSURL *mofileUrl = [NSURL fileURLWithPath:[NSString stringWithUTF8String: mo_file.utf8_str()]];
             NSURL *mofiletempUrl = [NSURL fileURLWithPath:[NSString stringWithUTF8String: mo_file_temp.utf8_str()]];
-            presenter.presentedItemURL = mofileUrl;
-            presenter.primaryPresentedItemURL = [NSURL fileURLWithPath:[NSString stringWithUTF8String: po_file.utf8_str()]];
-            [NSFileCoordinator addFilePresenter:presenter];
-            [NSFileCoordinator filePresenters];
+            bool sandboxed = (getenv("APP_SANDBOX_CONTAINER_ID") != NULL);
+            CompiledMOFilePresenter *presenter = nil;
+            if (sandboxed)
+            {
+                presenter = [CompiledMOFilePresenter new];
+                presenter.presentedItemURL = mofileUrl;
+                presenter.primaryPresentedItemURL = [NSURL fileURLWithPath:[NSString stringWithUTF8String: po_file.utf8_str()]];
+                [NSFileCoordinator addFilePresenter:presenter];
+                [NSFileCoordinator filePresenters];
+            }
             NSFileCoordinator *coo = [[NSFileCoordinator alloc] initWithFilePresenter:presenter];
             [coo coordinateWritingItemAtURL:mofileUrl options:NSFileCoordinatorWritingForReplacing error:nil byAccessor:^(NSURL *newURL) {
                 NSURL *resultingUrl;
@@ -1536,7 +1631,10 @@ bool Catalog::Save(const wxString& po_file, bool save_mo,
                     mo_compilation_status = CompilationStatus::Error;
                 }
             }];
-            [NSFileCoordinator removeFilePresenter:presenter];
+            if (sandboxed)
+            {
+                [NSFileCoordinator removeFilePresenter:presenter];
+            }
 #else // !__WXOSX__
             if ( !wxRenameFile(mo_file_temp, mo_file, /*overwrite=*/true) )
             {
@@ -1552,11 +1650,65 @@ bool Catalog::Save(const wxString& po_file, bool save_mo,
     return true;
 }
 
-
-bool Catalog::DoSaveOnly(const wxString& po_file)
+bool Catalog::CompileToMO(const wxString& mo_file,
+                          int& validation_errors,
+                          CompilationStatus& mo_compilation_status)
 {
-    wxTextFileType crlf = GetDesiredCRLFFormat(po_file);
+    mo_compilation_status = CompilationStatus::NotDone;
+
+    TempDirectory tmpdir;
+    if ( !tmpdir.IsOk() )
+        return false;
+    wxString po_file_temp = tmpdir.CreateFileName("output.po");
+
+    if ( !DoSaveOnly(po_file_temp, wxTextFileType_Unix) )
+    {
+        wxLogError(_("Couldn't save file %s."), po_file_temp.c_str());
+        return false;
+    }
+
+    validation_errors = DoValidate(po_file_temp);
+
+    TempOutputFileFor mo_file_temp_obj(mo_file);
+    const wxString mo_file_temp = mo_file_temp_obj.FileName();
+
+    {
+        // Ignore msgfmt errors output (but not exit code), because it
+        // complains about things DoValidate() already complained above.
+        wxLogNull null;
+        ExecuteGettext(wxString::Format("msgfmt -o %s %s",
+                                        QuoteCmdlineArg(mo_file_temp),
+                                        QuoteCmdlineArg(po_file_temp)));
+    }
 
+    // Don't check return code:
+    // msgfmt has the ugly habit of sometimes returning non-zero
+    // exit code, reporting "fatal errors" and *still* producing a usable
+    // .mo file. If this happens, don't pretend the file wasn't created.
+    if (!wxFileName::FileExists(mo_file_temp))
+    {
+        mo_compilation_status = CompilationStatus::Error;
+        return false;
+    }
+    else
+    {
+        mo_compilation_status = CompilationStatus::Success;
+    }
+
+    if ( !wxRenameFile(mo_file_temp, mo_file, /*overwrite=*/true) )
+    {
+        wxLogError(_("Couldn't save file %s."), mo_file.c_str());
+        return false;
+    }
+
+    return true;
+}
+
+
+
+
+bool Catalog::DoSaveOnly(const wxString& po_file, wxTextFileType crlf)
+{
     wxTextFile f;
     if (!f.Create(po_file))
         return false;
@@ -1583,12 +1735,12 @@ bool Catalog::DoSaveOnly(wxTextFile& f, wxTextFileType crlf)
         CatalogItem& data = m_items[itemIdx];
         data.SetLineNumber(int(f.GetLineCount()+1));
         SaveMultiLines(f, data.GetComment());
-        for (unsigned i = 0; i < data.GetAutoComments().GetCount(); i++)
+        for (unsigned i = 0; i < data.GetExtractedComments().GetCount(); i++)
         {
-            if (data.GetAutoComments()[i].empty())
+            if (data.GetExtractedComments()[i].empty())
               f.AddLine("#.");
             else
-              f.AddLine("#. " + data.GetAutoComments()[i]);
+              f.AddLine("#. " + data.GetExtractedComments()[i]);
         }
         for (unsigned i = 0; i < data.GetRawReferences().GetCount(); i++)
             f.AddLine("#: " + data.GetRawReferences()[i]);
@@ -1632,8 +1784,8 @@ bool Catalog::DoSaveOnly(wxTextFile& f, wxTextFileType crlf)
         CatalogDeletedData& deletedItem = m_deletedItems[itemIdx];
         deletedItem.SetLineNumber(int(f.GetLineCount()+1));
         SaveMultiLines(f, deletedItem.GetComment());
-        for (unsigned i = 0; i < deletedItem.GetAutoComments().GetCount(); i++)
-            f.AddLine("#. " + deletedItem.GetAutoComments()[i]);
+        for (unsigned i = 0; i < deletedItem.GetExtractedComments().GetCount(); i++)
+            f.AddLine("#. " + deletedItem.GetExtractedComments()[i]);
         for (unsigned i = 0; i < deletedItem.GetRawReferences().GetCount(); i++)
             f.AddLine("#: " + deletedItem.GetRawReferences()[i]);
         wxString dummy = deletedItem.GetFlags();
@@ -1670,7 +1822,7 @@ int Catalog::Validate()
         return 0;
 
     wxString tmp_po = tmpdir.CreateFileName("validated.po");
-    if ( !DoSaveOnly(tmp_po) )
+    if ( !DoSaveOnly(tmp_po, wxTextFileType_Unix) )
         return 0;
 
     return DoValidate(tmp_po);
@@ -1711,9 +1863,12 @@ int Catalog::DoValidate(const wxString& po_file)
 }
 
 
-bool Catalog::Update(ProgressInfo *progress, bool summary, bool *cancelledByUser)
+bool Catalog::Update(ProgressInfo *progress, bool summary, UpdateResultReason& reason)
 {
-    if (!m_isOk) return false;
+    reason = UpdateResultReason::Unspecified;
+
+    if (!m_isOk)
+        return false;
 
     wxString cwd = wxGetCwd();
     if (m_fileName != wxEmptyString)
@@ -1737,7 +1892,7 @@ bool Catalog::Update(ProgressInfo *progress, bool summary, bool *cancelledByUser
 
         if (!wxFileName::DirExists(path))
         {
-            wxLogError(_("Source code directory '%s' doesn't exist."), path.c_str());
+            reason = UpdateResultReason::NoSourcesFound;
             return false;
         }
 
@@ -1749,7 +1904,11 @@ bool Catalog::Update(ProgressInfo *progress, bool summary, bool *cancelledByUser
     Catalog *newcat = dig.Dig(m_header.SearchPaths,
                               m_header.SearchPathsExcluded,
                               m_header.Keywords,
-                              m_header.SourceCodeCharset);
+                              m_header.SourceCodeCharset,
+                              reason);
+
+    if (progress->Cancelled())
+        reason = UpdateResultReason::CancelledByUser;
 
     if (newcat != NULL)
     {
@@ -1757,13 +1916,16 @@ bool Catalog::Update(ProgressInfo *progress, bool summary, bool *cancelledByUser
         if ( progress )
             progress->UpdateMessage(_("Merging differences..."));
 
-        if (!summary || ShowMergeSummary(newcat, cancelledByUser))
+        bool cancelledByUser = false;
+        if (!summary || ShowMergeSummary(newcat, &cancelledByUser))
             succ = Merge(newcat);
         if (!succ)
         {
             delete newcat;
             newcat = NULL;
         }
+        if (cancelledByUser)
+            reason = UpdateResultReason::CancelledByUser;
     }
 
     wxSetWorkingDirectory(cwd);
@@ -1776,9 +1938,11 @@ bool Catalog::Update(ProgressInfo *progress, bool summary, bool *cancelledByUser
 
 
 bool Catalog::UpdateFromPOT(const wxString& pot_file,
-                            bool summary, bool *cancelledByUser,
+                            bool summary,
+                            UpdateResultReason& reason,
                             bool replace_header)
 {
+    reason = UpdateResultReason::Unspecified;
     if (!m_isOk) return false;
 
     Catalog newcat(pot_file, CreationFlag_IgnoreTranslations);
@@ -1789,7 +1953,8 @@ bool Catalog::UpdateFromPOT(const wxString& pot_file,
         return false;
     }
 
-    if (!summary || ShowMergeSummary(&newcat, cancelledByUser))
+    bool cancelledByUser = false;
+    if (!summary || ShowMergeSummary(&newcat, &cancelledByUser))
     {
         if ( !Merge(&newcat) )
             return false;
@@ -1799,6 +1964,8 @@ bool Catalog::UpdateFromPOT(const wxString& pot_file,
     }
     else
     {
+        if (cancelledByUser)
+            reason = UpdateResultReason::CancelledByUser;
         return false;
     }
 }
@@ -1816,14 +1983,21 @@ bool Catalog::Merge(Catalog *refcat)
     wxString tmp2 = tmpdir.CreateFileName("input.po");
     wxString tmp3 = tmpdir.CreateFileName("output.po");
 
-    refcat->DoSaveOnly(tmp1);
-    DoSaveOnly(tmp2);
+    refcat->DoSaveOnly(tmp1, wxTextFileType_Unix);
+    DoSaveOnly(tmp2, wxTextFileType_Unix);
+
+    wxString flags("-q --force-po");
+    if (wxConfig::Get()->ReadBool("use_tm_when_updating", false) == false)
+    {
+        flags += " --no-fuzzy-matching";
+    }
 
     bool succ = ExecuteGettext
                 (
                     wxString::Format
                     (
-                        "msgmerge -q --force-po -o %s %s %s",
+                        "msgmerge %s -o %s %s %s",
+                        flags,
                         QuoteCmdlineArg(tmp3),
                         QuoteCmdlineArg(tmp2),
                         QuoteCmdlineArg(tmp1)
@@ -2105,6 +2279,47 @@ void CatalogItem::SetTranslations(const wxArrayString &t)
     }
 }
 
+void CatalogItem::SetTranslationFromSource()
+{
+    m_validity = Val_Unknown;
+    m_isFuzzy = false;
+    m_isAutomatic = false;
+    m_isTranslated = true;
+
+    auto iter = m_translations.begin();
+    if (*iter != m_string)
+    {
+        *iter = m_string;
+        m_isModified = true;
+    }
+
+    if (m_hasPlural)
+    {
+        ++iter;
+        for ( ; iter != m_translations.end(); ++iter )
+        {
+            if (*iter != m_plural)
+            {
+                *iter = m_plural;
+                m_isModified = true;
+            }
+        }
+    }
+}
+
+void CatalogItem::ClearTranslation()
+{
+    m_isFuzzy = false;
+    m_isAutomatic = false;
+    m_isTranslated = false;
+    for (auto& t: m_translations)
+    {
+        if (!t.empty())
+            m_isModified = true;
+        t.clear();
+    }
+}
+
 unsigned CatalogItem::GetPluralFormsCount() const
 {
     unsigned trans = GetNumberOfTranslations();
diff --git a/src/catalog.h b/src/catalog.h
index 37d6e2a..a28be1c 100644
--- a/src/catalog.h
+++ b/src/catalog.h
@@ -29,7 +29,6 @@
 #include "language.h"
 
 #include <wx/encconv.h>
-#include <wx/regex.h>
 #include <wx/arrstr.h>
 #include <wx/textfile.h>
 
@@ -55,6 +54,14 @@ typedef enum
     BOOKMARK_LAST
 } Bookmark;
 
+/// Result of Catalog::Update()
+enum class UpdateResultReason
+{
+    Unspecified,
+    CancelledByUser,
+    NoSourcesFound
+};
+
 /** This class holds information about one particular string.
     This includes source string and its occurrences in source code
     (so-called references), translation and translation's status
@@ -88,7 +95,7 @@ class CatalogItem
                   m_context(dt.m_context),
                   m_translations(dt.m_translations),
                   m_references(dt.m_references),
-                  m_autocomments(dt.m_autocomments),
+                  m_extractedComments(dt.m_extractedComments),
                   m_oldMsgid(dt.m_oldMsgid),
                   m_isFuzzy(dt.m_isFuzzy),
                   m_isTranslated(dt.m_isTranslated),
@@ -148,13 +155,13 @@ class CatalogItem
         const wxString& GetComment() const { return m_comment; }
 
         /// Returns array of all auto comments.
-        const wxArrayString& GetAutoComments() const { return m_autocomments; }
+        const wxArrayString& GetExtractedComments() const { return m_extractedComments; }
 
         /// Convenience function: does this entry has a comment?
         bool HasComment() const { return !m_comment.empty(); }
 
         /// Convenience function: does this entry has auto comments?
-        bool HasAutoComments() const { return !m_autocomments.empty(); }
+        bool HasExtractedComments() const { return !m_extractedComments.empty(); }
 
         /// Adds new reference to the entry (used by SourceDigger).
         void AddReference(const wxString& ref)
@@ -194,6 +201,12 @@ class CatalogItem
         /// Sets all translations.
         void SetTranslations(const wxArrayString& t);
 
+        /// Set translations to equal source text.
+        void SetTranslationFromSource();
+
+        // Clears all translation content from the entry
+        void ClearTranslation();
+
         /// Sets the comment.
         void SetComment(const wxString& c)
         {
@@ -234,20 +247,21 @@ class CatalogItem
             flag when called with "foo" as argument. */
         bool IsInFormat(const wxString& format);
 
-        /// Adds new autocomments (#. )
-        void AddAutoComments(const wxString& com)
+        /// Adds new extracted comments (#. )
+        void AddExtractedComments(const wxString& com)
         {
-            m_autocomments.Add(com);
+            m_extractedComments.Add(com);
         }
 
-        /// Clears autocomments.
-        void ClearAutoComments()
+        /// Clears extracted comments.
+        void ClearExtractedComments()
         {
-            m_autocomments.Clear();
+            m_extractedComments.Clear();
         }
 
         void SetOldMsgid(const wxArrayString& data) { m_oldMsgid = data; }
         const wxArrayString& GetOldMsgid() const { return m_oldMsgid; }
+        bool HasOldMsgid() const { return !m_oldMsgid.empty(); }
 
         // Validity (syntax-checking) status of the entry:
         enum Validity
@@ -283,7 +297,7 @@ class CatalogItem
 
         wxArrayString m_translations;
 
-        wxArrayString m_references, m_autocomments;
+        wxArrayString m_references, m_extractedComments;
         wxArrayString m_oldMsgid;
         bool m_isFuzzy, m_isTranslated, m_isModified, m_isAutomatic;
         bool m_hasBadTokens;
@@ -315,7 +329,7 @@ class CatalogDeletedData
         CatalogDeletedData(const CatalogDeletedData& dt)
                 : m_deletedLines(dt.m_deletedLines),
                   m_references(dt.m_references),
-                  m_autocomments(dt.m_autocomments),
+                  m_extractedComments(dt.m_extractedComments),
                   m_flags(dt.m_flags),
                   m_comment(dt.m_comment),
                   m_lineNum(dt.m_lineNum) {}
@@ -330,7 +344,7 @@ class CatalogDeletedData
         const wxString& GetComment() const { return m_comment; }
 
         /// Returns array of all auto comments.
-        const wxArrayString& GetAutoComments() const { return m_autocomments; }
+        const wxArrayString& GetExtractedComments() const { return m_extractedComments; }
 
         /// Convenience function: does this entry has a comment?
         bool HasComment() const { return !m_comment.empty(); }
@@ -368,22 +382,22 @@ class CatalogDeletedData
         /// Get line number of this entry.
         int GetLineNumber() const { return m_lineNum; }
 
-        /// Adds new autocomments (#. )
-        void AddAutoComments(const wxString& com)
+        /// Adds new extracted comments (#. )
+        void AddExtractedComments(const wxString& com)
         {
-            m_autocomments.Add(com);
+            m_extractedComments.Add(com);
         }
 
-        /// Clears autocomments.
-        void ClearAutoComments()
+        /// Clears extracted comments.
+        void ClearExtractedComments()
         {
-            m_autocomments.Clear();
+            m_extractedComments.Clear();
         }
 
     private:
         wxArrayString m_deletedLines;
 
-        wxArrayString m_references, m_autocomments;
+        wxArrayString m_references, m_extractedComments;
         wxString m_flags;
         wxString m_comment;
         int m_lineNum;
@@ -477,6 +491,10 @@ class Catalog
             Error
         };
 
+        // Common wrapping values
+        static const int NO_WRAPPING = -1;
+        static const int DEFAULT_WRAPPING = -2;
+
         /// Default ctor. Creates empty catalog, you have to call Load.
         Catalog();
 
@@ -521,20 +539,25 @@ class Catalog
                   int& validation_errors,
                   CompilationStatus& mo_compilation_status);
 
+        /// Compiles the catalog into binary MO file.
+        bool CompileToMO(const wxString& mo_file,
+                         int& validation_errors,
+                         CompilationStatus& mo_compilation_status);
+
         /// Exports the catalog to HTML format
         bool ExportToHTML(const wxString& filename);
 
         /** Updates the catalog from sources.
             \see SourceDigger, Parser, UpdateFromPOT.
          */
-        bool Update(ProgressInfo *progress, bool summary, bool *cancelledByUser);
+        bool Update(ProgressInfo *progress, bool summary, UpdateResultReason& reason);
 
         /** Updates the catalog from POT file.
             \see Update
          */
         bool UpdateFromPOT(const wxString& pot_file,
                            bool summary,
-                           bool *cancelledByUser,
+                           UpdateResultReason& reason,
                            bool replace_header = false);
 
         /// Returns the number of strings/translations in the catalog.
@@ -622,7 +645,7 @@ class Catalog
         void FixupCommonIssues();
 
         int DoValidate(const wxString& po_file);
-        bool DoSaveOnly(const wxString& po_file);
+        bool DoSaveOnly(const wxString& po_file, wxTextFileType crlf);
         bool DoSaveOnly(wxTextFile& f, wxTextFileType crlf);
 
         /** Merges the catalog with reference catalog
@@ -658,6 +681,8 @@ class Catalog
         bool m_isOk;
         wxString m_fileName;
         HeaderData m_header;
+        wxTextFileType m_fileCRLF;
+        int m_fileWrappingWidth;
 
         friend class LoadParser;
 };
@@ -669,6 +694,9 @@ class CatalogParser
     public:
         CatalogParser(wxTextFile *f)
             : m_textFile(f),
+              m_detectedLineWidth(0),
+              m_detectedWrappedLines(false),
+              m_lastLineHardWrapped(true), m_previousLineHardWrapped(true),
               m_ignoreHeader(false),
               m_ignoreTranslations(false)
         {}
@@ -688,7 +716,18 @@ class CatalogParser
          */
         bool Parse();
 
+        int GetWrappingWidth() const;
+
     protected:
+        // Read one line from file, remove all \r and \n characters, ignore empty linesed:
+        wxString ReadTextLine();
+
+        void PossibleWrappedLine()
+        {
+            if (!m_previousLineHardWrapped)
+                m_detectedWrappedLines = true;
+        }
+
         /** Called when new entry was parsed. Parsing continues
             if returned value is true and is cancelled if it
             is false.
@@ -702,7 +741,7 @@ class CatalogParser
                              const wxString& flags,
                              const wxArrayString& references,
                              const wxString& comment,
-                             const wxArrayString& autocomments,
+                             const wxArrayString& extractedComments,
                              const wxArrayString& msgid_old,
                              unsigned lineNumber) = 0;
 
@@ -714,7 +753,7 @@ class CatalogParser
                                     const wxString& /*flags*/,
                                     const wxArrayString& /*references*/,
                                     const wxString& /*comment*/,
-                                    const wxArrayString& /*autocomments*/,
+                                    const wxArrayString& /*extractedComments*/,
                                     unsigned /*lineNumber*/)
         {
             return true;
@@ -724,6 +763,9 @@ class CatalogParser
 
         /// Textfile being parsed.
         wxTextFile *m_textFile;
+        int m_detectedLineWidth;
+        bool m_detectedWrappedLines;
+        bool m_lastLineHardWrapped, m_previousLineHardWrapped;
 
         /// Whether the header should be parsed or not
         bool m_ignoreHeader;
diff --git a/src/commentdlg.cpp b/src/commentdlg.cpp
index 789fd07..bb79fe6 100644
--- a/src/commentdlg.cpp
+++ b/src/commentdlg.cpp
@@ -35,6 +35,9 @@
 CommentDialog::CommentDialog(wxWindow *parent, const wxString& comment) : wxDialog()
 {
     wxXmlResource::Get()->LoadDialog(this, parent, "comment_dlg");
+#ifndef __WXOSX__
+    CenterOnParent();
+#endif
     m_text = XRCCTRL(*this, "comment", wxTextCtrl);
 
     m_text->SetValue(RemoveStartHash(comment));
diff --git a/src/customcontrols.cpp b/src/customcontrols.cpp
new file mode 100644
index 0000000..40914ed
--- /dev/null
+++ b/src/customcontrols.cpp
@@ -0,0 +1,162 @@
+/*
+ *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
+ *
+ *  Copyright (C) 2014 Vaclav Slavik
+ *
+ *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
+ *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
+ *  to deal in the Software without restriction, including without limitation
+ *  the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
+ *  and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
+ *  Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ *  The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+ *  all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ *  THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ *  IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+ *  FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+ *  AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
+ *  LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+ *  FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
+ *  DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+ *
+ */
+
+#include "customcontrols.h"
+
+#include <wx/textwrapper.h>
+#include <wx/settings.h>
+#include <wx/wupdlock.h>
+
+namespace
+{
+
+class LabelWrapper : public wxTextWrapper
+{
+public:
+    void WrapAndSetLabel(wxWindow *window, const wxString& text, int widthMax)
+    {
+        m_text.clear();
+        Wrap(window, text, widthMax);
+        window->SetLabel(m_text);
+    }
+
+    void OnOutputLine(const wxString& line) override
+        { m_text += line; }
+    void OnNewLine() override
+        { m_text += '\n'; }
+
+    wxString m_text;
+};
+
+} // anonymous namespace
+
+
+AutoWrappingText::AutoWrappingText(wxWindow *parent, const wxString& label)
+    : wxStaticText(parent, wxID_ANY, "", wxDefaultPosition, wxDefaultSize, wxST_NO_AUTORESIZE),
+      m_text(label),
+      m_wrapWidth(-1)
+{
+    m_text.Replace("\n", " ");
+    SetLabel(m_text);
+
+    SetInitialSize(wxSize(10,10));
+    Bind(wxEVT_SIZE, &ExplanationLabel::OnSize, this);
+}
+
+void AutoWrappingText::SetAlignment(int align)
+{
+    if (GetWindowStyleFlag() & align)
+        return;
+    SetWindowStyleFlag(wxST_NO_AUTORESIZE | align);
+}
+
+void AutoWrappingText::SetAndWrapLabel(const wxString& label)
+{
+    wxWindowUpdateLocker lock(this);
+    m_text = label;
+    m_wrapWidth = GetSize().x;
+    LabelWrapper().WrapAndSetLabel(this, label, m_wrapWidth);
+
+    InvalidateBestSize();
+    SetMinSize(wxDefaultSize);
+    SetMinSize(GetBestSize());
+}
+
+void AutoWrappingText::OnSize(wxSizeEvent& e)
+{
+    e.Skip();
+    int w = e.GetSize().x - 4;
+    if (w == m_wrapWidth)
+        return;
+
+    wxWindowUpdateLocker lock(this);
+
+    m_wrapWidth = w;
+    LabelWrapper().WrapAndSetLabel(this, m_text, w);
+
+    InvalidateBestSize();
+    SetMinSize(wxDefaultSize);
+    SetMinSize(GetBestSize());
+}
+
+
+ExplanationLabel::ExplanationLabel(wxWindow *parent, const wxString& label)
+    : AutoWrappingText(parent, label)
+{
+#if defined(__WXOSX__) || defined(__WXGTK__)
+    SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
+#endif
+
+#ifndef __WXGTK__
+    SetForegroundColour(GetTextColor());
+#endif
+}
+
+wxColour ExplanationLabel::GetTextColor()
+{
+#if defined(__WXOSX__)
+    return wxColour("#777777");
+#elif defined(__WXGTK__)
+    return wxSystemSettings::GetColour(wxSYS_COLOUR_WINDOWTEXT);
+#else
+    return wxSystemSettings::GetColour(wxSYS_COLOUR_GRAYTEXT);
+#endif
+}
+
+
+LearnMoreLink::LearnMoreLink(wxWindow *parent, const wxString& url, wxString label)
+{
+    if (label.empty())
+    {
+#ifdef __WXMSW__
+        label = _("Learn more");
+#else
+        label = _("Learn More");
+#endif
+    }
+
+    wxHyperlinkCtrl::Create(parent, wxID_ANY, label, url);
+    SetNormalColour("#2F79BE");
+    SetVisitedColour("#2F79BE");
+    SetHoverColour("#3D8DD5");
+
+#ifdef __WXOSX__
+    SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
+    SetFont(GetFont().Underlined());
+#endif
+}
+
+
+wxObject *LearnMoreLinkXmlHandler::DoCreateResource()
+{
+    auto w = new LearnMoreLink(m_parentAsWindow, GetText("url"), GetText("label"));
+    SetupWindow(w);
+    return w;
+}
+
+bool LearnMoreLinkXmlHandler::CanHandle(wxXmlNode *node)
+{
+    return IsOfClass(node, "LearnMoreLink");
+}
diff --git a/src/customcontrols.h b/src/customcontrols.h
new file mode 100644
index 0000000..e1a94fb
--- /dev/null
+++ b/src/customcontrols.h
@@ -0,0 +1,106 @@
+/*
+ *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
+ *
+ *  Copyright (C) 2014 Vaclav Slavik
+ *
+ *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
+ *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
+ *  to deal in the Software without restriction, including without limitation
+ *  the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
+ *  and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
+ *  Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ *  The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+ *  all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ *  THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ *  IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+ *  FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+ *  AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
+ *  LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+ *  FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
+ *  DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+ *
+ */
+
+#ifndef Poedit_customcontrols_h
+#define Poedit_customcontrols_h
+
+#include <wx/stattext.h>
+#include <wx/hyperlink.h>
+#include <wx/xrc/xmlres.h>
+
+
+// Label marking a subsection of a dialog:
+class HeadingLabel : public wxStaticText
+{
+public:
+    HeadingLabel(wxWindow *parent, const wxString& label)
+        : wxStaticText(parent, wxID_ANY, label)
+    {
+        SetFont(GetFont().Bold());
+    }
+
+};
+
+// Label that auto-wraps itself to fit surrounding control's width.
+class AutoWrappingText : public wxStaticText
+{
+public:
+    AutoWrappingText(wxWindow *parent, const wxString& label);
+
+    void SetAlignment(int align);
+    void SetAndWrapLabel(const wxString& label);
+
+protected:
+    void OnSize(wxSizeEvent& e);
+
+    wxString m_text;
+    int m_wrapWidth;
+};
+
+
+// Longer, often multiline, explanation label used to provide more information
+// about the effects of some less obvious settings. Typeset using smaller font
+// on OS X and grey appearence. Auto-wraps itself to fit surrounding control's
+// width.
+class ExplanationLabel : public AutoWrappingText
+{
+public:
+    ExplanationLabel(wxWindow *parent, const wxString& label);
+
+#if defined(__WXOSX__)
+    static const int CHECKBOX_INDENT = 19;
+#elif defined(__WXMSW__)
+    static const int CHECKBOX_INDENT = 17;
+#elif defined(__WXGTK__)
+    static const int CHECKBOX_INDENT = 25;
+#endif
+
+    static wxColour GetTextColor();
+};
+
+
+// "Learn more" hyperlink for dialogs.
+class LearnMoreLink : public wxHyperlinkCtrl
+{
+public:
+    LearnMoreLink(wxWindow *parent, const wxString& url, wxString label = wxString());
+
+#if defined(__WXOSX__)
+    static const int EXTRA_INDENT = 2;
+#elif defined(__WXMSW__) || defined(__WXGTK__)
+    static const int EXTRA_INDENT = 0;
+#endif
+};
+
+
+class LearnMoreLinkXmlHandler : public wxXmlResourceHandler
+{
+public:
+    LearnMoreLinkXmlHandler() {}
+    wxObject *DoCreateResource() override;
+    bool CanHandle(wxXmlNode *node) override;
+};
+
+#endif // Poedit_customcontrols_h
diff --git a/src/digger.cpp b/src/digger.cpp
index fd5fd5e..d8ac389 100644
--- a/src/digger.cpp
+++ b/src/digger.cpp
@@ -30,8 +30,7 @@
 #include <wx/filename.h>
 
 #include "digger.h"
-#include "parser.h"
-#include "catalog.h"
+#include "extractor.h"
 #include "progressinfo.h"
 #include "gexecute.h"
 #include "utility.h"
@@ -40,8 +39,19 @@ namespace
 {
 
 // concatenates catalogs using msgcat
-bool ConcatCatalogs(const wxArrayString& files, const wxString& outfile)
+bool ConcatCatalogs(const wxArrayString& files, TempDirectory& tmpdir, wxString *outfile)
 {
+    if (files.empty())
+        return false;
+
+    if (files.size() == 1)
+    {
+        *outfile = files.front();
+        return true;
+    }
+
+    *outfile = tmpdir.CreateFileName("merged.pot");
+
     wxString list;
     for ( wxArrayString::const_iterator i = files.begin();
           i != files.end(); ++i )
@@ -51,7 +61,7 @@ bool ConcatCatalogs(const wxArrayString& files, const wxString& outfile)
 
     wxString cmd =
         wxString::Format("msgcat --force-po -o %s %s",
-                         QuoteCmdlineArg(outfile),
+                         QuoteCmdlineArg(*outfile),
                          list.c_str());
     bool succ = ExecuteGettext(cmd);
 
@@ -85,29 +95,33 @@ bool FilenameMatchesPathsList(const wxString& fn, const wxArrayString& paths)
 Catalog *SourceDigger::Dig(const wxArrayString& paths,
                            const wxArrayString& excludePaths,
                            const wxArrayString& keywords,
-                           const wxString& charset)
+                           const wxString& charset,
+                           UpdateResultReason& reason)
 {
-    ParsersDB pdb;
-    pdb.Read(wxConfig::Get());
+    ExtractorsDB db;
+    db.Read(wxConfig::Get());
 
     m_progressInfo->UpdateMessage(_("Scanning files..."));
 
-    wxArrayString *all_files = FindFiles(paths, excludePaths, pdb);
+    wxArrayString *all_files = FindFiles(paths, excludePaths, db);
     if (all_files == NULL)
+    {
+        reason = UpdateResultReason::NoSourcesFound;
         return NULL;
+    }
 
     TempDirectory tmpdir;
     wxArrayString partials;
 
-    for (size_t i = 0; i < pdb.GetCount(); i++)
+    for (size_t i = 0; i < db.Data.size(); i++)
     {
         if ( all_files[i].empty() )
             continue; // no files of this kind
 
         m_progressInfo->UpdateMessage(
             // TRANSLATORS: '%s' is replaced with the kind of the files (e.g. C++, PHP, ...)
-            wxString::Format(_("Parsing %s files..."), pdb[i].Name.c_str()));
-        if (!DigFiles(tmpdir, partials, all_files[i], pdb[i], keywords, charset))
+            wxString::Format(_("Parsing %s files..."), db.Data[i].Name.c_str()));
+        if (!DigFiles(tmpdir, partials, all_files[i], db.Data[i], keywords, charset))
         {
             delete[] all_files;
             return NULL;
@@ -116,14 +130,10 @@ Catalog *SourceDigger::Dig(const wxArrayString& paths,
 
     delete[] all_files;
 
-    if ( partials.empty() )
+    wxString mergedFile;
+    if ( !ConcatCatalogs(partials, tmpdir, &mergedFile) )
         return NULL; // couldn't parse any source files
 
-    wxString mergedFile = tmpdir.CreateFileName("merged.pot");
-
-    if ( !ConcatCatalogs(partials, mergedFile) )
-        return NULL;
-
     Catalog *c = new Catalog(mergedFile, Catalog::CreationFlag_IgnoreHeader);
 
     if ( !c->IsOk() )
@@ -145,7 +155,7 @@ Catalog *SourceDigger::Dig(const wxArrayString& paths,
 bool SourceDigger::DigFiles(TempDirectory& tmpdir,
                             wxArrayString& outFiles,
                             const wxArrayString& files,
-                            Parser &parser, const wxArrayString& keywords,
+                            Extractor &extract, const wxArrayString& keywords,
                             const wxString& charset)
 {
     wxArrayString batchfiles;
@@ -161,7 +171,7 @@ bool SourceDigger::DigFiles(TempDirectory& tmpdir,
 
         wxString tempfile = tmpdir.CreateFileName("extracted.pot");
         if (!ExecuteGettext(
-                    parser.GetCommand(batchfiles, keywords, tempfile, charset)))
+                    extract.GetCommand(batchfiles, keywords, tempfile, charset)))
         {
             return false;
         }
@@ -174,13 +184,10 @@ bool SourceDigger::DigFiles(TempDirectory& tmpdir,
             return false;
     }
 
-    if ( tempfiles.empty() )
+    wxString outfile;
+    if ( !ConcatCatalogs(tempfiles, tmpdir, &outfile) )
         return false; // failed to parse any source files
 
-    wxString outfile = tmpdir.CreateFileName("merged_chunks.pot");
-    if ( !ConcatCatalogs(tempfiles, outfile) )
-        return false;
-
     outFiles.push_back(outfile);
     return true;
 }
@@ -189,11 +196,12 @@ bool SourceDigger::DigFiles(TempDirectory& tmpdir,
 
 wxArrayString *SourceDigger::FindFiles(const wxArrayString& paths,
                                        const wxArrayString& excludePaths,
-                                       ParsersDB& pdb)
+                                       ExtractorsDB& db)
 {
-    if (pdb.GetCount() == 0)
+    if (db.Data.empty())
       return NULL;
-    wxArrayString *p_files = new wxArrayString[pdb.GetCount()];
+
+    wxArrayString *p_files = new wxArrayString[db.Data.size()];
     wxArrayString files;
     size_t i;
     
@@ -201,7 +209,7 @@ wxArrayString *SourceDigger::FindFiles(const wxArrayString& paths,
     {
         if ( !FindInDir(paths[i], excludePaths, files) )
         {
-            wxLogWarning(_("No files found in: ") + paths[i]);
+            wxLogTrace("poedit", "no files found in '%s'", paths[i]);
         }
     }
 
@@ -212,17 +220,15 @@ wxArrayString *SourceDigger::FindFiles(const wxArrayString& paths,
     files.Sort();
 
     size_t filescnt = 0;
-    for (i = 0; i < pdb.GetCount(); i++)
+    for (i = 0; i < db.Data.size(); i++)
     {
-        p_files[i] = pdb[i].SelectParsable(files);
+        p_files[i] = db.Data[i].SelectParsable(files);
         filescnt += p_files[i].GetCount();
     }
     m_progressInfo->SetGaugeMax((int)filescnt);
     
     if (filescnt == 0)
-    {
-        wxLogError(_("Poedit did not find any files in scanned directories."));
-    }
+        return nullptr;
 
     return p_files;
 }
diff --git a/src/digger.h b/src/digger.h
index 24db090..907ddca 100644
--- a/src/digger.h
+++ b/src/digger.h
@@ -29,16 +29,17 @@
 #include <wx/hash.h>
 #include <wx/dynarray.h>
 
+#include "catalog.h"
 
 class Catalog;
 class wxArrayString;
-class ParsersDB;
-class Parser;
+class ExtractorsDB;
+class Extractor;
 class ProgressInfo;
 class TempDirectory;
 
 /** This class extracts translatable strings from sources.
-    It uses ParsersDB to get information about external programs to
+    It uses ExtractorsDB to get information about external programs to
     call in order to dig information from single file.
  */
 class SourceDigger
@@ -49,9 +50,9 @@ class SourceDigger
 
         /** Scans files for translatable strings and returns Catalog
             instance containing them. All files in input \a paths that 
-            match file extensions in a definition of parser in ParsersDB
-            instance passed to the ctor are proceed by external parser 
-            program (typically, gettext) according to parser definition.
+            match file extensions in a definition of extractor in ExtractorsDB
+            instance passed to the ctor are proceed by external extractor
+            program (typically, gettext) according to extractor definition.
 
             \param paths    list of directories to look in
             \param excludePaths directories to skip
@@ -62,17 +63,18 @@ class SourceDigger
         Catalog *Dig(const wxArrayString& paths,
                      const wxArrayString& excludePaths,
                      const wxArrayString& keywords,
-                     const wxString& charset);
+                     const wxString& charset,
+                     UpdateResultReason& reason);
 
     private:
         /** Finds all parsable files. Returned value is a new[]-allocated
             array of wxArrayString objects. n-th string array in returned
-            array holds list of files that can be parsed by n-th parser
+            array holds list of files that can be parsed by n-th extractor
             in \a pdb database.
          */
         wxArrayString *FindFiles(const wxArrayString& paths,
                                  const wxArrayString& excludePaths,
-                                 ParsersDB& pdb);
+                                 ExtractorsDB& pdb);
 
         /** Finds all files in given directory.
             \return false if an error occured.
@@ -85,14 +87,14 @@ class SourceDigger
             \param outfiles list to which (temporary) file name of extracted
                             catalog will be appended
             \param files    list of files to parse
-            \param parser   parser definition
+            \param extractor   extractor definition
             \param keywords list of keywords that mark translatable strings
             \param charset  source code charset (may be empty)
          */
         bool DigFiles(TempDirectory& tmpdir,
                       wxArrayString& outFiles,
                       const wxArrayString& files,
-                      Parser &parser, const wxArrayString& keywords,
+                      Extractor &extract, const wxArrayString& keywords,
                       const wxString& charset);
 
         ProgressInfo *m_progressInfo;
diff --git a/src/edapp.cpp b/src/edapp.cpp
index 933a8b4..6675bab 100644
--- a/src/edapp.cpp
+++ b/src/edapp.cpp
@@ -65,8 +65,9 @@
 #include "edframe.h"
 #include "manager.h"
 #include "prefsdlg.h"
-#include "parser.h"
+#include "extractor.h"
 #include "chooselang.h"
+#include "customcontrols.h"
 #include "icons.h"
 #include "version.h"
 #include "tm/transmem.h"
@@ -137,7 +138,7 @@ bool PoeditApp::OnInit()
     // timestamps on the logs are of not use for Poedit:
     wxLog::DisableTimestamp();
 
-#if defined(__UNIX__) && !defined(__WXMAC__)
+#if defined(__UNIX__) && !defined(__WXOSX__)
     wxString installPrefix = POEDIT_PREFIX;
 #ifdef __linux__
     wxFileName::SplitPath(wxStandardPaths::Get().GetExecutablePath(), &installPrefix, nullptr, nullptr);
@@ -179,7 +180,7 @@ bool PoeditApp::OnInit()
     SetVendorName("Vaclav Slavik");
     SetAppName("Poedit");
 
-#if defined(__WXMAC__)
+#if defined(__WXOSX__)
     #define CFG_FILE (wxStandardPaths::Get().GetUserConfigDir() + "/net.poedit.Poedit.cfg")
 #elif defined(__UNIX__)
     #define CFG_FILE configFile
@@ -187,7 +188,7 @@ bool PoeditApp::OnInit()
     #define CFG_FILE wxEmptyString
 #endif
 
-#ifdef __WXMAC__
+#ifdef __WXOSX__
     // upgrade from the old location of config file:
     wxString oldcfgfile = wxStandardPaths::Get().GetUserConfigDir() + "/poedit.cfg";
     if (wxFileExists(oldcfgfile) && !wxFileExists(CFG_FILE))
@@ -206,8 +207,9 @@ bool PoeditApp::OnInit()
     wxImage::AddHandler(new wxICOHandler);
 #endif
     wxXmlResource::Get()->InitAllHandlers();
+    wxXmlResource::Get()->AddHandler(new LearnMoreLinkXmlHandler);
 
-#if defined(__WXMAC__)
+#if defined(__WXOSX__)
     wxXmlResource::Get()->LoadAllFiles(wxStandardPaths::Get().GetResourcesDir());
 #elif defined(__WXMSW__)
 	wxStandardPaths::Get().DontIgnoreAppSubDir();
@@ -218,17 +220,17 @@ bool PoeditApp::OnInit()
 
     SetDefaultCfg(wxConfig::Get());
 
-#if defined(__WXMAC__) || defined(__WXMSW__)
+#if defined(__WXOSX__) || defined(__WXMSW__)
     u_setDataDirectory(wxStandardPaths::Get().GetResourcesDir().mb_str());
 #endif
 
-#ifndef __WXMAC__
+#ifndef __WXOSX__
     wxArtProvider::PushBack(new PoeditArtProvider);
 #endif
 
     SetupLanguage();
 
-#ifdef __WXMAC__
+#ifdef __WXOSX__
     wxMenuBar *bar = wxXmlResource::Get()->LoadMenuBar("mainmenu_mac_global");
     TweakOSXMenuBar(bar);
     wxMenuBar::MacSetCommonMenuBar(bar);
@@ -258,32 +260,42 @@ bool PoeditApp::OnInit()
         OpenFiles(gs_filesToOpen);
         gs_filesToOpen.clear();
     }
-#ifndef __WXMAC__
+#ifndef __WXOSX__
     else
     {
         OpenNewFile();
     }
-#endif // !__WXMAC__
+#endif // !__WXOSX__
 
 #ifdef USE_SPARKLE
     Sparkle_Initialize(CheckForBetaUpdates());
 #endif // USE_SPARKLE
 
 #ifdef __WXMSW__
-    const char *appcast = "http://releases.poedit.net/appcast-win";
-
+    wxString appcast = "https://poedit.net/updates/win/appcast";
     if ( CheckForBetaUpdates() )
     {
         // Beta versions use unstable feed.
-        appcast = "http://releases.poedit.net/appcast-win/beta";
+        appcast = "https://poedit.net/updates/win/appcast/beta";
     }
+    if (!wxPlatformInfo().CheckOSVersion(6,0)) // XP doesn't support SNI
+        appcast.Replace("https://", "http://");
 
-    win_sparkle_set_appcast_url(appcast);
+    win_sparkle_set_appcast_url(appcast.utf8_str());
     win_sparkle_set_can_shutdown_callback(&PoeditApp::WinSparkle_CanShutdown);
     win_sparkle_set_shutdown_request_callback(&PoeditApp::WinSparkle_Shutdown);
     win_sparkle_init();
 #endif
 
+#ifndef __WXOSX__
+    // If we failed to open any window during startup (e.g. because the user
+    // attempted to open MO files), shut the app down. Don't do this on OS X
+    // where a) the initialization is finished after OnInit() and b) apps
+    // without windows are OK.
+    if (!PoeditFrame::HasAnyWindow())
+        return false;
+#endif
+
     return true;
 }
 
@@ -314,7 +326,7 @@ void PoeditApp::SetupLanguage()
 {
 #if defined(__WXMSW__)
 	wxLocale::AddCatalogLookupPathPrefix(wxStandardPaths::Get().GetResourcesDir() + "\\Translations");
-#elif !defined(__WXMAC__)
+#elif !defined(__WXOSX__)
     wxLocale::AddCatalogLookupPathPrefix(wxStandardPaths::Get().GetInstallPrefix() + "/share/locale");
 #endif
 
@@ -349,45 +361,80 @@ void PoeditApp::OpenNewFile()
 void PoeditApp::OpenFiles(const wxArrayString& names)
 {
     PoeditFrame *active = PoeditFrame::UnusedActiveWindow();
-    if (names.size() == 1 && active)
-    {
-        active->OpenFile(names[0]);
-        return;
-    }
 
     for ( auto name: names )
-        PoeditFrame::Create(name);
+    {
+        // MO files cannot be opened directly in Poedit (yet), but they are
+        // associated with it, so that the app can provide explanation to users
+        // not familiar with the MO/PO distinction.
+        auto n = name.Lower();
+        if (n.EndsWith(".mo") || n.EndsWith(".gmo"))
+        {
+            wxMessageDialog dlg(nullptr,
+                                _("MO files can’t be directly edited in Poedit."),
+                                _("Error opening file"),
+                                wxOK);
+            dlg.SetExtendedMessage(_("Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, the MO file will be updated as well."));
+            dlg.ShowModal();
+            continue;
+        }
+
+        if (active)
+        {
+            active->OpenFile(name);
+            active = nullptr;
+        }
+        else
+        {
+            PoeditFrame::Create(name);
+        }
+    }
 }
 
-void PoeditApp::SetDefaultParsers(wxConfigBase *cfg)
+void PoeditApp::SetDefaultExtractors(wxConfigBase *cfg)
 {
-    ParsersDB pdb;
+    ExtractorsDB db;
     bool changed = false;
     wxString defaultsVersion = cfg->Read("Parsers/DefaultsVersion",
                                          "1.2.x");
-    pdb.Read(cfg);
+    db.Read(cfg);
 
-    // Add parsers for languages supported by gettext itself (but only if the
+    // Add extractors for languages supported by gettext itself (but only if the
     // user didn't already add language with this name himself):
     static struct
     {
         const char *name;
         const char *exts;
     } s_gettextLangs[] = {
-        { "C/C++",    "*.c;*.cpp;*.h;*.hpp;*.cc;*.C;*.cxx;*.hxx" },
-        { "C#",       "*.cs" },
-        { "Java",     "*.java" },
-        { "Perl",     "*.pl" },
-        { "PHP",      "*.php;*.phtml" },
-        { "Python",   "*.py" },
-        { "TCL",      "*.tcl" },
+        { "C/C++",      "*.c;*.cpp;*.cc;*.C;*.c++;*.cxx;*.h;*.hpp;*.hxx;*.hh" },
+        { "C#",         "*.cs" },
+        { "EmacsLisp",  "*.el" },
+        { "GSettings",  "gschema.xml" },
+        { "Glade",      "*.glade;*.glade2;*.ui" },
+        { "Java",       "*.java" },
+        { "JavaScript", "*.js" },
+        { "Lisp",       "*.lisp" },
+        { "Lua",        "*.lua" },
+        { "ObjectiveC", "*.m" },
+        { "PHP",        "*.php;*.php3;*.php4;*.phtml" },
+        { "Perl",       "*.pl;*.PL;*.pm;*.perl" },
+        { "Python",     "*.py" },
+        { "RST",        "*.rst" },
+        { "Scheme",     "*.scm" },
+        { "Shell",      "*.sh;*.bash" },
+        { "Smalltalk",  "*.st" },
+        { "TCL",        "*.tcl" },
+        { "Vala",       "*.vala" },
+        { "YCP",        "*.ycp" },
+        { "awk",        "*.awk" },
+        { "librep",     "*.jl" },
         { NULL, NULL }
     };
 
     for (size_t i = 0; s_gettextLangs[i].name != NULL; i++)
     {
         // if this lang is already registered, don't overwrite it:
-        if (pdb.FindParser(s_gettextLangs[i].name) != -1)
+        if (db.FindExtractor(s_gettextLangs[i].name) != -1)
             continue;
 
         wxString langflag;
@@ -396,43 +443,43 @@ void PoeditApp::SetDefaultParsers(wxConfigBase *cfg)
         else
             langflag = wxString(" --language=") + s_gettextLangs[i].name;
 
-        // otherwise add new parser:
-        Parser p;
-        p.Name = s_gettextLangs[i].name;
-        p.Extensions = s_gettextLangs[i].exts;
-        p.Command = wxString("xgettext") + langflag + " --add-comments=TRANSLATORS --add-comments=translators: --force-po -o %o %C %K %F";
-        p.KeywordItem = "-k%k";
-        p.FileItem = "%f";
-        p.CharsetItem = "--from-code=%c";
-        pdb.Add(p);
+        // otherwise add new extractor:
+        Extractor ex;
+        ex.Name = s_gettextLangs[i].name;
+        ex.Extensions = s_gettextLangs[i].exts;
+        ex.Command = wxString("xgettext") + langflag + " --add-comments=TRANSLATORS: --add-comments=translators: --force-po -o %o %C %K %F";
+        ex.KeywordItem = "-k%k";
+        ex.FileItem = "%f";
+        ex.CharsetItem = "--from-code=%c";
+        db.Data.push_back(ex);
         changed = true;
     }
 
-    // If upgrading Poedit to 1.2.4, add dxgettext parser for Delphi:
+    // If upgrading Poedit to 1.2.4, add dxgettext extractor for Delphi:
 #ifdef __WINDOWS__
     if (defaultsVersion == "1.2.x")
     {
-        Parser p;
+        Extractor p;
         p.Name = "Delphi (dxgettext)";
         p.Extensions = "*.pas;*.dpr;*.xfm;*.dfm";
         p.Command = "dxgettext --so %o %F";
         p.KeywordItem = wxEmptyString;
         p.FileItem = "%f";
-        pdb.Add(p);
+        db.Data.push_back(p);
         changed = true;
     }
 #endif
 
-    // If upgrading Poedit to 1.2.5, update C++ parser to handle --from-code:
+    // If upgrading Poedit to 1.2.5, update C++ extractor to handle --from-code:
     if (defaultsVersion == "1.2.x" || defaultsVersion == "1.2.4")
     {
-        int cpp = pdb.FindParser("C/C++");
+        int cpp = db.FindExtractor("C/C++");
         if (cpp != -1)
         {
-            if (pdb[cpp].Command == "xgettext --force-po -o %o %K %F")
+            if (db.Data[cpp].Command == "xgettext --force-po -o %o %K %F")
             {
-                pdb[cpp].Command = "xgettext --force-po -o %o %C %K %F";
-                pdb[cpp].CharsetItem = "--from-code=%c";
+                db.Data[cpp].Command = "xgettext --force-po -o %o %C %K %F";
+                db.Data[cpp].CharsetItem = "--from-code=%c";
                 changed = true;
             }
         }
@@ -440,9 +487,9 @@ void PoeditApp::SetDefaultParsers(wxConfigBase *cfg)
 
     // Poedit 1.5.6 had a breakage, it add --add-comments without space in front of it.
     // Repair this automatically:
-    for (size_t i = 0; i < pdb.GetCount(); i++)
+    for (size_t i = 0; i < db.Data.size(); i++)
     {
-        wxString& cmd = pdb[i].Command;
+        wxString& cmd = db.Data[i].Command;
         if (cmd.Contains("--add-comments=") && !cmd.Contains(" --add-comments="))
         {
             cmd.Replace("--add-comments=", " --add-comments=");
@@ -452,14 +499,14 @@ void PoeditApp::SetDefaultParsers(wxConfigBase *cfg)
 
     if (changed)
     {
-        pdb.Write(cfg);
+        db.Write(cfg);
         cfg->Write("Parsers/DefaultsVersion", GetAppVersion());
     }
 }
 
 void PoeditApp::SetDefaultCfg(wxConfigBase *cfg)
 {
-    SetDefaultParsers(cfg);
+    SetDefaultExtractors(cfg);
 
     if (cfg->Read("version", wxEmptyString) == GetAppVersion()) return;
 
@@ -525,7 +572,16 @@ bool PoeditApp::OnExceptionInMainLoop()
     }
     catch ( std::exception& e )
     {
-        wxLogError(_("Unhandled exception occurred: %s"), e.what());
+        const char *msg = e.what();
+        // try interpreting as UTF-8 first as the most likely one (from external sources)
+        wxString s = wxString::FromUTF8(msg);
+        if (s.empty())
+        {
+            s = wxString(msg);
+            if (s.empty()) // not in current locale either, fall back to Latin1
+                s = wxString(msg, wxConvISO8859_1);
+        }
+        wxLogError(_("Unhandled exception occurred: %s"), s);
     }
 #ifdef __WXOSX__
     catch ( NSException *e )
@@ -566,6 +622,7 @@ BEGIN_EVENT_TABLE(PoeditApp, wxApp)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_check_for_updates"), PoeditApp::OnWinsparkleCheck)
 #endif
 #ifdef __WXOSX__
+   EVT_MENU           (wxID_CLOSE, PoeditApp::OnCloseWindowCommand)
    EVT_IDLE           (PoeditApp::OnIdleInstallOpenRecentMenu)
 #endif
 END_EVENT_TABLE()
@@ -605,7 +662,8 @@ void PoeditApp::OnOpen(wxCommandEvent&)
                      _("Open catalog"),
                      path,
                      wxEmptyString,
-                     _("GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"),
+                     wxString::Format("%s (*.po)|*.po|%s (*.*)|*.*",
+                         _("PO Translation Files"), _("All Files")),
                      wxFD_OPEN | wxFD_FILE_MUST_EXIST | wxFD_MULTIPLE);
 
     if (dlg.ShowModal() == wxID_OK)
@@ -661,7 +719,7 @@ void PoeditApp::OnAbout(wxCommandEvent&)
 
     wxAboutDialogInfo about;
 
-#ifndef __WXMAC__
+#ifndef __WXOSX__
     about.SetName("Poedit");
     about.SetVersion(wxGetApp().GetAppVersion());
     about.SetDescription(_("Poedit is an easy to use translations editor."));
@@ -706,14 +764,9 @@ void PoeditApp::OnQuit(wxCommandEvent&)
 
 void PoeditApp::EditPreferences()
 {
-    PreferencesDialog dlg(NULL);
-
-    dlg.TransferTo(wxConfig::Get());
-    if (dlg.ShowModal() == wxID_OK)
-    {
-        dlg.TransferFrom(wxConfig::Get());
-        PoeditFrame::UpdateAllAfterPreferencesChange();
-    }
+    if (!m_preferences)
+        m_preferences = PoeditPreferencesEditor::Create();
+    m_preferences->Show(nullptr);
 }
 
 void PoeditApp::OnPreferences(wxCommandEvent&)
@@ -767,7 +820,7 @@ void PoeditApp::TweakOSXMenuBar(wxMenuBar *bar)
     Sparkle_AddMenuItem(apple->GetHMenu(), _("Check for Updates...").utf8_str());
 #endif
 
-    int editMenuPos = bar->FindMenu(_("Edit"));
+    int editMenuPos = bar->FindMenu(_("&Edit"));
     if (editMenuPos == wxNOT_FOUND)
         editMenuPos = 1;
     wxMenu *edit = bar->GetMenu(editMenuPos);
@@ -840,6 +893,16 @@ void PoeditApp::TweakOSXMenuBar(wxMenuBar *bar)
     AddNativeItem(speech, -1, _("Stop Speaking"), @selector(stopSpeaking:), @"");
     [editNS setSubmenu:speech forItem:item];
 
+    int viewMenuPos = bar->FindMenu(_("&View"));
+    if (viewMenuPos != wxNOT_FOUND)
+    {
+        NSMenu *viewNS = bar->GetMenu(viewMenuPos)->GetHMenu();
+        [viewNS addItem:[NSMenuItem separatorItem]];
+        item = AddNativeItem(viewNS, -1, _("Enter Full Screen"), @selector(toggleFullScreen:), @"f");
+        [item setKeyEquivalentModifierMask:NSCommandKeyMask | NSControlKeyMask];
+
+    }
+
     int windowMenuPos = bar->FindMenu(_("Window"));
     if (windowMenuPos != wxNOT_FOUND)
     {
@@ -912,6 +975,19 @@ void PoeditApp::OSXOnWillFinishLaunching()
     CreateFakeOpenRecentMenu();
 }
 
+// Handle Cmd+W closure of windows globally here
+void PoeditApp::OnCloseWindowCommand(wxCommandEvent&)
+{
+    for (auto w: wxTopLevelWindows)
+    {
+        auto tlw = dynamic_cast<wxTopLevelWindow*>(w);
+        if (tlw && tlw->IsActive())
+        {
+            tlw->Close();
+            break;
+        }
+    }
+}
 
 #endif // __WXOSX__
 
@@ -924,27 +1000,27 @@ void PoeditApp::AssociateFileTypeIfNeeded()
     // Poedit with .po extension. Self-associate with it here in per-user
     // registry record in this case.
 
-    wchar_t buf[1000];
-    DWORD bufSize = sizeof(buf);
-    HRESULT hr = AssocQueryString(ASSOCF_INIT_IGNOREUNKNOWN,
-                                  ASSOCSTR_EXECUTABLE,
-                                  L".po", NULL,
-                                  buf, &bufSize);
-    if (SUCCEEDED(hr))
-        return; // already associated, nothing to do
+    wchar_t buf[1000];
+    DWORD bufSize = sizeof(buf);
+    HRESULT hr = AssocQueryString(ASSOCF_INIT_IGNOREUNKNOWN,
+                                  ASSOCSTR_EXECUTABLE,
+                                  L".po", NULL,
+                                  buf, &bufSize);
+    if (SUCCEEDED(hr))
+        return; // already associated, nothing to do
 
     auto poCmd = wxString::Format("\"%s\" \"%%1\"", wxStandardPaths::Get().GetExecutablePath());
     auto poIcon = wxStandardPaths::Get().GetResourcesDir() + "\\Resources\\poedit-translation-generic.ico";
     wxRegKey key1(wxRegKey::HKCU, "Software\\Classes\\.po");
     key1.Create();
-    key1.SetValue("", "GettextFile");
-    wxRegKey key2(wxRegKey::HKCU, "Software\\Classes\\GettextFile");
+    key1.SetValue("", "Poedit.PO");
+    wxRegKey key2(wxRegKey::HKCU, "Software\\Classes\\Poedit.PO");
     key2.Create();
-    key2.SetValue("", _("PO Translation File"));
-    wxRegKey key3(wxRegKey::HKCU, "Software\\Classes\\GettextFile\\Shell\\Open\\Command");
+    key2.SetValue("", _("PO Translation"));
+    wxRegKey key3(wxRegKey::HKCU, "Software\\Classes\\Poedit.PO\\Shell\\Open\\Command");
     key3.Create();
     key3.SetValue("", poCmd);
-    wxRegKey key4(wxRegKey::HKCU, "Software\\Classes\\GettextFile\\DefaultIcon");
+    wxRegKey key4(wxRegKey::HKCU, "Software\\Classes\\Poedit.PO\\DefaultIcon");
     key4.Create();
     key4.SetValue("", poIcon);
 }
diff --git a/src/edapp.h b/src/edapp.h
index 62fe761..f5081f7 100644
--- a/src/edapp.h
+++ b/src/edapp.h
@@ -32,6 +32,8 @@
 #include <wx/intl.h>
 #include <wx/docview.h>
 
+#include "prefsdlg.h"
+
 class WXDLLIMPEXP_FWD_BASE wxConfigBase;
 class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxMenuBar;
 
@@ -65,7 +67,7 @@ class PoeditApp : public wxApp
         wxFileHistory& FileHistory() { return m_history; }
 #endif
 
-#ifdef __WXMAC__
+#ifdef __WXOSX__
         virtual void MacOpenFiles(const wxArrayString& names) { OpenFiles(names); }
         virtual void MacNewFile() { OpenNewFile(); }
 #endif
@@ -85,6 +87,7 @@ class PoeditApp : public wxApp
         void InstallOpenRecentMenu(wxMenuBar *bar);
         void OnIdleInstallOpenRecentMenu(wxIdleEvent& event);
         virtual void OSXOnWillFinishLaunching();
+        void OnCloseWindowCommand(wxCommandEvent& event);
 #endif
 
     protected:
@@ -93,7 +96,7 @@ class PoeditApp : public wxApp
             upgrade to new version.)
          */
         void SetDefaultCfg(wxConfigBase *cfg);
-        void SetDefaultParsers(wxConfigBase *cfg);
+        void SetDefaultExtractors(wxConfigBase *cfg);
         
         void OnInitCmdLine(wxCmdLineParser& parser);
         bool OnCmdLineParsed(wxCmdLineParser& parser);
@@ -129,6 +132,8 @@ class PoeditApp : public wxApp
 #else
         wxFileHistory m_history;
 #endif
+
+        std::unique_ptr<PoeditPreferencesEditor> m_preferences;
 };
 
 DECLARE_APP(PoeditApp);
diff --git a/src/edframe.cpp b/src/edframe.cpp
index f632dd6..e0bf56b 100644
--- a/src/edframe.cpp
+++ b/src/edframe.cpp
@@ -23,7 +23,10 @@
  *
  */
 
+#include "edframe.h"
+
 #include <wx/wx.h>
+#include <wx/checkbox.h>
 #include <wx/config.h>
 #include <wx/html/htmlwin.h>
 #include <wx/statline.h>
@@ -41,7 +44,6 @@
 #include <wx/textfile.h>
 #include <wx/wupdlock.h>
 #include <wx/iconbndl.h>
-#include <wx/clipbrd.h>
 #include <wx/dnd.h>
 #include <wx/windowptr.h>
 
@@ -50,23 +52,14 @@
 #import <AppKit/NSDocumentController.h>
 #endif
 
-#ifdef __WXMSW__
-  #include <richedit.h>
-  #ifndef BOE_UNICODEBIDI
-    #define BOE_UNICODEBIDI 0x0080
-  #endif
-  #ifndef BOM_UNICODEBIDI
-    #define BOM_UNICODEBIDI 0x0080
-  #endif
-#endif
-
 #include <map>
 #include <algorithm>
 #include <future>
+#include <boost/range/counting_range.hpp>
 
 #include "catalog.h"
+#include "customcontrols.h"
 #include "edapp.h"
-#include "edframe.h"
 #include "propertiesdlg.h"
 #include "prefsdlg.h"
 #include "fileviewer.h"
@@ -75,6 +68,7 @@
 #include "language.h"
 #include "progressinfo.h"
 #include "commentdlg.h"
+#include "main_toolbar.h"
 #include "manager.h"
 #include "pluralforms/pl_evaluate.h"
 #include "attentionbar.h"
@@ -83,20 +77,20 @@
 #include "languagectrl.h"
 #include "welcomescreen.h"
 #include "errors.h"
+#include "sidebar.h"
 #include "spellchecking.h"
-
-#include <wx/listimpl.cpp>
-WX_DEFINE_LIST(PoeditFramesList);
-PoeditFramesList PoeditFrame::ms_instances;
+#include "syntaxhighlighter.h"
+#include "text_control.h"
 
 
 // this should be high enough to not conflict with any wxNewId-allocated value,
+PoeditFrame::PoeditFramesList PoeditFrame::ms_instances;
+
 // but there's a check for this in the PoeditFrame ctor, too
 const wxWindowID ID_POEDIT_FIRST = wxID_HIGHEST + 10000;
 const unsigned   ID_POEDIT_STEP  = 1000;
 
 const wxWindowID ID_POPUP_REFS   = ID_POEDIT_FIRST + 1*ID_POEDIT_STEP;
-const wxWindowID ID_POPUP_TRANS  = ID_POEDIT_FIRST + 2*ID_POEDIT_STEP;
 const wxWindowID ID_POPUP_DUMMY  = ID_POEDIT_FIRST + 3*ID_POEDIT_STEP;
 const wxWindowID ID_BOOKMARK_GO  = ID_POEDIT_FIRST + 4*ID_POEDIT_STEP;
 const wxWindowID ID_BOOKMARK_SET = ID_POEDIT_FIRST + 5*ID_POEDIT_STEP;
@@ -107,9 +101,17 @@ const wxWindowID ID_LIST = wxNewId();
 const wxWindowID ID_TEXTORIG = wxNewId();
 const wxWindowID ID_TEXTORIGPLURAL = wxNewId();
 const wxWindowID ID_TEXTTRANS = wxNewId();
-const wxWindowID ID_TEXTCOMMENT = wxNewId();
 
 
+/// Flags for UpdateToTextCtrl()
+enum UpdateToTextCtrlFlags
+{
+    /// Change to textctrl should be undoable by the user
+    UndoableEdit = 0x01,
+    /// Change is due to item change, discard undo buffer
+    ItemChanged = 0x02
+};
+
 
 #ifdef __VISUALC__
 // Disabling the useless and annoying MSVC++'s
@@ -219,96 +221,11 @@ bool g_focusToText = false;
 }
 
 
-class ListHandler;
-class TextctrlHandler : public wxEvtHandler
-{
-    public:
-        TextctrlHandler(PoeditFrame*) {}
-
-    private:
-#ifdef __WXMSW__
-        // We use wxTE_RICH2 style, which allows for pasting rich-formatted
-        // text into the control. We want to allow only plain text (all the
-        // formatting done is Poedit's syntax highlighting), so we need to
-        // override copy/cut/paste command.s Plus, the richedit control
-        // (or wx's use of it) has a bug in it that causes it to copy wrong
-        // data when copying from the same text control to itself after its
-        // content was programatically changed:
-        // https://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1910234&group_id=27043&atid=389153
-
-        bool DoCopy(wxTextCtrl *textctrl)
-        {
-            long from, to;
-            textctrl->GetSelection(&from, &to);
-            if ( from == to )
-                return false;
-
-            const wxString sel = textctrl->GetRange(from, to);
-
-            wxClipboardLocker lock;
-            wxCHECK_MSG( !!lock, false, "failed to lock clipboard" );
-
-            wxClipboard::Get()->SetData(new wxTextDataObject(sel));
-            return true;
-        }
-
-        void OnCopy(wxClipboardTextEvent& event)
-        {
-            wxTextCtrl *textctrl = dynamic_cast<wxTextCtrl*>(event.GetEventObject());
-            wxCHECK_RET( textctrl, "wrong use of event handler" );
-
-            DoCopy(textctrl);
-        }
-
-        void OnCut(wxClipboardTextEvent& event)
-        {
-            wxTextCtrl *textctrl = dynamic_cast<wxTextCtrl*>(event.GetEventObject());
-            wxCHECK_RET( textctrl, "wrong use of event handler" );
-
-            if ( !DoCopy(textctrl) )
-                return;
-
-            long from, to;
-            textctrl->GetSelection(&from, &to);
-            textctrl->Remove(from, to);
-        }
 
-        void OnPaste(wxClipboardTextEvent& event)
-        {
-            wxTextCtrl *textctrl = dynamic_cast<wxTextCtrl*>(event.GetEventObject());
-            wxCHECK_RET( textctrl, "wrong use of event handler" );
-
-            wxClipboardLocker lock;
-            wxCHECK_RET( !!lock, "failed to lock clipboard" );
-
-            wxTextDataObject d;
-            wxClipboard::Get()->GetData(d);
-
-            long from, to;
-            textctrl->GetSelection(&from, &to);
-            textctrl->Replace(from, to, d.GetText());
-        }
-#endif // __WXMSW__
-
-        DECLARE_EVENT_TABLE()
-
-        friend class ListHandler;
-};
-
-BEGIN_EVENT_TABLE(TextctrlHandler, wxEvtHandler)
-#ifdef __WXMSW__
-    EVT_TEXT_COPY(-1, TextctrlHandler::OnCopy)
-    EVT_TEXT_CUT(-1, TextctrlHandler::OnCut)
-    EVT_TEXT_PASTE(-1, TextctrlHandler::OnPaste)
-#endif
-END_EVENT_TABLE()
-
-
-class TransTextctrlHandler : public TextctrlHandler
+class TransTextctrlHandler : public wxEvtHandler
 {
     public:
-        TransTextctrlHandler(PoeditFrame* frame)
-            : TextctrlHandler(frame), m_frame(frame) {}
+        TransTextctrlHandler(PoeditFrame* frame) : m_frame(frame) {}
 
     private:
         void OnText(wxCommandEvent& event)
@@ -322,7 +239,7 @@ class TransTextctrlHandler : public TextctrlHandler
         DECLARE_EVENT_TABLE()
 };
 
-BEGIN_EVENT_TABLE(TransTextctrlHandler, TextctrlHandler)
+BEGIN_EVENT_TABLE(TransTextctrlHandler, wxEvtHandler)
     EVT_TEXT(-1, TransTextctrlHandler::OnText)
 END_EVENT_TABLE()
 
@@ -350,219 +267,6 @@ BEGIN_EVENT_TABLE(ListHandler, wxEvtHandler)
    EVT_SET_FOCUS           (          ListHandler::OnFocus)
 END_EVENT_TABLE()
 
-#ifdef __WXOSX__
-// wxTextCtrl implementation on OS X uses insertText:, which is intended for
-// user input and performs some user input processing, such as autocorrections.
-// We need to avoid this, because Poedit's text control is filled with data
-// when moving in the list control: https://github.com/vslavik/poedit/issues/81
-// Solve this by using a customized control with overridden DoSetValue().
-class CustomizedTextCtrl : public wxTextCtrl
-{
-public:
-    CustomizedTextCtrl(wxWindow *parent,
-                       wxWindowID winid,
-                       const wxString &value = wxEmptyString,
-                       const wxPoint &pos = wxDefaultPosition,
-                       const wxSize &size = wxDefaultSize,
-                       long style = 0,
-                       const wxValidator& validator = wxDefaultValidator,
-                       const wxString &name = wxTextCtrlNameStr)
-       : wxTextCtrl(parent, winid, value, pos, size, style, validator, name)
-    {
-        NSTextView *text = TextView();
-
-        [text setRichText:NO];
-
-        [text setAutomaticQuoteSubstitutionEnabled:NO];
-        [text setAutomaticDashSubstitutionEnabled:NO];
-
-        [text setAllowsUndo:YES];
-    }
-
-protected:
-    void DoSetValue(const wxString& value, int flags) override
-    {
-        wxEventBlocker block(this, (flags & SetValue_SendEvent) ? 0 : wxEVT_ANY);
-
-        NSTextView *text = TextView();
-        [text setString:wxNSStringWithWxString(value)];
-        NSUndoManager *undo = [text undoManager];
-        [undo removeAllActions];
-
-        SendTextUpdatedEventIfAllowed();
-    }
-
-    wxString DoGetValue() const override
-    {
-        // wx's implementation is not sufficient and neither is [NSTextView string]
-        // (which wx uses): they ignore formatting, which would be desirable, but
-        // they also include embedded Unicode marks such as U+202A (Left-to-Right Embedding)
-        // or U+202C (Pop Directional Format) that are essential for correct
-        // handling of BiDi text.
-        //
-        // Instead, export the internal storage into plain-text, UTF-8 data and
-        // load that into wxString. That shouldn't be too inefficient (wx does
-        // UTF-8 roundtrip anyway) and preserves the marks; it is what TextEdit.app
-        // does when saving text files.
-        NSTextView *ctrl = TextView();
-        NSTextStorage *text = [ctrl textStorage];
-        NSDictionary *attrs = @{
-                                 NSDocumentTypeDocumentAttribute: NSPlainTextDocumentType,
-                                 NSCharacterEncodingDocumentAttribute: @(NSUTF8StringEncoding)
-                               };
-        NSData *data = [text dataFromRange:NSMakeRange(0, [text length]) documentAttributes:attrs error:nil];
-        if (data && [data length] > 0)
-            return wxString::FromUTF8((const char*)[data bytes], [data length]);
-        else
-            return wxTextCtrl::DoGetValue();
-    }
-
-    NSTextView *TextView() const
-    {
-        NSScrollView *scroll = (NSScrollView*)GetHandle();
-        return [scroll documentView];
-    }
-};
-#else // !__WXOSX__
-typedef wxTextCtrl CustomizedTextCtrl;
-#endif
-
-class UnfocusableTextCtrl : public CustomizedTextCtrl
-{
-    public:
-        UnfocusableTextCtrl(wxWindow *parent,
-                            wxWindowID winid,
-                            const wxString &value = wxEmptyString,
-                            const wxPoint &pos = wxDefaultPosition,
-                            const wxSize &size = wxDefaultSize,
-                            long style = 0,
-                            const wxValidator& validator = wxDefaultValidator,
-                            const wxString &name = wxTextCtrlNameStr)
-           : CustomizedTextCtrl(parent, winid, value, pos, size, style, validator, name)
-        {
-        }
-
-        virtual bool AcceptsFocus() const { return false; }
-};
-
-
-class SourceTextCtrl : public UnfocusableTextCtrl
-{
-    public:
-        SourceTextCtrl(wxWindow *parent,
-                        wxWindowID winid,
-                        const wxString &value = wxEmptyString,
-                        const wxPoint &pos = wxDefaultPosition,
-                        const wxSize &size = wxDefaultSize,
-                        long style = 0,
-                        const wxValidator& validator = wxDefaultValidator,
-                        const wxString &name = wxTextCtrlNameStr)
-           : UnfocusableTextCtrl(parent, winid, value, pos, size, style, validator, name)
-        {
-        #ifdef __WXOSX__
-            NSTextView *text = TextView();
-            [text setBaseWritingDirection:NSWritingDirectionLeftToRight];
-        #endif
-        #ifdef __WXMSW__
-            UpdateRTLStyleToLTR();
-        #endif
-        }
-
-#ifdef __WXMSW__
-    protected:
-        virtual void DoSetValue(const wxString& value, int flags) override
-        {
-            wxWindowUpdateLocker dis(this);
-            UnfocusableTextCtrl::DoSetValue(value, flags);
-            UpdateRTLStyleToLTR();
-        }
-
-        void UpdateRTLStyleToLTR()
-        {
-            wxEventBlocker block(this, wxEVT_TEXT);
-
-            PARAFORMAT2 pf;
-            ::ZeroMemory(&pf, sizeof(pf));
-            pf.cbSize = sizeof(pf);
-            pf.dwMask |= PFM_RTLPARA;
-
-            long start, end;
-            GetSelection(&start, &end);
-            SetSelection(-1, -1);
-            ::SendMessage((HWND) GetHWND(), EM_SETPARAFORMAT, 0, (LPARAM) &pf);
-            SetSelection(start, end);
-        }
-#endif
-};
-
-
-class TranslationTextCtrl : public CustomizedTextCtrl
-{
-    public:
-        TranslationTextCtrl(wxWindow *parent, wxWindowID winid)
-           : CustomizedTextCtrl(parent, winid, wxEmptyString,
-                                wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
-                                wxTE_MULTILINE | wxTE_RICH2)
-        {
-#ifdef __WXMSW__
-            m_isRTL = false;
-            PrepareTextCtrlForSpellchecker(this);
-#endif
-        }
-
-        void SetLanguageRTL(bool isRTL)
-        {
-        #ifdef __WXOSX__
-            NSTextView *text = TextView();
-            [text setBaseWritingDirection:isRTL ? NSWritingDirectionRightToLeft : NSWritingDirectionLeftToRight];
-        #endif
-        #ifdef __WXMSW__
-            m_isRTL = isRTL;
-
-            BIDIOPTIONS bidi;
-            ::ZeroMemory(&bidi, sizeof(bidi));
-            bidi.cbSize = sizeof(bidi);
-            bidi.wMask = BOM_UNICODEBIDI;
-            bidi.wEffects = isRTL ? BOE_UNICODEBIDI : 0;
-            ::SendMessage((HWND)GetHWND(), EM_SETBIDIOPTIONS, 0, (LPARAM) &bidi);
-
-            ::SendMessage((HWND)GetHWND(), EM_SETEDITSTYLE, isRTL ? SES_BIDI : 0, SES_BIDI);
-
-            UpdateRTLStyle();
-        #endif
-        }
-
-#ifdef __WXMSW__
-    protected:
-        virtual void DoSetValue(const wxString& value, int flags) override
-        {
-            wxWindowUpdateLocker dis(this);
-            CustomizedTextCtrl::DoSetValue(value, flags);
-            UpdateRTLStyle();
-        }
-
-        void UpdateRTLStyle()
-        {
-            wxEventBlocker block(this, wxEVT_TEXT);
-
-            PARAFORMAT2 pf;
-            ::ZeroMemory(&pf, sizeof(pf));
-            pf.cbSize = sizeof(pf);
-            pf.dwMask |= PFM_RTLPARA;
-            if (m_isRTL)
-                pf.wEffects |= PFE_RTLPARA;
-
-            long start, end;
-            GetSelection(&start, &end);
-            SetSelection(-1, -1);
-            ::SendMessage((HWND) GetHWND(), EM_SETPARAFORMAT, 0, (LPARAM) &pf);
-            SetSelection(start, end);
-        }
-
-        bool m_isRTL;
-#endif // __WXMSW__
-};
-
 
 BEGIN_EVENT_TABLE(PoeditFrame, wxFrame)
 // OS X and GNOME apps should open new documents in a new window. On Windows,
@@ -572,13 +276,14 @@ BEGIN_EVENT_TABLE(PoeditFrame, wxFrame)
    EVT_MENU           (wxID_NEW,                  PoeditFrame::OnNew)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_new_from_pot"),PoeditFrame::OnNew)
    EVT_MENU           (wxID_OPEN,                 PoeditFrame::OnOpen)
- #ifndef __WXOSX__
-   EVT_MENU_RANGE     (wxID_FILE1, wxID_FILE9,    PoeditFrame::OnOpenHist)
- #endif
 #endif // __WXMSW__
+#ifndef __WXOSX__
+   EVT_MENU_RANGE     (wxID_FILE1, wxID_FILE9,    PoeditFrame::OnOpenHist)
    EVT_MENU           (wxID_CLOSE,                PoeditFrame::OnCloseCmd)
+#endif
    EVT_MENU           (wxID_SAVE,                 PoeditFrame::OnSave)
    EVT_MENU           (wxID_SAVEAS,               PoeditFrame::OnSaveAs)
+   EVT_MENU           (XRCID("menu_compile_mo"),  PoeditFrame::OnCompileMO)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_export"),      PoeditFrame::OnExport)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_catproperties"), PoeditFrame::OnProperties)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_update"),      PoeditFrame::OnUpdate)
@@ -586,14 +291,14 @@ BEGIN_EVENT_TABLE(PoeditFrame, wxFrame)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_validate"),    PoeditFrame::OnValidate)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_purge_deleted"), PoeditFrame::OnPurgeDeleted)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_fuzzy"),       PoeditFrame::OnFuzzyFlag)
-   EVT_MENU           (XRCID("menu_quotes"),      PoeditFrame::OnQuotesFlag)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_ids"),         PoeditFrame::OnIDsFlag)
-   EVT_MENU           (XRCID("menu_comment_win"), PoeditFrame::OnCommentWinFlag)
-   EVT_MENU           (XRCID("menu_auto_comments_win"), PoeditFrame::OnAutoCommentsWinFlag)
    EVT_MENU           (XRCID("sort_by_order"),    PoeditFrame::OnSortByFileOrder)
    EVT_MENU           (XRCID("sort_by_source"),    PoeditFrame::OnSortBySource)
    EVT_MENU           (XRCID("sort_by_translation"), PoeditFrame::OnSortByTranslation)
+   EVT_MENU           (XRCID("sort_group_by_context"), PoeditFrame::OnSortGroupByContext)
    EVT_MENU           (XRCID("sort_untrans_first"), PoeditFrame::OnSortUntranslatedFirst)
+   EVT_MENU           (XRCID("show_sidebar"),      PoeditFrame::OnShowHideSidebar)
+   EVT_UPDATE_UI      (XRCID("show_sidebar"),      PoeditFrame::OnUpdateShowHideSidebar)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_copy_from_src"), PoeditFrame::OnCopyFromSource)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_clear"),       PoeditFrame::OnClearTranslation)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_references"),  PoeditFrame::OnReferencesMenu)
@@ -601,6 +306,7 @@ BEGIN_EVENT_TABLE(PoeditFrame, wxFrame)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_find_next"),   PoeditFrame::OnFindNext)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_find_prev"),   PoeditFrame::OnFindPrev)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_comment"),     PoeditFrame::OnEditComment)
+   EVT_BUTTON         (XRCID("menu_comment"),     PoeditFrame::OnEditComment)
    EVT_MENU           (XRCID("go_done_and_next"),   PoeditFrame::OnDoneAndNext)
    EVT_MENU           (XRCID("go_prev"),            PoeditFrame::OnPrev)
    EVT_MENU           (XRCID("go_next"),            PoeditFrame::OnNext)
@@ -609,18 +315,40 @@ BEGIN_EVENT_TABLE(PoeditFrame, wxFrame)
    EVT_MENU           (XRCID("go_prev_unfinished"), PoeditFrame::OnPrevUnfinished)
    EVT_MENU           (XRCID("go_next_unfinished"), PoeditFrame::OnNextUnfinished)
    EVT_MENU_RANGE     (ID_POPUP_REFS, ID_POPUP_REFS + 999, PoeditFrame::OnReference)
-   EVT_MENU_RANGE     (ID_POPUP_TRANS, ID_POPUP_TRANS + 999,
-                       PoeditFrame::OnAutoTranslate)
+   EVT_COMMAND        (wxID_ANY, EVT_SUGGESTION_SELECTED, PoeditFrame::OnSuggestion)
    EVT_MENU           (XRCID("menu_auto_translate"), PoeditFrame::OnAutoTranslateAll)
    EVT_MENU_RANGE     (ID_BOOKMARK_GO, ID_BOOKMARK_GO + 9,
                        PoeditFrame::OnGoToBookmark)
    EVT_MENU_RANGE     (ID_BOOKMARK_SET, ID_BOOKMARK_SET + 9,
                        PoeditFrame::OnSetBookmark)
    EVT_CLOSE          (                PoeditFrame::OnCloseWindow)
-   EVT_TEXT           (ID_TEXTCOMMENT,PoeditFrame::OnCommentWindowText)
-   EVT_IDLE           (PoeditFrame::OnIdle)
    EVT_SIZE           (PoeditFrame::OnSize)
 
+   // handling of selection:
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("menu_references"), PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI_RANGE(ID_BOOKMARK_SET, ID_BOOKMARK_SET + 9, PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate)
+
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("go_done_and_next"),   PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("go_prev"),            PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("go_next"),            PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("go_prev_page"),       PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("go_next_page"),       PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("go_prev_unfinished"), PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("go_next_unfinished"), PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate)
+
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("menu_fuzzy"),         PoeditFrame::OnSelectionUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("menu_copy_from_src"), PoeditFrame::OnSelectionUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("menu_clear"),         PoeditFrame::OnSelectionUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("menu_comment"),       PoeditFrame::OnSelectionUpdate)
+
+   // handling of open files:
+   EVT_UPDATE_UI(wxID_SAVE,                   PoeditFrame::OnHasCatalogUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(wxID_SAVEAS,                 PoeditFrame::OnHasCatalogUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("menu_statistics"),    PoeditFrame::OnHasCatalogUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("menu_validate"),      PoeditFrame::OnIsEditableUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("menu_update"),        PoeditFrame::OnUpdateFromSourcesUpdate)
+   EVT_UPDATE_UI(XRCID("menu_update_from_pot"), PoeditFrame::OnHasCatalogUpdate)
+
 #if defined(__WXMSW__) || defined(__WXGTK__)
    EVT_MENU(wxID_UNDO,      PoeditFrame::OnTextEditingCommand)
    EVT_MENU(wxID_REDO,      PoeditFrame::OnTextEditingCommand)
@@ -636,7 +364,10 @@ BEGIN_EVENT_TABLE(PoeditFrame, wxFrame)
    EVT_UPDATE_UI(wxID_PASTE,     PoeditFrame::OnTextEditingCommandUpdate)
    EVT_UPDATE_UI(wxID_DELETE,    PoeditFrame::OnTextEditingCommandUpdate)
    EVT_UPDATE_UI(wxID_SELECTALL, PoeditFrame::OnTextEditingCommandUpdate)
-  #if 0
+#endif
+END_EVENT_TABLE()
+
+#if 0
     // These translations are provided by wxWidgets. Force the strings here,
     // even though unused, because Poedit is translated into many more languages
     // than wx is.
@@ -647,9 +378,27 @@ BEGIN_EVENT_TABLE(PoeditFrame, wxFrame)
     _("&Paste"),              _("Paste")
     _("&Delete"),             _("Delete")
     _("Select &All"),         _("Select All")
-  #endif
+
+    /// TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+    _("Ctrl+"),
+    /// TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+    _("Alt+"),
+    /// TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+    _("Shift+"),
+    /// TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+    _("Enter"),
+    /// TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+    _("Up"),
+    /// TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
+    _("Down"),
+
+    /// TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
+    _("ctrl"),
+    /// TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
+    _("alt"),
+    /// TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
+    _("shift"),
 #endif
-END_EVENT_TABLE()
 
 
 
@@ -713,10 +462,9 @@ PoeditFrame::PoeditFrame() :
     m_textTrans = nullptr;
     m_textOrig = nullptr;
     m_textOrigPlural = nullptr;
-    m_textComment = nullptr;
-    m_textAutoComments = nullptr;
-    m_bottomSplitter = nullptr;
     m_splitter = nullptr;
+    m_sidebarSplitter = nullptr;
+    m_sidebar = nullptr;
 
     // make sure that the [ID_POEDIT_FIRST,ID_POEDIT_LAST] range of IDs is not
     // used for anything else:
@@ -727,14 +475,7 @@ PoeditFrame::PoeditFrame() :
 
     wxConfigBase *cfg = wxConfig::Get();
 
-    m_displayQuotes = (bool)cfg->Read("display_quotes", (long)false);
     m_displayIDs = (bool)cfg->Read("display_lines", (long)false);
-    m_displayCommentWin =
-        (bool)cfg->Read("display_comment_win", (long)false);
-    m_displayAutoCommentsWin =
-        (bool)cfg->Read("display_auto_comments_win", (long)true);
-    m_commentWindowEditable =
-        (bool)cfg->Read("comment_window_editable", (long)false);
     g_focusToText = (bool)cfg->Read("focus_to_text", (long)false);
 
 #if defined(__WXGTK__)
@@ -756,9 +497,7 @@ PoeditFrame::PoeditFrame() :
     if (MenuBar)
     {
 #ifndef __WXOSX__
-        wxString menuName(_("&File"));
-        menuName.Replace(wxT("&"), wxEmptyString);
-        m_menuForHistory = MenuBar->GetMenu(MenuBar->FindMenu(menuName));
+        m_menuForHistory = MenuBar->GetMenu(MenuBar->FindMenu(_("&File")));
         FileHistory().UseMenu(m_menuForHistory);
         FileHistory().AddFilesToMenu(m_menuForHistory);
 #endif
@@ -775,12 +514,9 @@ PoeditFrame::PoeditFrame() :
         return;
     }
 
-    wxXmlResource::Get()->LoadToolBar(this, "toolbar");
+    m_toolbar = MainToolbar::Create(this);
 
-    GetMenuBar()->Check(XRCID("menu_quotes"), m_displayQuotes);
     GetMenuBar()->Check(XRCID("menu_ids"), m_displayIDs);
-    GetMenuBar()->Check(XRCID("menu_comment_win"), m_displayCommentWin);
-    GetMenuBar()->Check(XRCID("menu_auto_comments_win"), m_displayAutoCommentsWin);
 
     CreateStatusBar(1, wxST_SIZEGRIP);
 
@@ -791,11 +527,15 @@ PoeditFrame::PoeditFrame() :
     m_contentWrappingSizer->Add(m_attentionBar, wxSizerFlags().Expand());
 
     SetAccelerators();
-    RestoreWindowState(this, wxSize(980, 700), WinState_Size | WinState_Pos);
+
+    wxSize defaultSize(1100, 750);
+    if (!wxRect(wxGetDisplaySize()).Contains(wxSize(1400,850)))
+        defaultSize = wxSize(980, 700);
+    RestoreWindowState(this, defaultSize, WinState_Size | WinState_Pos);
 
     UpdateMenu();
 
-    ms_instances.Append(this);
+    ms_instances.insert(this);
 
     SetDropTarget(new PoeditDropTarget(this));
 
@@ -849,101 +589,70 @@ void PoeditFrame::EnsureContentView(Content type)
 
 wxWindow* PoeditFrame::CreateContentViewPO()
 {
-#if defined(__WXMSW__)
-    const int SPLITTER_FLAGS = wxSP_NOBORDER;
-#elif defined(__WXMAC__)
-    // wxMac doesn't show XORed line:
-    const int SPLITTER_FLAGS = wxSP_LIVE_UPDATE;
-#else
-    const int SPLITTER_FLAGS = wxSP_3DBORDER;
-#endif
+    auto main = new wxPanel(this, wxID_ANY);
+    auto mainSizer = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
+    main->SetSizer(mainSizer);
 
-    m_splitter = new wxSplitterWindow(this, -1,
-                                      wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
-                                      SPLITTER_FLAGS);
 #ifdef __WXMSW__
     // don't create the window as shown, avoid flicker
-    m_splitter->Hide();
+    main->Hide();
 #endif
 
+    m_sidebarSplitter = new wxSplitterWindow(main, -1,
+                                      wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
+                                      wxSP_NOBORDER | wxSP_LIVE_UPDATE);
+    m_sidebarSplitter->Bind(wxEVT_SPLITTER_SASH_POS_CHANGING, &PoeditFrame::OnSidebarSplitterSashMoving, this);
+
+    mainSizer->Add(m_sidebarSplitter, wxSizerFlags(1).Expand());
+
+    m_splitter = new wxSplitterWindow(m_sidebarSplitter, -1,
+                                      wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
+                                      wxSP_NOBORDER | wxSP_LIVE_UPDATE);
+    m_splitter->Bind(wxEVT_SPLITTER_SASH_POS_CHANGING, &PoeditFrame::OnSplitterSashMoving, this);
+
     // make only the upper part grow when resizing
     m_splitter->SetSashGravity(1.0);
 
-    wxPanel *topPanel = new wxPanel(m_splitter, wxID_ANY);
-
-    m_list = new PoeditListCtrl(topPanel,
+    m_list = new PoeditListCtrl(m_splitter,
                                 ID_LIST,
                                 wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
-                                wxLC_REPORT | wxLC_SINGLE_SEL,
+                                wxLC_REPORT,
                                 m_displayIDs);
 
-    wxSizer *topSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
-    topSizer->Add(m_list, wxSizerFlags(1).Expand());
-    topPanel->SetSizer(topSizer);
-
-    m_bottomSplitter = new wxSplitterWindow(m_splitter, -1,
-                                            wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
-                                            SPLITTER_FLAGS);
-    // left part (translation) should grow, not comments one:
-    m_bottomSplitter->SetSashGravity(1.0);
-
-    m_bottomLeftPanel = new wxPanel(m_bottomSplitter);
-    m_bottomRightPanel = new wxPanel(m_bottomSplitter);
+    m_bottomPanel = new wxPanel(m_splitter);
+    m_bottomPanel->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, &PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate, this);
 
     wxStaticText *labelSource =
-        new wxStaticText(m_bottomLeftPanel, -1, _("Source text:"));
+        new wxStaticText(m_bottomPanel, -1, _("Source text:"));
     labelSource->SetFont(m_boldGuiFont);
 
-    m_labelContext = new wxStaticText(m_bottomLeftPanel, -1, wxEmptyString);
+    m_labelContext = new wxStaticText(m_bottomPanel, -1, wxEmptyString);
     m_labelContext->SetFont(m_normalGuiFont);
     m_labelContext->Hide();
 
-    m_labelSingular = new wxStaticText(m_bottomLeftPanel, -1, _("Singular:"));
+    m_labelSingular = new wxStaticText(m_bottomPanel, -1, _("Singular:"));
     m_labelSingular->SetFont(m_normalGuiFont);
-    m_textOrig = new SourceTextCtrl(m_bottomLeftPanel,
-                                ID_TEXTORIG, wxEmptyString,
-                                wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
-                                wxTE_MULTILINE | wxTE_RICH2 | wxTE_READONLY);
-
-    m_labelPlural = new wxStaticText(m_bottomLeftPanel, -1, _("Plural:"));
+    m_textOrig = new SourceTextCtrl(m_bottomPanel, ID_TEXTORIG);
+    m_labelPlural = new wxStaticText(m_bottomPanel, -1, _("Plural:"));
     m_labelPlural->SetFont(m_normalGuiFont);
-    m_textOrigPlural = new SourceTextCtrl(m_bottomLeftPanel,
-                                ID_TEXTORIGPLURAL, wxEmptyString,
-                                wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
-                                wxTE_MULTILINE | wxTE_RICH2 | wxTE_READONLY);
+    m_textOrigPlural = new SourceTextCtrl(m_bottomPanel, ID_TEXTORIGPLURAL);
 
-    wxStaticText *labelTrans =
-        new wxStaticText(m_bottomLeftPanel, -1, _("Translation:"));
+    wxStaticText *labelTrans = new wxStaticText(m_bottomPanel, -1, _("Translation:"));
     labelTrans->SetFont(m_boldGuiFont);
 
-    m_textTrans = new TranslationTextCtrl(m_bottomLeftPanel, ID_TEXTTRANS);
+    m_textTrans = new TranslationTextCtrl(m_bottomPanel, ID_TEXTTRANS);
     m_textTrans->PushEventHandler(new TransTextctrlHandler(this));
 
     // in case of plurals form, this is the control for n=1:
     m_textTransSingularForm = NULL;
 
-    m_pluralNotebook = new wxNotebook(m_bottomLeftPanel, -1);
+    m_pluralNotebook = new wxNotebook(m_bottomPanel, -1);
 
-    m_labelAutoComments = new wxStaticText(m_bottomRightPanel, -1, _("Notes for translators:"));
-    m_labelAutoComments->SetFont(m_boldGuiFont);
-    m_textAutoComments = new UnfocusableTextCtrl(m_bottomRightPanel,
-                                ID_TEXTORIG, wxEmptyString,
-                                wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
-                                wxTE_MULTILINE | wxTE_RICH2 | wxTE_READONLY);
-
-    m_labelComment = new wxStaticText(m_bottomRightPanel, -1, _("Comment:"));
-    m_labelComment->SetFont(m_boldGuiFont);
-    m_textComment = NULL;
-    // This call will force the creation of the right kind of control
-    // for the m_textComment member
-    UpdateCommentWindowEditable();
-
-    m_errorBar = new ErrorBar(m_bottomLeftPanel);
+    m_errorBar = new ErrorBar(m_bottomPanel);
 
     SetCustomFonts();
 
-    wxSizer *leftSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
-    wxSizer *rightSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    wxSizer *panelSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
 
     wxFlexGridSizer *gridSizer = new wxFlexGridSizer(2);
     gridSizer->AddGrowableCol(1);
@@ -956,32 +665,27 @@ wxWindow* PoeditFrame::CreateContentViewPO()
     gridSizer->SetItemMinSize(m_textOrig, 1, 1);
     gridSizer->SetItemMinSize(m_textOrigPlural, 1, 1);
 
-    leftSizer->Add(m_labelContext, 0, wxEXPAND | wxALL, 3);
-    leftSizer->Add(labelSource, 0, wxEXPAND | wxALL, 3);
-    leftSizer->Add(gridSizer, 1, wxEXPAND);
-    leftSizer->Add(labelTrans, 0, wxEXPAND | wxALL, 3);
-    leftSizer->Add(m_textTrans, 1, wxEXPAND);
-    leftSizer->Add(m_pluralNotebook, 1, wxEXPAND);
-    leftSizer->Add(m_errorBar, 0, wxEXPAND | wxALL, 2);
-    rightSizer->Add(m_labelAutoComments, 0, wxEXPAND | wxALL, 3);
-    rightSizer->Add(m_textAutoComments, 1, wxEXPAND);
-    rightSizer->Add(m_labelComment, 0, wxEXPAND | wxALL, 3);
-    rightSizer->Add(m_textComment, 1, wxEXPAND);
-
-    m_bottomLeftPanel->SetAutoLayout(true);
-    m_bottomLeftPanel->SetSizer(leftSizer);
+    panelSizer->Add(m_labelContext, 0, wxEXPAND | wxALL, 3);
+    panelSizer->Add(labelSource, 0, wxEXPAND | wxALL, 3);
+    panelSizer->Add(gridSizer, 1, wxEXPAND);
+    panelSizer->Add(labelTrans, 0, wxEXPAND | wxALL, 3);
+    panelSizer->Add(m_textTrans, 1, wxEXPAND);
+    panelSizer->Add(m_pluralNotebook, 1, wxEXPAND);
+    panelSizer->Add(m_errorBar, 0, wxEXPAND | wxALL, 2);
 
-    m_bottomRightPanel->SetAutoLayout(true);
-    m_bottomRightPanel->SetSizer(rightSizer);
-
-    m_bottomSplitter->SetMinimumPaneSize(250);
-    m_bottomRightPanel->Show(false);
-    m_bottomSplitter->Initialize(m_bottomLeftPanel);
+    m_bottomPanel->SetAutoLayout(true);
+    m_bottomPanel->SetSizer(panelSizer);
 
     m_splitter->SetMinimumPaneSize(200);
+    m_sidebarSplitter->SetMinimumPaneSize(200);
 
     m_list->PushEventHandler(new ListHandler(this));
 
+
+    auto suggestionsMenu = GetMenuBar()->FindItem(XRCID("menu_suggestions"))->GetSubMenu();
+    m_sidebar = new Sidebar(m_sidebarSplitter, suggestionsMenu);
+    m_sidebar->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, &PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate, this);
+
     ShowPluralFormUI(false);
     UpdateMenu();
 
@@ -997,6 +701,7 @@ wxWindow* PoeditFrame::CreateContentViewPO()
             GetMenuBar()->Check(XRCID("sort_by_translation"), true);
             break;
     }
+    GetMenuBar()->Check(XRCID("sort_group_by_context"), m_list->sortOrder.groupByContext);
     GetMenuBar()->Check(XRCID("sort_untrans_first"), m_list->sortOrder.untransFirst);
 
     // Call splitter splitting later, when the window is layed out, otherwise
@@ -1008,12 +713,25 @@ wxWindow* PoeditFrame::CreateContentViewPO()
         if ( wxConfigBase::Get()->Read(WindowStatePath(this) + "maximized", long(0)) )
             m_setSashPositionsWhenMaximized = true;
 
-        m_splitter->SplitHorizontally(topPanel, m_bottomSplitter, (int)wxConfigBase::Get()->Read("splitter", -250L));
+        m_splitter->SplitHorizontally(m_list, m_bottomPanel, (int)wxConfigBase::Get()->Read("/splitter", -250L));
 
-        UpdateDisplayCommentWin();
+        if (wxConfigBase::Get()->ReadBool("/sidebar_shown", true))
+        {
+            auto split = GetSize().x * wxConfigBase::Get()->ReadDouble("/sidebar_splitter", 0.75);
+            m_sidebarSplitter->SplitVertically(m_splitter, m_sidebar, split);
+        }
+        else
+        {
+            m_sidebar->Hide();
+            m_sidebarSplitter->Initialize(m_splitter);
+            Layout();
+        }
+
+        if (m_sidebar)
+            m_sidebar->SetUpperHeight(m_splitter->GetSashPosition());
     });
 
-    return m_splitter;
+    return main;
 }
 
 
@@ -1044,17 +762,9 @@ void PoeditFrame::DestroyContentView()
     }
     m_textTransPlural.clear();
 
-    if (m_textComment)
-        m_textComment->PopEventHandler(true/*delete*/);
-
     if (m_list)
         m_list->CatalogChanged(NULL);
 
-    if (m_bottomSplitter && (m_displayCommentWin || m_displayAutoCommentsWin))
-    {
-        wxConfigBase::Get()->Write("/bottom_splitter",
-                                   (long)m_bottomSplitter->GetSashPosition());
-    }
     if (m_splitter)
         wxConfigBase::Get()->Write("/splitter", (long)m_splitter->GetSashPosition());
 
@@ -1066,16 +776,15 @@ void PoeditFrame::DestroyContentView()
     m_textTrans = nullptr;
     m_textOrig = nullptr;
     m_textOrigPlural = nullptr;
-    m_textComment = nullptr;
-    m_textAutoComments = nullptr;
-    m_bottomSplitter = nullptr;
     m_splitter = nullptr;
+    m_sidebarSplitter = nullptr;
+    m_sidebar = nullptr;
 }
 
 
 PoeditFrame::~PoeditFrame()
 {
-    ms_instances.DeleteObject(this);
+    ms_instances.erase(this);
 
     FindFrame::NotifyParentDestroyed(m_list, m_catalog);
 
@@ -1084,10 +793,7 @@ PoeditFrame::~PoeditFrame()
     wxConfigBase *cfg = wxConfig::Get();
     cfg->SetPath("/");
 
-    cfg->Write("display_quotes", m_displayQuotes);
     cfg->Write("display_lines", m_displayIDs);
-    cfg->Write("display_comment_win", m_displayCommentWin);
-    cfg->Write("display_auto_comments_win", m_displayAutoCommentsWin);
 
     SaveWindowState(this);
 
@@ -1120,6 +826,11 @@ void PoeditFrame::SetAccelerators()
         { wxACCEL_CTRL, WXK_PAGEDOWN,           XRCID("go_next_page") },
         { wxACCEL_CTRL, WXK_NUMPAD_PAGEDOWN,    XRCID("go_next_page") },
 
+        { wxACCEL_CTRL | wxACCEL_SHIFT, WXK_UP,             XRCID("go_prev_unfinished") },
+        { wxACCEL_CTRL | wxACCEL_SHIFT, WXK_NUMPAD_UP,      XRCID("go_prev_unfinished") },
+        { wxACCEL_CTRL | wxACCEL_SHIFT, WXK_DOWN,           XRCID("go_next_unfinished") },
+        { wxACCEL_CTRL | wxACCEL_SHIFT, WXK_NUMPAD_DOWN,    XRCID("go_next_unfinished") },
+
         { wxACCEL_CTRL, WXK_UP,                 XRCID("go_prev") },
         { wxACCEL_CTRL, WXK_NUMPAD_UP,          XRCID("go_prev") },
         { wxACCEL_CTRL, WXK_DOWN,               XRCID("go_next") },
@@ -1142,7 +853,6 @@ void PoeditFrame::InitSpellchecker()
     if (!m_catalog || !m_textTrans)
         return;
 
-#if USE_SPELLCHECKING
     Language lang = m_catalog->GetLanguage();
 
     bool report_problem = false;
@@ -1186,17 +896,15 @@ void PoeditFrame::InitSpellchecker()
                 // TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
                 // would see e.g. in a list of supported languages). You may need
                 // to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
-                _("Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."),
-                lang.DisplayName()
+                _(L"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."),
+                lang.LanguageDisplayName()
             )
         );
-        msg.AddAction(_("Learn more"), std::bind(ShowSpellcheckerHelp));
+        msg.AddAction(_("Install"), []{ ShowSpellcheckerHelp(); });
         msg.AddDontShowAgain();
         m_attentionBar->ShowMessage(msg);
     }
 #endif // !__WXMSW__
-
-#endif // USE_SPELLCHECKING
 }
 
 
@@ -1211,13 +919,18 @@ void PoeditFrame::UpdateTextLanguage()
     m_textTrans->SetLanguageRTL(isRTL);
     for (auto tp : m_textTransPlural)
         tp->SetLanguageRTL(isRTL);
+
+    if (m_sidebar)
+        m_sidebar->RefreshContent();
 }
 
 
+#ifndef __WXOSX__
 void PoeditFrame::OnCloseCmd(wxCommandEvent&)
 {
     Close();
 }
+#endif
 
 
 void PoeditFrame::OpenFile(const wxString& filename)
@@ -1324,7 +1037,7 @@ void PoeditFrame::OnCloseWindow(wxCloseEvent& event)
 {
     if (event.CanVeto() && NeedsToAskIfCanDiscardCurrentDoc())
     {
-#ifdef __WXMAC__
+#ifdef __WXOSX__
         // Veto the event by default, the window-modally ask for permission.
         // If it turns out that the window can be closed, the completion handler
         // will do it:
@@ -1351,7 +1064,8 @@ void PoeditFrame::OnOpen(wxCommandEvent&)
 
         wxString name = wxFileSelector(_("Open catalog"),
                         path, wxEmptyString, wxEmptyString,
-                        _("GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"),
+                        wxString::Format("%s (*.po)|*.po|%s (*.*)|*.*",
+                            _("PO Translation Files"), _("All Files")),
                         wxFD_OPEN | wxFD_FILE_MUST_EXIST, this);
 
         if (!name.empty())
@@ -1420,7 +1134,8 @@ wxString PoeditFrame::GetSaveAsFilename(Catalog *cat, const wxString& current)
     }
 
     name = wxFileSelector(_("Save as..."), path, name, wxEmptyString,
-                          _("GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"),
+	                      wxString::Format("%s (*.po)|*.po",
+                              _("PO Translation Files")),
                           wxFD_SAVE | wxFD_OVERWRITE_PROMPT, this);
     if (!name.empty())
     {
@@ -1444,6 +1159,43 @@ void PoeditFrame::OnSaveAs(wxCommandEvent&)
     DoSaveAs(GetSaveAsFilename(m_catalog, m_fileName));
 }
 
+void PoeditFrame::OnCompileMO(wxCommandEvent&)
+{
+    wxString name;
+    wxFileName::SplitPath(m_fileName, nullptr, &name, nullptr);
+
+    if (name.empty())
+    {
+        name = SuggestFileName(m_catalog) + ".mo";
+    }
+    else
+        name += ".mo";
+
+    name = wxFileSelector(_("Compile to..."),
+                          wxPathOnly(m_fileName), name, wxEmptyString,
+                          wxString::Format("%s (*.mo)|*.mo", _("Compiled Translation Files")),
+                          wxFD_SAVE | wxFD_OVERWRITE_PROMPT, this);
+    if (name.empty())
+        return; // user cancelled
+
+    wxBusyCursor bcur;
+    wxConfig::Get()->Write("last_file_path", wxPathOnly(name));
+
+    int validation_errors = 0;
+    Catalog::CompilationStatus compilation_status = Catalog::CompilationStatus::NotDone;
+    if (!m_catalog->CompileToMO(name, validation_errors, compilation_status))
+        return;
+
+    if (validation_errors)
+    {
+        // Note: this may show window-modal window and because we may
+        //       be called from such window too, run this in the next
+        //       event loop iteration.
+        CallAfter([=]{
+            ReportValidationErrors(validation_errors, compilation_status, /*from_save=*/true, /*other_file_saved=*/false, []{});
+        });
+    }
+}
 
 void PoeditFrame::OnExport(wxCommandEvent&)
 {
@@ -1459,7 +1211,7 @@ void PoeditFrame::OnExport(wxCommandEvent&)
 
     name = wxFileSelector(_("Export as..."),
                           wxPathOnly(m_fileName), name, wxEmptyString,
-                          _("HTML file (*.html)|*.html"),
+                          wxString::Format("%s (*.html)|*.html", _("HTML Files")),
                           wxFD_SAVE | wxFD_OVERWRITE_PROMPT, this);
     if (!name.empty())
     {
@@ -1499,15 +1251,22 @@ void PoeditFrame::NewFromPOT()
     wxString pot_file =
         wxFileSelector(_("Open catalog template"),
              path, wxEmptyString, wxEmptyString,
-             _("GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"),
+             wxString::Format
+             (
+                 "%s (*.pot)|*.pot|%s (*.po)|*.po|%s (*.*)|*.*",
+                 _("POT Translation Templates"),
+                 _("PO Translation Files"),
+                 _("All Files")
+             ),
              wxFD_OPEN | wxFD_FILE_MUST_EXIST, this);
     bool ok = false;
     if (!pot_file.empty())
     {
         wxConfig::Get()->Write("last_file_path", wxPathOnly(pot_file));
+        UpdateResultReason reason;
         ok = catalog->UpdateFromPOT(pot_file,
                                     /*summary=*/false,
-                                    /*cancelledByUser=*/nullptr,
+                                    reason,
                                     /*replace_header=*/true);
     }
     if (!ok)
@@ -1683,7 +1442,6 @@ void PoeditFrame::UpdateAfterPreferencesChange()
     {
         SetCustomFonts();
         m_list->Refresh(); // if font changed
-        UpdateCommentWindowEditable();
         UpdateTextLanguage();
     }
 }
@@ -1707,24 +1465,52 @@ bool PoeditFrame::UpdateCatalog(const wxString& pot_file)
     if (m_list)
         locker.reset(new wxWindowUpdateLocker(m_list));
 
-    ProgressInfo progress(this, _("Updating catalog"));
 
-    bool cancelledByUser;
+    UpdateResultReason reason = UpdateResultReason::Unspecified;
     bool succ;
-    if (pot_file.empty())
-        succ = m_catalog->Update(&progress, true, &cancelledByUser);
-    else
-        succ = m_catalog->UpdateFromPOT(pot_file, true, &cancelledByUser);
 
-    EnsureContentView(Content::PO);
-    m_list->CatalogChanged(m_catalog);
+    {
+        ProgressInfo progress(this, _("Updating catalog"));
+        if (pot_file.empty())
+            succ = m_catalog->Update(&progress, true, reason);
+        else
+            succ = m_catalog->UpdateFromPOT(pot_file, true, reason);
+
+        EnsureContentView(Content::PO);
+        if (m_sidebar)
+            m_sidebar->ResetCatalog();
+        m_list->CatalogChanged(m_catalog);
+    }
 
     m_modified = succ || m_modified;
-    if (!succ && !cancelledByUser)
+
+    if (!succ)
     {
-        wxLogWarning(_("Entries in the catalog are probably incorrect."));
-        wxLogError(
-           _("Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."));
+        switch (reason)
+        {
+            case UpdateResultReason::NoSourcesFound:
+            {
+                wxWindowPtr<wxMessageDialog> dlg(new wxMessageDialog
+                    (
+                        this,
+                        _("Source code not available."),
+                        _("Updating failed"),
+                        wxOK | wxICON_ERROR
+                    ));
+                dlg->SetExtendedMessage(_(L"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was found in the location specified in the catalog’s Properties."));
+                dlg->ShowWindowModalThenDo([dlg](int){});
+                break;
+            }
+            case UpdateResultReason::Unspecified:
+            {
+                wxLogWarning(_("Entries in the catalog are probably incorrect."));
+                wxLogError(
+                   _("Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."));
+                break;
+            }
+            case UpdateResultReason::CancelledByUser:
+                break;
+        }
     }
 
     return succ;
@@ -1744,7 +1530,13 @@ void PoeditFrame::OnUpdate(wxCommandEvent& event)
             pot_file =
                 wxFileSelector(_("Open catalog template"),
                      path, wxEmptyString, wxEmptyString,
-                     _("GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"),
+                     wxString::Format
+                     (
+                         "%s (*.pot)|*.pot|%s (*.po)|*.po|%s (*.*)|*.*",
+                         _("POT Translation Templates"),
+                         _("PO Translation Files"),
+                         _("All Files")
+                     ),
                      wxFD_OPEN | wxFD_FILE_MUST_EXIST, this);
             if (pot_file.empty())
                 return;
@@ -1780,7 +1572,7 @@ void PoeditFrame::OnValidate(wxCommandEvent&)
         wxBusyCursor bcur;
         ReportValidationErrors(m_catalog->Validate(),
                                /*mo_compilation_failed=*/Catalog::CompilationStatus::NotDone,
-                               /*from_save=*/false, []{});
+                               /*from_save=*/false, /*other_file_saved=*/false, []{});
     }
     catch (Exception& e)
     {
@@ -1792,7 +1584,8 @@ void PoeditFrame::OnValidate(wxCommandEvent&)
 template<typename TFunctor>
 void PoeditFrame::ReportValidationErrors(int errors,
                                          Catalog::CompilationStatus mo_compilation_status,
-                                         bool from_save, TFunctor completionHandler)
+                                         bool from_save, bool other_file_saved,
+                                         TFunctor completionHandler)
 {
     wxWindowPtr<wxMessageDialog> dlg;
 
@@ -1819,17 +1612,33 @@ void PoeditFrame::ReportValidationErrors(int errors,
         if ( from_save )
         {
             details += "\n\n";
-            switch ( mo_compilation_status )
+            if (other_file_saved)
             {
-                case Catalog::CompilationStatus::NotDone:
-                    details += _("The file was saved safely.");
-                    break;
-                case Catalog::CompilationStatus::Success:
-                    details += _("The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly.");
-                    break;
-                case Catalog::CompilationStatus::Error:
-                    details += _("The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used.");
-                    break;
+                switch ( mo_compilation_status )
+                {
+                    case Catalog::CompilationStatus::NotDone:
+                        details += _("The file was saved safely.");
+                        break;
+                    case Catalog::CompilationStatus::Success:
+                        details += _("The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will probably not work correctly.");
+                        break;
+                    case Catalog::CompilationStatus::Error:
+                        details += _("The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and used.");
+                        break;
+                }
+            }
+            else // saving only the MO file
+            {
+                switch ( mo_compilation_status )
+                {
+                    case Catalog::CompilationStatus::Success:
+                        details += _("The file was compiled into the MO format, but it will probably not work correctly.");
+                        break;
+                    case Catalog::CompilationStatus::NotDone:
+                    case Catalog::CompilationStatus::Error:
+                        details += _("The file cannot be compiled into the MO format and used.");
+                        break;
+                }
             }
         }
         dlg->SetExtendedMessage(details);
@@ -1875,7 +1684,15 @@ void PoeditFrame::OnListSel(wxListEvent& event)
 
     event.Skip();
 
-    UpdateToTextCtrl();
+    UpdateToTextCtrl(ItemChanged);
+
+    if (m_sidebar && m_list)
+    {
+        if (m_list->HasMultipleSelection())
+            m_sidebar->SetMultipleSelection();
+        else
+            m_sidebar->SetSelectedItem(m_catalog, GetCurrentItem()); // may be nullptr
+    }
 
     if (hasFocus)
     {
@@ -1962,34 +1779,49 @@ void PoeditFrame::ShowReference(int num)
 
 void PoeditFrame::OnFuzzyFlag(wxCommandEvent& event)
 {
-    if (event.GetEventObject() == GetToolBar())
+    bool setFuzzy = false;
+
+    auto source = event.GetEventObject();
+    if (source && dynamic_cast<wxMenu*>(source))
     {
-        GetMenuBar()->Check(XRCID("menu_fuzzy"),
-                            GetToolBar()->GetToolState(XRCID("menu_fuzzy")));
+        setFuzzy = GetMenuBar()->IsChecked(XRCID("menu_fuzzy"));
+        m_toolbar->SetFuzzy(setFuzzy);
     }
     else
     {
-        GetToolBar()->ToggleTool(XRCID("menu_fuzzy"),
-                                 GetMenuBar()->IsChecked(XRCID("menu_fuzzy")));
+        setFuzzy = m_toolbar->IsFuzzy();
+        GetMenuBar()->Check(XRCID("menu_fuzzy"), setFuzzy);
     }
 
-    // The user explicitly changed fuzzy status (e.g. to on). Normally, if the
-    // user edits an entry, it's fuzzy flag is cleared, but if the user sets
-    // fuzzy on to indicate the translation is problematic and then continues
-    // editing the entry, we do not want to annoy him by changing fuzzy back on
-    // every keystroke.
-    m_dontAutoclearFuzzyStatus = true;
+    bool modified = false;
 
-    UpdateFromTextCtrl();
-}
+    m_list->ForSelectedCatalogItemsDo([=,&modified](CatalogItem& item){
+        if (item.IsFuzzy() != setFuzzy)
+        {
+            item.SetFuzzy(setFuzzy);
+            item.SetModified(true);
+            modified = true;
+        }
+    });
 
+    if (modified && !IsModified())
+    {
+        m_modified = true;
+        UpdateTitle();
+    }
+    UpdateStatusBar();
 
+    UpdateToTextCtrl(UndoableEdit);
 
-void PoeditFrame::OnQuotesFlag(wxCommandEvent&)
-{
-    UpdateFromTextCtrl();
-    m_displayQuotes = GetMenuBar()->IsChecked(XRCID("menu_quotes"));
-    UpdateToTextCtrl();
+    if (m_list->HasSingleSelection())
+    {
+        // The user explicitly changed fuzzy status (e.g. to on). Normally, if the
+        // user edits an entry, it's fuzzy flag is cleared, but if the user sets
+        // fuzzy on to indicate the translation is problematic and then continues
+        // editing the entry, we do not want to annoy him by changing fuzzy back on
+        // every keystroke.
+        m_dontAutoclearFuzzyStatus = true;
+    }
 }
 
 
@@ -2001,53 +1833,44 @@ void PoeditFrame::OnIDsFlag(wxCommandEvent&)
 }
 
 
-
-void PoeditFrame::OnCommentWinFlag(wxCommandEvent&)
-{
-    UpdateDisplayCommentWin();
-}
-
-void PoeditFrame::OnAutoCommentsWinFlag(wxCommandEvent&)
-{
-    UpdateDisplayCommentWin();
-}
-
-
 void PoeditFrame::OnCopyFromSource(wxCommandEvent&)
 {
-    if (!m_textTrans->IsShown())
-    {
-        // plural form entry:
-        wxString orig = m_textOrigPlural->GetValue();
-        for (size_t i = 0; i < m_textTransPlural.size(); i++)
-            m_textTransPlural[i]->SetValue(orig);
+    bool modified = false;
 
-        if (m_textTransSingularForm)
-            m_textTransSingularForm->SetValue(m_textOrig->GetValue());
-    }
-    else
+    m_list->ForSelectedCatalogItemsDo([&modified](CatalogItem& item){
+        item.SetTranslationFromSource();
+        if (item.IsModified())
+            modified = true;
+    });
+
+    if (modified && !IsModified())
     {
-        // singular form entry:
-        m_textTrans->SetValue(m_textOrig->GetValue());
+        m_modified = true;
+        UpdateTitle();
     }
+    UpdateStatusBar();
+
+    UpdateToTextCtrl(UndoableEdit);
 }
 
 void PoeditFrame::OnClearTranslation(wxCommandEvent&)
 {
-    if (!m_textTrans->IsShown())
-    {
-        // plural form entry:
-        for (size_t i=0; i < m_textTransPlural.size(); i++)
-            m_textTransPlural[i]->Clear();
+    bool modified = false;
 
-        if (m_textTransSingularForm)
-            m_textTransSingularForm->Clear();
-    }
-    else
+    m_list->ForSelectedCatalogItemsDo([&modified](CatalogItem& item){
+        item.ClearTranslation();
+        if (item.IsModified())
+            modified = true;
+    });
+
+    if (modified && !IsModified())
     {
-        // singular form entry:
-        m_textTrans->Clear();
+        m_modified = true;
+        UpdateTitle();
     }
+    UpdateStatusBar();
+
+    UpdateToTextCtrl(UndoableEdit);
 }
 
 
@@ -2056,7 +1879,7 @@ void PoeditFrame::OnFind(wxCommandEvent&)
     FindFrame *f = FindFrame::Get(m_list, m_catalog);
 
     if (!f)
-        f = new FindFrame(this, m_list, m_catalog, m_textOrig, m_textTrans, m_textComment, m_textAutoComments);
+        f = new FindFrame(this, m_list, m_catalog, m_textOrig, m_textTrans);
     f->Show(true);
     f->Raise();
     f->FocusSearchField();
@@ -2082,7 +1905,7 @@ CatalogItem *PoeditFrame::GetCurrentItem() const
     if ( !m_catalog || !m_list )
         return NULL;
 
-    int item = m_list->GetSelectedCatalogItem();
+    int item = m_list->GetFirstSelectedCatalogItem();
     if ( item == -1 )
         return NULL;
 
@@ -2109,7 +1932,7 @@ static inline bool IsAnyQuote(wchar_t c)
     }
 }
 
-static wxString TransformNewval(const wxString& val, bool displayQuotes)
+static wxString TransformNewval(const wxString& val)
 {
     wxString newval(val);
 
@@ -2132,13 +1955,6 @@ static wxString TransformNewval(const wxString& val, bool displayQuotes)
 #endif // __WXOSX__
 
     newval.Replace("\n", "");
-    if (displayQuotes)
-    {
-        if (newval.Len() > 0 && IsAnyQuote(newval[0u]))
-            newval.Remove(0, 1);
-        if (newval.Len() > 0 && IsAnyQuote(newval[newval.Length()-1]))
-            newval.RemoveLast();
-    }
 
     if (!newval.empty() && newval[0u] == _T('"'))
         newval.Prepend("\\");
@@ -2162,12 +1978,15 @@ static wxString TransformNewval(const wxString& val, bool displayQuotes)
 
 void PoeditFrame::UpdateFromTextCtrl()
 {
+    if (!m_list || !m_list->HasSingleSelection())
+        return;
+
     CatalogItem *entry = GetCurrentItem();
     if ( !entry )
         return;
 
     wxString key = entry->GetString();
-    bool newfuzzy = GetToolBar()->GetToolState(XRCID("menu_fuzzy"));
+    bool newfuzzy = m_toolbar->IsFuzzy();
 
     const bool oldIsTranslated = entry->IsTranslated();
     bool allTranslated = true; // will be updated later
@@ -2178,8 +1997,7 @@ void PoeditFrame::UpdateFromTextCtrl()
         wxArrayString str;
         for (unsigned i = 0; i < m_textTransPlural.size(); i++)
         {
-            wxString val = TransformNewval(m_textTransPlural[i]->GetValue(),
-                                           m_displayQuotes);
+            wxString val = TransformNewval(m_textTransPlural[i]->GetValue());
             str.Add(val);
             if ( val.empty() )
                 allTranslated = false;
@@ -2194,7 +2012,7 @@ void PoeditFrame::UpdateFromTextCtrl()
     else
     {
         wxString newval =
-            TransformNewval(m_textTrans->GetValue(), m_displayQuotes);
+            TransformNewval(m_textTrans->GetValue());
 
         if ( newval.empty() )
             allTranslated = false;
@@ -2217,8 +2035,7 @@ void PoeditFrame::UpdateFromTextCtrl()
     if (newfuzzy == entry->IsFuzzy() && !m_dontAutoclearFuzzyStatus)
         newfuzzy = false;
 
-
-    GetToolBar()->ToggleTool(XRCID("menu_fuzzy"), newfuzzy);
+    m_toolbar->SetFuzzy(newfuzzy);
     GetMenuBar()->Check(XRCID("menu_fuzzy"), newfuzzy);
 
     if ( entry->IsFuzzy() != newfuzzy )
@@ -2234,7 +2051,7 @@ void PoeditFrame::UpdateFromTextCtrl()
     entry->SetModified(true);
     entry->SetAutomatic(false);
 
-    RefreshSelectedItem();
+    m_list->RefreshSelectedItems();
 
     if ( statisticsChanged )
     {
@@ -2255,41 +2072,42 @@ namespace
 struct EventHandlerDisabler
 {
     EventHandlerDisabler(wxEvtHandler *h) : m_hnd(h)
-        { if (m_hnd) m_hnd->SetEvtHandlerEnabled(false); }
+        { m_hnd->SetEvtHandlerEnabled(false); }
     ~EventHandlerDisabler()
-        { if (m_hnd) m_hnd->SetEvtHandlerEnabled(true); }
+        { m_hnd->SetEvtHandlerEnabled(true); }
 
     wxEvtHandler *m_hnd;
 };
 
-void SetTranslationValue(wxTextCtrl *txt, const wxString& value)
+void SetTranslationValue(TranslationTextCtrl *txt, const wxString& value, int flags)
 {
     // disable EVT_TEXT forwarding -- the event is generated by
     // programmatic changes to text controls' content and we *don't*
     // want UpdateFromTextCtrl() to be called from here
     EventHandlerDisabler disabler(txt->GetEventHandler());
-    txt->SetValue(value);
+
+    if (flags & UndoableEdit)
+        txt->SetValueUserWritten(value);
+    else
+        txt->SetValue(value);
 }
 
 } // anonymous namespace
 
-void PoeditFrame::UpdateToTextCtrl()
+void PoeditFrame::UpdateToTextCtrl(int flags)
 {
     CatalogItem *entry = GetCurrentItem();
     if ( !entry )
         return;
 
-    wxString quote;
     wxString t_o, t_t, t_c, t_ac;
-    if (m_displayQuotes)
-        quote = _T("\"");
-    t_o = quote + entry->GetString() + quote;
+    t_o = entry->GetString();
     t_o.Replace("\\n", "\\n\n");
     t_c = entry->GetComment();
     t_c.Replace("\\n", "\\n\n");
 
-    for (unsigned i=0; i < entry->GetAutoComments().GetCount(); i++)
-      t_ac += entry->GetAutoComments()[i] + "\n";
+    for (unsigned i=0; i < entry->GetExtractedComments().GetCount(); i++)
+      t_ac += entry->GetExtractedComments()[i] + "\n";
     t_ac.Replace("\\n", "\\n\n");
 
     // remove "# " in front of every comment line
@@ -2299,31 +2117,27 @@ void PoeditFrame::UpdateToTextCtrl()
 
     if (entry->HasPlural())
     {
-        wxString t_op = quote + entry->GetPluralString() + quote;
+        wxString t_op = entry->GetPluralString();
         t_op.Replace("\\n", "\\n\n");
         m_textOrigPlural->SetValue(t_op);
 
         unsigned formsCnt = (unsigned)m_textTransPlural.size();
         for (unsigned j = 0; j < formsCnt; j++)
-            SetTranslationValue(m_textTransPlural[j], wxEmptyString);
+            SetTranslationValue(m_textTransPlural[j], wxEmptyString, flags);
 
         unsigned i = 0;
         for (i = 0; i < std::min(formsCnt, entry->GetNumberOfTranslations()); i++)
         {
-            t_t = quote + entry->GetTranslation(i) + quote;
+            t_t = entry->GetTranslation(i);
             t_t.Replace("\\n", "\\n\n");
-            SetTranslationValue(m_textTransPlural[i], t_t);
-            if (m_displayQuotes)
-                m_textTransPlural[i]->SetInsertionPoint(1);
+            SetTranslationValue(m_textTransPlural[i], t_t, flags);
         }
     }
     else
     {
-        t_t = quote + entry->GetTranslation() + quote;
+        t_t = entry->GetTranslation();
         t_t.Replace("\\n", "\\n\n");
-        SetTranslationValue(m_textTrans, t_t);
-        if (m_displayQuotes)
-            m_textTrans->SetInsertionPoint(1);
+        SetTranslationValue(m_textTrans, t_t, flags);
     }
 
     if ( entry->HasContext() )
@@ -2335,21 +2149,15 @@ void PoeditFrame::UpdateToTextCtrl()
     }
     m_labelContext->GetContainingSizer()->Show(m_labelContext, entry->HasContext());
 
-    if (m_displayCommentWin)
-        m_textComment->SetValue(t_c);
-
     if( entry->GetValidity() == CatalogItem::Val_Invalid )
         m_errorBar->ShowError(entry->GetErrorString());
     else
         m_errorBar->HideError();
 
-    if (m_displayAutoCommentsWin)
-        m_textAutoComments->SetValue(t_ac);
-
     // by default, editing fuzzy item unfuzzies it
     m_dontAutoclearFuzzyStatus = false;
 
-    GetToolBar()->ToggleTool(XRCID("menu_fuzzy"), entry->IsFuzzy());
+    m_toolbar->SetFuzzy(entry->IsFuzzy());
     GetMenuBar()->Check(XRCID("menu_fuzzy"), entry->IsFuzzy());
 
     ShowPluralFormUI(entry->HasPlural());
@@ -2415,7 +2223,7 @@ void PoeditFrame::ReadCatalog(Catalog *cat)
     m_modified = false;
 
     RecreatePluralTextCtrls();
-    RefreshControls();
+    RefreshControls(Refresh_NoCatalogChanged /*done right above*/);
     UpdateTitle();
     UpdateTextLanguage();
 
@@ -2429,8 +2237,8 @@ void PoeditFrame::ReadCatalog(Catalog *cat)
                 AttentionMessage::Info,
                 _("You should set your email address in Preferences so that it can be used for Last-Translator header in GNU gettext files.")
             );
-        msg.AddAction(_("Set email"),
-                      std::bind(&PoeditApp::EditPreferences, &wxGetApp()));
+        msg.AddAction(MSW_OR_OTHER(_("Set email"), _("Set Email")),
+                      []{ wxGetApp().EditPreferences(); });
         msg.AddDontShowAgain();
 
         m_attentionBar->ShowMessage(msg);
@@ -2444,8 +2252,8 @@ void PoeditFrame::ReadCatalog(Catalog *cat)
                 AttentionMessage::Error,
                 _("Translation's project name isn't set.")
             );
-        msg.AddAction(_("Set name"),
-                      std::bind(&PoeditFrame::EditCatalogProperties, this));
+        msg.AddAction(MSW_OR_OTHER(_("Set name"), _("Set Name")),
+                      [=]{ EditCatalogProperties(); });
 
         m_attentionBar->ShowMessage(msg);
     }
@@ -2459,8 +2267,8 @@ void PoeditFrame::ReadCatalog(Catalog *cat)
                 AttentionMessage::Error,
                 _("Language of the translation isn't set.")
             );
-        msg.AddAction(_("Set language"),
-                      std::bind(&PoeditFrame::EditCatalogProperties, this));
+        msg.AddAction(MSW_OR_OTHER(_("Set language"), _("Set Language")),
+                      [=]{ EditCatalogProperties(); });
 
         m_attentionBar->ShowMessage(msg);
     }
@@ -2506,8 +2314,8 @@ void PoeditFrame::ReadCatalog(Catalog *cat)
                     AttentionMessage::Error,
                     err
                 );
-            msg.AddAction(_("Fix the header"),
-                          std::bind(&PoeditFrame::EditCatalogProperties, this));
+            msg.AddAction(MSW_OR_OTHER(_("Fix the header"), _("Fix the Header")),
+                          [=]{ EditCatalogProperties(); });
 
             m_attentionBar->ShowMessage(msg);
         }
@@ -2548,8 +2356,7 @@ void PoeditFrame::ReadCatalog(Catalog *cat)
                                     language.DisplayName()
                                 )
                             );
-                        msg.AddAction(_("Review"),
-                                      std::bind(&PoeditFrame::EditCatalogProperties, this));
+                        msg.AddAction(_("Review"), [=]{ EditCatalogProperties(); });
                         msg.AddDontShowAgain();
 
                         m_attentionBar->ShowMessage(msg);
@@ -2575,10 +2382,8 @@ void PoeditFrame::NoteAsRecentFile()
 }
 
 
-void PoeditFrame::RefreshControls()
+void PoeditFrame::RefreshControls(int flags)
 {
-    m_itemsRefreshQueue.clear();
-
     if (!m_catalog)
         return;
 
@@ -2602,15 +2407,9 @@ void PoeditFrame::RefreshControls()
 
     if (m_list)
     {
-        // remember currently selected item:
-        int selectedItem = m_list->GetSelectedCatalogItem();
-
         // update catalog view, this may involve reordering the items...
-        m_list->CatalogChanged(m_catalog);
-
-        // ...and so we need to restore selection now:
-        if (selectedItem != -1)
-            m_list->SelectCatalogItem(selectedItem);
+        if (!(flags & Refresh_NoCatalogChanged))
+            m_list->CatalogChanged(m_catalog);
 
         FindFrame *f = FindFrame::Get(m_list, m_catalog);
         if (f)
@@ -2626,44 +2425,27 @@ void PoeditFrame::RefreshControls()
 
 void PoeditFrame::UpdateStatusBar()
 {
-    int all, fuzzy, untranslated, badtokens, unfinished;
     if (m_catalog)
     {
-        wxString txt;
-
-        m_catalog->GetStatistics(&all, &fuzzy, &badtokens, &untranslated, &unfinished);
+        int all, fuzzy, untranslated, errors, unfinished;
+        m_catalog->GetStatistics(&all, &fuzzy, &errors, &untranslated, &unfinished);
 
-        int percent = (all == 0 ) ? 0 : (100 * (all - unfinished) / all);
+        int percent = (all == 0) ? 0 : (100 * (all - unfinished) / all);
 
-        wxString details;
-        if ( fuzzy > 0 )
-        {
-            details += wxString::Format(wxPLURAL("%i fuzzy", "%i fuzzy", fuzzy), fuzzy);
-        }
-        if ( badtokens > 0 )
-        {
-            if ( !details.empty() )
-                details += ", ";
-            details += wxString::Format(wxPLURAL("%i bad token", "%i bad tokens", badtokens), badtokens);
-        }
-        if ( untranslated > 0 )
+        wxString text;
+        text.Printf(_("Translated: %d of %d (%d %%)"), all - unfinished, all, percent);
+        if (unfinished > 0)
         {
-            if ( !details.empty() )
-                details += ", ";
-            details += wxString::Format(wxPLURAL("%i not translated", "%i not translated", untranslated), untranslated);
+            text += L"  •  ";
+            text += wxString::Format(_("Remains: %d"), unfinished);
         }
-        if ( details.empty() )
+        if (errors > 0)
         {
-            txt.Printf(wxPLURAL("%i %% translated, %i string", "%i %% translated, %i strings", all),
-                       percent, all);
-        }
-        else
-        {
-            txt.Printf(wxPLURAL("%i %% translated, %i string (%s)", "%i %% translated, %i strings (%s)", all),
-                       percent, all, details.c_str());
+            text += L"  •  ";
+            text += wxString::Format(wxPLURAL("%d error", "%d errors", errors), errors);
         }
 
-        GetStatusBar()->SetStatusText(txt);
+        GetStatusBar()->SetStatusText(text);
     }
 }
 
@@ -2678,7 +2460,7 @@ void PoeditFrame::DoGiveHelp(const wxString& text, bool show)
 
 void PoeditFrame::UpdateTitle()
 {
-#ifdef __WXMAC__
+#ifdef __WXOSX__
     OSXSetModified(IsModified());
 #endif
 
@@ -2726,26 +2508,13 @@ void PoeditFrame::UpdateTitle()
 void PoeditFrame::UpdateMenu()
 {
     wxMenuBar *menubar = GetMenuBar();
-    wxToolBar *toolbar = GetToolBar();
 
     const bool hasCatalog = m_catalog != nullptr;
     const bool editable = hasCatalog && !m_catalog->empty();
 
-    menubar->Enable(wxID_SAVE, hasCatalog);
-    menubar->Enable(wxID_SAVEAS, hasCatalog);
+    menubar->Enable(XRCID("menu_compile_mo"), hasCatalog);
     menubar->Enable(XRCID("menu_export"), hasCatalog);
 
-#ifndef __WXOSX__
-    toolbar->EnableTool(wxID_SAVE, hasCatalog);
-#endif
-    toolbar->EnableTool(XRCID("menu_update"), editable);
-    toolbar->EnableTool(XRCID("menu_validate"), editable);
-    toolbar->EnableTool(XRCID("menu_fuzzy"), editable);
-    toolbar->EnableTool(XRCID("menu_comment"), editable);
-
-    menubar->Enable(XRCID("menu_update"), editable);
-    menubar->Enable(XRCID("menu_validate"), editable);
-    menubar->Enable(XRCID("menu_fuzzy"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("menu_comment"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("menu_copy_from_src"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("menu_clear"), editable);
@@ -2754,38 +2523,27 @@ void PoeditFrame::UpdateMenu()
     menubar->Enable(XRCID("menu_find_next"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("menu_find_prev"), editable);
 
-    menubar->Enable(XRCID("menu_update"), editable);
-    menubar->Enable(XRCID("menu_update_from_pot"), hasCatalog);
     menubar->Enable(XRCID("menu_auto_translate"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("menu_purge_deleted"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("menu_validate"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("menu_catproperties"), hasCatalog);
 
-    menubar->Enable(XRCID("menu_quotes"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("menu_ids"), editable);
-    menubar->Enable(XRCID("menu_comment_win"), editable);
-    menubar->Enable(XRCID("menu_auto_comments_win"), editable);
 
     menubar->Enable(XRCID("sort_by_order"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("sort_by_source"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("sort_by_translation"), editable);
+    menubar->Enable(XRCID("sort_group_by_context"), editable);
     menubar->Enable(XRCID("sort_untrans_first"), editable);
 
     if (m_textTrans)
         m_textTrans->Enable(editable);
-    if (m_textComment)
-        m_textComment->Enable(editable);
     if (m_list)
         m_list->Enable(editable);
 
     menubar->Enable(XRCID("menu_purge_deleted"),
                     editable && m_catalog->HasDeletedItems());
 
-    const bool doupdate = hasCatalog &&
-                          !m_catalog->Header().SearchPaths.empty();
-    toolbar->EnableTool(XRCID("menu_update"), doupdate);
-    menubar->Enable(XRCID("menu_update"), doupdate);
-
 #ifdef __WXGTK__
     if (!editable)
     {
@@ -2798,7 +2556,9 @@ void PoeditFrame::UpdateMenu()
     }
 #endif
 
-    menubar->EnableTop(3, editable);
+    auto goMenuPos = menubar->FindMenu(_("Go"));
+    if (goMenuPos != wxNOT_FOUND)
+        menubar->EnableTop(goMenuPos, editable);
     for (int i = 0; i < 10; i++)
     {
         menubar->Enable(ID_BOOKMARK_SET + i, editable);
@@ -2875,7 +2635,7 @@ void PoeditFrame::WriteCatalog(const wxString& catalog, TFunctor completionHandl
         //       be called from such window too, run this in the next
         //       event loop iteration.
         CallAfter([=]{
-            ReportValidationErrors(validation_errors, mo_compilation_status, /*from_save=*/true, [=]{
+            ReportValidationErrors(validation_errors, mo_compilation_status, /*from_save=*/true, /*other_file_saved=*/true, [=]{
                 completionHandler(true);
             });
         });
@@ -2887,12 +2647,23 @@ void PoeditFrame::WriteCatalog(const wxString& catalog, TFunctor completionHandl
 }
 
 
-void PoeditFrame::OnEditComment(wxCommandEvent&)
+void PoeditFrame::OnEditComment(wxCommandEvent& event)
 {
-    CatalogItem *entry = GetCurrentItem();
-    wxCHECK_RET( entry, "no entry selected" );
+    CatalogItem *firstItem = GetCurrentItem();
+    wxCHECK_RET( firstItem, "no entry selected" );
+
+    (void)event;
+    wxWindow *parent = this;
+#ifndef __WXOSX__
+    // Find suitable parent window for the comment dialog (e.g. the button):
+    parent = dynamic_cast<wxWindow*>(event.GetEventObject());
+    if (parent && dynamic_cast<wxToolBar*>(parent) != nullptr)
+        parent = nullptr;
+    if (!parent)
+        parent = this;
+#endif
 
-    wxWindowPtr<CommentDialog> dlg(new CommentDialog(this, entry->GetComment()));
+    wxWindowPtr<CommentDialog> dlg(new CommentDialog(parent, firstItem->GetComment()));
 
     dlg->ShowWindowModalThenDo([=](int retcode){
         if (retcode == wxID_OK)
@@ -2900,12 +2671,25 @@ void PoeditFrame::OnEditComment(wxCommandEvent&)
             m_modified = true;
             UpdateTitle();
             wxString comment = dlg->GetComment();
-            entry->SetComment(comment);
 
-            RefreshSelectedItem();
+            bool modified = false;
+            m_list->ForSelectedCatalogItemsDo([&modified,comment](CatalogItem& item){
+                if (item.GetComment() != comment)
+                {
+                    item.SetComment(comment);
+                    item.SetModified(true);
+                    modified = true;
+                }
+            });
+            if (modified && !IsModified())
+            {
+                m_modified = true;
+                UpdateTitle();
+            }
 
             // update comment window
-            m_textComment->SetValue(CommentDialog::RemoveStartHash(comment));
+            if (m_sidebar)
+                m_sidebar->RefreshContent();
         }
     });
 }
@@ -2932,14 +2716,13 @@ void PoeditFrame::OnPurgeDeleted(wxCommandEvent& WXUNUSED(event))
 }
 
 
-void PoeditFrame::OnAutoTranslate(wxCommandEvent& event)
+void PoeditFrame::OnSuggestion(wxCommandEvent& event)
 {
     CatalogItem *entry = GetCurrentItem();
-    wxCHECK_RET( entry, "no entry selected" );
-
-    int ind = event.GetId() - ID_POPUP_TRANS;
+    if (!entry)
+        return;
 
-    entry->SetTranslation(m_autoTranslations[ind]);
+    entry->SetTranslation(event.GetString());
     entry->SetFuzzy(false);
     entry->SetModified(true);
 
@@ -2947,99 +2730,165 @@ void PoeditFrame::OnAutoTranslate(wxCommandEvent& event)
     m_modified = true;
     UpdateTitle();
 
-    UpdateToTextCtrl();
-    RefreshSelectedItem();
+    UpdateToTextCtrl(UndoableEdit);
+    m_list->RefreshSelectedItems();
 }
 
 void PoeditFrame::OnAutoTranslateAll(wxCommandEvent&)
 {
-    int matches = 0;
-    if (!AutoTranslateCatalog(&matches))
-        return;
+    wxWindowPtr<wxDialog> dlg(new wxDialog(this, wxID_ANY, _("Fill missing translations from TM")));
+    auto topsizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    auto sizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    auto onlyExact = new wxCheckBox(dlg.get(), wxID_ANY, _("Only fill in exact matches"));
+    auto onlyExactE = new ExplanationLabel(dlg.get(), _("By default, inaccurate results are filled in as well and marked as fuzzy. Check this option to only include accurate matches."));
+    auto noFuzzy = new wxCheckBox(dlg.get(), wxID_ANY, _(L"Don’t mark exact matches as fuzzy"));
+    auto noFuzzyE = new ExplanationLabel(dlg.get(), _("Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches from the TM are marked as fuzzy and should be reviewed."));
 
-    wxString msg, details;
+#ifdef __WXOSX__
+    sizer->AddSpacer(5);
+    sizer->Add(new HeadingLabel(dlg.get(), _("Fill missing translations from TM")), wxSizerFlags().Expand().DoubleBorder(wxBOTTOM));
+#endif
+    sizer->Add(onlyExact, wxSizerFlags().Border(wxTOP));
+    sizer->Add(onlyExactE, wxSizerFlags().Expand().Border(wxLEFT, ExplanationLabel::CHECKBOX_INDENT));
+    sizer->Add(noFuzzy, wxSizerFlags().DoubleBorder(wxTOP));
+    sizer->Add(noFuzzyE, wxSizerFlags().Expand().Border(wxLEFT, ExplanationLabel::CHECKBOX_INDENT));
+    topsizer->Add(sizer, wxSizerFlags(1).Expand().DoubleBorder());
+
+    auto buttons = dlg->CreateButtonSizer(wxOK | wxCANCEL);
+    auto ok = static_cast<wxButton*>(dlg->FindWindow(wxID_OK));
+    ok->SetLabel(_("Fill"));
+    ok->SetDefault();
+#ifdef __WXOSX__
+    topsizer->Add(buttons, wxSizerFlags().Expand());
+#else
+    topsizer->Add(buttons, wxSizerFlags().Expand().Border());
+    topsizer->AddSpacer(5);
+#endif
 
-    if (matches)
-    {
-        msg = wxString::Format(wxPLURAL("%d entry was filled from the translation memory.",
-                                        "%d entries were filled from the translation memory.",
-                                        matches), matches);
-        details = _("The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness.");
-    }
-    else
+    dlg->SetSizer(topsizer);
+    dlg->SetMinSize(wxSize(400, -1));
+    dlg->Layout();
+    dlg->Fit();
+    dlg->CenterOnParent();
+
+    dlg->ShowWindowModalThenDo([this,onlyExact,noFuzzy,dlg](int retcode)
     {
-        msg = _("No entries could be filled from the translation memory.");
-        details = _(L"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually.");
-    }
+        if (retcode != wxID_OK)
+            return;
 
-    wxWindowPtr<wxMessageDialog> dlg(
-        new wxMessageDialog
-            (
-                this,
-                msg,
-                _("Filling missing translations from TM..."),
-                wxOK | wxICON_INFORMATION
-            )
-    );
-    dlg->SetExtendedMessage(details);
-    dlg->ShowWindowModalThenDo([dlg](int){});
+        int matches = 0;
+
+        int flags = 0;
+        if (onlyExact->GetValue())
+            flags |= AutoTranslate_OnlyExact;
+        if (noFuzzy->GetValue())
+            flags |= AutoTranslate_ExactNotFuzzy;
+
+        if (m_list->HasMultipleSelection())
+        {
+            if (!AutoTranslateCatalog(&matches, m_list->GetSelectedCatalogItems(), flags))
+                return;
+        }
+        else
+        {
+            if (!AutoTranslateCatalog(&matches, flags))
+                return;
+        }
+
+        wxString msg, details;
+
+        if (matches)
+        {
+            msg = wxString::Format(wxPLURAL("%d entry was filled from the translation memory.",
+                                            "%d entries were filled from the translation memory.",
+                                            matches), matches);
+            details = _("The translations were marked as fuzzy, because they may be inaccurate. You should review them for correctness.");
+        }
+        else
+        {
+            msg = _("No entries could be filled from the translation memory.");
+            details = _(L"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough from files that you translated manually.");
+        }
+
+        wxWindowPtr<wxMessageDialog> resultsDlg(
+            new wxMessageDialog
+                (
+                    this,
+                    msg,
+                    _("Fill missing translations from TM"),
+                    wxOK | wxICON_INFORMATION
+                )
+        );
+        resultsDlg->SetExtendedMessage(details);
+        resultsDlg->ShowWindowModalThenDo([resultsDlg](int){});
+    });
 }
 
-bool PoeditFrame::AutoTranslateCatalog(int *matchesCount)
+bool PoeditFrame::AutoTranslateCatalog(int *matchesCount, int flags)
+{
+    return AutoTranslateCatalog(matchesCount, boost::counting_range(0, (int)m_catalog->GetCount()), flags);
+}
+
+template<typename T>
+bool PoeditFrame::AutoTranslateCatalog(int *matchesCount, const T& range, int flags)
 {
     if (matchesCount)
         *matchesCount = 0;
 
+    if (range.empty())
+        return false;
+
     if (!wxConfig::Get()->ReadBool("use_tm", true))
         return false;
 
     wxBusyCursor bcur;
 
     TranslationMemory& tm = TranslationMemory::Get();
-    std::string langcode(m_catalog->GetLanguage().Code());
+    auto lang = m_catalog->GetLanguage();
+
+    int matches = 0;
+    wxString msg;
 
-    int cnt = m_catalog->GetCount();
-    if (cnt)
+    // TODO: make this window-modal
+    ProgressInfo progress(this, _("Translating"));
+    progress.UpdateMessage(_("Filling missing translations from TM..."));
+    progress.SetGaugeMax((int)range.size());
+    for (int i: range)
     {
-        int matches = 0;
-        wxString msg;
+        progress.UpdateGauge();
 
-        // TODO: make this window-modal
-        ProgressInfo progress(this, _("Translating"));
-        progress.UpdateMessage(_("Filling missing translations from TM..."));
-        progress.SetGaugeMax(cnt);
-        for (int i = 0; i < cnt; i++)
+        CatalogItem& dt = (*m_catalog)[i];
+        if (dt.HasPlural())
+            continue; // can't handle yet (TODO?)
+        if (dt.IsFuzzy() || !dt.IsTranslated())
         {
-            progress.UpdateGauge();
+            auto results = tm.Search(lang, dt.GetString().ToStdWstring());
+            if (results.empty())
+                continue;
 
-            CatalogItem& dt = (*m_catalog)[i];
-            if (dt.HasPlural())
-                continue; // can't handle yet (TODO?)
-            if (dt.IsFuzzy() || !dt.IsTranslated())
+            auto& res = results.front();
+            if ((flags & AutoTranslate_OnlyExact) && !res.IsExactMatch())
+                continue;
+
+            dt.SetTranslation(res.text);
+            dt.SetAutomatic(true);
+            dt.SetFuzzy(!res.IsExactMatch() || (flags & AutoTranslate_ExactNotFuzzy) == 0);
+
+            matches++;
+            msg.Printf(wxPLURAL("Translated %u string", "Translated %u strings", matches), matches);
+            progress.UpdateMessage(msg);
+
+            if (m_modified == false)
             {
-                TranslationMemory::Results results;
-                if (tm.Search(langcode, dt.GetString().ToStdWstring(), results, 1))
-                {
-                    dt.SetTranslation(results[0]);
-                    dt.SetAutomatic(true);
-                    dt.SetFuzzy(true);
-                    matches++;
-                    msg.Printf(_("Translated %u strings"), matches);
-                    progress.UpdateMessage(msg);
-
-                    if (m_modified == false)
-                    {
-                        m_modified = true;
-                        UpdateTitle();
-                    }
-                }
+                m_modified = true;
+                UpdateTitle();
             }
         }
-
-        if (matchesCount)
-            *matchesCount = matches;
     }
 
+    if (matchesCount)
+        *matchesCount = matches;
+
     RefreshControls();
 
     return true;
@@ -3060,58 +2909,24 @@ wxMenu *PoeditFrame::GetPopupMenu(int item)
                  #else
                  wxString(_("Copy from Source Text"))
                  #endif
-                   + "\tCtrl+B");
+                   + "\t" + _("Ctrl+") + "B");
     menu->Append(XRCID("menu_clear"),
                  #ifdef __WXMSW__
                  wxString(_("Clear translation"))
                  #else
                  wxString(_("Clear Translation"))
                  #endif
-                   + "\tCtrl+K");
+                   + "\t" + _("Ctrl+") + "K");
    menu->Append(XRCID("menu_comment"),
                  #ifdef __WXMSW__
                  wxString(_("Edit comment"))
                  #else
                  wxString(_("Edit Comment"))
                  #endif
-                   + "\tCtrl+M");
-
-    if (wxConfig::Get()->ReadBool("use_tm", true))
-    {
-        wxBusyCursor bcur;
-        CatalogItem& dt = (*m_catalog)[item];
-        std::string langcode(m_catalog->GetLanguage().Code());
-        if (TranslationMemory::Get().Search(langcode, dt.GetString().ToStdWstring(), m_autoTranslations))
-        {
-            menu->AppendSeparator();
-            wxMenuItem *it2 = new wxMenuItem
-                                  (
-                                      menu,
-                                      ID_POPUP_DUMMY+1,
-                                      #ifdef __WXMSW__
-                                      _("Translation suggestions:")
-                                      #else
-                                      _("Translation Suggestions:")
-                                      #endif
-                                  );
-#ifdef __WXMSW__
-            it2->SetFont(m_boldGuiFont);
-            menu->Append(it2);
-#else
-            menu->Append(it2);
-            it2->Enable(false);
-#endif
-
-            for (size_t i = 0; i < m_autoTranslations.size(); i++)
-            {
-                wxString s;
-                // TRANSLATORS: Quoted text with leading 4 spaces
-                s.Printf(_(L"    “%s”"), m_autoTranslations[i]);
-                s.Replace("&", "&&");
-                menu->Append(ID_POPUP_TRANS + int(i), s);
-            }
-        }
-    }
+                 #ifndef __WXOSX__
+                   + "\t" + _("Ctrl+") + "M"
+                 #endif
+                 );
 
     if ( !refs.empty() )
     {
@@ -3134,7 +2949,7 @@ wxMenu *PoeditFrame::GetPopupMenu(int item)
 }
 
 
-static inline void SetCtrlFont(wxWindow *win, const wxFont& font, wxWindow *anotherWin = nullptr)
+static inline void SetCtrlFont(wxWindow *win, const wxFont& font)
 {
 #ifdef __WXMSW__
     // Native wxMSW text control sends EN_CHANGE when the font changes,
@@ -3143,7 +2958,6 @@ static inline void SetCtrlFont(wxWindow *win, const wxFont& font, wxWindow *anot
     // so we can't just filter it out completely. What we can do, however,
     // is to disable *our* handling of the event.
     EventHandlerDisabler disabler(win->GetEventHandler());
-    EventHandlerDisabler disabler2(anotherWin);
 #endif
     win->SetFont(font);
 }
@@ -3185,8 +2999,6 @@ void PoeditFrame::SetCustomFonts()
             fi.FromString(name);
             wxFont font;
             font.SetNativeFontInfo(fi);
-            SetCtrlFont(m_textComment, font, this);
-            SetCtrlFont(m_textAutoComments, font);
             SetCtrlFont(m_textOrig, font);
             SetCtrlFont(m_textOrigPlural, font);
             SetCtrlFont(m_textTrans, font);
@@ -3198,8 +3010,6 @@ void PoeditFrame::SetCustomFonts()
     else if (prevUseFontText)
     {
         wxFont font(wxSystemSettings::GetFont(wxSYS_DEFAULT_GUI_FONT));
-        SetCtrlFont(m_textComment, font);
-        SetCtrlFont(m_textAutoComments, font);
         SetCtrlFont(m_textOrig, font);
         SetCtrlFont(m_textOrigPlural, font);
         SetCtrlFont(m_textTrans, font);
@@ -3209,133 +3019,10 @@ void PoeditFrame::SetCustomFonts()
     }
 }
 
-void PoeditFrame::UpdateCommentWindowEditable()
-{
-    wxConfigBase *cfg = wxConfig::Get();
-    bool commentWindowEditable =
-        (bool)cfg->Read("comment_window_editable", (long)false);
-    if (m_textComment == NULL ||
-        commentWindowEditable != m_commentWindowEditable)
-    {
-        m_commentWindowEditable = commentWindowEditable;
-        m_bottomSplitter->Unsplit();
-
-        if (m_textComment)
-        {
-            m_textComment->PopEventHandler(true/*delete*/);
-            m_textComment->Destroy();
-        }
-
-        if (m_commentWindowEditable)
-        {
-            m_textComment = new CustomizedTextCtrl(m_bottomRightPanel,
-                                        ID_TEXTCOMMENT, wxEmptyString,
-                                        wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
-                                        wxTE_MULTILINE | wxTE_RICH2);
-        }
-        else
-        {
-            m_textComment = new UnfocusableTextCtrl(m_bottomRightPanel,
-                                        ID_TEXTCOMMENT, wxEmptyString,
-                                        wxDefaultPosition, wxDefaultSize,
-                                        wxTE_MULTILINE | wxTE_RICH2 | wxTE_READONLY);
-        }
-        m_textComment->PushEventHandler(new TextctrlHandler(this));
-        UpdateDisplayCommentWin();
-    }
-}
-
-void PoeditFrame::UpdateDisplayCommentWin()
-{
-    m_displayCommentWin =
-        GetMenuBar()->IsChecked(XRCID("menu_comment_win"));
-    m_displayAutoCommentsWin =
-        GetMenuBar()->IsChecked(XRCID("menu_auto_comments_win"));
-
-    if (m_displayCommentWin || m_displayAutoCommentsWin)
-    {
-        m_bottomSplitter->SplitVertically(
-                m_bottomLeftPanel, m_bottomRightPanel,
-                (int)wxConfig::Get()->Read("bottom_splitter", -250L));
-        m_bottomRightPanel->Show(true);
-
-        // force recalculation of layout of panel so that text boxes take up
-        // all the space they can
-        // (sizer may be NULL on first call)
-        if (m_bottomRightPanel->GetSizer() != NULL)
-        {
-            m_bottomRightPanel->GetSizer()->Show(m_labelComment,
-                                                 m_displayCommentWin);
-            m_bottomRightPanel->GetSizer()->Show(m_textComment,
-                                                 m_displayCommentWin);
-
-            m_bottomRightPanel->GetSizer()->Show(m_labelAutoComments,
-                                                 m_displayAutoCommentsWin);
-            m_bottomRightPanel->GetSizer()->Show(m_textAutoComments,
-                                                 m_displayAutoCommentsWin);
-
-            m_bottomRightPanel->GetSizer()->Layout();
-            m_bottomRightPanel->Layout();
-        }
-    }
-    else
-    {
-        if ( m_bottomSplitter->IsSplit() )
-        {
-            wxConfig::Get()->Write("bottom_splitter",
-                                   (long)m_bottomSplitter->GetSashPosition());
-        }
-        m_bottomRightPanel->Show(false);
-        m_bottomSplitter->Unsplit();
-    }
-    m_list->SetDisplayLines(m_displayIDs);
-    RefreshControls();
-}
-
-void PoeditFrame::OnCommentWindowText(wxCommandEvent&)
-{
-    if (!m_commentWindowEditable)
-        return;
-
-    CatalogItem *entry = GetCurrentItem();
-    wxCHECK_RET( entry, "no entry selected" );
-
-    wxString comment;
-    comment = CommentDialog::AddStartHash(m_textComment->GetValue());
-
-    if (comment == entry->GetComment())
-        return;
-
-    entry->SetComment(comment);
-    RefreshSelectedItem();
-
-    if (m_modified == false)
-    {
-        m_modified = true;
-        UpdateTitle();
-    }
-}
-
-
-void PoeditFrame::RefreshSelectedItem()
-{
-    m_itemsRefreshQueue.insert(m_list->GetSelection());
-}
-
-void PoeditFrame::OnIdle(wxIdleEvent& event)
-{
-    event.Skip();
-
-    for ( std::set<int>::const_iterator i = m_itemsRefreshQueue.begin();
-          i != m_itemsRefreshQueue.end(); ++i )
-    {
-        m_list->RefreshItem(*i);
-    }
-    m_itemsRefreshQueue.clear();
-}
-
 void PoeditFrame::OnSize(wxSizeEvent& event)
 {
+    wxWindowUpdateLocker lock(this);
+
     event.Skip();
 
     // see the comment in PoeditFrame ctor
@@ -3348,12 +3035,13 @@ void PoeditFrame::OnSize(wxSizeEvent& event)
 
         // then set sash positions
         if (m_splitter)
-            m_splitter->SetSashPosition((int)wxConfig::Get()->Read("splitter", 240L));
-        if ( m_bottomSplitter && m_bottomSplitter->IsSplit() )
-        {
-            m_bottomSplitter->SetSashPosition(
-                (int)wxConfig::Get()->Read("bottom_splitter", -250L));
-        }
+            m_splitter->SetSashPosition((int)wxConfig::Get()->Read("/splitter", 240L));
+    }
+
+    if (m_sidebarSplitter)
+    {
+        auto split = wxConfigBase::Get()->ReadDouble("/sidebar_splitter", 0.75);
+        m_sidebarSplitter->SetSashPosition(split * event.GetSize().x);
     }
 }
 
@@ -3459,21 +3147,22 @@ void PoeditFrame::RecreatePluralTextCtrls()
 
     SetCustomFonts();
     UpdateTextLanguage();
-    UpdateToTextCtrl();
+    UpdateToTextCtrl(ItemChanged);
 }
 
 void PoeditFrame::OnListRightClick(wxMouseEvent& event)
 {
     long item;
     int flags = wxLIST_HITTEST_ONITEM;
-    wxListCtrl *list = (wxListCtrl*)event.GetEventObject();
+    auto list = static_cast<PoeditListCtrl*>(event.GetEventObject());
 
     item = list->HitTest(event.GetPosition(), flags);
     if (item != -1 && (flags & wxLIST_HITTEST_ONITEM))
-        list->SetItemState(item, wxLIST_STATE_SELECTED,
-                                 wxLIST_STATE_SELECTED);
+    {
+        list->SelectAndFocus(item);
+    }
 
-    wxMenu *menu = GetPopupMenu(m_list->GetSelectedCatalogItem());
+    wxMenu *menu = GetPopupMenu(m_list->ListIndexToCatalog(int(item)));
     if (menu)
     {
         list->PopupMenu(menu, event.GetPosition());
@@ -3495,6 +3184,20 @@ void PoeditFrame::OnListFocus(wxFocusEvent& event)
         event.Skip();
 }
 
+void PoeditFrame::OnSplitterSashMoving(wxSplitterEvent& event)
+{
+    auto pos = event.GetSashPosition();
+    wxConfigBase::Get()->Write("/splitter", (long)pos);
+    if (m_sidebar)
+        m_sidebar->SetUpperHeight(pos);
+}
+
+void PoeditFrame::OnSidebarSplitterSashMoving(wxSplitterEvent& event)
+{
+    auto split = (double)event.GetSashPosition() / (double)GetSize().x;
+    wxConfigBase::Get()->Write("/sidebar_splitter", split);
+}
+
 void PoeditFrame::AddBookmarksMenu(wxMenu *parent)
 {
     wxMenu *menu = new wxMenu();
@@ -3502,31 +3205,36 @@ void PoeditFrame::AddBookmarksMenu(wxMenu *parent)
     parent->AppendSeparator();
     parent->AppendSubMenu(menu, _("&Bookmarks"));
 
-#if defined(__WXMAC__)
+#ifdef __WXOSX__
     // on Mac, Alt+something is used during normal typing, so we shouldn't
     // use it as shortcuts:
-    #define LABEL_BOOKMARK_SET   _("Set Bookmark %i\tCtrl+%i")
-    #define LABEL_BOOKMARK_GO    _("Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i")
-#elif defined(__WXMSW__)
-    #define LABEL_BOOKMARK_SET   _("Set bookmark %i\tAlt+%i")
-    #define LABEL_BOOKMARK_GO    _("Go to bookmark %i\tCtrl+%i")
-#elif defined(__WXGTK__)
-    #define LABEL_BOOKMARK_SET   _("Set Bookmark %i\tAlt+%i")
-    #define LABEL_BOOKMARK_GO    _("Go to Bookmark %i\tCtrl+%i")
+    #define BK_ACCEL_SET  "Ctrl+rawctrl+%i"
+    #define BK_ACCEL_GO   "Ctrl+Alt+%i"
+#else
+    // TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+    #define BK_ACCEL_SET  _("Alt+") + "%i"
+    // TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+    #define BK_ACCEL_GO   _("Ctrl+") + _("Alt+") + "%i"
+#endif
+
+#ifdef __WXMSW__
+    #define BK_LABEL_SET  _("Set bookmark %i")
+    #define BK_LABEL_GO   _("Go to bookmark %i")
 #else
-    #error "what is correct capitalization for this toolkit?"
+    #define BK_LABEL_SET  _("Set Bookmark %i")
+    #define BK_LABEL_GO   _("Go to Bookmark %i")
 #endif
 
     for (int i = 0; i < 10; i++)
     {
-        menu->Append(ID_BOOKMARK_SET + i,
-                     wxString::Format(LABEL_BOOKMARK_SET, i, i));
+        auto label = BK_LABEL_SET + "\t" + BK_ACCEL_SET;
+        menu->Append(ID_BOOKMARK_SET + i, wxString::Format(label, i, i));
     }
     menu->AppendSeparator();
     for (int i = 0; i < 10; i++)
     {
-        menu->Append(ID_BOOKMARK_GO + i,
-                     wxString::Format(LABEL_BOOKMARK_GO, i, i));
+        auto label = BK_LABEL_GO + "\t" + BK_ACCEL_GO;
+        menu->Append(ID_BOOKMARK_GO + i, wxString::Format(label, i, i));
     }
 }
 
@@ -3541,8 +3249,7 @@ void PoeditFrame::OnGoToBookmark(wxCommandEvent& event)
         if (listIndex >= 0 && listIndex < m_list->GetItemCount())
         {
             m_list->EnsureVisible(listIndex);
-            m_list->SetItemState(listIndex,
-                                 wxLIST_STATE_SELECTED, wxLIST_STATE_SELECTED);
+            m_list->SelectOnly(listIndex);
         }
     }
 }
@@ -3552,7 +3259,7 @@ void PoeditFrame::OnSetBookmark(wxCommandEvent& event)
     // Set bookmark if different from the current value for the item,
     // else unset it
     int bkIndex = -1;
-    int selItemIndex = m_list->GetSelectedCatalogItem();
+    int selItemIndex = m_list->GetFirstSelectedCatalogItem();
     if (selItemIndex == -1)
         return;
 
@@ -3567,7 +3274,7 @@ void PoeditFrame::OnSetBookmark(wxCommandEvent& event)
     }
 
     // Refresh items
-    RefreshSelectedItem();
+    m_list->RefreshSelectedItems();
     if (bkIndex != -1)
         m_list->RefreshItem(m_list->CatalogIndexToList(bkIndex));
 
@@ -3599,12 +3306,82 @@ void PoeditFrame::OnSortByTranslation(wxCommandEvent&)
 }
 
 
+void PoeditFrame::OnSortGroupByContext(wxCommandEvent& event)
+{
+    m_list->sortOrder.groupByContext = event.IsChecked();
+    m_list->Sort();
+}
+
+
 void PoeditFrame::OnSortUntranslatedFirst(wxCommandEvent& event)
 {
     m_list->sortOrder.untransFirst = event.IsChecked();
     m_list->Sort();
 }
 
+
+void PoeditFrame::OnShowHideSidebar(wxCommandEvent&)
+{
+    bool toShow = !m_sidebarSplitter->IsSplit();
+
+    if (toShow)
+    {
+        auto split = GetSize().x * wxConfigBase::Get()->ReadDouble("/sidebar_splitter", 0.75);
+        m_sidebarSplitter->SplitVertically(m_splitter, m_sidebar, split);
+        m_sidebar->RefreshContent();
+    }
+    else
+    {
+        m_sidebarSplitter->Unsplit(m_sidebar);
+    }
+
+    wxConfigBase::Get()->Write("/sidebar_shown", toShow);
+
+}
+void PoeditFrame::OnUpdateShowHideSidebar(wxUpdateUIEvent& event)
+{
+    event.Enable(m_sidebar != nullptr);
+    if (!m_sidebar)
+        return;
+
+    bool shown = m_sidebarSplitter->IsSplit();
+#ifdef __WXOSX__
+    auto shortcut = "\tCtrl+Alt+S";
+    if (shown)
+        event.SetText(_("Hide Sidebar") + shortcut);
+    else
+        event.SetText(_("Show Sidebar") + shortcut);
+#else
+    event.Check(shown);
+#endif
+}
+
+
+void PoeditFrame::OnSelectionUpdate(wxUpdateUIEvent& event)
+{
+    event.Enable(m_catalog && m_list && m_list->HasSelection());
+}
+
+void PoeditFrame::OnSingleSelectionUpdate(wxUpdateUIEvent& event)
+{
+    event.Enable(m_catalog && m_list && m_list->HasSingleSelection());
+}
+
+void PoeditFrame::OnHasCatalogUpdate(wxUpdateUIEvent& event)
+{
+    event.Enable(m_catalog);
+}
+
+void PoeditFrame::OnIsEditableUpdate(wxUpdateUIEvent& event)
+{
+    event.Enable(m_catalog && !m_catalog->empty());
+}
+
+void PoeditFrame::OnUpdateFromSourcesUpdate(wxUpdateUIEvent& event)
+{
+    event.Enable(m_catalog && !m_catalog->Header().SearchPaths.empty());
+}
+
 #if defined(__WXMSW__) || defined(__WXGTK__)
 // Emulate something like OS X's first responder: pass text editing commands to
 // the focused text control.
@@ -3655,9 +3432,9 @@ void PoeditFrame::Navigate(int step, NavigatePredicate predicate, bool wrap)
     if ( !count )
         return;
 
-    const int start = m_list->GetSelection();
+    const long start = m_list->GetFirstSelected();
 
-    int i = start;
+    long i = start;
 
     for ( ;; )
     {
@@ -3684,7 +3461,7 @@ void PoeditFrame::Navigate(int step, NavigatePredicate predicate, bool wrap)
         const CatalogItem& item = m_list->ListIndexToCatalogItem(i);
         if ( predicate(item) )
         {
-            m_list->Select(i);
+            m_list->SelectOnly(i);
             return;
         }
     }
@@ -3712,6 +3489,22 @@ void PoeditFrame::OnNextUnfinished(wxCommandEvent&)
 
 void PoeditFrame::OnDoneAndNext(wxCommandEvent&)
 {
+    auto item = GetCurrentItem();
+
+    // If the user is "done" with an item, it should be in its final approved state:
+    if (item->IsFuzzy())
+    {
+        item->SetFuzzy(false);
+        item->SetAutomatic(false);
+        item->SetModified(true);
+        if (!IsModified())
+        {
+            m_modified = true;
+            UpdateTitle();
+            UpdateStatusBar();
+        }
+    }
+
     // like "next unfinished", but wraps
     Navigate(+1, Pred_UnfinishedItem, /*wrap=*/true);
 }
@@ -3720,14 +3513,14 @@ void PoeditFrame::OnPrevPage(wxCommandEvent&)
 {
     if (!m_list)
         return;
-    int pos = std::max(m_list->GetSelection()-10, 0);
-    m_list->Select(pos);
+    auto pos = std::max(m_list->GetFirstSelected()-10, 0L);
+    m_list->SelectOnly(pos);
 }
 
 void PoeditFrame::OnNextPage(wxCommandEvent&)
 {
     if (!m_list)
         return;
-    int pos = std::min(m_list->GetSelection()+10, m_list->GetItemCount()-1);
-    m_list->Select(pos);
+    auto pos = std::min(m_list->GetFirstSelected()+10, long(m_list->GetItemCount())-1);
+    m_list->SelectOnly(pos);
 }
diff --git a/src/edframe.h b/src/edframe.h
index 0da6e6b..a76258f 100644
--- a/src/edframe.h
+++ b/src/edframe.h
@@ -26,6 +26,7 @@
 #ifndef _EDFRAME_H_
 #define _EDFRAME_H_
 
+#include <memory>
 #include <set>
 
 #include <wx/frame.h>
@@ -34,6 +35,7 @@
 #include <wx/windowptr.h>
 
 class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxSplitterWindow;
+class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxSplitterEvent;
 class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxTextCtrl;
 class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxGauge;
 class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxNotebook;
@@ -43,7 +45,6 @@ class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxStaticText;
 #include "gexecute.h"
 #include "edlistctrl.h"
 #include "edapp.h"
-#include "tm/transmem.h"
 
 class ListHandler;
 class TextctrlHandler;
@@ -54,8 +55,8 @@ class TranslationTextCtrl;
 class PoeditFrame;
 class AttentionBar;
 class ErrorBar;
-
-WX_DECLARE_LIST(PoeditFrame, PoeditFramesList);
+class MainToolbar;
+class Sidebar;
 
 /** This class provides main editing frame. It handles user's input
     and provides frontend to catalog editing engine. Nothing fancy.
@@ -98,6 +99,9 @@ class PoeditFrame : public wxFrame
         /// Returns true if at least one one window has unsaved changes
         static bool AnyWindowIsModified();
 
+        /// Returns true if any windows (with documents) are open
+        static bool HasAnyWindow() { return !ms_instances.empty(); }
+
         ~PoeditFrame();
 
         /// Reads catalog, refreshes controls, takes ownership of catalog.
@@ -154,11 +158,14 @@ class PoeditFrame : public wxFrame
         wxWindow* CreateContentViewEmptyPO();
         void DestroyContentView();
 
+        typedef std::set<PoeditFrame*> PoeditFramesList;
         static PoeditFramesList ms_instances;
 
     private:
         /// Refreshes controls.
-        void RefreshControls();
+        enum { Refresh_NoCatalogChanged = 1 };
+        void RefreshControls(int flags = 0);
+
         /// Sets controls custom fonts.
         void SetCustomFonts();
         void SetAccelerators();
@@ -178,7 +185,7 @@ class PoeditFrame : public wxFrame
         /// Puts text from textctrls to catalog & listctrl.
         void UpdateFromTextCtrl();
         /// Puts text from catalog & listctrl to textctrls.
-        void UpdateToTextCtrl();
+        void UpdateToTextCtrl(int flags);
 
         /// Updates statistics in statusbar.
         void UpdateStatusBar();
@@ -187,9 +194,6 @@ class PoeditFrame : public wxFrame
         /// Updates menu -- disables and enables items.
         void UpdateMenu();
 
-        /// Updates the editable nature of the comment window
-        void UpdateCommentWindowEditable();
-
         // Called when catalog's language possibly changed
         void UpdateTextLanguage();
 
@@ -219,9 +223,9 @@ public: // for PoeditApp
         void OnOpen(wxCommandEvent& event);
 #ifndef __WXOSX__
         void OnOpenHist(wxCommandEvent& event);
+        void OnCloseCmd(wxCommandEvent& event);
 #endif
 private:
-        void OnCloseCmd(wxCommandEvent& event);
         void OnSave(wxCommandEvent& event);
         void OnSaveAs(wxCommandEvent& event);
         wxString GetSaveAsFilename(Catalog *cat, const wxString& current);
@@ -232,36 +236,52 @@ private:
         void OnListSel(wxListEvent& event);
         void OnListRightClick(wxMouseEvent& event);
         void OnListFocus(wxFocusEvent& event);
+        void OnSplitterSashMoving(wxSplitterEvent& event);
+        void OnSidebarSplitterSashMoving(wxSplitterEvent& event);
         void OnCloseWindow(wxCloseEvent& event);
         void OnReference(wxCommandEvent& event);
         void OnReferencesMenu(wxCommandEvent& event);
         void ShowReference(int num);
         void OnRightClick(wxCommandEvent& event);
         void OnFuzzyFlag(wxCommandEvent& event);
-        void OnQuotesFlag(wxCommandEvent& event);
         void OnIDsFlag(wxCommandEvent& event);
-        void OnCommentWinFlag(wxCommandEvent& event);
-        void OnAutoCommentsWinFlag(wxCommandEvent& event);
         void OnCopyFromSource(wxCommandEvent& event);
         void OnClearTranslation(wxCommandEvent& event);
         void OnFind(wxCommandEvent& event);
         void OnFindNext(wxCommandEvent& event);
         void OnFindPrev(wxCommandEvent& event);
         void OnEditComment(wxCommandEvent& event);
-        void OnCommentWindowText(wxCommandEvent& event);
         void OnSortByFileOrder(wxCommandEvent&);
         void OnSortBySource(wxCommandEvent&);
         void OnSortByTranslation(wxCommandEvent&);
+        void OnSortGroupByContext(wxCommandEvent&);
         void OnSortUntranslatedFirst(wxCommandEvent&);
 
+        void OnShowHideSidebar(wxCommandEvent& event);
+        void OnUpdateShowHideSidebar(wxUpdateUIEvent& event);
+
+        void OnSelectionUpdate(wxUpdateUIEvent& event);
+        void OnSingleSelectionUpdate(wxUpdateUIEvent& event);
+        void OnHasCatalogUpdate(wxUpdateUIEvent& event);
+        void OnIsEditableUpdate(wxUpdateUIEvent& event);
+        void OnUpdateFromSourcesUpdate(wxUpdateUIEvent& event);
+
 #if defined(__WXMSW__) || defined(__WXGTK__)
         void OnTextEditingCommand(wxCommandEvent& event);
         void OnTextEditingCommandUpdate(wxUpdateUIEvent& event);
 #endif
 
-        void OnAutoTranslate(wxCommandEvent& event);
+        void OnSuggestion(wxCommandEvent& event);
         void OnAutoTranslateAll(wxCommandEvent& event);
-        bool AutoTranslateCatalog(int *matchesCount = nullptr);
+
+        enum AutoTranslateFlags
+        {
+            AutoTranslate_OnlyExact     = 0x01,
+            AutoTranslate_ExactNotFuzzy = 0x02,
+        };
+        bool AutoTranslateCatalog(int *matchesCount = nullptr, int flags = 0);
+        template<typename T>
+        bool AutoTranslateCatalog(int *matchesCount, const T& range, int flags = 0);
 
         void OnPurgeDeleted(wxCommandEvent& event);
 
@@ -270,24 +290,20 @@ private:
 
         void AddBookmarksMenu(wxMenu *menu);
 
+        void OnCompileMO(wxCommandEvent& event);
         void OnExport(wxCommandEvent& event);
         bool ExportCatalog(const wxString& filename);
 
-        void OnIdle(wxIdleEvent& event);
         void OnSize(wxSizeEvent& event);
 
-        // updates the status of both comment windows: Automatic and Translator's
-        void UpdateDisplayCommentWin();
-
         void ShowPluralFormUI(bool show = true);
 
         void RecreatePluralTextCtrls();
 
-        void RefreshSelectedItem();
-
         template<typename TFunctor>
         void ReportValidationErrors(int errors, Catalog::CompilationStatus mo_compilation_status,
-                                    bool from_save, TFunctor completionHandler);
+                                    bool from_save, bool other_file_saved,
+                                    TFunctor completionHandler);
 
 #ifndef __WXOSX__
         wxFileHistory& FileHistory() { return wxGetApp().FileHistory(); }
@@ -297,24 +313,19 @@ private:
         DECLARE_EVENT_TABLE()
 
     private:
-        std::set<int> m_itemsRefreshQueue;
-
-        bool m_commentWindowEditable;
         Catalog *m_catalog;
         wxString m_fileName;
         bool m_fileExistsOnDisk;
 
-        TranslationMemory::Results m_autoTranslations;
+        std::unique_ptr<MainToolbar> m_toolbar;
 
-        wxPanel *m_bottomLeftPanel;
-        wxPanel *m_bottomRightPanel;
-        wxSplitterWindow *m_splitter, *m_bottomSplitter;
+        wxPanel *m_bottomPanel;
+        wxSplitterWindow *m_splitter;
+        wxSplitterWindow *m_sidebarSplitter;
         PoeditListCtrl *m_list;
-        wxStaticText *m_labelComment, *m_labelAutoComments;
         wxStaticText *m_labelContext;
         ErrorBar *m_errorBar;
         SourceTextCtrl *m_textOrig, *m_textOrigPlural;
-        wxTextCtrl *m_textComment, *m_textAutoComments;
         TranslationTextCtrl *m_textTrans;
         std::vector<TranslationTextCtrl*> m_textTransPlural;
         TranslationTextCtrl *m_textTransSingularForm;
@@ -327,13 +338,11 @@ private:
         wxFont m_normalGuiFont, m_boldGuiFont;
 
         AttentionBar *m_attentionBar;
+        Sidebar *m_sidebar;
 
         bool m_modified;
         bool m_hasObsoleteItems;
-        bool m_displayQuotes;
         bool m_displayIDs;
-        bool m_displayCommentWin;
-        bool m_displayAutoCommentsWin;
         bool m_dontAutoclearFuzzyStatus;
         bool m_setSashPositionsWhenMaximized;
 
diff --git a/src/edlistctrl.cpp b/src/edlistctrl.cpp
index dff9525..dd41660 100644
--- a/src/edlistctrl.cpp
+++ b/src/edlistctrl.cpp
@@ -83,88 +83,12 @@ const wxColour gs_TranspColor(254, 0, 253); // FIXME: get rid of this
 
 enum
 {
-    IMG_NOTHING   = 0x00,
-    IMG_AUTOMATIC = 0x01,
-    IMG_COMMENT   = 0x02,
-    IMG_MODIFIED  = 0x04,
-    IMG_BK0       =  1 << 3,
-    IMG_BK1       =  2 << 3,
-    IMG_BK2       =  3 << 3,
-    IMG_BK3       =  4 << 3,
-    IMG_BK4       =  5 << 3,
-    IMG_BK5       =  6 << 3,
-    IMG_BK6       =  7 << 3,
-    IMG_BK7       =  8 << 3,
-    IMG_BK8       =  9 << 3,
-    IMG_BK9       = 10 << 3
+    IMG_NOTHING,
+    IMG_AUTOMATIC,
+    IMG_COMMENT,
+    IMG_BOOKMARK
 };
 
-
-wxBitmap AddDigit(int digit, int x, int y, const wxBitmap& bmp)
-{
-    wxMemoryDC dc;
-    int width = bmp.GetWidth();
-    int height = bmp.GetHeight();
-    wxBitmap tmpBmp;
-    tmpBmp.CreateScaled(bmp.GetScaledWidth(), bmp.GetScaledHeight(), -1, bmp.GetScaleFactor());
-    dc.SelectObject(tmpBmp);
-    dc.SetPen(*wxTRANSPARENT_PEN);
-    dc.SetBrush(wxBrush(gs_TranspColor, wxSOLID));
-    dc.DrawRectangle(0, 0, width, height);
-
-    dc.DrawBitmap(bmp, 0,0,true);
-
-    dc.SetPen(*wxBLACK_PEN);
-    for(int i = 0; i < 5; i++)
-    {
-        for(int j = 0; j < 3; j++)
-        {
-            if (g_digits[digit][i][j] == 1)
-                dc.DrawPoint(x+j, y+i);
-        }
-    }
-
-    dc.SelectObject(wxNullBitmap);
-    tmpBmp.SetMask(new wxMask(tmpBmp, gs_TranspColor));
-    return tmpBmp;
-}
-
-wxBitmap MergeBitmaps(const wxBitmap& bmp1, const wxBitmap& bmp2)
-{
-    wxMemoryDC dc;
-    wxBitmap tmpBmp;
-    tmpBmp.CreateScaled(bmp1.GetScaledWidth(), bmp1.GetScaledHeight(), -1, bmp1.GetScaleFactor());
-
-    dc.SelectObject(tmpBmp);
-    dc.SetPen(*wxTRANSPARENT_PEN);
-    dc.SetBrush(wxBrush(gs_TranspColor, wxSOLID));
-    dc.DrawRectangle(0, 0, bmp1.GetWidth(), bmp1.GetHeight());
-    dc.DrawBitmap(bmp1, 0, 0, true);
-    dc.DrawBitmap(bmp2, 0, 0, true);
-    dc.SelectObject(wxNullBitmap);
-
-    tmpBmp.SetMask(new wxMask(tmpBmp, gs_TranspColor));
-    return tmpBmp;
-}
-
-wxBitmap BitmapFromList(wxImageList* list, int index)
-{
-    int width, height;
-    list->GetSize(index, width, height);
-    wxMemoryDC dc;
-    wxBitmap bmp(width, height);
-    dc.SelectObject(bmp);
-    dc.SetPen(*wxTRANSPARENT_PEN);
-    dc.SetBrush(wxBrush(gs_TranspColor, wxSOLID));
-    dc.DrawRectangle(0, 0, width, height);
-
-    list->Draw(index, dc, 0, 0, wxIMAGELIST_DRAW_TRANSPARENT);
-
-    dc.SelectObject(wxNullBitmap);
-    bmp.SetMask(new wxMask(bmp, gs_TranspColor));
-    return bmp;
-}
-
 } // anonymous namespace
 
 
@@ -192,39 +116,13 @@ PoeditListCtrl::PoeditListCtrl(wxWindow *parent,
 
     CreateColumns();
 
-    int i;
     wxImageList *list = new wxImageList(16, 16);
 
-    // IMG_NOTHING:
+    // IMG_XXX:
     list->Add(wxArtProvider::GetBitmap("poedit-status-nothing"));
-
-    // IMG_AUTOMATIC:
     list->Add(wxArtProvider::GetBitmap("poedit-status-automatic"));
-    // IMG_COMMENT:
     list->Add(wxArtProvider::GetBitmap("poedit-status-comment"));
-    // IMG_AUTOMATIC | IMG_COMMENT:
-    list->Add(MergeBitmaps(wxArtProvider::GetBitmap("poedit-status-automatic"),
-                           wxArtProvider::GetBitmap("poedit-status-comment")));
-
-    // IMG_MODIFIED
-    list->Add(wxArtProvider::GetBitmap("poedit-status-modified"));
-
-    // IMG_MODIFIED variations:
-    for (i = 1; i < IMG_MODIFIED; i++)
-    {
-        list->Add(MergeBitmaps(BitmapFromList(list, i),
-                               wxArtProvider::GetBitmap("poedit-status-modified")));
-    }
-
-    // BK_XX variations:
-    for (int bk = 0; bk < 10; bk++)
-    {
-        for(i = 0; i <= (IMG_AUTOMATIC|IMG_COMMENT|IMG_MODIFIED); i++)
-        {
-            wxBitmap bmp = BitmapFromList(list, i);
-            list->Add(AddDigit(bk, 0, 0, bmp));
-        }
-    }
+    list->Add(wxArtProvider::GetBitmap("poedit-status-bookmark"));
 
     AssignImageList(list, wxIMAGE_LIST_SMALL);
 
@@ -246,14 +144,14 @@ PoeditListCtrl::PoeditListCtrl(wxWindow *parent,
     }
     else
 #endif // __WXMSW__
-#ifdef __WXMAC__
+#ifdef __WXOSX__
     if ( shaded == *wxWHITE )
     {
         // use standard shaded color from finder/databrowser:
         shaded.Set("#f0f5fd");
     }
     else
-#endif // __WXMAC__
+#endif // __WXOSX__
     {
         shaded.Set(int(DARKEN_FACTOR * shaded.Red()),
                    int(DARKEN_FACTOR * shaded.Green()),
@@ -370,14 +268,23 @@ void PoeditListCtrl::CatalogChanged(Catalog* catalog)
 {
     wxWindowUpdateLocker no_updates(this);
 
+    const bool isSameCatalog = (catalog == m_catalog);
+
     // this is to prevent crashes (wxMac at least) when shortening virtual
     // listctrl when its scrolled to the bottom:
-    m_catalog = NULL;
+    m_catalog = nullptr;
     SetItemCount(0);
 
+    std::vector<int> selection;
+    if (isSameCatalog)
+        selection = GetSelectedCatalogItems();
+
     // now read the new catalog:
     m_catalog = catalog;
     ReadCatalog();
+
+    if (isSameCatalog && !selection.empty())
+        SetSelectedCatalogItems(selection);
 }
 
 void PoeditListCtrl::ReadCatalog()
@@ -420,7 +327,7 @@ void PoeditListCtrl::ReadCatalog()
     // scroll to the top and refresh everything:
     if ( m_catalog->GetCount() )
     {
-        Select(0);
+        SelectOnly(0);
         RefreshItems(0, m_catalog->GetCount()-1);
     }
     else
@@ -434,13 +341,12 @@ void PoeditListCtrl::Sort()
 {
     if ( m_catalog && m_catalog->GetCount() )
     {
-        int sel = GetSelectedCatalogItem();
+        auto sel = GetSelectedCatalogItems();
 
         CreateSortMap();
         RefreshItems(0, m_catalog->GetCount()-1);
 
-        if ( sel != -1 )
-            SelectCatalogItem(sel);
+        SetSelectedCatalogItems(sel);
     }
     else
     {
@@ -554,22 +460,21 @@ int PoeditListCtrl::OnGetItemImage(long item) const
         return IMG_NOTHING;
 
     const CatalogItem& d = ListIndexToCatalogItem((int)item);
-    int index = IMG_NOTHING;
-
-    if (d.IsAutomatic())
-        index |= IMG_AUTOMATIC;
-    if (d.HasComment())
-        index |= IMG_COMMENT;
-    if (d.IsModified())
-        index |= IMG_MODIFIED;
-
-    index |= (static_cast<int>(d.GetBookmark())+1) << 3;
 
-    return index;
+    if (d.GetBookmark() != NO_BOOKMARK)
+        return IMG_BOOKMARK;
+    else if (d.HasComment() || d.HasExtractedComments())
+        return IMG_COMMENT;
+    else if (d.IsAutomatic())
+        return IMG_AUTOMATIC;
+    else
+        return IMG_NOTHING;
 }
 
 void PoeditListCtrl::OnSize(wxSizeEvent& event)
 {
+    wxWindowUpdateLocker lock(this);
+
     SizeColumns();
     event.Skip();
-}
+}
\ No newline at end of file
diff --git a/src/edlistctrl.h b/src/edlistctrl.h
index 2b6b0eb..d091ac0 100644
--- a/src/edlistctrl.h
+++ b/src/edlistctrl.h
@@ -77,45 +77,92 @@ class PoeditListCtrl : public wxListView
         }
 
         /// Returns item's index in the catalog
-        int ListIndexToCatalog(int index) const
+        int ListIndexToCatalog(long index) const
         {
             if ( index < 0 || index >= (int)m_mapListToCatalog.size() )
-                return index;
+                return int(index);
             else
                 return m_mapListToCatalog[index];
         }
 
         /// Returns item from the catalog based on list index
-        const CatalogItem& ListIndexToCatalogItem(int index) const
+        const CatalogItem& ListIndexToCatalogItem(long index) const
+        {
+            return (*m_catalog)[ListIndexToCatalog(index)];
+        }
+        CatalogItem& ListIndexToCatalogItem(long index)
         {
             return (*m_catalog)[ListIndexToCatalog(index)];
         }
 
+        /// Returns index of selected catalog item
+        int GetFirstSelectedCatalogItem() const
+        {
+            return ListIndexToCatalog(GetFirstSelected());
+        }
 
-        /// Returns current list selection (as list item index)
-        int GetSelection() const { return (int)GetFirstSelected(); }
+        std::vector<int> GetSelectedCatalogItems() const
+        {
+            std::vector<int> s;
+            for (auto i = GetFirstSelected(); i != -1; i = GetNextSelected(i))
+                s.push_back(ListIndexToCatalog(i));
+            return s;
+        }
 
-        /// Returns index of selected catalog item
-        int GetSelectedCatalogItem() const
+        void SetSelectedCatalogItems(const std::vector<int>& selection)
         {
-            return ListIndexToCatalog(GetSelection());
+            ClearSelection();
+            for (auto i: selection)
+                Select(CatalogIndexToList(i));
         }
 
-        /// Selects given catalog item
-        void SelectCatalogItem(int catalogIndex)
+        // Perform given function for all selected items. The function takes
+        // reference to the item as its argument. Also refresh the items touched,
+        // on the assumption that the operation modifies them.
+        template<typename T>
+        void ForSelectedCatalogItemsDo(T func)
         {
-            Select(CatalogIndexToList(catalogIndex));
+            for (auto i = GetFirstSelected(); i != -1; i = GetNextSelected(i))
+            {
+                func(ListIndexToCatalogItem(i));
+                RefreshItem(i);
+            }
         }
 
-        void Select(long n, bool on = true)
+        void SelectOnly(long n)
         {
-#ifdef __WXMAC__
-            SetItemState(GetSelection(), 0, wxLIST_STATE_SELECTED);
-#endif
-            wxListView::Select(n, on);
+            ClearSelection();
+            wxListView::Select(n);
             EnsureVisible(n);
         }
 
+        void SelectAndFocus(long n)
+        {
+            SelectOnly(n);
+            Focus(n);
+        }
+
+        void ClearSelection()
+        {
+            for (auto i = GetFirstSelected(); i != -1; i = GetNextSelected(i))
+                wxListView::Select(i, false);
+        }
+
+        /// Returns true if at least one item is selected.
+        bool HasSelection() const { return GetSelectedItemCount() >= 1; }
+
+        /// Returns true if exactly one item is selected.
+        bool HasSingleSelection() const { return GetSelectedItemCount() == 1; }
+
+        /// Returns true if more than one item are selected.
+        bool HasMultipleSelection() const { return GetSelectedItemCount() > 1; }
+
+        void RefreshSelectedItems()
+        {
+            for (auto i = GetFirstSelected(); i != -1; i = GetNextSelected(i))
+                RefreshItem(i);
+        }
+
         void SetCustomFont(wxFont font);
 
         // Order used for sorting
diff --git a/src/errorbar.cpp b/src/errorbar.cpp
index 22ae2d4..2d6f371 100644
--- a/src/errorbar.cpp
+++ b/src/errorbar.cpp
@@ -45,7 +45,7 @@ ErrorBar::ErrorBar(wxWindow *parent)
 {
     Bind(wxEVT_PAINT, &ErrorBar::OnPaint, this);
 
-#ifdef __WXMAC__
+#ifdef __WXOSX__
     SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
 #endif
 
diff --git a/src/errors.h b/src/errors.h
index f880efa..5bef478 100644
--- a/src/errors.h
+++ b/src/errors.h
@@ -26,6 +26,9 @@
 #ifndef _ERRORS_H_
 #define _ERRORS_H_
 
+#include <wx/string.h>
+#include <exception>
+
 /// Any exception error.
 /// Pretty much the same as std::runtime_error, except using Unicode strings.
 class Exception
@@ -39,4 +42,27 @@ private:
     wxString m_what;
 };
 
+
+/// Helper to convert an exception into a human-readable string
+inline wxString DescribeException(std::exception_ptr e)
+{
+    try
+    {
+        std::rethrow_exception(e);
+        return "no error"; // silence stupid VC++
+    }
+    catch (const Exception& e)
+    {
+        return e.what();
+    }
+    catch (const std::exception& e)
+    {
+        return e.what();
+    }
+    catch (...)
+    {
+        return "unknown error";
+    }
+}
+
 #endif // _ERRORS_H_
diff --git a/src/export_html.cpp b/src/export_html.cpp
index fd92892..4cd86d9 100644
--- a/src/export_html.cpp
+++ b/src/export_html.cpp
@@ -132,43 +132,26 @@ bool Catalog::ExportToHTML(const wxString& filename)
     int all = 0;
     int fuzzy = 0;
     int untranslated = 0;
-    int badtokens = 0;
+    int errors = 0;
     int unfinished = 0;
-    GetStatistics(&all, &fuzzy, &badtokens, &untranslated, &unfinished);
+    GetStatistics(&all, &fuzzy, &errors, &untranslated, &unfinished);
 
     int percent = (all == 0 ) ? 0 : (100 * (all - unfinished) / all);
 
-    wxString details;
-    if ( fuzzy > 0 )
+    line.Printf(_("Translated: %d of %d (%d %%)"), all - unfinished, all, percent);
+    if (unfinished > 0)
     {
-        details += wxString::Format(wxPLURAL("%i fuzzy", "%i fuzzy", fuzzy), fuzzy);
+        line += L"  •  ";
+        line += wxString::Format(_("Remains: %d"), unfinished);
     }
-    if ( badtokens > 0 )
+    if (errors > 0)
     {
-        if ( !details.empty() )
-            details += ", ";
-        details += wxString::Format(wxPLURAL("%i bad token", "%i bad tokens", badtokens), badtokens);
-    }
-    if ( untranslated > 0 )
-    {
-        if ( !details.empty() )
-            details += ", ";
-        details += wxString::Format(wxPLURAL("%i not translated", "%i not translated", untranslated), untranslated);
-    }
-    if ( details.empty() )
-    {
-        line.Printf(wxPLURAL("%i %% translated, %i string", "%i %% translated, %i strings", all),
-                    percent, all);
-    }
-    else
-    {
-        line.Printf(wxPLURAL("%i %% translated, %i string (%s)", "%i %% translated, %i strings (%s)", all),
-                    percent, all, details.c_str());
+        line += L"  •  ";
+        line += wxString::Format(wxPLURAL("%d error", "%d errors", errors), errors);
     }
 
     f.AddLine(line);
 
-
     // data printed in a table :
     f.AddLine("<table border=1 cellspacing=2 cellpadding=4>");
 
@@ -223,13 +206,13 @@ bool Catalog::ExportToHTML(const wxString& filename)
             notes += "<BR>";
         }
 
-        if (data.HasAutoComments())
+        if (data.HasExtractedComments())
         {
             notes += "<font color='#888'>";
             notes += _("Notes for translators:");
             notes += "</font>";
             notes += "<br>";
-            for (auto n: data.GetAutoComments())
+            for (auto n: data.GetExtractedComments())
                 notes += EscapeMarkup(n) + "<br>";
         }
         if (data.HasComment())
diff --git a/src/parser.cpp b/src/extractor.cpp
similarity index 78%
rename from src/parser.cpp
rename to src/extractor.cpp
index e254a05..97809ae 100644
--- a/src/parser.cpp
+++ b/src/extractor.cpp
@@ -29,20 +29,18 @@
 #include <wx/config.h>
 #include <wx/tokenzr.h>
 
-#include "parser.h"
+#include "extractor.h"
 #include "gexecute.h"
 
 
-#include <wx/arrimpl.cpp>
-WX_DEFINE_OBJARRAY(ParserArray);
 
-void ParsersDB::Read(wxConfigBase *cfg)
+void ExtractorsDB::Read(wxConfigBase *cfg)
 {
-    Clear();
+    Data.clear();
     
     cfg->SetExpandEnvVars(false);
 
-    Parser info;
+    Extractor info;
     wxString key, oldpath = cfg->GetPath();
     wxStringTokenizer tkn(cfg->Read("Parsers/List", wxEmptyString), ";");
 
@@ -56,14 +54,14 @@ void ParsersDB::Read(wxConfigBase *cfg)
         info.KeywordItem = cfg->Read("KeywordItem", wxEmptyString);
         info.FileItem = cfg->Read("FileItem", wxEmptyString);
         info.CharsetItem = cfg->Read("CharsetItem", wxEmptyString);
-        Add(info);
+        Data.push_back(info);
         cfg->SetPath(oldpath);
     }
 }
 
 
 
-void ParsersDB::Write(wxConfigBase *cfg)
+void ExtractorsDB::Write(wxConfigBase *cfg)
 {
 #if 0 // asserts on wxGTK, some bug in wx
     if (cfg->HasGroup("Parsers"))
@@ -72,42 +70,43 @@ void ParsersDB::Write(wxConfigBase *cfg)
 
     cfg->SetExpandEnvVars(false);
     
-    if (GetCount() == 0) return;
+    if (Data.empty())
+        return;
     
     size_t i;
     wxString list;
-    list << Item(0).Name;
-    for (i = 1; i < GetCount(); i++)
-        list << ";" << Item(i).Name;
+    list << Data[0].Name;
+    for (i = 1; i < Data.size(); i++)
+        list << ";" << Data[i].Name;
     cfg->Write("Parsers/List", list);
     
     wxString oldpath = cfg->GetPath();
     wxString key;
-    for (i = 0; i < GetCount(); i++)
+    for (const auto& item: Data)
     {
-        key = Item(i).Name; key.Replace("/", "_");
+        key = item.Name; key.Replace("/", "_");
         cfg->SetPath("Parsers/" + key);
-        cfg->Write("Extensions", Item(i).Extensions);
-        cfg->Write("Command", Item(i).Command);
-        cfg->Write("KeywordItem", Item(i).KeywordItem);
-        cfg->Write("FileItem", Item(i).FileItem);
-        cfg->Write("CharsetItem", Item(i).CharsetItem);
+        cfg->Write("Extensions", item.Extensions);
+        cfg->Write("Command", item.Command);
+        cfg->Write("KeywordItem", item.KeywordItem);
+        cfg->Write("FileItem", item.FileItem);
+        cfg->Write("CharsetItem", item.CharsetItem);
         cfg->SetPath(oldpath);
     }
 }
     
-int ParsersDB::FindParser(const wxString& name)
+int ExtractorsDB::FindExtractor(const wxString& name)
 {
-    for (size_t i = 0; i < GetCount(); i++)
+    for (size_t i = 0; i < Data.size(); i++)
     {
-        if ((*this)[i].Name == name)
+        if (Data[i].Name == name)
             return int(i);
     }
     return -1;
 }
 
 
-wxArrayString Parser::SelectParsable(const wxArrayString& files)
+wxArrayString Extractor::SelectParsable(const wxArrayString& files)
 {
     wxStringTokenizer tkn(Extensions, ";, \t", wxTOKEN_STRTOK);
     wxString wildcard;
@@ -136,10 +135,10 @@ wxArrayString Parser::SelectParsable(const wxArrayString& files)
 
 
 
-wxString Parser::GetCommand(const wxArrayString& files, 
-                            const wxArrayString& keywords, 
-                            const wxString& output,
-                            const wxString& charset)
+wxString Extractor::GetCommand(const wxArrayString& files,
+                               const wxArrayString& keywords,
+                               const wxString& output,
+                               const wxString& charset)
 {
     wxString cmdline, kline, fline;
     
diff --git a/src/parser.h b/src/extractor.h
similarity index 77%
rename from src/parser.h
rename to src/extractor.h
index e376dd2..7f8017b 100644
--- a/src/parser.h
+++ b/src/extractor.h
@@ -23,29 +23,31 @@
  *
  */
 
-#ifndef _PARSER_H_
-#define _PARSER_H_
+#ifndef Poedit_extractor_h
+#define Poedit_extractor_h
 
 #include <wx/wx.h>
-#include <wx/dynarray.h>
 #include <wx/string.h>
 
+#include <vector>
+
 class WXDLLIMPEXP_FWD_BASE wxConfigBase;
 
 
-/** This class holds information about an external parser. It does
-    \b not do any parsing. The only functionality it provides
+/** This class holds information about an external extractor. It does
+    \b not do any extraction. The only functionality it provides is
+    the metadata to invoke extractors.
  */
-class Parser
+class Extractor
 {
     public:
-        /// User-oriented name of the parser (e.g. "C/C++").
+        /// User-oriented name of the extractor (e.g. "C/C++").
         wxString Name;
-        /** Semicolon-separated list of wildcards. The parser is capable
+        /** Semicolon-separated list of wildcards. The extractor is capable
             of parsing files matching these wildcards. Example: "*.cpp;*.h"
          */
         wxString Extensions;
-        /** Command used to execute the parser. %o expands to output file,
+        /** Command used to execute the extractor. %o expands to output file,
             %K to list of keywords and %F to list of files.
          */
         wxString Command;
@@ -64,10 +66,10 @@ class Parser
             charset name. %C in command is replaced with this. */
         wxString CharsetItem;
 
-        /// Returns array of files from 'files' that this parser understands.
+        /// Returns array of files from 'files' that this extractor understands.
         wxArrayString SelectParsable(const wxArrayString& files);
       
-        /** Returns command line used to launch the parser with specified
+        /** Returns command line used to launch the extractor with specified
             input. This expands all veriables in Command property of the
             parser and returns string that be directly passed to wxExecute.
             \param files    list of files to parse
@@ -81,13 +83,11 @@ class Parser
                             const wxString& charset);
 };
 
-WX_DECLARE_OBJARRAY(Parser, ParserArray);
-
-/** Database of all available parsers. This class is regular pseudo-template
+/** Database of all available extractors. This class is regular pseudo-template
     dynamic wxArray with additional methods for storing its content to
     wxConfig object and retrieving it.
  */
-class ParsersDB : public ParserArray
+class ExtractorsDB
 {
 public:
     /// Reads DB from registry/dotfile.
@@ -96,8 +96,10 @@ public:
     /// Write DB to registry/dotfile.
     void Write(wxConfigBase *cfg);
 
-    /// Returns index of parser with given name or -1 if it can't be found:
-    int FindParser(const wxString& name);
+    /// Returns index of extractor with given name or -1 if it can't be found:
+    int FindExtractor(const wxString& name);
+
+    std::vector<Extractor> Data;
 };
 
-#endif // _PARSER_H_
+#endif // Poedit_extractor_h
diff --git a/src/fileviewer.cpp b/src/fileviewer.cpp
index 83d660b..48c966c 100644
--- a/src/fileviewer.cpp
+++ b/src/fileviewer.cpp
@@ -70,7 +70,7 @@ FileViewer::FileViewer(wxWindow *parent,
         choice->Append(references[i]);
     choice->SetSelection(startAt);
 
-    wxButton *edit = new wxButton(panel, wxID_ANY, _("Open In Editor"));
+    wxButton *edit = new wxButton(panel, wxID_ANY, MSW_OR_OTHER(_("Open in editor"), _("Open in Editor")));
     barsizer->Add(edit, wxSizerFlags().Center().Border(wxLEFT, 10));
 
     m_text = new wxStyledTextCtrl(panel, wxID_ANY,
diff --git a/src/findframe.cpp b/src/findframe.cpp
index 92cd6fd..415f0c6 100644
--- a/src/findframe.cpp
+++ b/src/findframe.cpp
@@ -54,16 +54,12 @@ FindFrame::FindFrame(wxWindow *parent,
                      PoeditListCtrl *list,
                      Catalog *c,
                      wxTextCtrl *textCtrlOrig,
-                     wxTextCtrl *textCtrlTrans,
-                     wxTextCtrl *textCtrlComments,
-                     wxTextCtrl *textCtrlAutoComments)
+                     wxTextCtrl *textCtrlTrans)
         : m_listCtrl(list),
           m_catalog(c),
           m_position(-1),
           m_textCtrlOrig(textCtrlOrig),
-          m_textCtrlTrans(textCtrlTrans),
-          m_textCtrlComments(textCtrlComments),
-          m_textCtrlAutoComments(textCtrlAutoComments)
+          m_textCtrlTrans(textCtrlTrans)
 {
     wxXmlResource::Get()->LoadDialog(this, parent, "find_frame");
 
@@ -240,7 +236,7 @@ enum FoundState
     Found_InOrig,
     Found_InTrans,
     Found_InComments,
-    Found_InAutoComments
+    Found_InExtractedComments
 };
 
 bool TextInString(const wxString& str, const wxString& text, bool wholeWords)
@@ -280,7 +276,7 @@ bool FindFrame::DoFind(int dir)
     bool inStr = XRCCTRL(*this, "in_orig", wxCheckBox)->GetValue();
     bool inTrans = XRCCTRL(*this, "in_trans", wxCheckBox)->GetValue();
     bool inComments = XRCCTRL(*this, "in_comments", wxCheckBox)->GetValue();
-    bool inAutoComments = XRCCTRL(*this, "in_auto_comments", wxCheckBox)->GetValue();
+    bool inExtractedComments = XRCCTRL(*this, "in_auto_comments", wxCheckBox)->GetValue();
     bool caseSens = XRCCTRL(*this, "case_sensitive", wxCheckBox)->GetValue();
     bool wholeWords = XRCCTRL(*this, "whole_words", wxCheckBox)->GetValue();
     int posOrig = m_position;
@@ -346,17 +342,17 @@ bool FindFrame::DoFind(int dir)
 
             if (TextInString(textc, text, wholeWords)) { found = Found_InComments; break; }
         }
-        if (inAutoComments)
+        if (inExtractedComments)
         {
-            wxArrayString autoComments = dt.GetAutoComments();
+            wxArrayString extractedComments = dt.GetExtractedComments();
             textc = wxEmptyString;
-            for (unsigned i = 0; i < autoComments.GetCount(); i++)
-                textc += autoComments[i];
+            for (unsigned i = 0; i < extractedComments.GetCount(); i++)
+                textc += extractedComments[i];
 
             if (!caseSens)
                 textc.MakeLower();
 
-            if (TextInString(textc, text, wholeWords)) { found = Found_InAutoComments; break; }
+            if (TextInString(textc, text, wholeWords)) { found = Found_InExtractedComments; break; }
         }
 
         m_position += dir;
@@ -365,12 +361,10 @@ bool FindFrame::DoFind(int dir)
     if (found != Found_Not)
     {
         m_listCtrl->EnsureVisible(m_position);
-#ifdef __WXMAC__
+#ifdef __WXOSX__
         m_listCtrl->Refresh();
 #endif
-        m_listCtrl->Select(m_position);
-        m_listCtrl->SetItemState(m_position,
-                    wxLIST_STATE_FOCUSED, wxLIST_STATE_FOCUSED);
+        m_listCtrl->SelectAndFocus(m_position);
 
         // find the text on the control and select it:
 
@@ -384,21 +378,20 @@ bool FindFrame::DoFind(int dir)
               txt = m_textCtrlTrans;
               break;
             case Found_InComments:
-              txt = m_textCtrlComments;
-              break;
-            case Found_InAutoComments:
-              txt = m_textCtrlAutoComments;
-              break;
-            case Found_Not: // silence compiler warning, can't get here
+            case Found_InExtractedComments:
+            case Found_Not:
               break;
         }
 
-        textc = txt->GetValue();
-        if (!caseSens)
-            textc.MakeLower();
-        int pos = textc.Find(text);
-        if (pos != wxNOT_FOUND)
-            txt->SetSelection(pos, pos + text.length());
+        if (txt)
+        {
+            textc = txt->GetValue();
+            if (!caseSens)
+                textc.MakeLower();
+            int pos = textc.Find(text);
+            if (pos != wxNOT_FOUND)
+                txt->SetSelection(pos, pos + text.length());
+        }
 
         return true;
     }
diff --git a/src/findframe.h b/src/findframe.h
index da190f7..b7a8abf 100644
--- a/src/findframe.h
+++ b/src/findframe.h
@@ -51,8 +51,7 @@ class FindFrame : public wxDialog
             \param catalog Catalog to search in
          */
         FindFrame(wxWindow *parent, PoeditListCtrl *list, Catalog *c,
-                  wxTextCtrl *textCtrlOrig, wxTextCtrl *textCtrlTrans,
-                  wxTextCtrl *textCtrlComments, wxTextCtrl *textCtrlAutoComments);
+                  wxTextCtrl *textCtrlOrig, wxTextCtrl *textCtrlTrans);
         ~FindFrame();
 
         /// Returns singleton instance if it exists. Updates the catalog
@@ -88,7 +87,6 @@ class FindFrame : public wxDialog
         int m_position;
         wxButton *m_btnPrev, *m_btnNext;
         wxTextCtrl *m_textCtrlOrig, *m_textCtrlTrans;
-        wxTextCtrl *m_textCtrlComments, *m_textCtrlAutoComments;
 
         // NB: this is static so that last search term is remembered
         static wxString ms_text;
diff --git a/src/gexecute.cpp b/src/gexecute.cpp
index 802e410..aa792be 100644
--- a/src/gexecute.cpp
+++ b/src/gexecute.cpp
@@ -29,7 +29,6 @@
 #include <wx/txtstrm.h>
 #include <wx/string.h>
 #include <wx/intl.h>
-#include <wx/regex.h>
 #include <wx/stdpaths.h>
 #include <wx/filename.h>
 
@@ -37,14 +36,27 @@
 #include "errors.h"
 #include "chooselang.h"
 
+// GCC's libstdc++ didn't have functional std::regex implementation until 4.9
+#if (defined(__GNUC__) && !defined(__clang__) && !wxCHECK_GCC_VERSION(4,9))
+    #include <boost/regex.hpp>
+    using boost::wregex;
+    using boost::wsmatch;
+    using boost::regex_match;
+#else
+    #include <regex>
+    using std::wregex;
+    using std::wsmatch;
+    using std::regex_match;
+#endif
+
 namespace
 {
 
-#if defined(__WXMAC__) || defined(__WXMSW__)
+#if defined(__WXOSX__) || defined(__WXMSW__)
 
 wxString GetGettextPackagePath()
 {
-#ifdef __WXMAC__
+#ifdef __WXOSX__
     wxString dir = wxStandardPaths::Get().GetPluginsDir();
     return dir + "/GettextTools.bundle/Contents/MacOS";
 #else
@@ -78,7 +90,7 @@ wxString GetPathToAuxBinary(const wxString& program)
         return program;
     }
 }
-#endif // __WXMAC__ || __WXMSW__
+#endif // __WXOSX__ || __WXMSW__
 
 
 bool ReadOutput(wxInputStream& s, wxArrayString& out)
@@ -106,7 +118,7 @@ long DoExecuteGettext(const wxString& cmdline_, wxArrayString& gstderr)
     wxExecuteEnv env;
     wxString cmdline(cmdline_);
 
-#if defined(__WXMAC__) || defined(__WXMSW__)
+#if defined(__WXOSX__) || defined(__WXMSW__)
     wxString binary = cmdline.BeforeFirst(_T(' '));
     cmdline = GetPathToAuxBinary(binary) + cmdline.Mid(binary.length());
     wxGetEnvMap(&env.env);
@@ -117,7 +129,7 @@ long DoExecuteGettext(const wxString& cmdline_, wxArrayString& gstderr)
 	if ( !lang.empty() )
 		env.env["LANG"] = lang;
     #endif
-#endif // __WXMAC__ || __WXMSW__
+#endif // __WXOSX__ || __WXMSW__
 
     wxLogTrace("poedit.execute", "executing: %s", cmdline.c_str());
 
@@ -160,23 +172,22 @@ bool ExecuteGettextAndParseOutput(const wxString& cmdline, GettextErrors& errors
     wxArrayString gstderr;
     long retcode = DoExecuteGettext(cmdline, gstderr);
 
-    wxRegEx reError(".*\\.po:([0-9]+)(:[0-9]+)?: (.*)");
+    static const wregex RE_ERROR(L".*\\.po:([0-9]+)(:[0-9]+)?: (.*)");
 
-    for ( size_t i = 0; i < gstderr.size(); i++ )
+    for (const auto& ewx: gstderr)
     {
-        const wxString e = gstderr[i];
-        wxLogTrace("poedit.execute", "  stderr: %s", e.c_str());
+        const auto e = ewx.ToStdWstring();
+        wxLogTrace("poedit", "  stderr: %s", e.c_str());
         if ( e.empty() )
             continue;
 
         GettextError rec;
 
-        if ( reError.Matches(e) )
+        wsmatch match;
+        if (regex_match(e, match, RE_ERROR))
         {
-            long num = -1;
-            reError.GetMatch(e, 1).ToLong(&num);
-            rec.line = (int)num;
-            rec.text = reError.GetMatch(e, 3);
+            rec.line = std::stoi(match.str(1));
+            rec.text = match.str(3);
             errors.push_back(rec);
             wxLogTrace("poedit.execute",
                        _T("        => parsed error = \"%s\" at %d"),
diff --git a/src/icons.cpp b/src/icons.cpp
index 63888e0..aac4631 100644
--- a/src/icons.cpp
+++ b/src/icons.cpp
@@ -30,7 +30,7 @@
 #include "icons.h"
 #include "edapp.h"
 
-#ifndef __WXMAC__
+#ifndef __WXOSX__
 
 #ifdef __WXGTK20__
 // translates poedit item id or Tango stock item id to "legacy" GNOME id:
@@ -102,4 +102,4 @@ wxBitmap PoeditArtProvider::CreateBitmap(const wxArtID& id,
     return bmp;
 }
 
-#endif // !__WXMAC__
+#endif // !__WXOSX__
diff --git a/src/icons.h b/src/icons.h
index c3111e1..989b9e6 100644
--- a/src/icons.h
+++ b/src/icons.h
@@ -32,7 +32,7 @@
     #define HAS_THEMES_SUPPORT
 #endif
 
-#ifndef __WXMAC__
+#ifndef __WXOSX__
 class PoeditArtProvider : public wxArtProvider
 {
 protected:
diff --git a/src/language.cpp b/src/language.cpp
index b6ba66e..5c3bcc8 100644
--- a/src/language.cpp
+++ b/src/language.cpp
@@ -239,6 +239,16 @@ std::string Language::Variant() const
         return m_code.substr(0, pos);
 }
 
+std::string Language::RFC3066() const
+{
+    auto c = Country();
+    auto l = Lang();
+    if (c.empty())
+        return l;
+    else
+        return l + "-" + c;
+}
+
 
 Language Language::TryParse(const std::wstring& s)
 {
@@ -374,6 +384,13 @@ wxString Language::DisplayName() const
     return FromIcuStr(s);
 }
 
+wxString Language::LanguageDisplayName() const
+{
+    icu::UnicodeString s;
+    ToIcu().getDisplayLanguage(s);
+    return FromIcuStr(s);
+}
+
 wxString Language::DisplayNameInItself() const
 {
     auto loc = ToIcu();
diff --git a/src/language.h b/src/language.h
index 9fc6bfe..3d1a211 100644
--- a/src/language.h
+++ b/src/language.h
@@ -39,6 +39,7 @@ public:
 
     bool IsValid() const { return !m_code.empty(); }
     const std::string& Code() const { return m_code; }
+    std::wstring WCode() const { return std::wstring(m_code.begin(), m_code.end()); }
 
     /// Returns language part (cs)
     std::string Lang() const;
@@ -49,6 +50,9 @@ public:
     /// Returns optional variant (after @, e.g. 'latin', typically empty)
     std::string Variant() const;
 
+    /// Return code formatted as in RFC 3066, e.g. en-US
+    std::string RFC3066() const;
+
     /// Returns name of the locale suitable for ICU
     std::string IcuLocaleName() const { return LangAndCountry(); }
     /// Returns ICU equivalent of the language info
@@ -57,6 +61,9 @@ public:
     /// Returns name of this language suitable for display to the user in current UI language
     wxString DisplayName() const;
 
+    /// Like DisplayName(), but shorted (no country/variant).
+    wxString LanguageDisplayName() const;
+
     /// Returns name of this language in itself
     wxString DisplayNameInItself() const;
 
diff --git a/src/icons.h b/src/main_toolbar.h
similarity index 69%
copy from src/icons.h
copy to src/main_toolbar.h
index c3111e1..c0a02b0 100644
--- a/src/icons.h
+++ b/src/main_toolbar.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2004-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2014 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -23,23 +23,27 @@
  *
  */
 
-#ifndef _ICONS_H_
-#define _ICONS_H_
+#ifndef Poedit_main_toolbar_h
+#define Poedit_main_toolbar_h
 
-#include <wx/artprov.h>
+#include <wx/frame.h>
+#include <memory>
 
-#if defined(__WXGTK20__)
-    #define HAS_THEMES_SUPPORT
-#endif
-
-#ifndef __WXMAC__
-class PoeditArtProvider : public wxArtProvider
+/// Abstract interface to the app's main toolbar.
+class MainToolbar
 {
+public:
+    virtual ~MainToolbar() {}
+
+    virtual bool IsFuzzy() const = 0;
+    virtual void SetFuzzy(bool on) = 0;
+
+    static std::unique_ptr<MainToolbar> Create(wxFrame *parent);
+
 protected:
-    virtual wxBitmap CreateBitmap(const wxArtID& id,
-                                  const wxArtClient& client,
-                                  const wxSize& size);
+    static std::unique_ptr<MainToolbar> CreateWX(wxFrame *parent);
+
+    MainToolbar() {}
 };
-#endif
 
-#endif // _ICONS_H_
+#endif // Poedit_main_toolbar_h
diff --git a/src/manager.cpp b/src/manager.cpp
index 839c007..0ec08ef 100644
--- a/src/manager.cpp
+++ b/src/manager.cpp
@@ -457,7 +457,8 @@ void ManagerFrame::OnUpdateProject(wxCommandEvent&)
             else
             {
                 Catalog cat(f);
-                cat.Update(&pinfo, /*summary=*/false, nullptr);
+                UpdateResultReason reason;
+                cat.Update(&pinfo, /*summary=*/false, reason);
                 int validation_errors = 0;
                 Catalog::CompilationStatus mo_status;
                 cat.Save(f, false, validation_errors, mo_status);
diff --git a/src/prefsdlg.cpp b/src/prefsdlg.cpp
index a4ddc39..11ca399 100644
--- a/src/prefsdlg.cpp
+++ b/src/prefsdlg.cpp
@@ -1,4 +1,4 @@
-/*
+/*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
  *  Copyright (C) 2000-2014 Vaclav Slavik
@@ -30,9 +30,11 @@
 #include <wx/button.h>
 #include <wx/config.h>
 #include <wx/choicdlg.h>
-#include <wx/hyperlink.h>
-#include <wx/spinctrl.h>
-#include <wx/notebook.h>
+#include <wx/checkbox.h>
+#include <wx/choice.h>
+#include <wx/listbox.h>
+#include <wx/sizer.h>
+#include <wx/stattext.h>
 #include <wx/fontutil.h>
 #include <wx/fontpicker.h>
 #include <wx/filename.h>
@@ -40,17 +42,23 @@
 #include <wx/windowptr.h>
 #include <wx/sizer.h>
 #include <wx/settings.h>
+#include <wx/spinctrl.h>
+#include <wx/textwrapper.h>
 #include <wx/progdlg.h>
 #include <wx/xrc/xmlres.h>
 #include <wx/numformatter.h>
 
 #include "prefsdlg.h"
 #include "edapp.h"
+#include "edframe.h"
 #include "catalog.h"
 #include "tm/transmem.h"
 #include "chooselang.h"
 #include "errors.h"
+#include "extractor.h"
 #include "spellchecking.h"
+#include "utility.h"
+#include "customcontrols.h"
 
 #ifdef __WXMSW__
 #include <winsparkle.h>
@@ -60,89 +68,374 @@
 #include "osx_helpers.h"
 #endif // USE_SPARKLE
 
-class PreferencesPage : public wxPanel
+#if defined(USE_SPARKLE) || defined(__WXMSW__)
+    #define HAS_UPDATES_CHECK
+#endif
+
+namespace
+{
+
+class PrefsPanel : public wxPanel
 {
 public:
-    virtual void LoadSettings() = 0;
-    virtual void WriteSettings() = 0;
+    PrefsPanel(wxWindow *parent)
+        : wxPanel(parent), m_supressDataTransfer(0)
+    {
+#ifdef __WXOSX__
+        // Refresh the content of prefs panels when re-opening it.
+        // TODO: Use proper config settings notifications or user defaults bindings instead
+        parent->Bind(wxEVT_ACTIVATE, [=](wxActivateEvent& e){
+            e.Skip();
+            if (e.GetActive())
+                TransferDataToWindow();
+        });
+        Bind(wxEVT_SHOW, [=](wxShowEvent& e){
+            e.Skip();
+            if (e.IsShown())
+                TransferDataToWindow();
+        });
+#endif // __WXOSX__
+    }
+
+    bool TransferDataToWindow() override
+    {
+        if (m_supressDataTransfer)
+            return false;
+        m_supressDataTransfer++;
+        InitValues(*wxConfig::Get());
+        m_supressDataTransfer--;
+
+        // This is a "bit" of a hack: we take advantage of being in the last point before
+        // showing the window and re-layout it on the off chance that some data transfered
+        // into the window affected its size. And, currently more importantly, to reflect
+        // ExplanationLabel instances' rewrapping.
+        Fit();
+#ifndef __WXOSX__
+        GetParent()->GetParent()->Fit();
+#endif
+        return true;
+    }
+
+    bool TransferDataFromWindow() override
+    {
+        if (m_supressDataTransfer)
+            return false;
+        m_supressDataTransfer++;
+        SaveValues(*wxConfig::Get());
+        m_supressDataTransfer--;
+        return true;
+    }
 
 protected:
-    PreferencesPage(wxWindow *parent)
-        : wxPanel(parent, wxID_ANY),
-          m_cfg(wxConfig::Get())
-    {}
+    void TransferDataFromWindowAndUpdateUI(wxCommandEvent&)
+    {
+        TransferDataFromWindow();
+        PoeditFrame::UpdateAllAfterPreferencesChange();
+    }
 
-    wxConfigBase *m_cfg;
+    virtual void InitValues(const wxConfigBase& cfg) = 0;
+    virtual void SaveValues(wxConfigBase& cfg) = 0;
+
+    int m_supressDataTransfer;
 };
 
 
-namespace
-{
+#ifdef __WXOSX__
+    #define BORDER_WIN(dir, n) Border(dir, 0)
+    #define BORDER_OSX(dir, n) Border(dir, n)
+#else
+    #define BORDER_WIN(dir, n) Border(dir, n)
+    #define BORDER_OSX(dir, n) Border(dir, 0)
+#endif
 
-class TMPage : public PreferencesPage
+
+class GeneralPageWindow : public PrefsPanel
 {
 public:
-    TMPage(wxWindow *parent) : PreferencesPage(parent)
+    GeneralPageWindow(wxWindow *parent) : PrefsPanel(parent)
     {
+        wxSizer *topsizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+        topsizer->SetMinSize(400, -1);
+
         wxSizer *sizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
-        SetSizer(sizer);
+        topsizer->Add(sizer, wxSizerFlags(1).Expand().DoubleBorder());
+        SetSizer(topsizer);
 
+        sizer->Add(new HeadingLabel(this, _("Information about the translator")));
         sizer->AddSpacer(10);
+
+        auto translator = new wxFlexGridSizer(2, wxSize(5,6));
+        translator->AddGrowableCol(1);
+        sizer->Add(translator, wxSizerFlags().Expand());
+
+        auto nameLabel = new wxStaticText(this, wxID_ANY, _("Name:"));
+        translator->Add(nameLabel, wxSizerFlags().Center().Right().BORDER_OSX(wxTOP, 1));
+        m_userName = new wxTextCtrl(this, wxID_ANY);
+        m_userName->SetHint(_("Your Name"));
+        translator->Add(m_userName, wxSizerFlags(1).Expand().Center());
+        auto emailLabel = new wxStaticText(this, wxID_ANY, _("Email:"));
+        translator->Add(emailLabel, wxSizerFlags().Center().Right().BORDER_OSX(wxTOP, 1));
+        m_userEmail = new wxTextCtrl(this, wxID_ANY);
+        m_userEmail->SetHint(_("your_email at example.com"));
+        translator->Add(m_userEmail, wxSizerFlags(1).Expand().Center());
+        translator->AddSpacer(1);
+        translator->Add(new ExplanationLabel(this, _("Your name and email address are only used to set the Last-Translator header of GNU gettext files.")), wxSizerFlags(1).Expand().Border(wxRIGHT));
+#ifdef __WXOSX__
+        nameLabel->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
+        emailLabel->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
+        m_userName->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
+        m_userEmail->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
+#endif
+
+        sizer->AddSpacer(10);
+        sizer->Add(new HeadingLabel(this, _("Editing")));
+        sizer->AddSpacer(10);
+
+        m_compileMo = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Automatically compile MO file when saving"));
+        sizer->Add(m_compileMo);
+        m_showSummary = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Show summary after catalog update"));
+        sizer->Add(m_showSummary, wxSizerFlags().Border(wxTOP));
+
+        sizer->AddSpacer(10);
+
+        m_spellchecking = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Check spelling"));
+        sizer->Add(m_spellchecking, wxSizerFlags().Border(wxTOP));
+        m_focusToText = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Always change focus to text input field"));
+        sizer->Add(m_focusToText, wxSizerFlags().Border(wxTOP));
+        wxString explainFocus(_("Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."));
+#ifdef __WXOSX__
+        explainFocus.Replace("Ctrl", "Cmd");
+#endif
+        sizer->AddSpacer(5);
+        sizer->Add(new ExplanationLabel(this, explainFocus), wxSizerFlags().Expand().Border(wxLEFT, ExplanationLabel::CHECKBOX_INDENT));
+
+        sizer->AddSpacer(10);
+        sizer->Add(new HeadingLabel(this, _("Appearance")));
+        sizer->AddSpacer(4);
+
+        auto appearance = new wxFlexGridSizer(2, wxSize(5,1));
+        appearance->AddGrowableCol(1);
+        sizer->Add(appearance, wxSizerFlags().Expand());
+
+        m_useFontList = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Use custom list font:"));
+        m_fontList = new wxFontPickerCtrl(this, wxID_ANY);
+        m_fontList->SetMinSize(wxSize(120, -1));
+        m_useFontText = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Use custom text fields font:"));
+        m_fontText = new wxFontPickerCtrl(this, wxID_ANY);
+        m_fontText->SetMinSize(wxSize(120, -1));
+
+        appearance->Add(m_useFontList, wxSizerFlags().Center().Left());
+        appearance->Add(m_fontList, wxSizerFlags().Center().Expand());
+        appearance->Add(m_useFontText, wxSizerFlags().Center().Left());
+        appearance->Add(m_fontText, wxSizerFlags().Center().Expand());
+
+#if NEED_CHOOSELANG_UI 
+        m_uiLanguage = new wxButton(this, wxID_ANY, _("Change UI language"));
+        sizer->Add(m_uiLanguage, wxSizerFlags().Border(wxTOP));
+#endif
+
+#ifdef __WXMSW__
+        if (!IsSpellcheckingAvailable())
+        {
+            m_spellchecking->Disable();
+            m_spellchecking->SetValue(false);
+            // TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
+            m_spellchecking->SetLabel(m_spellchecking->GetLabel() + " " + _("(requires Windows 8 or newer)"));
+        }
+#endif
+
+        Fit();
+
+        if (wxPreferencesEditor::ShouldApplyChangesImmediately())
+        {
+            Bind(wxEVT_CHECKBOX, [=](wxCommandEvent&){ TransferDataFromWindow(); });
+            Bind(wxEVT_TEXT, [=](wxCommandEvent&){ TransferDataFromWindow(); });
+
+            // Some settings directly affect the UI, so need a more expensive handler:
+            m_useFontList->Bind(wxEVT_CHECKBOX, &GeneralPageWindow::TransferDataFromWindowAndUpdateUI, this);
+            m_useFontText->Bind(wxEVT_CHECKBOX, &GeneralPageWindow::TransferDataFromWindowAndUpdateUI, this);
+            Bind(wxEVT_FONTPICKER_CHANGED, &GeneralPageWindow::TransferDataFromWindowAndUpdateUI, this);
+            m_focusToText->Bind(wxEVT_CHECKBOX, &GeneralPageWindow::TransferDataFromWindowAndUpdateUI, this);
+            m_spellchecking->Bind(wxEVT_CHECKBOX, &GeneralPageWindow::TransferDataFromWindowAndUpdateUI, this);
+        }
+
+        // handle UI updates:
+        m_fontList->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, [=](wxUpdateUIEvent& e){ e.Enable(m_useFontList->GetValue()); });
+        m_fontText->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, [=](wxUpdateUIEvent& e){ e.Enable(m_useFontText->GetValue()); });
+
+#if NEED_CHOOSELANG_UI
+        m_uiLanguage->Bind(wxEVT_BUTTON, [=](wxCommandEvent&){ ChangeUILanguage(); });
+#endif
+    }
+
+    void InitValues(const wxConfigBase& cfg) override
+    {
+        m_userName->SetValue(cfg.Read("translator_name", wxEmptyString));
+        m_userEmail->SetValue(cfg.Read("translator_email", wxEmptyString));
+        m_compileMo->SetValue(cfg.ReadBool("compile_mo", true));
+        m_showSummary->SetValue(cfg.ReadBool("show_summary", false));
+        m_focusToText->SetValue(cfg.ReadBool("focus_to_text", false));
+
+        if (IsSpellcheckingAvailable())
+        {
+            m_spellchecking->SetValue(cfg.ReadBool("enable_spellchecking", true));
+        }
+
+        m_useFontList->SetValue(cfg.ReadBool("custom_font_list_use", false));
+        m_useFontText->SetValue(cfg.ReadBool("custom_font_text_use", false));
+
+        #if defined(__WXOSX__)
+            #define DEFAULT_FONT "Helvetica"
+        #elif defined(__WXMSW__)
+            #define DEFAULT_FONT "Arial"
+        #elif defined(__WXGTK__)
+            #define DEFAULT_FONT "sans serif"
+        #endif
+        auto listFont = wxFont(cfg.Read("custom_font_list_name", ""));
+        if (!listFont.IsOk())
+            listFont = wxFont(11, wxFONTFAMILY_DEFAULT, wxFONTSTYLE_NORMAL, wxFONTWEIGHT_NORMAL, false, DEFAULT_FONT);
+        auto textFont = wxFont(cfg.Read("custom_font_text_name", ""));
+        if (!textFont.IsOk())
+            textFont = wxFont(11, wxFONTFAMILY_DEFAULT, wxFONTSTYLE_NORMAL, wxFONTWEIGHT_NORMAL, false, DEFAULT_FONT);
+        m_fontList->SetSelectedFont(listFont);
+        m_fontText->SetSelectedFont(textFont);
+    }
+
+    void SaveValues(wxConfigBase& cfg) override
+    {
+        cfg.Write("translator_name", m_userName->GetValue());
+        cfg.Write("translator_email", m_userEmail->GetValue());
+        cfg.Write("compile_mo", m_compileMo->GetValue());
+        cfg.Write("show_summary", m_showSummary->GetValue());
+        cfg.Write("focus_to_text", m_focusToText->GetValue());
+
+        if (IsSpellcheckingAvailable())
+        {
+            cfg.Write("enable_spellchecking", m_spellchecking->GetValue());
+        }
+       
+        wxFont listFont = m_fontList->GetSelectedFont();
+        wxFont textFont = m_fontText->GetSelectedFont();
+
+        cfg.Write("custom_font_list_use", m_useFontList->GetValue());
+        cfg.Write("custom_font_text_use", m_useFontText->GetValue());
+        if ( listFont.IsOk() )
+            cfg.Write("custom_font_list_name", listFont.GetNativeFontInfoDesc());
+        if ( textFont.IsOk() )
+            cfg.Write("custom_font_text_name", textFont.GetNativeFontInfoDesc());
+
+        // On Windows, we must update the UI here; on other platforms, it was done
+        // via TransferDataFromWindowAndUpdateUI immediately:
+        if (!wxPreferencesEditor::ShouldApplyChangesImmediately())
+        {
+            PoeditFrame::UpdateAllAfterPreferencesChange();
+        }
+    }
+
+private:
+    wxTextCtrl *m_userName, *m_userEmail;
+    wxCheckBox *m_compileMo, *m_showSummary, *m_focusToText, *m_spellchecking;
+    wxCheckBox *m_useFontList, *m_useFontText;
+    wxFontPickerCtrl *m_fontList, *m_fontText;
+#if NEED_CHOOSELANG_UI
+    wxButton *m_uiLanguage;
+#endif
+};
+
+class GeneralPage : public wxPreferencesPage
+{
+public:
+    wxString GetName() const override { return _("General"); }
+    wxBitmap GetLargeIcon() const override { return wxArtProvider::GetBitmap("Prefs-General"); }
+    wxWindow *CreateWindow(wxWindow *parent) override { return new GeneralPageWindow(parent); }
+};
+
+
+
+class TMPageWindow : public PrefsPanel
+{
+public:
+    TMPageWindow(wxWindow *parent) : PrefsPanel(parent)
+    {
+        wxSizer *topsizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+#ifdef __WXOSX__
+        topsizer->SetMinSize(410, -1); // for OS X look
+#endif
+
+        wxSizer *sizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+        topsizer->Add(sizer, wxSizerFlags(1).Expand().DoubleBorder());
+        SetSizer(topsizer);
+
+        sizer->AddSpacer(5);
         m_useTM = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Use translation memory"));
-        sizer->Add(m_useTM, wxSizerFlags().Expand().Border(wxALL));
+        sizer->Add(m_useTM, wxSizerFlags().Expand());
 
         m_stats = new wxStaticText(this, wxID_ANY, "--\n--", wxDefaultPosition, wxDefaultSize, wxST_NO_AUTORESIZE);
         sizer->AddSpacer(10);
-        sizer->Add(m_stats, wxSizerFlags().Expand().Border(wxLEFT|wxRIGHT, 25));
+        sizer->Add(m_stats, wxSizerFlags().Expand().Border(wxLEFT|wxRIGHT, 30));
         sizer->AddSpacer(10);
 
-        auto import = new wxButton(this, wxID_ANY, _("Learn From Files..."));
-        sizer->Add(import, wxSizerFlags().Border(wxLEFT|wxRIGHT, 25));
+        auto buttonsSizer = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
+
+        auto import = new wxButton(this, wxID_ANY,
+                                   MSW_OR_OTHER(_("Learn from files..."), _("Learn From Files...")));
+        buttonsSizer->Add(import, wxSizerFlags());
+        // TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
+        auto clear = new wxButton(this, wxID_ANY, _("Reset"));
+        buttonsSizer->Add(clear, wxSizerFlags().Border(wxLEFT, 5));
+
+        sizer->Add(buttonsSizer, wxSizerFlags().Expand().Border(wxLEFT|wxRIGHT, 30));
         sizer->AddSpacer(10);
 
         m_useTMWhenUpdating = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Consult TM when updating from sources"));
-        sizer->Add(m_useTMWhenUpdating, wxSizerFlags().Expand().Border(wxALL));
+        sizer->Add(m_useTMWhenUpdating, wxSizerFlags().Expand().Border(wxTOP|wxBOTTOM));
 
         auto explainTxt = _("If enabled, Poedit will try to fill in new entries using your previous\n"
                             "translations stored in the translation memory. If the TM is\n"
                             "near-empty, it will not be very effective. The more translations\n"
                             "you edit and the larger the TM grows, the better it gets.");
-        auto explain = new wxStaticText(this, wxID_ANY, explainTxt);
-        sizer->Add(explain, wxSizerFlags().Expand().Border(wxLEFT|wxRIGHT, 25));
+        auto explain = new ExplanationLabel(this, explainTxt);
+        sizer->Add(explain, wxSizerFlags().Expand().Border(wxLEFT, ExplanationLabel::CHECKBOX_INDENT));
 
-        auto learnMore = new wxHyperlinkCtrl(this, wxID_ANY, _("Learn more"), "http://poedit.net/trac/wiki/Doc/TranslationMemory");
+        auto learnMore = new LearnMoreLink(this, "http://poedit.net/trac/wiki/Doc/TranslationMemory");
         sizer->AddSpacer(5);
-        sizer->Add(learnMore, wxSizerFlags().Border(wxLEFT, 25));
+        sizer->Add(learnMore, wxSizerFlags().Border(wxLEFT, ExplanationLabel::CHECKBOX_INDENT + LearnMoreLink::EXTRA_INDENT));
+        sizer->AddSpacer(10);
 
 #ifdef __WXOSX__
         m_stats->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
         import->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
-        explain->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
-        learnMore->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
-#else
-        explain->SetForegroundColour(wxSystemSettings::GetColour(wxSYS_COLOUR_GRAYTEXT));
+        clear->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
 #endif
 
-        m_useTMWhenUpdating->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, &TMPage::OnUpdateUI, this);
-        m_stats->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, &TMPage::OnUpdateUI, this);
-        explain->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, &TMPage::OnUpdateUI, this);
-        import->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, &TMPage::OnUpdateUI, this);
+        m_useTMWhenUpdating->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, &TMPageWindow::OnUpdateUI, this);
+        m_stats->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, &TMPageWindow::OnUpdateUI, this);
+        import->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, &TMPageWindow::OnUpdateUI, this);
+        clear->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, &TMPageWindow::OnUpdateUI, this);
 
-        import->Bind(wxEVT_BUTTON, &TMPage::OnImportIntoTM, this);
+        import->Bind(wxEVT_BUTTON, &TMPageWindow::OnImportIntoTM, this);
+        clear->Bind(wxEVT_BUTTON, &TMPageWindow::OnResetTM, this);
 
         UpdateStats();
+
+        if (wxPreferencesEditor::ShouldApplyChangesImmediately())
+        {
+            m_useTMWhenUpdating->Bind(wxEVT_CHECKBOX, [=](wxCommandEvent&){ TransferDataFromWindow(); });
+            // Some settings directly affect the UI, so need a more expensive handler:
+            m_useTM->Bind(wxEVT_CHECKBOX, &TMPageWindow::TransferDataFromWindowAndUpdateUI, this);
+        }
     }
 
-    virtual void LoadSettings()
+    void InitValues(const wxConfigBase& cfg) override
     {
-        m_useTM->SetValue(m_cfg->ReadBool("use_tm", true));
-        m_useTMWhenUpdating->SetValue(m_cfg->ReadBool("use_tm_when_updating", false));
+        m_useTM->SetValue(cfg.ReadBool("use_tm", true));
+        m_useTMWhenUpdating->SetValue(cfg.ReadBool("use_tm_when_updating", false));
     }
 
-    virtual void WriteSettings()
+    void SaveValues(wxConfigBase& cfg) override
     {
-        m_cfg->Write("use_tm", m_useTM->GetValue());
-        m_cfg->Write("use_tm_when_updating", m_useTMWhenUpdating->GetValue());
+        cfg.Write("use_tm", m_useTM->GetValue());
+        cfg.Write("use_tm_when_updating", m_useTMWhenUpdating->GetValue());
     }
 
 private:
@@ -150,7 +443,7 @@ private:
     {
         wxString sDocs("--");
         wxString sFileSize("--");
-        if (m_cfg->ReadBool("use_tm", true))
+        if (wxConfig::Get()->ReadBool("use_tm", true))
         {
             try
             {
@@ -179,8 +472,9 @@ private:
             _("Select translation files to import"),
             wxEmptyString,
             wxEmptyString,
-            _("GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"),
-            wxFD_OPEN | wxFD_FILE_MUST_EXIST | wxFD_MULTIPLE));
+			wxString::Format("%s (*.po)|*.po|%s (*.*)|*.*",
+                _("PO Translation Files"), _("All Files")),
+			wxFD_OPEN | wxFD_FILE_MUST_EXIST | wxFD_MULTIPLE));
 
         dlg->ShowWindowModalThenDo([=](int retcode){
             if (retcode != wxID_OK)
@@ -212,6 +506,27 @@ private:
         });
     }
 
+    void OnResetTM(wxCommandEvent&)
+    {
+        auto title = _("Reset translation memory");
+        auto main = _("Are you sure you want to reset the translation memory?");
+        auto details = _(L"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored translations from it. You can’t undo this operation.");
+
+        wxWindowPtr<wxMessageDialog> dlg(new wxMessageDialog(this, main, title, wxYES_NO | wxNO_DEFAULT | wxICON_QUESTION));
+        dlg->SetExtendedMessage(details);
+        dlg->SetYesNoLabels(_("Reset"), _("Cancel"));
+
+        dlg->ShowWindowModalThenDo([this,dlg](int retcode){
+            if (retcode == wxID_YES) {
+                wxBusyCursor bcur;
+                auto tm = TranslationMemory::Get().CreateWriter();
+                tm->DeleteAll();
+                tm->Commit();
+                UpdateStats();
+            }
+        });
+    }
+
     void OnUpdateUI(wxUpdateUIEvent& e)
     {
         e.Enable(m_useTM->GetValue());
@@ -221,301 +536,381 @@ private:
     wxStaticText *m_stats;
 };
 
-} // anonymous namespace
+class TMPage : public wxPreferencesPage
+{
+public:
+    wxString GetName() const override
+    {
+#ifdef __WXOSX__
+        // TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on OS X.
+        // Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
+        // length there.
+        return _("TM");
+#else
+        return _("Translation Memory");
+#endif
+    }
+    wxBitmap GetLargeIcon() const override { return wxArtProvider::GetBitmap("Prefs-TM"); }
+    wxWindow *CreateWindow(wxWindow *parent) override { return new TMPageWindow(parent); }
+};
+
 
 
-PreferencesDialog::PreferencesDialog(wxWindow *parent)
+class ExtractorsPageWindow : public PrefsPanel
 {
-    wxXmlResource::Get()->LoadDialog(this, parent, "preferences");
+public:
+    ExtractorsPageWindow(wxWindow *parent) : PrefsPanel(parent)
+    {
+        wxSizer *topsizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
 
-    wxNotebook *nb = XRCCTRL(*this, "prefs_notebook", wxNotebook);
-    m_pageTM = new TMPage(nb);
-    nb->InsertPage(2, m_pageTM, _("Translation Memory"));
+        wxSizer *sizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+        topsizer->Add(sizer, wxSizerFlags(1).Expand().DoubleBorder());
+        SetSizer(topsizer);
 
-#if !USE_SPELLCHECKING
-    // remove "Automatic spellchecking" checkbox:
-    wxWindow *spellcheck = XRCCTRL(*this, "enable_spellchecking", wxCheckBox);
-    spellcheck->GetContainingSizer()->Show(spellcheck, false);
-#endif
-#ifdef __WXMSW__
-    if (!IsSpellcheckingAvailable())
-    {
-        auto spellcheck = XRCCTRL(*this, "enable_spellchecking", wxCheckBox);
-        spellcheck->Disable();
-        spellcheck->SetValue(false);
-        spellcheck->SetLabel(spellcheck->GetLabel() + " (Windows 8)");
-    }
-#endif
+        sizer->Add(new ExplanationLabel(this, _("Source code extractors are used to find translatable strings in the source code files and extract them so that they can be translated.")),
+                   wxSizerFlags().Expand().Border(wxTOP|wxBOTTOM));
+        sizer->AddSpacer(10);
+
+        auto horizontal = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
+        sizer->Add(horizontal, wxSizerFlags(1).Expand());
 
-#if !NEED_CHOOSELANG_UI
-    // remove (defunct on Unix) "Change UI language" button:
-    XRCCTRL(*this, "ui_language", wxButton)->Show(false);
+        m_list = new wxListBox(this, wxID_ANY);
+        m_list->SetMinSize(wxSize(250,300));
+#ifdef __WXOSX__
+        m_list->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
 #endif
+        horizontal->Add(m_list, wxSizerFlags(1).Expand().Border(wxRIGHT));
 
-    // re-layout the dialog:
-    Layout();
-    GetSizer()->SetSizeHints(this);
-}
+        auto buttons = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+        horizontal->Add(buttons, wxSizerFlags().Expand());
 
+        m_new = new wxButton(this, wxID_ANY, _("New"));
+        m_edit = new wxButton(this, wxID_ANY, _("Edit"));
+        m_delete = new wxButton(this, wxID_ANY, _("Delete"));
+        buttons->Add(m_new, wxSizerFlags().Border(wxBOTTOM));
+        buttons->Add(m_edit, wxSizerFlags().Border(wxBOTTOM));
+        buttons->Add(m_delete, wxSizerFlags().Border(wxBOTTOM));
 
-void PreferencesDialog::TransferTo(wxConfigBase *cfg)
-{
-    XRCCTRL(*this, "user_name", wxTextCtrl)->SetValue(
-                cfg->Read("translator_name", wxEmptyString));
-    XRCCTRL(*this, "user_email", wxTextCtrl)->SetValue(
-                cfg->Read("translator_email", wxEmptyString));
-    XRCCTRL(*this, "compile_mo", wxCheckBox)->SetValue(
-                cfg->ReadBool("compile_mo", true));
-    XRCCTRL(*this, "show_summary", wxCheckBox)->SetValue(
-                cfg->ReadBool("show_summary", false));
-    XRCCTRL(*this, "focus_to_text", wxCheckBox)->SetValue(
-                cfg->ReadBool("focus_to_text", false));
-    XRCCTRL(*this, "comment_window_editable", wxCheckBox)->SetValue(
-                cfg->ReadBool("comment_window_editable", false));
-    XRCCTRL(*this, "keep_crlf", wxCheckBox)->SetValue(
-                cfg->ReadBool("keep_crlf", true));
-#if USE_SPELLCHECKING
-    if (IsSpellcheckingAvailable())
+        m_new->Bind(wxEVT_BUTTON, &ExtractorsPageWindow::OnNewExtractor, this);
+        m_edit->Bind(wxEVT_BUTTON, &ExtractorsPageWindow::OnEditExtractor, this);
+        m_delete->Bind(wxEVT_BUTTON, &ExtractorsPageWindow::OnDeleteExtractor, this);
+    }
+
+    void InitValues(const wxConfigBase& cfg) override
     {
-        XRCCTRL(*this, "enable_spellchecking", wxCheckBox)->SetValue(
-                    cfg->ReadBool("enable_spellchecking", true));
+        m_extractors.Read(const_cast<wxConfigBase*>(&cfg));
+
+        m_list->Clear();
+        for (const auto& item: m_extractors.Data)
+            m_list->Append(item.Name);
+
+        if (m_extractors.Data.empty())
+        {
+            m_edit->Enable(false);
+            m_delete->Enable(false);
+        }
+        else
+            m_list->SetSelection(0);
     }
-#endif
 
-    XRCCTRL(*this, "use_font_list", wxCheckBox)->SetValue(
-                cfg->ReadBool("custom_font_list_use", false));
-    XRCCTRL(*this, "use_font_text", wxCheckBox)->SetValue(
-                cfg->ReadBool("custom_font_text_use", false));
-    XRCCTRL(*this, "font_list", wxFontPickerCtrl)->SetSelectedFont(
-            wxFont(cfg->Read("custom_font_list_name", wxEmptyString)));
-    XRCCTRL(*this, "font_text", wxFontPickerCtrl)->SetSelectedFont(
-            wxFont(cfg->Read("custom_font_text_name", wxEmptyString)));
-
-    wxString format = cfg->Read("crlf_format", "unix");
-    int sel;
-    if (format == "win") sel = 1;
-    else /* "unix" or obsolete settings */ sel = 0;
-
-    XRCCTRL(*this, "crlf_format", wxChoice)->SetSelection(sel);
-
-    m_parsers.Read(cfg);               
-    
-    wxListBox *list = XRCCTRL(*this, "parsers_list", wxListBox);
-    for (unsigned i = 0; i < m_parsers.GetCount(); i++)
-        list->Append(m_parsers[i].Name);
-    
-    if (m_parsers.GetCount() == 0)
+    void SaveValues(wxConfigBase& cfg) override
     {
-        XRCCTRL(*this, "parser_edit", wxButton)->Enable(false);
-        XRCCTRL(*this, "parser_delete", wxButton)->Enable(false);
+        m_extractors.Write(&cfg);
     }
-    else
-        list->SetSelection(0);
 
-#ifdef USE_SPARKLE
-    XRCCTRL(*this, "auto_updates", wxCheckBox)->SetValue(
-                (bool)UserDefaults_GetBoolValue("SUEnableAutomaticChecks"));
-#endif // USE_SPARKLE
-#ifdef __WXMSW__
-    XRCCTRL(*this, "auto_updates", wxCheckBox)->SetValue(
-                win_sparkle_get_automatic_check_for_updates() != 0);
-#endif
-#if defined(USE_SPARKLE) || defined(__WXMSW__)
-    wxCheckBox *betas = XRCCTRL(*this, "beta_versions", wxCheckBox);
-    betas->SetValue(wxGetApp().CheckForBetaUpdates());
-    if (wxGetApp().IsBetaVersion())
-        betas->Disable();
-#endif
+private:
+    /// Called to launch dialog for editting parser properties.
+    template<typename TFunctor>
+    void EditExtractor(int num, TFunctor completionHandler)
+    {
+        wxWindowPtr<wxDialog> dlg(wxXmlResource::Get()->LoadDialog(this, "edit_extractor"));
+        dlg->Centre();
 
-#if defined(__WXOSX__) && !defined(USE_SPARKLE)
-    XRCCTRL(*this, "auto_updates", wxCheckBox)->Hide();
-    XRCCTRL(*this, "beta_versions", wxCheckBox)->Hide();
-#endif
+        auto extractor_language = XRCCTRL(*dlg, "extractor_language", wxTextCtrl);
+        auto extractor_extensions = XRCCTRL(*dlg, "extractor_extensions", wxTextCtrl);
+        auto extractor_command = XRCCTRL(*dlg, "extractor_command", wxTextCtrl);
+        auto extractor_keywords = XRCCTRL(*dlg, "extractor_keywords", wxTextCtrl);
+        auto extractor_files = XRCCTRL(*dlg, "extractor_files", wxTextCtrl);
+        auto extractor_charset = XRCCTRL(*dlg, "extractor_charset", wxTextCtrl);
 
-    m_pageTM->LoadSettings();
-}
- 
-            
-void PreferencesDialog::TransferFrom(wxConfigBase *cfg)
-{
-    cfg->Write("translator_name", 
-                XRCCTRL(*this, "user_name", wxTextCtrl)->GetValue());
-    cfg->Write("translator_email", 
-                XRCCTRL(*this, "user_email", wxTextCtrl)->GetValue());
-    cfg->Write("compile_mo", 
-                XRCCTRL(*this, "compile_mo", wxCheckBox)->GetValue());
-    cfg->Write("show_summary", 
-                XRCCTRL(*this, "show_summary", wxCheckBox)->GetValue());
-    cfg->Write("focus_to_text", 
-                XRCCTRL(*this, "focus_to_text", wxCheckBox)->GetValue());
-    cfg->Write("comment_window_editable", 
-                XRCCTRL(*this, "comment_window_editable", wxCheckBox)->GetValue());
-    cfg->Write("keep_crlf", 
-                XRCCTRL(*this, "keep_crlf", wxCheckBox)->GetValue());
-#if USE_SPELLCHECKING
-    if (IsSpellcheckingAvailable())
+        {
+            const Extractor& nfo = m_extractors.Data[num];
+            extractor_language->SetValue(nfo.Name);
+            extractor_extensions->SetValue(nfo.Extensions);
+            extractor_command->SetValue(nfo.Command);
+            extractor_keywords->SetValue(nfo.KeywordItem);
+            extractor_files->SetValue(nfo.FileItem);
+            extractor_charset->SetValue(nfo.CharsetItem);
+        }
+
+        dlg->Bind
+        (
+            wxEVT_UPDATE_UI,
+            [=](wxUpdateUIEvent& e){
+                e.Enable(!extractor_language->IsEmpty() &&
+                         !extractor_extensions->IsEmpty() &&
+                         !extractor_command->IsEmpty() &&
+                         !extractor_files->IsEmpty());
+                // charset, keywords could in theory be empty if unsupported by the parser tool
+            },
+            wxID_OK
+        );
+
+        m_supressDataTransfer++;
+        dlg->ShowWindowModalThenDo([=](int retcode){
+            m_supressDataTransfer--;
+            (void)dlg; // force use
+            if (retcode == wxID_OK)
+            {
+                Extractor& nfo = m_extractors.Data[num];
+                nfo.Name = extractor_language->GetValue();
+                nfo.Extensions = extractor_extensions->GetValue();
+                nfo.Command = extractor_command->GetValue();
+                nfo.KeywordItem = extractor_keywords->GetValue();
+                nfo.FileItem = extractor_files->GetValue();
+                nfo.CharsetItem = extractor_charset->GetValue();
+                m_list->SetString(num, nfo.Name);
+            }
+            completionHandler(retcode == wxID_OK);
+        });
+    }
+
+    void OnNewExtractor(wxCommandEvent&)
     {
-        cfg->Write("enable_spellchecking",
-                    XRCCTRL(*this, "enable_spellchecking", wxCheckBox)->GetValue());
+        m_supressDataTransfer++;
+
+        Extractor info;
+        m_extractors.Data.push_back(info);
+        m_list->Append(wxEmptyString);
+        int index = (int)m_extractors.Data.size()-1;
+        EditExtractor(index, [=](bool added){
+            if (added)
+            {
+                m_edit->Enable(true);
+                m_delete->Enable(true);
+            }
+            else
+            {
+                m_list->Delete(index);
+                m_extractors.Data.erase(m_extractors.Data.begin() + index);
+            }
+
+            m_supressDataTransfer--;
+
+            if (wxPreferencesEditor::ShouldApplyChangesImmediately())
+                TransferDataFromWindow();
+        });
     }
-#endif
-   
-    wxFont listFont = XRCCTRL(*this, "font_list", wxFontPickerCtrl)->GetSelectedFont();
-    wxFont textFont = XRCCTRL(*this, "font_text", wxFontPickerCtrl)->GetSelectedFont();
-
-    cfg->Write("custom_font_list_use",
-               listFont.IsOk() && XRCCTRL(*this, "use_font_list", wxCheckBox)->GetValue());
-    cfg->Write("custom_font_text_use",
-               textFont.IsOk() && XRCCTRL(*this, "use_font_text", wxCheckBox)->GetValue());
-    if ( listFont.IsOk() )
-        cfg->Write("custom_font_list_name", listFont.GetNativeFontInfoDesc());
-    if ( textFont.IsOk() )
-        cfg->Write("custom_font_text_name", textFont.GetNativeFontInfoDesc());
-
-    static const char *formats[] = { "unix", "win" };
-    cfg->Write("crlf_format", formats[
-                XRCCTRL(*this, "crlf_format", wxChoice)->GetSelection()]);
-               
-    m_parsers.Write(cfg);
 
-#ifdef USE_SPARKLE
-    UserDefaults_SetBoolValue("SUEnableAutomaticChecks",
-                XRCCTRL(*this, "auto_updates", wxCheckBox)->GetValue());
-#endif // USE_SPARKLE
-#ifdef __WXMSW__
-    win_sparkle_set_automatic_check_for_updates(
-                XRCCTRL(*this, "auto_updates", wxCheckBox)->GetValue());
-#endif
-#if defined(USE_SPARKLE) || defined(__WXMSW__)
-    if (!wxGetApp().IsBetaVersion())
+    void OnEditExtractor(wxCommandEvent&)
     {
-        cfg->Write("check_for_beta_updates",
-                   XRCCTRL(*this, "beta_versions", wxCheckBox)->GetValue());
+        EditExtractor(m_list->GetSelection(), [=](bool changed){
+            if (changed && wxPreferencesEditor::ShouldApplyChangesImmediately())
+                TransferDataFromWindow();
+        });
     }
-#endif
 
-    m_pageTM->WriteSettings();
-}
+    void OnDeleteExtractor(wxCommandEvent&)
+    {
+        int index = m_list->GetSelection();
+        m_extractors.Data.erase(m_extractors.Data.begin() + index);
+        m_list->Delete(index);
+        if (m_extractors.Data.empty())
+        {
+            m_list->Enable(false);
+            m_list->Enable(false);
+        }
 
+        if (wxPreferencesEditor::ShouldApplyChangesImmediately())
+            TransferDataFromWindow();
+    }
 
+    ExtractorsDB m_extractors;
 
-BEGIN_EVENT_TABLE(PreferencesDialog, wxDialog)
-   EVT_BUTTON(XRCID("parser_new"), PreferencesDialog::OnNewParser)
-   EVT_BUTTON(XRCID("parser_edit"), PreferencesDialog::OnEditParser)
-   EVT_BUTTON(XRCID("parser_delete"), PreferencesDialog::OnDeleteParser)
-#if NEED_CHOOSELANG_UI
-   EVT_BUTTON(XRCID("ui_language"), PreferencesDialog::OnUILanguage)
-#endif
-   EVT_UPDATE_UI(XRCID("font_list"), PreferencesDialog::OnUpdateUIFontList)
-   EVT_UPDATE_UI(XRCID("font_text"), PreferencesDialog::OnUpdateUIFontText)
-END_EVENT_TABLE()
+    wxListBox *m_list;
+    wxButton *m_new, *m_edit, *m_delete;
+};
 
-#if NEED_CHOOSELANG_UI
-void PreferencesDialog::OnUILanguage(wxCommandEvent&)
+class ExtractorsPage : public wxPreferencesPage
 {
-    ChangeUILanguage();
-}
-#endif
+public:
+    wxString GetName() const override { return _("Extractors"); }
+    wxBitmap GetLargeIcon() const override { return wxArtProvider::GetBitmap("Prefs-Extractors"); }
+    wxWindow *CreateWindow(wxWindow *parent) override { return new ExtractorsPageWindow(parent); }
+};
 
 
-void PreferencesDialog::OnUpdateUIFontList(wxUpdateUIEvent& event)
-{
-    event.Enable(XRCCTRL(*this, "use_font_list", wxCheckBox)->GetValue());
-}
 
-void PreferencesDialog::OnUpdateUIFontText(wxUpdateUIEvent& event)
+
+#ifdef HAS_UPDATES_CHECK
+class UpdatesPageWindow : public PrefsPanel
 {
-    event.Enable(XRCCTRL(*this, "use_font_text", wxCheckBox)->GetValue());
-}
+public:
+    UpdatesPageWindow(wxWindow *parent) : PrefsPanel(parent)
+    {
+        wxSizer *topsizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+        topsizer->SetMinSize(350, -1); // for OS X look, wouldn't fit the toolbar otherwise
 
+        wxSizer *sizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+        topsizer->Add(sizer, wxSizerFlags().Expand().DoubleBorder());
+        SetSizer(topsizer);
 
-template<typename TFunctor>
-void PreferencesDialog::EditParser(int num, TFunctor completionHandler)
-{
-    wxWindowPtr<wxDialog> dlg(wxXmlResource::Get()->LoadDialog(this, "edit_parser"));
-    dlg->Centre();
+        m_updates = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Automatically check for updates"));
+        sizer->Add(m_updates, wxSizerFlags().Expand().Border(wxTOP|wxBOTTOM));
+
+        m_beta = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Include beta versions"));
+        sizer->Add(m_beta, wxSizerFlags().Expand().Border(wxBOTTOM));
+        
+        sizer->Add(new ExplanationLabel(this, _("Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a bit less stable.")),
+                   wxSizerFlags().Expand().Border(wxLEFT, ExplanationLabel::CHECKBOX_INDENT));
+        sizer->AddSpacer(5);
 
-    auto parser_language = XRCCTRL(*dlg, "parser_language", wxTextCtrl);
-    auto parser_extensions = XRCCTRL(*dlg, "parser_extensions", wxTextCtrl);
-    auto parser_command = XRCCTRL(*dlg, "parser_command", wxTextCtrl);
-    auto parser_keywords = XRCCTRL(*dlg, "parser_keywords", wxTextCtrl);
-    auto parser_files = XRCCTRL(*dlg, "parser_files", wxTextCtrl);
-    auto parser_charset = XRCCTRL(*dlg, "parser_charset", wxTextCtrl);
+        if (wxPreferencesEditor::ShouldApplyChangesImmediately())
+            Bind(wxEVT_CHECKBOX, [=](wxCommandEvent&){ TransferDataFromWindow(); });
+    }
 
+    void InitValues(const wxConfigBase&) override
     {
-        const Parser& nfo = m_parsers[num];
-        parser_language->SetValue(nfo.Name);
-        parser_extensions->SetValue(nfo.Extensions);
-        parser_command->SetValue(nfo.Command);
-        parser_keywords->SetValue(nfo.KeywordItem);
-        parser_files->SetValue(nfo.FileItem);
-        parser_charset->SetValue(nfo.CharsetItem);
+#ifdef USE_SPARKLE
+        m_updates->SetValue((bool)UserDefaults_GetBoolValue("SUEnableAutomaticChecks"));
+#endif
+#ifdef __WXMSW__
+        m_updates->SetValue(win_sparkle_get_automatic_check_for_updates() != 0);
+#endif
+        m_beta->SetValue(wxGetApp().CheckForBetaUpdates());
+        if (wxGetApp().IsBetaVersion())
+            m_beta->Disable();
     }
 
-    dlg->Bind
-    (
-        wxEVT_UPDATE_UI,
-        [=](wxUpdateUIEvent& e){
-            e.Enable(!parser_language->IsEmpty() &&
-                     !parser_extensions->IsEmpty() &&
-                     !parser_command->IsEmpty() &&
-                     !parser_files->IsEmpty());
-            // charset, keywords could in theory be empty if unsupported by the parser tool
-        },
-        wxID_OK
-    );
-
-    dlg->ShowWindowModalThenDo([=](int retcode){
-        (void)dlg; // force use
-        if (retcode == wxID_OK)
+    void SaveValues(wxConfigBase& cfg) override
+    {
+#ifdef __WXMSW__
+        win_sparkle_set_automatic_check_for_updates(m_updates->GetValue());
+#endif
+        if (!wxGetApp().IsBetaVersion())
         {
-            Parser& nfo = m_parsers[num];
-            nfo.Name = parser_language->GetValue();
-            nfo.Extensions = parser_extensions->GetValue();
-            nfo.Command = parser_command->GetValue();
-            nfo.KeywordItem = parser_keywords->GetValue();
-            nfo.FileItem = parser_files->GetValue();
-            nfo.CharsetItem = parser_charset->GetValue();
-            XRCCTRL(*this, "parsers_list", wxListBox)->SetString(num, nfo.Name);
+            cfg.Write("check_for_beta_updates", m_beta->GetValue());
         }
-        completionHandler(retcode == wxID_OK);
-    });
-}
+#ifdef USE_SPARKLE
+        UserDefaults_SetBoolValue("SUEnableAutomaticChecks", m_updates->GetValue());
+        Sparkle_Initialize(wxGetApp().CheckForBetaUpdates());
+#endif
+    }
 
-void PreferencesDialog::OnNewParser(wxCommandEvent&)
+private:
+    wxCheckBox *m_updates, *m_beta;
+};
+
+class UpdatesPage : public wxPreferencesPage
 {
-    Parser info;
-    m_parsers.Add(info);
-    XRCCTRL(*this, "parsers_list", wxListBox)->Append(wxEmptyString);
-    int index = (int)m_parsers.GetCount()-1;
-    EditParser(index, [=](bool added){
-        if (added)
-        {
-            XRCCTRL(*this, "parser_edit", wxButton)->Enable(true);
-            XRCCTRL(*this, "parser_delete", wxButton)->Enable(true);
-        }
-        else
+public:
+    wxString GetName() const override { return _("Updates"); }
+    wxBitmap GetLargeIcon() const override { return wxArtProvider::GetBitmap("Prefs-Updates"); }
+    wxWindow *CreateWindow(wxWindow *parent) override { return new UpdatesPageWindow(parent); }
+};
+#endif // HAS_UPDATES_CHECK
+
+
+class AdvancedPageWindow : public PrefsPanel
+{
+public:
+    AdvancedPageWindow(wxWindow *parent) : PrefsPanel(parent)
+    {
+        wxSizer *topsizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+
+        wxSizer *sizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+        topsizer->Add(sizer, wxSizerFlags(1).Expand().DoubleBorder());
+        SetSizer(topsizer);
+
+        sizer->Add(new ExplanationLabel(this, _("These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you have specific requirements e.g. because of version control.")), wxSizerFlags().Expand().Border(wxBOTTOM));
+
+        auto crlfbox = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
+        sizer->Add(crlfbox, wxSizerFlags().Expand().Border(wxTOP));
+        crlfbox->Add(new wxStaticText(this, wxID_ANY, _("Line endings:")), wxSizerFlags().Center().BORDER_WIN(wxTOP, 1));
+        m_crlf = new wxChoice(this, wxID_ANY);
+        m_crlf->Append(_("Unix (recommended)"));
+        m_crlf->Append(_("Windows"));
+        crlfbox->Add(m_crlf, wxSizerFlags(1).Center().BORDER_OSX(wxLEFT, 3).BORDER_WIN(wxLEFT, 5));
+
+        /// TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
+        m_wrap = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Wrap at:"));
+        crlfbox->AddSpacer(10);
+        crlfbox->Add(m_wrap, wxSizerFlags().Center().BORDER_WIN(wxTOP, 1));
+        m_wrapWidth = new wxSpinCtrl(this, wxID_ANY, "", wxDefaultPosition, wxSize(50,-1));
+        m_wrapWidth->SetRange(10, 1000);
+        crlfbox->Add(m_wrapWidth, wxSizerFlags().Center().BORDER_OSX(wxLEFT, 3));
+
+        m_keepFmt = new wxCheckBox(this, wxID_ANY, _("Preserve formatting of existing files"));
+        sizer->Add(m_keepFmt, wxSizerFlags().Border(wxTOP));
+
+        Fit();
+
+        if (wxPreferencesEditor::ShouldApplyChangesImmediately())
         {
-            XRCCTRL(*this, "parsers_list", wxListBox)->Delete(index);
-            m_parsers.RemoveAt(index);
+            Bind(wxEVT_CHECKBOX, [=](wxCommandEvent&){ TransferDataFromWindow(); });
+            Bind(wxEVT_CHOICE, [=](wxCommandEvent&){ TransferDataFromWindow(); });
+            Bind(wxEVT_TEXT, [=](wxCommandEvent&){ TransferDataFromWindow(); });
         }
-    });
-}
 
-void PreferencesDialog::OnEditParser(wxCommandEvent&)
-{
-    EditParser(XRCCTRL(*this, "parsers_list", wxListBox)->GetSelection(), [](bool){});
-}
+        // handle UI updates:
+        m_wrapWidth->Bind(wxEVT_UPDATE_UI, [=](wxUpdateUIEvent& e){ e.Enable(m_wrap->GetValue()); });
+    }
 
-void PreferencesDialog::OnDeleteParser(wxCommandEvent&)
-{
-    int index = XRCCTRL(*this, "parsers_list", wxListBox)->GetSelection();
-    m_parsers.RemoveAt(index);
-    XRCCTRL(*this, "parsers_list", wxListBox)->Delete(index);
-    if (m_parsers.GetCount() == 0)
+    void InitValues(const wxConfigBase& cfg) override
+    {
+        m_keepFmt->SetValue(cfg.ReadBool("keep_crlf", true));
+
+        wxString format = cfg.Read("crlf_format", "unix");
+        int sel;
+        if (format == "win") sel = 1;
+        else /* "unix" or obsolete settings */ sel = 0;
+        m_crlf->SetSelection(sel);
+
+        m_wrap->SetValue(cfg.ReadBool("wrap_po_files", true));
+        m_wrapWidth->SetValue((int)cfg.ReadLong("wrap_po_files_width", 79));
+    }
+
+    void SaveValues(wxConfigBase& cfg) override
     {
-        XRCCTRL(*this, "parser_edit", wxButton)->Enable(false);
-        XRCCTRL(*this, "parser_delete", wxButton)->Enable(false);
+        cfg.Write("keep_crlf", m_keepFmt->GetValue());
+
+        static const char *formats[] = { "unix", "win" };
+        cfg.Write("crlf_format", formats[m_crlf->GetSelection()]);
+
+        cfg.Write("wrap_po_files", m_wrap->GetValue());
+        cfg.Write("wrap_po_files_width", m_wrapWidth->GetValue());
     }
+
+private:
+    wxChoice *m_crlf;
+    wxCheckBox *m_wrap;
+    wxSpinCtrl *m_wrapWidth;
+    wxCheckBox *m_keepFmt;
+};
+
+class AdvancedPage : public wxStockPreferencesPage
+{
+public:
+    AdvancedPage() : wxStockPreferencesPage(Kind_Advanced) {}
+    wxString GetName() const override { return _("Advanced"); }
+    wxWindow *CreateWindow(wxWindow *parent) override { return new AdvancedPageWindow(parent); }
+};
+
+
+} // anonymous namespace
+
+
+
+std::unique_ptr<PoeditPreferencesEditor> PoeditPreferencesEditor::Create()
+{
+    std::unique_ptr<PoeditPreferencesEditor> p(new PoeditPreferencesEditor);
+    p->AddPage(new GeneralPage);
+    p->AddPage(new TMPage);
+    p->AddPage(new ExtractorsPage);
+#ifdef HAS_UPDATES_CHECK
+    p->AddPage(new UpdatesPage);
+#endif
+    p->AddPage(new AdvancedPage);
+    return p;
 }
 
diff --git a/src/prefsdlg.h b/src/prefsdlg.h
index c5da0e3..05057c5 100644
--- a/src/prefsdlg.h
+++ b/src/prefsdlg.h
@@ -23,53 +23,20 @@
  *
  */
 
-#ifndef _PREFSDLG_H_
-#define _PREFSDLG_H_
+#ifndef Poedit_prefsdlg_h
+#define Poedit_prefsdlg_h
 
-#include <wx/dialog.h>
+#include <memory>
+#include <wx/preferences.h>
 
-#include "parser.h"
-#include "chooselang.h"
 
-class WXDLLIMPEXP_FWD_BASE wxConfigBase;
-class PreferencesPage;
-
-/** Preferences dialog for setting user's identity, parsers and other
-    global, catalog-independent settings.
- */
-class PreferencesDialog : public wxDialog
+class PoeditPreferencesEditor : public wxPreferencesEditor
 {
-    public:
-        /// Ctor.
-        PreferencesDialog(wxWindow *parent = NULL);
-
-        /// Reads data from config/registry and fills dialog's controls.
-        void TransferTo(wxConfigBase *cfg);
-
-        /// Saves data from the dialog to config/registry.
-        void TransferFrom(wxConfigBase *cfg);
-            
-    private:
-        ParsersDB m_parsers;
+public:
+    static std::unique_ptr<PoeditPreferencesEditor> Create();
 
-    private:
-        DECLARE_EVENT_TABLE()
-
-#if NEED_CHOOSELANG_UI
-        void OnUILanguage(wxCommandEvent& event);
-#endif
-        void OnNewParser(wxCommandEvent& event);
-        void OnEditParser(wxCommandEvent& event);
-        void OnDeleteParser(wxCommandEvent& event);
-        void OnUpdateUIFontList(wxUpdateUIEvent& event);
-        void OnUpdateUIFontText(wxUpdateUIEvent& event);
-
-        /// Called to launch dialog for editting parser properties.
-        template<typename TFunctor>
-        void EditParser(int num, TFunctor completionHandler);
-
-        PreferencesPage *m_pageTM;
+private:
+    PoeditPreferencesEditor() {}
 };
 
-
-#endif // _PREFSDLG_H_
+#endif // Poedit_prefsdlg_h
\ No newline at end of file
diff --git a/src/progressinfo.cpp b/src/progressinfo.cpp
index d88a191..5ab6018 100644
--- a/src/progressinfo.cpp
+++ b/src/progressinfo.cpp
@@ -61,7 +61,7 @@ ProgressInfo::ProgressInfo(wxWindow *parent, const wxString& title)
 {
     m_cancelled = false;
     m_dlg = new ProgressDlg(&m_cancelled);
-    wxXmlResource::Get()->LoadDialog(m_dlg, parent, "parser_progress");
+    wxXmlResource::Get()->LoadDialog(m_dlg, parent, "extractor_progress");
     m_dlg->SetTitle(title);
     m_dlg->Show(true);
     m_disabler = new wxWindowDisabler(m_dlg);
diff --git a/src/resources/comment.xrc b/src/resources/comment.xrc
index 670a097..5b08361 100644
--- a/src/resources/comment.xrc
+++ b/src/resources/comment.xrc
@@ -12,6 +12,9 @@
         <border>5d</border>
         <flag>wxLEFT|wxTOP|wxRIGHT</flag>
       </object>
+      <object class="spacer">
+        <size>2d</size>
+      </object>
       <object class="sizeritem">
         <object class="wxTextCtrl" name="comment">
           <size>100,-1d</size>
diff --git a/src/resources/menus.xrc b/src/resources/menus.xrc
index fc417e5..1dadad1 100644
--- a/src/resources/menus.xrc
+++ b/src/resources/menus.xrc
@@ -34,6 +34,9 @@
         <label platform="unix|mac">Save _As...</label>
         <accel platform="mac">Shift+Ctrl+S</accel>
       </object>
+      <object class="wxMenuItem" name="menu_compile_mo">
+        <label>Compile to MO...</label>
+      </object>
       <object class="wxMenuItem" name="menu_export">
         <label>E_xport as HTML...</label>
         <accel platform="mac">Shift+Ctrl+E</accel>
@@ -92,10 +95,14 @@
         <accel platform="unix|win">Ctrl+M</accel>
       </object>
       <object class="separator"/>
+      <object class="wxMenu" name="menu_suggestions">
+        <label>Suggestions</label>
+      </object>
       <object class="wxMenuItem" name="menu_references">
         <label platform="win">_Show references</label>
         <label platform="unix|mac">_Show References</label>
       </object>
+      <object class="separator"/>
       <object class="wxMenuItem" name="wxID_FIND" platform="unix|win">
         <label>_Find...</label>
         <accel>Ctrl+F</accel>
@@ -129,6 +136,49 @@
       </object>
       <style>wxMENU_TEAROFF</style>
     </object>
+    <object class="wxMenu" name="menu_view">
+      <label>_View</label>
+      <object class="wxMenuItem" name="menu_ids">
+        <label platform="win">Display entry _IDs</label>
+        <label platform="unix|mac">Display Entry _IDs</label>
+        <checkable>1</checkable>
+      </object>
+      <object class="separator"/>
+      <object class="wxMenuItem" name="sort_by_order">
+        <label platform="win">Sort by _file order</label>
+        <label platform="unix|mac">Sort by _File Order</label>
+        <radio>1</radio>
+      </object>
+      <object class="wxMenuItem" name="sort_by_source">
+        <label platform="win">Sort by _source</label>
+        <label platform="unix|mac">Sort by _Source</label>
+        <radio>1</radio>
+      </object>
+      <object class="wxMenuItem" name="sort_by_translation">
+        <label platform="win">Sort by _translation</label>
+        <label platform="unix|mac">Sort by _Translation</label>
+        <radio>1</radio>
+      </object>
+      <object class="separator"/>
+      <object class="wxMenuItem" name="sort_group_by_context">
+        <label platform="win">_Group by context</label>
+        <label platform="unix|mac">_Group By Context</label>
+        <checkable>1</checkable>
+      </object>
+      <object class="wxMenuItem" name="sort_untrans_first">
+        <label platform="win">_Untranslated entries first</label>
+        <label platform="unix|mac">_Untranslated Entries First</label>
+        <checkable>1</checkable>
+      </object>
+      <object class="separator"/>
+      <object class="wxMenuItem" name="show_sidebar">
+        <label platform="win">Show sidebar</label>
+        <label platform="mac|unix">Show Sidebar</label>
+        <checkable platform="win|unix">1</checkable>
+        <accel>Ctrl+Alt+S</accel>
+      </object>
+      <style>wxMENU_TEAROFF</style>
+    </object>
     <object class="wxMenu" name="menu_catalog">
       <label>C_atalog</label>
       <style>wxMENU_TEAROFF</style>
@@ -141,8 +191,8 @@
         <label platform="unix|mac">Update from _POT File...</label>
       </object>
       <object class="wxMenuItem" name="menu_auto_translate">
-        <label platform="win">Fill missing translations from _TM</label>
-        <label platform="unix|mac">Fill Missing Translations from _TM</label>
+        <label platform="win">Fill missing translations from _TM...</label>
+        <label platform="unix|mac">Fill Missing Translations from _TM...</label>
       </object>
       <object class="wxMenuItem" name="menu_purge_deleted">
         <label platform="win">_Purge deleted translations</label>
@@ -171,13 +221,13 @@
       </object>
       <object class="separator"/>
       <object class="wxMenuItem" name="go_prev">
-        <label platform="win">_Previous message</label>
-        <label platform="unix|mac">_Previous Message</label>
+        <label platform="win">_Previous translation</label>
+        <label platform="unix|mac">_Previous Translation</label>
         <accel>Ctrl+Up</accel>
       </object>
       <object class="wxMenuItem" name="go_next">
-        <label platform="win">_Next message</label>
-        <label platform="unix|mac">_Next Message</label>
+        <label platform="win">_Next translation</label>
+        <label platform="unix|mac">_Next Translation</label>
         <accel>Ctrl+Down</accel>
       </object>
       <object class="wxMenuItem" name="go_prev_unfinished">
@@ -191,53 +241,6 @@
         <accel>Ctrl+Shift+Down</accel>
       </object>
     </object>
-    <object class="wxMenu" name="menu_view">
-      <label>_View</label>
-      <object class="wxMenuItem" name="menu_quotes">
-        <label platform="win">Display _quotes</label>
-        <label platform="unix|mac">Display _Quotes</label>
-        <checkable>1</checkable>
-      </object>
-      <object class="wxMenuItem" name="menu_ids">
-        <label platform="win">Display entry _IDs</label>
-        <label platform="unix|mac">Display Entry _IDs</label>
-        <checkable>1</checkable>
-      </object>
-      <object class="wxMenuItem" name="menu_auto_comments_win">
-        <label platform="win">Display _notes for translators</label>
-        <label platform="unix|mac">Display _Notes for Translators</label>
-        <checkable>1</checkable>
-      </object>
-      <object class="separator"/>
-      <object class="wxMenuItem" name="menu_comment_win">
-        <label platform="win">_Comment window</label>
-        <label platform="unix|mac">_Comment Window</label>
-        <checkable>1</checkable>
-      </object>
-      <object class="separator"/>
-      <object class="wxMenuItem" name="sort_by_order">
-        <label platform="win">Sort by _file order</label>
-        <label platform="unix|mac">Sort by _File Order</label>
-        <radio>1</radio>
-      </object>
-      <object class="wxMenuItem" name="sort_by_source">
-        <label platform="win">Sort by _source</label>
-        <label platform="unix|mac">Sort by _Source</label>
-        <radio>1</radio>
-      </object>
-      <object class="wxMenuItem" name="sort_by_translation">
-        <label platform="win">Sort by _translation</label>
-        <label platform="unix|mac">Sort by _Translation</label>
-        <radio>1</radio>
-      </object>
-      <object class="separator"/>
-      <object class="wxMenuItem" name="sort_untrans_first">
-        <label platform="win">_Untranslated entries first</label>
-        <label platform="unix|mac">_Untranslated Entries First</label>
-        <checkable>1</checkable>
-      </object>
-      <style>wxMENU_TEAROFF</style>
-    </object>
     <object class="wxMenu" name="menu_window" platform="mac">
       <label>Window</label>
     </object>
@@ -284,6 +287,11 @@
       <object class="wxMenuItem" name="open_recent" platform="mac">
         <label>Open Recent</label>
       </object>
+      <object class="separator"/>
+      <object class="wxMenuItem" name="wxID_CLOSE" platform="mac">
+        <label>_Close</label>
+        <accel>Ctrl+W</accel>
+      </object>
       <object class="wxMenuItem" name="wxID_PREFERENCES" platform="win|mac">
         <label>_Preferences...</label>
         <accel platform="mac">Ctrl+,</accel>
diff --git a/src/resources/prefs.xrc b/src/resources/prefs.xrc
index 54d2d26..099a59e 100644
--- a/src/resources/prefs.xrc
+++ b/src/resources/prefs.xrc
@@ -1,319 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <resource xmlns="http://www.wxwidgets.org/wxxrc" version="2.5.3.0">
-  <object class="wxDialog" name="preferences">
-    <title>Preferences</title>
-    <centered>1</centered>
-    <object class="wxBoxSizer">
-      <orient>wxVERTICAL</orient>
-      <object class="sizeritem">
-        <object class="wxNotebook" name="prefs_notebook">
-          <object class="notebookpage">
-            <label>Personalize</label>
-            <object class="wxPanel">
-              <object class="wxBoxSizer">
-                <orient>wxVERTICAL</orient>
-                <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxStaticBoxSizer">
-                    <label>Identity</label>
-                    <orient>wxVERTICAL</orient>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxStaticText">
-                        <label>Your name:</label>
-                      </object>
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT</flag>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxTextCtrl" name="user_name">
-                        <focused>1</focused>
-                      </object>
-                      <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT</flag>
-                      <border>5d</border>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxStaticText">
-                        <label>Your email address:</label>
-                      </object>
-                      <flag>wxLEFT|wxTOP</flag>
-                      <border>5d</border>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxTextCtrl" name="user_email"/>
-                      <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
-                      <border>5d</border>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxStaticText">
-                          <label>Your name and email set below are only used
-to set the Last-Translator header of GNU gettext files.</label>
-                          <variant platform="mac">small</variant>
-                          <fg platform="win">wxSYS_COLOUR_GRAYTEXT</fg>
-                      </object>
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag>
-                    </object>
-                  </object>
-                  <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT|wxTOP</flag>
-                  <option>0</option>
-                  <border>5d</border>
-                </object>
-                <object class="sizeritem">
-                    <flag>wxALL|wxALIGN_LEFT</flag>
-                    <border>5d</border>
-                    <object class="wxButton" name="ui_language">
-                    <label>Change UI language</label>
-                  </object>
-                </object>
-                <object class="sizeritem" platform="mac|win">
-                    <flag>wxALL|wxALIGN_LEFT</flag>
-                    <border>5d</border>
-                    <object class="wxCheckBox" name="auto_updates">
-                    <label>Automatically check for new version of Poedit</label>
-                  </object>
-                </object>
-                <object class="sizeritem" platform="mac|win">
-                    <flag>wxLEFT|wxALIGN_LEFT</flag>
-                    <border>15d</border>
-                    <object class="wxCheckBox" name="beta_versions">
-                    <label>Include beta versions</label>
-                  </object>
-                </object>
-              </object>
-              <style>wxTAB_TRAVERSAL</style>
-            </object>
-          </object>
-          <object class="notebookpage">
-            <label>Editor</label>
-            <object class="wxPanel">
-              <object class="wxBoxSizer">
-                <orient>wxVERTICAL</orient>
-                <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxStaticBoxSizer">
-                    <label>Behavior</label>
-                    <orient>wxVERTICAL</orient>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxCheckBox" name="compile_mo">
-                        <label>Automatically compile .mo file on save</label>
-                        <checked>1</checked>
-                      </object>
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxTOP</flag>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxCheckBox" name="show_summary">
-                        <checked>0</checked>
-                        <label>Show summary after catalog update</label>
-                      </object>
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxCheckBox" name="focus_to_text">
-                        <label>Always change focus to text input field</label>
-                        <checked>1</checked>
-                        <tooltip>Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus.</tooltip>
-                      </object>
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxCheckBox" name="comment_window_editable">
-                        <label>Comment window is editable</label>
-                        <tooltip>If checked, the comment window will be editable.</tooltip>
-                      </object>
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxCheckBox" name="enable_spellchecking">
-                        <label>Check spelling</label>
-                        <tooltip>Enables on-the-fly spellchecking</tooltip>
-                      </object>
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM|wxEXPAND</flag>
-                    </object>
-                  </object>
-                  <option>0</option>
-                  <flag>wxEXPAND|wxALL</flag>
-                  <border>5d</border>
-                </object>
-                <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxStaticBoxSizer">
-                    <label>CR/LF conversion</label>
-                    <orient>wxVERTICAL</orient>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxTOP|wxEXPAND</flag>
-                      <object class="wxBoxSizer">
-                        <object class="sizeritem">
-                          <object class="wxStaticText">
-                            <label>Line endings format:</label>
-                          </object>
-                          <flag>wxRIGHT|wxLEFT|wxALIGN_CENTER_VERTICAL</flag>
-                          <border>2d</border>
-                        </object>
-                        <object class="sizeritem">
-                          <object class="wxChoice" name="crlf_format">
-                            <content>
-                              <item>Unix (recommended)</item>
-                              <item>Windows</item>
-                            </content>
-                          </object>
-                          <option>1</option>
-                        </object>
-                      </object>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
-                      <object class="wxCheckBox" name="keep_crlf">
-                        <checked>1</checked>
-                        <label>Don't change format of existing catalogs</label>
-                      </object>
-                      <option>1</option>
-                    </object>
-                  </object>
-                  <option>0</option>
-                  <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT</flag>
-                  <border>5d</border>
-                </object>
-                <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxStaticBoxSizer">
-                    <label>Fonts</label>
-                    <orient>wxVERTICAL</orient>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxTOP</flag>
-                      <object class="wxCheckBox" name="use_font_list">
-                        <label>Use custom font for translations list</label>
-                      </object>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxEXPAND</flag>
-                      <object class="wxBoxSizer">
-                        <object class="sizeritem">
-                          <object class="wxFontPickerCtrl" name="font_list">
-                          </object>
-                          <option>1</option>
-                          <flag>wxRIGHT</flag>
-                          <border>5d</border>
-                        </object>
-                      </object>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxTOP</flag>
-                      <object class="wxCheckBox" name="use_font_text">
-                        <label>Use custom font for text fields</label>
-                      </object>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <border>5d</border>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxEXPAND</flag>
-                      <object class="wxBoxSizer">
-                        <object class="sizeritem">
-                          <object class="wxFontPickerCtrl" name="font_text">
-                          </object>
-                          <option>1</option>
-                          <flag>wxRIGHT</flag>
-                          <border>5d</border>
-                        </object>
-                      </object>
-                    </object>
-                  </object>
-                  <option>0</option>
-                  <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
-                  <border>5d</border>
-                </object>
-              </object>
-              <style>wxTAB_TRAVERSAL</style>
-            </object>
-          </object>
-          <object class="notebookpage">
-            <label>Parsers</label>
-            <object class="wxPanel">
-              <object class="wxBoxSizer">
-                <orient>wxVERTICAL</orient>
-                <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxStaticText">
-                    <label>Source code parsers:</label>
-                  </object>
-                  <flag>wxALL</flag>
-                  <border>5d</border>
-                  <option>0</option>
-                </object>
-                <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxBoxSizer">
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxListBox" name="parsers_list"/>
-                      <option>1</option>
-                      <flag>wxEXPAND</flag>
-                      <minsize>130,-1d</minsize>
-                    </object>
-                    <object class="sizeritem">
-                      <object class="wxBoxSizer">
-                        <orient>wxVERTICAL</orient>
-                        <object class="sizeritem">
-                          <object class="wxButton" name="parser_new">
-                            <label>New</label>
-                          </object>
-                        </object>
-                        <object class="sizeritem">
-                          <object class="wxButton" name="parser_edit">
-                            <label>Edit</label>
-                          </object>
-                          <flag>wxTOP|wxBOTTOM</flag>
-                          <border>2d</border>
-                        </object>
-                        <object class="sizeritem">
-                          <object class="wxButton" name="parser_delete">
-                            <label>Delete</label>
-                          </object>
-                        </object>
-                      </object>
-                      <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM|wxALIGN_TOP</flag>
-                      <border>5d</border>
-                    </object>
-                    <orient>wxHORIZONTAL</orient>
-                  </object>
-                  <border>5d</border>
-                  <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxBOTTOM</flag>
-                  <option>1</option>
-                </object>
-              </object>
-              <style>wxTAB_TRAVERSAL</style>
-            </object>
-          </object>
-        </object>
-        <option>1</option>
-        <flag>wxEXPAND|wxALL</flag>
-        <border>5d</border>
-      </object>
-      <object class="sizeritem">
-        <object class="wxBoxSizer">
-          <object class="sizeritem">
-            <object class="wxButton" name="wxID_OK">
-              <label>OK</label>
-              <default>1</default>
-            </object>
-            <border>5d</border>
-            <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
-          </object>
-          <object class="sizeritem">
-            <object class="wxButton" name="wxID_CANCEL">
-              <label>Cancel</label>
-            </object>
-            <flag>wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
-            <border>5d</border>
-          </object>
-        </object>
-        <flag>wxALIGN_RIGHT</flag>
-      </object>
-    </object>
-  </object>
-  <object class="wxDialog" name="edit_parser">
-    <title>Parser setup</title>
+  <object class="wxDialog" name="edit_extractor">
+    <title>Extractor setup</title>
     <object class="wxBoxSizer">
       <orient>wxVERTICAL</orient>
       <object class="sizeritem">
@@ -328,7 +16,7 @@ to set the Last-Translator header of GNU gettext files.</label>
             <border>5d</border>
           </object>
           <object class="sizeritem">
-            <object class="wxTextCtrl" name="parser_language"/>
+            <object class="wxTextCtrl" name="extractor_language"/>
             <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
@@ -340,7 +28,7 @@ to set the Last-Translator header of GNU gettext files.</label>
             <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxTOP</flag>
           </object>
           <object class="sizeritem">
-            <object class="wxTextCtrl" name="parser_extensions"/>
+            <object class="wxTextCtrl" name="extractor_extensions"/>
             <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
@@ -354,23 +42,23 @@ to set the Last-Translator header of GNU gettext files.</label>
           <orient>wxVERTICAL</orient>
           <object class="sizeritem">
             <object class="wxStaticText">
-              <label>Parser command:</label>
+              <label>Command to extract translations:</label>
             </object>
             <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT|wxTOP</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
           <object class="sizeritem">
-            <object class="wxTextCtrl" name="parser_command"/>
+            <object class="wxTextCtrl" name="extractor_command"/>
             <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
           <object class="sizeritem">
             <object class="wxStaticText">
-              <label>This is the command used to launch the parser.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below).</label>
+              <label>This is the command used to launch the extractor.\n%o expands to the name of output file, %K to list\nof keywords, %F to list of input files,\n%C to charset flag (see below).</label>
               <variant platform="mac">small</variant>
-              <fg platform="win">wxSYS_COLOUR_GRAYTEXT</fg>
+              <fg>#777777</fg>
             </object>
-            <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag> 
+            <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
           <object class="sizeritem">
@@ -381,7 +69,7 @@ to set the Last-Translator header of GNU gettext files.</label>
             <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxTOP</flag>
           </object>
           <object class="sizeritem">
-            <object class="wxTextCtrl" name="parser_keywords"/>
+            <object class="wxTextCtrl" name="extractor_keywords"/>
             <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
@@ -389,9 +77,9 @@ to set the Last-Translator header of GNU gettext files.</label>
             <object class="wxStaticText">
               <label>This will be attached to the command line once\nfor each keyword. %k expands to the keyword.</label>
               <variant platform="mac">small</variant>
-              <fg platform="win">wxSYS_COLOUR_GRAYTEXT</fg>
+              <fg>#777777</fg>
             </object>
-            <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag> 
+            <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
           <object class="sizeritem">
@@ -402,7 +90,7 @@ to set the Last-Translator header of GNU gettext files.</label>
             <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxTOP</flag>
           </object>
           <object class="sizeritem">
-            <object class="wxTextCtrl" name="parser_files"/>
+            <object class="wxTextCtrl" name="extractor_files"/>
             <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
@@ -410,9 +98,9 @@ to set the Last-Translator header of GNU gettext files.</label>
             <object class="wxStaticText">
               <label>This will be attached to the command line once\nfor each input file. %f expands to the filename.</label>
               <variant platform="mac">small</variant>
-              <fg platform="win">wxSYS_COLOUR_GRAYTEXT</fg>
+              <fg>#777777</fg>
             </object>
-            <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag> 
+            <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
           <object class="sizeritem">
@@ -423,7 +111,7 @@ to set the Last-Translator header of GNU gettext files.</label>
             <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxTOP</flag>
           </object>
           <object class="sizeritem">
-            <object class="wxTextCtrl" name="parser_charset"/>
+            <object class="wxTextCtrl" name="extractor_charset"/>
             <flag>wxEXPAND|wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
@@ -431,9 +119,9 @@ to set the Last-Translator header of GNU gettext files.</label>
             <object class="wxStaticText">
               <label>This will be attached to the command line\nonly if source codecharset was given. %c expands to charset value.</label>
               <variant platform="mac">small</variant>
-              <fg platform="win">wxSYS_COLOUR_GRAYTEXT</fg>
+              <fg>#777777</fg>
             </object>
-            <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag> 
+            <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag>
             <border>5d</border>
           </object>
         </object>
diff --git a/src/resources/progress.xrc b/src/resources/progress.xrc
index d382b09..92ccacc 100644
--- a/src/resources/progress.xrc
+++ b/src/resources/progress.xrc
@@ -1,41 +1,36 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <resource xmlns="http://www.wxwidgets.org/wxxrc" version="2.5.3.0">
-  <object class="wxDialog" name="parser_progress">
+  <object class="wxDialog" name="extractor_progress">
     <centered>1</centered>
     <object class="wxBoxSizer">
       <orient>wxHORIZONTAL</orient>
       <object class="sizeritem">
-        <object class="wxStaticBitmap">
-          <bitmap stock_id="poedit-update"/>
-        </object>
-        <border>5d</border>
-        <flag>wxALL|wxALIGN_CENTER_VERTICAL</flag>
-      </object>
-      <object class="sizeritem">
         <object class="wxBoxSizer">
           <orient>wxVERTICAL</orient>
           <object class="sizeritem">
-            <object class="wxStaticText" name="info"/>
+            <object class="wxStaticText" name="info">
+              <variant platform="mac">small</variant>
+            </object>
             <border>5d</border>
             <flag>wxTOP</flag>
           </object>
           <object class="sizeritem">
-            <flag>wxTOP</flag>
-            <border>5d</border>
             <object class="wxGauge" name="progress">
-              <size>130,-1d</size>
+              <size>160,-1d</size>
               <style>wxGA_SMOOTH</style>
             </object>
+            <border>2d</border>
+            <flag>wxTOP</flag>
           </object>
           <object class="sizeritem">
             <object class="wxButton" name="wxID_CANCEL">
               <label>Cancel</label>
             </object>
-            <border>5d</border>
+            <border>6d</border>
             <flag>wxLEFT|wxTOP|wxBOTTOM|wxALIGN_RIGHT</flag>
           </object>
         </object>
-        <border>5d</border>
+        <border>6d</border>
         <flag>wxLEFT|wxRIGHT</flag>
       </object>
     </object>
diff --git a/src/resources/properties.xrc b/src/resources/properties.xrc
index 9f3e929..8da2e3f 100644
--- a/src/resources/properties.xrc
+++ b/src/resources/properties.xrc
@@ -72,66 +72,68 @@
                 </object>
                 <object class="spacer"></object>
                 <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxHyperlinkCtrl" name="plural_forms_help">
+                  <object class="LearnMoreLink" name="plural_forms_help">
                     <label>Learn about plural forms</label>
                     <url>http://poedit.net/trac/wiki/Doc/PluralForms</url>
-                    <font platform="mac">
-                      <size>11</size>
-                      <underlined>1</underlined>
-                    </font>
                   </object>
                   <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM|wxALIGN_RIGHT|wxALIGN_CENTER_VERTICAL</flag>
                   <border>5d</border>
                 </object>
                 <object class="sizeritem">
                   <object class="wxStaticText">
-                    <label>Team:</label>
+                    <label>Charset:</label>
                   </object>
                   <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM|wxALIGN_RIGHT|wxALIGN_CENTER_VERTICAL</flag>
                   <border>5d</border>
                 </object>
                 <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxTextCtrl" name="team_name">
-                    <size>100,-1d</size>
-                  </object>
+                  <object class="wxComboBox" name="charset"/>
                   <border>5d</border>
                   <flag>wxEXPAND|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
                 </object>
                 <object class="sizeritem">
                   <object class="wxStaticText">
-                    <label>Team's email address:</label>
+                    <label>Source code charset:</label>
                   </object>
                   <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM|wxALIGN_RIGHT|wxALIGN_CENTER_VERTICAL</flag>
                   <border>5d</border>
                 </object>
                 <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxTextCtrl" name="team_email">
-                    <size>100,-1d</size>
-                  </object>
+                  <object class="wxComboBox" name="source_code_charset"/>
                   <border>5d</border>
                   <flag>wxEXPAND|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
                 </object>
+                <object class="spacer">
+                    <size>10,20</size>
+                </object>
+                <object class="spacer">
+                    <size>10,20</size>
+                </object>
                 <object class="sizeritem">
                   <object class="wxStaticText">
-                    <label>Charset:</label>
+                    <label>Team:</label>
                   </object>
                   <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM|wxALIGN_RIGHT|wxALIGN_CENTER_VERTICAL</flag>
                   <border>5d</border>
                 </object>
                 <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxComboBox" name="charset"/>
+                  <object class="wxTextCtrl" name="team_name">
+                    <size>100,-1d</size>
+                  </object>
                   <border>5d</border>
                   <flag>wxEXPAND|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
                 </object>
                 <object class="sizeritem">
                   <object class="wxStaticText">
-                    <label>Source code charset:</label>
+                    <label>Team's email address:</label>
                   </object>
                   <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM|wxALIGN_RIGHT|wxALIGN_CENTER_VERTICAL</flag>
                   <border>5d</border>
                 </object>
                 <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxComboBox" name="source_code_charset"/>
+                  <object class="wxTextCtrl" name="team_email">
+                    <size>100,-1d</size>
+                  </object>
                   <border>5d</border>
                   <flag>wxEXPAND|wxRIGHT|wxBOTTOM</flag>
                 </object>
@@ -206,13 +208,9 @@
                     <size>0,4</size>
                 </object>
                 <object class="sizeritem">
-                  <object class="wxHyperlinkCtrl" name="keywords_help">
+                  <object class="LearnMoreLink" name="keywords_help">
                     <label>Learn about gettext keywords</label>
                     <url>http://poedit.net/trac/wiki/Doc/Keywords</url>
-                    <font platform="mac">
-                      <size>11</size>
-                      <underlined>1</underlined>
-                    </font>
                   </object>
                   <flag>wxLEFT|wxRIGHT|wxBOTTOM|wxALIGN_RIGHT|wxALIGN_CENTER_VERTICAL</flag>
                   <border>5d</border>
diff --git a/src/resources/toolbar.xrc b/src/resources/toolbar.xrc
index c1090cb..eaf43ee 100644
--- a/src/resources/toolbar.xrc
+++ b/src/resources/toolbar.xrc
@@ -51,10 +51,13 @@
       <tooltip>Toggled if selected string has fuzzy translation</tooltip>
       <toggle>1</toggle>
     </object>
-    <object class="tool" name="menu_comment">
-      <bitmap stock_id="poedit-comment"/>
-      <label>Comment</label>
-      <tooltip>Edit comment</tooltip>
+
+    <object class="space"/>
+    <object class="tool" name="show_sidebar">
+      <bitmap stock_id="sidebar"/>
+      <label></label>
+      <tooltip>Show or hide the sidebar.</tooltip>
     </object>
+
   </object>
 </resource>
diff --git a/src/sidebar.cpp b/src/sidebar.cpp
new file mode 100644
index 0000000..0f8c5a6
--- /dev/null
+++ b/src/sidebar.cpp
@@ -0,0 +1,790 @@
+/*
+ *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
+ *
+ *  Copyright (C) 2014 Vaclav Slavik
+ *
+ *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
+ *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
+ *  to deal in the Software without restriction, including without limitation
+ *  the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
+ *  and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
+ *  Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ *  The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+ *  all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ *  THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ *  IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+ *  FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+ *  AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
+ *  LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+ *  FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
+ *  DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+ *
+ */
+
+#include "sidebar.h"
+
+#include "catalog.h"
+#include "customcontrols.h"
+#include "commentdlg.h"
+#include "errors.h"
+#include "tm/suggestions.h"
+#include "tm/transmem.h"
+
+#include <wx/app.h>
+#include <wx/button.h>
+#include <wx/config.h>
+#include <wx/dcclient.h>
+#include <wx/menu.h>
+#include <wx/sizer.h>
+#include <wx/statbmp.h>
+#include <wx/stattext.h>
+#include <wx/wupdlock.h>
+
+#include <algorithm>
+
+#define SIDEBAR_BACKGROUND      wxColour("#EDF0F4")
+#define GRAY_LINES_COLOR        wxColour(220,220,220)
+#define GRAY_LINES_COLOR_DARK   wxColour(180,180,180)
+
+
+class SidebarSeparator : public wxWindow
+{
+public:
+    SidebarSeparator(wxWindow *parent)
+        : wxWindow(parent, wxID_ANY),
+          m_sides(SIDEBAR_BACKGROUND),
+          m_center(GRAY_LINES_COLOR_DARK)
+    {
+        Bind(wxEVT_PAINT, &SidebarSeparator::OnPaint, this);
+    }
+
+    wxSize DoGetBestSize() const override
+    {
+        return wxSize(-1, 1);
+    }
+
+private:
+    void OnPaint(wxPaintEvent&)
+    {
+        wxPaintDC dc(this);
+        auto w = dc.GetSize().x;
+        dc.GradientFillLinear(wxRect(0,0,15,1), m_sides, m_center);
+        dc.GradientFillLinear(wxRect(15,0,w,1), m_center, m_sides);
+    }
+
+    wxColour m_sides, m_center;
+};
+
+
+SidebarBlock::SidebarBlock(Sidebar *parent, const wxString& label, int flags)
+{
+    m_parent = parent;
+    m_sizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    if (!(flags & NoUpperMargin))
+        m_sizer->AddSpacer(15);
+    if (!label.empty())
+    {
+        if (!(flags & NoUpperMargin))
+        {
+            m_sizer->Add(new SidebarSeparator(parent),
+                         wxSizerFlags().Expand().Border(wxBOTTOM|wxLEFT, 2));
+        }
+        m_headerSizer = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
+        m_headerSizer->Add(new HeadingLabel(parent, label), wxSizerFlags().Expand().Center());
+        m_sizer->Add(m_headerSizer, wxSizerFlags().Expand().DoubleBorder(wxLEFT|wxRIGHT));
+    }
+    m_innerSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    m_sizer->Add(m_innerSizer, wxSizerFlags(1).Expand().DoubleBorder(wxLEFT|wxRIGHT));
+}
+
+void SidebarBlock::Show(bool show)
+{
+    m_sizer->ShowItems(show);
+}
+
+void SidebarBlock::SetItem(CatalogItem *item)
+{
+    if (!item)
+    {
+        Show(false);
+        return;
+    }
+
+    bool use = ShouldShowForItem(item);
+    if (use)
+        Update(item);
+    Show(use);
+}
+
+
+class OldMsgidSidebarBlock : public SidebarBlock
+{
+public:
+    OldMsgidSidebarBlock(Sidebar *parent)
+          /// TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
+        : SidebarBlock(parent, _("Previous source text:"))
+    {
+        m_innerSizer->AddSpacer(2);
+        m_innerSizer->Add(new ExplanationLabel(parent, _("The old source text (before it changed during an update) that the fuzzy translation corresponds to.")),
+                     wxSizerFlags().Expand());
+        m_innerSizer->AddSpacer(5);
+        m_text = new AutoWrappingText(parent, "");
+        m_innerSizer->Add(m_text, wxSizerFlags().Expand());
+    }
+
+    bool ShouldShowForItem(CatalogItem *item) const override
+    {
+        return item->HasOldMsgid();
+    }
+
+    void Update(CatalogItem *item) override
+    {
+        auto txt = wxJoin(item->GetOldMsgid(), ' ', '\0');
+        m_text->SetAndWrapLabel(txt);
+    }
+
+private:
+    AutoWrappingText *m_text;
+};
+
+
+class ExtractedCommentSidebarBlock : public SidebarBlock
+{
+public:
+    ExtractedCommentSidebarBlock(Sidebar *parent)
+        : SidebarBlock(parent, _("Notes for translators:"))
+    {
+        m_innerSizer->AddSpacer(5);
+        m_comment = new AutoWrappingText(parent, "");
+        m_innerSizer->Add(m_comment, wxSizerFlags().Expand());
+    }
+
+    bool ShouldShowForItem(CatalogItem *item) const override
+    {
+        return item->HasExtractedComments();
+    }
+
+    void Update(CatalogItem *item) override
+    {
+        auto comment = wxJoin(item->GetExtractedComments(), '\n', '\0');
+        if (comment.StartsWith("TRANSLATORS:") || comment.StartsWith("translators:"))
+        {
+            comment.Remove(0, 12);
+            if (!comment.empty() && comment[0] == ' ')
+                comment.Remove(0, 1);
+        }
+        m_comment->SetAndWrapLabel(comment);
+    }
+
+private:
+    AutoWrappingText *m_comment;
+};
+
+
+class CommentSidebarBlock : public SidebarBlock
+{
+public:
+    CommentSidebarBlock(Sidebar *parent)
+        : SidebarBlock(parent, _("Comment:"))
+    {
+        m_innerSizer->AddSpacer(5);
+        m_comment = new AutoWrappingText(parent, "");
+        m_innerSizer->Add(m_comment, wxSizerFlags().Expand());
+    }
+
+    bool ShouldShowForItem(CatalogItem *item) const override
+    {
+        return item->HasComment();
+    }
+
+    void Update(CatalogItem *item) override
+    {
+        auto text = CommentDialog::RemoveStartHash(item->GetComment());
+        text.Trim();
+        m_comment->SetAndWrapLabel(text);
+    }
+
+private:
+    AutoWrappingText *m_comment;
+};
+
+
+class AddCommentSidebarBlock : public SidebarBlock
+{
+public:
+    AddCommentSidebarBlock(Sidebar *parent) : SidebarBlock(parent, "")
+    {
+    #ifdef __WXMSW__
+        auto label = _("Add comment");
+    #else
+        auto label = _("Add Comment");
+    #endif
+        m_btn = new wxButton(parent, XRCID("menu_comment"), _("Add Comment"));
+        m_innerSizer->AddStretchSpacer();
+        m_innerSizer->Add(m_btn, wxSizerFlags().Right());
+    }
+
+    bool IsGrowable() const override { return true; }
+
+    bool ShouldShowForItem(CatalogItem*) const override { return true; }
+
+    void Update(CatalogItem *item) override
+    {
+    #ifdef __WXMSW__
+        auto add = _("Add comment");
+        auto edit = _("Edit comment");
+    #else
+        auto add = _("Add Comment");
+        auto edit = _("Edit Comment");
+    #endif
+        m_btn->SetLabel(item->HasComment() ? edit : add);
+    }
+
+private:
+    wxButton *m_btn;
+};
+
+
+wxDEFINE_EVENT(EVT_SUGGESTION_SELECTED, wxCommandEvent);
+
+class SuggestionWidget : public wxPanel
+{
+public:
+    SuggestionWidget(wxWindow *parent) : wxPanel(parent, wxID_ANY)
+    {
+        m_appIsRTL = (wxTheApp->GetLayoutDirection() == wxLayout_RightToLeft);
+
+        m_icon = new wxStaticBitmap(this, wxID_ANY, wxNullBitmap);
+        m_text = new AutoWrappingText(this, "TEXT");
+        m_info = new InfoStaticText(this);
+
+        auto top = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
+        auto right = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+        top->AddSpacer(2);
+        top->Add(m_icon, wxSizerFlags().Top().Border(wxTOP|wxBOTTOM));
+        top->Add(right, wxSizerFlags(1).Expand().Border(wxLEFT));
+        right->Add(m_text, wxSizerFlags().Expand().Border(wxTOP, 4));
+        right->Add(m_info, wxSizerFlags().Expand().Border(wxTOP|wxBOTTOM, 2));
+        SetSizerAndFit(top);
+
+        // setup mouse hover highlighting:
+        m_bg = parent->GetBackgroundColour();
+        m_bgHighlight = m_bg.ChangeLightness(160);
+
+        wxWindow* parts [] = { this, m_icon, m_text, m_info };
+        for (auto w : parts)
+        {
+            w->Bind(wxEVT_MOTION,       &SuggestionWidget::OnMouseMove, this);
+            w->Bind(wxEVT_LEAVE_WINDOW, &SuggestionWidget::OnMouseMove, this);
+            w->Bind(wxEVT_LEFT_UP,      &SuggestionWidget::OnMouseClick, this);
+        }
+    }
+
+    void SetValue(int index, const Suggestion& s, bool isRTL, const wxBitmap& icon, const wxString& tooltip)
+    {
+        m_value = s;
+
+        auto percent = wxString::Format("%d%%", int(100 * s.score));
+
+        index++;
+        if (index < 10)
+        {
+        #ifdef __WXOSX__
+            auto shortcut = wxString::Format(L"⌘%d", index);
+        #else
+            // TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
+            auto shortcut = wxString::Format("%s%d", _("Ctrl+"), index);
+        #endif
+            m_info->SetLabel(wxString::Format(L"%s • %s", shortcut, percent));
+        }
+        else
+        {
+            m_info->SetLabel(percent);
+        }
+
+        m_icon->SetBitmap(icon);
+
+        auto text = wxControl::EscapeMnemonics(s.text);
+        if (isRTL)
+            text = L"\u202b" + text;
+        else
+            text = L"\u202a" + text;
+        m_text->SetAndWrapLabel(text);
+
+        // a quirk of wx API: if the current locale is RTL, the meaning of L and R is reversed
+        // for alignments
+        if (m_appIsRTL)
+            isRTL = !isRTL;
+
+        m_text->SetAlignment(isRTL ? wxALIGN_RIGHT : wxALIGN_LEFT);
+        m_text->SetAndWrapLabel(text);
+
+#ifndef __WXOSX__
+        // FIXME: Causes weird issues on OS X: tooltips appearing on the main list control,
+        //        over toolbar, where the mouse just was etc.
+        m_icon->SetToolTip(tooltip);
+        m_text->SetToolTip(tooltip);
+#endif
+        (void)tooltip;
+
+        SetBackgroundColour(m_bg);
+        InvalidateBestSize();
+        SetMinSize(wxDefaultSize);
+        SetMinSize(GetBestSize());
+    }
+
+private:
+    class InfoStaticText : public wxStaticText
+    {
+    public:
+        InfoStaticText(wxWindow *parent) : wxStaticText(parent, wxID_ANY, "100%")
+        {
+            SetForegroundColour(ExplanationLabel::GetTextColor());
+        #ifdef __WXMSW__
+            SetFont(GetFont().Smaller());
+        #else
+            SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
+        #endif
+        }
+
+        void DoEnable(bool) override {} // wxOSX's disabling would break color
+    };
+
+    void OnMouseMove(wxMouseEvent& e)
+    {
+        auto rectWin = GetClientRect();
+        rectWin.Deflate(1); // work around off-by-one issue on OS X
+        auto evtWin = static_cast<wxWindow*>(e.GetEventObject());
+        auto mpos = e.GetPosition();
+        if (evtWin != this)
+            mpos += evtWin->GetPosition();
+        bool highlighted = rectWin.Contains(mpos);
+        SetBackgroundColour(highlighted ? m_bgHighlight : m_bg);
+        Refresh();
+    }
+
+    void OnMouseClick(wxMouseEvent&)
+    {
+        wxCommandEvent event(EVT_SUGGESTION_SELECTED);
+        event.SetEventObject(this);
+        event.SetString(m_value.text);
+        ProcessWindowEvent(event);
+    }
+
+    Suggestion m_value;
+    wxStaticBitmap *m_icon;
+    AutoWrappingText *m_text;
+    wxStaticText *m_info;
+    wxColour m_bg, m_bgHighlight;
+    bool m_appIsRTL;
+};
+
+
+SuggestionsSidebarBlock::SuggestionsSidebarBlock(Sidebar *parent, wxMenu *menu)
+    : SidebarBlock(parent, _("Translation suggestions:"), NoUpperMargin),
+      m_suggestionsMenu(menu),
+      m_msgPresent(false),
+      m_pendingQueries(0),
+      m_latestQueryId(0)
+{
+    m_provider.reset(new SuggestionsProvider);
+
+    m_msgSizer = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
+    m_msgIcon = new wxStaticBitmap(parent, wxID_ANY, wxNullBitmap);
+    m_msgText = new ExplanationLabel(parent, "");
+    m_msgSizer->Add(m_msgIcon, wxSizerFlags().Center().Border());
+    m_msgSizer->Add(m_msgText, wxSizerFlags(1).Center().Border(wxTOP|wxBOTTOM));
+    m_innerSizer->Add(m_msgSizer, wxSizerFlags().Expand());
+
+    m_innerSizer->AddSpacer(10);
+
+    m_suggestionsSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    m_extrasSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    m_innerSizer->Add(m_suggestionsSizer, wxSizerFlags().Expand());
+    m_innerSizer->Add(m_extrasSizer, wxSizerFlags().Expand());
+
+    m_iGotNothing = new wxStaticText(parent, wxID_ANY,
+                                #ifdef __WXMSW__
+                                     // TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
+                                     _("No matches found")
+                                #else
+                                     // TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (OS X, Linux).
+                                     _("No Matches Found")
+                                #endif
+                                     );
+    m_iGotNothing->SetForegroundColour(ExplanationLabel::GetTextColor().ChangeLightness(150));
+    m_iGotNothing->SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_NORMAL);
+#ifdef __WXMSW__
+    m_iGotNothing->SetFont(m_iGotNothing->GetFont().Larger());
+#endif
+    m_innerSizer->Add(m_iGotNothing, wxSizerFlags().Center().Border(wxTOP|wxBOTTOM, 100));
+
+    BuildSuggestionsMenu();
+}
+
+SuggestionsSidebarBlock::~SuggestionsSidebarBlock()
+{
+}
+
+wxBitmap SuggestionsSidebarBlock::GetIconForSuggestion(const Suggestion&) const
+{
+    return wxArtProvider::GetBitmap("SuggestionTM");
+}
+
+wxString SuggestionsSidebarBlock::GetTooltipForSuggestion(const Suggestion&) const
+{
+    return _(L"This string was found in Poedit’s translation memory.");
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::ClearMessage()
+{
+    m_msgPresent = false;
+    m_msgText->SetAndWrapLabel("");
+    UpdateVisibility();
+    m_parent->Layout();
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::SetMessage(const wxString& icon, const wxString& text)
+{
+    m_msgPresent = true;
+    m_msgIcon->SetBitmap(wxArtProvider::GetBitmap(icon));
+    m_msgText->SetAndWrapLabel(text);
+    UpdateVisibility();
+    m_parent->Layout();
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::ReportError(SuggestionsBackend*, std::exception_ptr e)
+{
+    SetMessage("SuggestionError", DescribeException(e));
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::ClearSuggestions()
+{
+    m_pendingQueries = 0;
+    m_suggestions.clear();
+    UpdateSuggestionsMenu();
+    UpdateVisibility();
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::UpdateSuggestions(const SuggestionsList& hits)
+{
+    wxWindowUpdateLocker lock(m_parent);
+
+    m_suggestions.insert(m_suggestions.end(), hits.begin(), hits.end());
+    std::stable_sort(m_suggestions.begin(), m_suggestions.end());
+
+    // create any necessary controls:
+    while (m_suggestions.size() > m_suggestionsWidgets.size())
+    {
+        auto w = new SuggestionWidget(m_parent);
+        m_suggestionsSizer->Add(w, wxSizerFlags().Expand());
+        m_suggestionsWidgets.push_back(w);
+    }
+    m_innerSizer->Layout();
+
+    // update shown suggestions:
+    bool isRTL = m_parent->GetCurrentLanguage().IsRTL();
+    for (size_t i = 0; i < m_suggestions.size(); ++i)
+    {
+        auto s = m_suggestions[i];
+        m_suggestionsWidgets[i]->SetValue((int)i, s, isRTL, GetIconForSuggestion(s), GetTooltipForSuggestion(s));
+    }
+
+    m_innerSizer->Layout();
+    UpdateVisibility();
+    m_parent->Layout();
+
+    UpdateSuggestionsMenu();
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::BuildSuggestionsMenu(int count)
+{
+    m_suggestionMenuItems.reserve(SUGGESTIONS_MENU_ENTRIES);
+    auto menu = m_suggestionsMenu;
+    for (int i = 0; i < count; i++)
+    {
+        auto text = wxString::Format("(empty)\t%s%d", _("Ctrl+"), i+1);
+        auto item = new wxMenuItem(menu, wxID_ANY, text);
+        item->SetBitmap(wxArtProvider::GetBitmap("SuggestionTM"));
+
+        m_suggestionMenuItems.push_back(item);
+        menu->Append(item);
+
+        m_suggestionsMenu->Bind(wxEVT_MENU, [this,i,menu](wxCommandEvent&){
+            if (i >= (int)m_suggestions.size())
+                return;
+            wxCommandEvent event(EVT_SUGGESTION_SELECTED);
+            event.SetEventObject(menu);
+            event.SetString(m_suggestions[i].text);
+            menu->GetWindow()->ProcessWindowEvent(event);
+        }, item->GetId());
+    }
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::UpdateSuggestionsMenu()
+{
+    ClearSuggestionsMenu();
+
+    bool isRTL = m_parent->GetCurrentLanguage().IsRTL();
+    wxString formatMask;
+    if (isRTL)
+        formatMask = L"\u202b%s\u202c\t" + _("Ctrl+") + "%d";
+    else
+        formatMask = L"\u202a%s\u202c\t" + _("Ctrl+") + "%d";
+
+    int index = 0;
+    for (auto s: m_suggestions)
+    {
+        if (index >= SUGGESTIONS_MENU_ENTRIES)
+            break;
+
+        auto text = wxString::Format(formatMask, s.text, index+1);
+
+        auto item = m_suggestionMenuItems[index];
+        m_suggestionsMenu->Append(item);
+
+        item->SetItemLabel(text);
+        item->SetBitmap(GetIconForSuggestion(s));
+
+        index++;
+    }
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::ClearSuggestionsMenu()
+{
+    auto m = m_suggestionsMenu;
+
+    auto menuItems = m->GetMenuItems();
+    for (auto i: menuItems)
+    {
+        if (std::find(m_suggestionMenuItems.begin(), m_suggestionMenuItems.end(), i) != m_suggestionMenuItems.end())
+            m->Remove(i);
+    }
+}
+
+
+void SuggestionsSidebarBlock::OnQueriesFinished()
+{
+    if (m_suggestions.empty())
+    {
+        m_innerSizer->Show(m_iGotNothing);
+        m_parent->Layout();
+    }
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::UpdateVisibility()
+{
+    m_msgSizer->ShowItems(m_msgPresent);
+    m_innerSizer->Show(m_iGotNothing, m_suggestions.empty() && !m_pendingQueries);
+
+    int heightRemaining = m_innerSizer->GetSize().y;
+    size_t w = 0;
+    for (w = 0; w < m_suggestions.size(); w++)
+    {
+        heightRemaining -= m_suggestionsWidgets[w]->GetSize().y;
+        if (heightRemaining < 20)
+            break;
+        m_suggestionsSizer->Show(m_suggestionsWidgets[w]);
+    }
+
+    for (; w < m_suggestionsWidgets.size(); w++)
+        m_suggestionsSizer->Hide(m_suggestionsWidgets[w]);
+
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::Show(bool show)
+{
+    SidebarBlock::Show(show);
+    if (show)
+    {
+        UpdateVisibility();
+    }
+    else
+    {
+        ClearSuggestionsMenu();
+    }
+}
+
+bool SuggestionsSidebarBlock::ShouldShowForItem(CatalogItem*) const
+{
+    return wxConfig::Get()->ReadBool("use_tm", true);
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::Update(CatalogItem *item)
+{
+    // FIXME: Cancel previous pending async operation if any
+
+    ClearMessage();
+    ClearSuggestions();
+
+    QueryAllProviders(item);
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::QueryAllProviders(CatalogItem *item)
+{
+    auto thisQueryId = ++m_latestQueryId;
+    QueryProvider(TranslationMemory::Get(), item, thisQueryId);
+}
+
+void SuggestionsSidebarBlock::QueryProvider(SuggestionsBackend& backend, CatalogItem *item, uint64_t queryId)
+{
+    m_pendingQueries++;
+
+    // we need something to talk to GUI thread through that is guaranteed
+    // to exist, and the app object is a good choice:
+    wxApp *app = wxTheApp;
+    auto backendPtr = &backend;
+    std::weak_ptr<SuggestionsSidebarBlock> weakSelf = std::dynamic_pointer_cast<SuggestionsSidebarBlock>(shared_from_this());
+
+    m_provider->SuggestTranslation
+    (
+        backend,
+        m_parent->GetCurrentLanguage(),
+        item->GetString().ToStdWstring(),
+
+        // when receiving data
+        [=](const SuggestionsList& hits){
+            app->CallAfter([weakSelf,queryId,hits]{
+                auto self = weakSelf.lock();
+                // maybe this call is already out of date:
+                if (!self || self->m_latestQueryId != queryId)
+                    return;
+                self->UpdateSuggestions(hits);
+                if (--self->m_pendingQueries == 0)
+                    self->OnQueriesFinished();
+            });
+        },
+
+        // on error:
+        [=](std::exception_ptr e){
+            app->CallAfter([weakSelf,queryId,backendPtr,e]{
+                auto self = weakSelf.lock();
+                // maybe this call is already out of date:
+                if (!self || self->m_latestQueryId != queryId)
+                    return;
+                self->ReportError(backendPtr, e);
+                if (--self->m_pendingQueries == 0)
+                    self->OnQueriesFinished();
+            });
+        }
+    );
+}
+
+
+
+Sidebar::Sidebar(wxWindow *parent, wxMenu *suggestionsMenu)
+    : wxPanel(parent, wxID_ANY),
+      m_selectedItem(nullptr)
+{
+    SetBackgroundColour(SIDEBAR_BACKGROUND);
+    Bind(wxEVT_PAINT, &Sidebar::OnPaint, this);
+#ifdef __WXOSX__
+    SetWindowVariant(wxWINDOW_VARIANT_SMALL);
+#endif
+
+    auto *topSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    topSizer->SetMinSize(wxSize(300, -1));
+
+    m_blocksSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    topSizer->Add(m_blocksSizer, wxSizerFlags(1).Expand().DoubleBorder(wxTOP|wxBOTTOM));
+
+    m_topBlocksSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+    m_bottomBlocksSizer = new wxBoxSizer(wxVERTICAL);
+
+    m_blocksSizer->Add(m_topBlocksSizer, wxSizerFlags(1).Expand().ReserveSpaceEvenIfHidden());
+    m_blocksSizer->Add(m_bottomBlocksSizer, wxSizerFlags().Expand());
+
+    AddBlock(new SuggestionsSidebarBlock(this, suggestionsMenu), Top);
+    AddBlock(new OldMsgidSidebarBlock(this), Bottom);
+    AddBlock(new ExtractedCommentSidebarBlock(this), Bottom);
+    AddBlock(new CommentSidebarBlock(this), Bottom);
+    AddBlock(new AddCommentSidebarBlock(this), Bottom);
+
+    SetSizerAndFit(topSizer);
+
+    SetSelectedItem(nullptr, nullptr);
+}
+
+
+void Sidebar::AddBlock(SidebarBlock *block, BlockPos pos)
+{
+    m_blocks.emplace_back(block);
+
+    auto sizer = (pos == Top) ? m_topBlocksSizer : m_bottomBlocksSizer;
+    auto grow = (block->IsGrowable()) ? 1 : 0;
+    sizer->Add(block->GetSizer(), wxSizerFlags(grow).Expand());
+}
+
+
+Sidebar::~Sidebar()
+{
+}
+
+
+void Sidebar::SetSelectedItem(Catalog *catalog, CatalogItem *item)
+{
+    m_catalog = catalog;
+    m_selectedItem = item;
+    RefreshContent();
+}
+
+void Sidebar::SetMultipleSelection()
+{
+    SetSelectedItem(nullptr, nullptr);
+}
+
+Language Sidebar::GetCurrentLanguage() const
+{
+    if (!m_catalog)
+        return Language();
+    return m_catalog->GetLanguage();
+}
+
+void Sidebar::RefreshContent()
+{
+    if (!IsShown())
+        return;
+
+    auto item = m_selectedItem;
+    if (!IsThisEnabled())
+        item = nullptr;
+
+    wxWindowUpdateLocker lock(this);
+    for (auto& b: m_blocks)
+        b->SetItem(item);
+    Layout();
+}
+
+void Sidebar::SetUpperHeight(int size)
+{
+    wxWindowUpdateLocker lock(this);
+
+    int pos = GetSize().y - size;
+#ifdef __WXOSX__
+    pos += 4;
+#else
+    pos += 6;
+#endif
+    m_bottomBlocksSizer->SetMinSize(wxSize(-1, pos));
+    Layout();
+}
+
+void Sidebar::DoEnable(bool)
+{
+    RefreshContent();
+}
+
+void Sidebar::OnPaint(wxPaintEvent&)
+{
+    wxPaintDC dc(this);
+
+    dc.SetPen(wxPen(GRAY_LINES_COLOR));
+#ifndef __WXMSW__
+    dc.DrawLine(0, 0, 0, dc.GetSize().y-1);
+#endif
+#ifndef __WXOSX__
+    dc.DrawLine(0, 0, dc.GetSize().x - 1, 0);
+#endif
+}
diff --git a/src/sidebar.h b/src/sidebar.h
new file mode 100644
index 0000000..5b3be12
--- /dev/null
+++ b/src/sidebar.h
@@ -0,0 +1,200 @@
+/*
+ *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
+ *
+ *  Copyright (C) 2014 Vaclav Slavik
+ *
+ *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
+ *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
+ *  to deal in the Software without restriction, including without limitation
+ *  the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
+ *  and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
+ *  Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ *  The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+ *  all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ *  THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ *  IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+ *  FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+ *  AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
+ *  LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+ *  FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
+ *  DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+ *
+ */
+
+#ifndef Poedit_sidebar_h
+#define Poedit_sidebar_h
+
+#include <cstdint>
+#include <memory>
+#include <vector>
+
+#include <wx/event.h>
+#include <wx/panel.h>
+
+#include "language.h"
+#include "tm/suggestions.h"
+
+class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxMenu;
+class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxMenuItem;
+class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxSizer;
+class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxStaticText;
+class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxStaticBitmap;
+
+class Catalog;
+class CatalogItem;
+class ExplanationLabel;
+
+struct Suggestion;
+class SuggestionsProvider;
+class SuggestionWidget;
+class Sidebar;
+
+
+/// Implements part of the sidebar.
+class SidebarBlock : public std::enable_shared_from_this<SidebarBlock>
+{
+public:
+    virtual ~SidebarBlock() {}
+
+    wxSizer *GetSizer() const { return m_sizer; }
+
+    virtual void Show(bool show);
+
+    void SetItem(CatalogItem *item);
+
+    virtual bool ShouldShowForItem(CatalogItem *item) const = 0;
+
+    virtual void Update(CatalogItem *item) = 0;
+
+    virtual bool IsGrowable() const { return false; }
+
+protected:
+    enum Flags
+    {
+        NoUpperMargin = 1
+    };
+
+    SidebarBlock(Sidebar *parent, const wxString& label, int flags = 0);
+
+    Sidebar *m_parent;
+    wxSizer *m_headerSizer;
+    wxSizer *m_innerSizer;
+
+private:
+    wxSizer *m_sizer;
+};
+
+
+wxDECLARE_EVENT(EVT_SUGGESTION_SELECTED, wxCommandEvent);
+
+/// Sidebar block implementation translation suggestions
+class SuggestionsSidebarBlock : public SidebarBlock
+{
+public:
+    SuggestionsSidebarBlock(Sidebar *parent, wxMenu *menu);
+    ~SuggestionsSidebarBlock();
+
+    void Show(bool show) override;
+    bool IsGrowable() const override { return true; }
+    bool ShouldShowForItem(CatalogItem *item) const override;
+    void Update(CatalogItem *item) override;
+
+protected:
+    // How many entries can have shortcuts?
+    static const int SUGGESTIONS_MENU_ENTRIES = 9;
+
+    virtual void UpdateVisibility();
+
+    virtual wxBitmap GetIconForSuggestion(const Suggestion& s) const;
+    virtual wxString GetTooltipForSuggestion(const Suggestion& s) const;
+
+    void ClearMessage();
+    void SetMessage(const wxString& icon, const wxString& text);
+
+    virtual void ReportError(SuggestionsBackend *backend, std::exception_ptr e);
+    virtual void ClearSuggestions();
+    virtual void UpdateSuggestions(const SuggestionsList& hits);
+    virtual void OnQueriesFinished();
+
+    virtual void BuildSuggestionsMenu(int count = SUGGESTIONS_MENU_ENTRIES);
+    virtual void UpdateSuggestionsMenu();
+    virtual void ClearSuggestionsMenu();
+
+    virtual void QueryAllProviders(CatalogItem *item);
+    void QueryProvider(SuggestionsBackend& backend, CatalogItem *item, uint64_t queryId);
+
+protected:
+    std::unique_ptr<SuggestionsProvider> m_provider;
+
+    wxMenu *m_suggestionsMenu;
+
+    wxSizer *m_msgSizer;
+    bool m_msgPresent;
+    wxStaticBitmap *m_msgIcon;
+    ExplanationLabel *m_msgText;
+    wxStaticText *m_iGotNothing;
+
+    wxSizer *m_suggestionsSizer;
+    // Additional sizer for derived classes, shown below suggestions
+    wxSizer *m_extrasSizer;
+
+    SuggestionsList m_suggestions;
+    std::vector<SuggestionWidget*> m_suggestionsWidgets;
+    std::vector<wxMenuItem*> m_suggestionMenuItems;
+    int m_pendingQueries;
+    uint64_t m_latestQueryId;
+};
+
+/**
+    Control showing Poedit's assistance sidebar.
+    
+    Contains TM suggestions, comments and possibly other auxiliary stuff.
+ */
+class Sidebar : public wxPanel
+{
+public:
+    Sidebar(wxWindow *parent, wxMenu *suggestionsMenu);
+    ~Sidebar();
+
+    /// Update selected item, if there's a single one. May be nullptr.
+    void SetSelectedItem(Catalog *catalog, CatalogItem *item);
+
+    /// Tell the sidebar there's multiple selection.
+    void SetMultipleSelection();
+
+    /// Returns currently selected item
+    CatalogItem *GetSelectedItem() const { return m_selectedItem; }
+    Language GetCurrentLanguage() const;
+
+    /// Refreshes displayed content
+    void RefreshContent();
+
+    /// Call when catalog changes/is invalidated
+    /// TODO: use shared_ptr<CatalogItem> instead to be safe
+    void ResetCatalog() { SetSelectedItem(nullptr, nullptr); }
+
+    /// Set max height of the upper (not input-aligned) part.
+    void SetUpperHeight(int size);
+
+protected:
+    void DoEnable(bool enable) override;
+
+private:
+    enum BlockPos { Top, Bottom };
+    void AddBlock(SidebarBlock *block, BlockPos pos);
+
+    void OnPaint(wxPaintEvent&);
+
+private:
+    Catalog *m_catalog;
+    CatalogItem *m_selectedItem;
+
+    std::vector<std::shared_ptr<SidebarBlock>> m_blocks;
+
+    wxSizer *m_blocksSizer;
+    wxSizer *m_topBlocksSizer, *m_bottomBlocksSizer;
+};
+
+#endif // Poedit_sidebar_h
diff --git a/src/spellchecking.cpp b/src/spellchecking.cpp
index 01ae613..cef3338 100644
--- a/src/spellchecking.cpp
+++ b/src/spellchecking.cpp
@@ -25,8 +25,6 @@
 
 #include "spellchecking.h"
 
-#if USE_SPELLCHECKING
-
 #ifdef __WXGTK__
     #include <gtk/gtk.h>
     extern "C" {
@@ -193,5 +191,3 @@ void ShowSpellcheckerHelp()
     wxGetApp().OpenPoeditWeb("/trac/wiki/Doc/" SPELL_HELP_PAGE);
 }
 #endif // !__WXMSW__
-
-#endif // USE_SPELLCHECKING
\ No newline at end of file
diff --git a/src/spellchecking.h b/src/spellchecking.h
index 63d23f7..6f8967b 100644
--- a/src/spellchecking.h
+++ b/src/spellchecking.h
@@ -28,16 +28,6 @@
 
 #include <wx/defs.h>
 
-#ifndef USE_SPELLCHECKING
-    #if defined(__WXOSX__) || defined(__WXMSW__)
-        #define USE_SPELLCHECKING 1
-    #else
-        #define USE_SPELLCHECKING 0
-    #endif
-#endif
-
-#if USE_SPELLCHECKING
-
 #ifdef __WXMSW__
     #include <wx/platinfo.h>
 #endif
@@ -73,10 +63,4 @@ bool InitTextCtrlSpellchecker(wxTextCtrl *text, bool enable, const Language& lan
 void ShowSpellcheckerHelp();
 #endif
 
-#else // !USE_SPELLCHECKING
-
-inline bool IsSpellcheckingAvailable() { return false; }
-
-#endif
-
 #endif // Poedit_spellchecking_h
diff --git a/src/summarydlg.cpp b/src/summarydlg.cpp
index 15b5699..95bb6fc 100644
--- a/src/summarydlg.cpp
+++ b/src/summarydlg.cpp
@@ -53,7 +53,7 @@ MergeSummaryDialog::~MergeSummaryDialog()
 void MergeSummaryDialog::TransferTo(const wxArrayString& snew, const wxArrayString& sobsolete)
 {
     wxString sum;
-    sum.Printf(_("(%i new, %i obsolete)"), 
+    sum.Printf(_("(New: %i, obsolete: %i)"),
                (int)snew.GetCount(), (int)sobsolete.GetCount());
     XRCCTRL(*this, "items_count", wxStaticText)->SetLabel(sum);
 
diff --git a/src/syntaxhighlighter.cpp b/src/syntaxhighlighter.cpp
new file mode 100644
index 0000000..97da590
--- /dev/null
+++ b/src/syntaxhighlighter.cpp
@@ -0,0 +1,82 @@
+/*
+ *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
+ *
+ *  Copyright (C) 2014 Vaclav Slavik
+ *
+ *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
+ *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
+ *  to deal in the Software without restriction, including without limitation
+ *  the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
+ *  and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
+ *  Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ *  The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+ *  all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ *  THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ *  IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+ *  FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+ *  AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
+ *  LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+ *  FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
+ *  DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+ *
+ */
+
+#include "syntaxhighlighter.h"
+
+#include <unicode/uchar.h>
+
+void SyntaxHighlighter::Highlight(const std::wstring& s, SyntaxHighlighter::CallbackType highlight)
+{
+    if (s.empty())
+        return;
+
+    const int length = int(s.length());
+
+    for (auto i = s.begin(); i != s.end(); ++i)
+    {
+        if (!u_isblank(*i))
+        {
+            int wlen = int(i - s.begin());
+            if (wlen)
+                highlight(0, wlen, LeadingWhitespace);
+            break;
+        }
+    }
+
+    for (auto i = s.rbegin(); i != s.rend(); ++i)
+    {
+        if (!u_isblank(*i))
+        {
+            int wlen = int(i - s.rbegin());
+            if (wlen)
+                highlight(length - wlen, length, LeadingWhitespace);
+            break;
+        }
+    }
+
+    for (auto i = s.begin(); i != s.end(); ++i)
+    {
+        if (*i == '\\')
+        {
+            int pos = int(i - s.begin());
+            if (++i == s.end())
+                break;
+            // TODO: highlight full syntax, incl. octals: http://en.cppreference.com/w/cpp/language/escape
+            switch (*i)
+            {
+                case '0':
+                case 'n':
+                case 'r':
+                case 't':
+                case '"':
+                case '\\':
+                    highlight(pos, pos + 2, Escape);
+                    break;
+                default:
+                    break;
+            }
+        }
+    }
+}
diff --git a/src/errorbar.h b/src/syntaxhighlighter.h
similarity index 56%
copy from src/errorbar.h
copy to src/syntaxhighlighter.h
index 067a6b1..d6744de 100644
--- a/src/errorbar.h
+++ b/src/syntaxhighlighter.h
@@ -1,7 +1,7 @@
 /*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2012-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2014 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -23,29 +23,39 @@
  *
  */
 
-#ifndef _ERRORBAR_H_
-#define _ERRORBAR_H_
+#ifndef Poedit_syntaxhighlighter_h
+#define Poedit_syntaxhighlighter_h
 
-#include <wx/panel.h>
-
-class WXDLLIMPEXP_FWD_CORE wxStaticText;
+#include <string>
+#include <functional>
 
 /**
-    Error bar displays an error under the translation.
+    Highlights parts of translation (or source) text that have special meaning.
+    
+    Highlighted parts include e.g. C-style escape sequences (\n etc.),
+    leading/trailing whitespace or format string parts.
  */
-class ErrorBar : public wxPanel
+class SyntaxHighlighter
 {
 public:
-    ErrorBar(wxWindow *parent);
-
-    void ShowError(const wxString& error);
-    void HideError();
-
-private:
-    void OnPaint(wxPaintEvent& event);
-
-private:
-    wxStaticText *m_label;
+    // Kind of the element to highlight
+    enum TextKind
+    {
+        LeadingWhitespace,
+        Escape
+    };
+
+    typedef std::function<void(int,int,TextKind)> CallbackType;
+
+    /**
+        Perform highlighting in given text.
+        
+        The @a highlight function is called once for every range that should
+        be highlighted, with the range boundaries and highlight kind as its
+        arguments.
+     */
+    void Highlight(const std::wstring& s, CallbackType highlight);
 };
 
-#endif // _ERRORBAR_H_
+
+#endif // Poedit_syntaxhighlighter_h
\ No newline at end of file
diff --git a/src/text_control.cpp b/src/text_control.cpp
new file mode 100644
index 0000000..33f65e8
--- /dev/null
+++ b/src/text_control.cpp
@@ -0,0 +1,478 @@
+/*
+ *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
+ *
+ *  Copyright (C) 1999-2014 Vaclav Slavik
+ *
+ *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
+ *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
+ *  to deal in the Software without restriction, including without limitation
+ *  the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
+ *  and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
+ *  Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ *  The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+ *  all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ *  THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ *  IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+ *  FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+ *  AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
+ *  LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+ *  FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
+ *  DEALINGS IN THE SOFTWARE. 
+ *
+ */
+
+#include "text_control.h"
+
+#include <wx/clipbrd.h>
+#include <wx/wupdlock.h>
+
+#ifdef __WXOSX__
+  #include <wx/cocoa/string.h>
+  #import <AppKit/NSTextView.h>
+  #import <Foundation/NSUndoManager.h>
+#endif
+
+#ifdef __WXMSW__
+  #include <windows.h>
+  #include <richedit.h>
+  #ifndef BOE_UNICODEBIDI
+    #define BOE_UNICODEBIDI 0x0080
+  #endif
+  #ifndef BOM_UNICODEBIDI
+    #define BOM_UNICODEBIDI 0x0080
+  #endif
+
+  #include <comdef.h>
+  #include <tom.h>
+  _COM_SMARTPTR_TYPEDEF(ITextDocument, __uuidof(ITextDocument));
+#endif
+
+#include "spellchecking.h"
+
+
+namespace
+{
+
+#ifdef __WXOSX__
+inline NSTextView *TextView(const wxTextCtrl *ctrl)
+{
+    NSScrollView *scroll = (NSScrollView*)ctrl->GetHandle();
+    return [scroll documentView];
+}
+#endif // __WXOSX__
+
+
+#ifdef __WXMSW__
+
+inline ITextDocumentPtr TextDocument(wxTextCtrl *ctrl)
+{
+    IUnknown *ole_raw;
+    ::SendMessage((HWND) ctrl->GetHWND(), EM_GETOLEINTERFACE, 0, (LPARAM) &ole_raw);
+    IUnknownPtr ole(ole_raw, /*addRef=*/false);
+    ITextDocumentPtr doc;
+    if (ole)
+        ole->QueryInterface<ITextDocument>(&doc);
+    return doc;
+}
+
+// Temporarily supresses recording of changes for Undo/Redo functionality
+// See http://stackoverflow.com/questions/4138981/temporaily-disabling-the-c-sharp-rich-edit-undo-buffer-while-performing-syntax-h
+// and http://forums.codeguru.com/showthread.php?325068-Realizing-Undo-Redo-functionality-for-RichEdit-Syntax-Highlighter
+class UndoSupressor
+{
+public:
+    UndoSupressor(CustomizedTextCtrl *ctrl) : m_doc(TextDocument(ctrl))
+    {
+        if (m_doc)
+            m_doc->Undo(tomSuspend, NULL);
+    }
+
+    ~UndoSupressor()
+    {
+        if (m_doc)
+            m_doc->Undo(tomResume, NULL);
+    }
+
+private:
+    ITextDocumentPtr m_doc;
+};
+#endif
+
+
+#if defined(__WXOSX__)
+
+// Group undo operations into a single group
+class UndoGroup
+{
+public:
+    UndoGroup(TranslationTextCtrl *ctrl)
+    {
+        m_undo = [TextView(ctrl) undoManager];
+        [m_undo beginUndoGrouping];
+    }
+
+    ~UndoGroup()
+    {
+        [m_undo endUndoGrouping];
+    }
+
+private:
+    NSUndoManager *m_undo;
+};
+
+#elif defined(__WXMSW__)
+
+class UndoGroup
+{
+public:
+    UndoGroup(TranslationTextCtrl *ctrl) : m_doc(TextDocument(ctrl))
+    {
+        if (m_doc)
+            m_doc->BeginEditCollection();
+    }
+
+    ~UndoGroup()
+    {
+        if (m_doc)
+            m_doc->EndEditCollection();
+    }
+
+private:
+    ITextDocumentPtr m_doc;
+};
+
+#else
+
+class UndoGroup
+{
+public:
+    UndoGroup(TranslationTextCtrl*) {}
+};
+
+#endif
+
+
+} // anonymous namespace
+
+
+#ifdef __WXOSX__
+
+// wxTextCtrl implementation on OS X uses insertText:, which is intended for
+// user input and performs some user input processing, such as autocorrections.
+// We need to avoid this, because Poedit's text control is filled with data
+// when moving in the list control: https://github.com/vslavik/poedit/issues/81
+// Solve this by using a customized control with overridden DoSetValue().
+
+CustomizedTextCtrl::CustomizedTextCtrl(wxWindow *parent, wxWindowID winid, long style)
+    : wxTextCtrl(parent, winid, "", wxDefaultPosition, wxDefaultSize, style | ALWAYS_USED_STYLE)
+{
+    auto text = TextView(this);
+
+    [text setTextContainerInset:NSMakeSize(1,3)];
+    [text setRichText:NO];
+
+    [text setAutomaticQuoteSubstitutionEnabled:NO];
+    [text setAutomaticDashSubstitutionEnabled:NO];
+}
+
+void CustomizedTextCtrl::DoSetValue(const wxString& value, int flags)
+{
+    wxEventBlocker block(this, (flags & SetValue_SendEvent) ? 0 : wxEVT_ANY);
+
+    [TextView(this) setString:wxNSStringWithWxString(value)];
+
+    SendTextUpdatedEventIfAllowed();
+}
+
+wxString CustomizedTextCtrl::DoGetValue() const
+{
+    // wx's implementation is not sufficient and neither is [NSTextView string]
+    // (which wx uses): they ignore formatting, which would be desirable, but
+    // they also include embedded Unicode marks such as U+202A (Left-to-Right Embedding)
+    // or U+202C (Pop Directional Format) that are essential for correct
+    // handling of BiDi text.
+    //
+    // Instead, export the internal storage into plain-text, UTF-8 data and
+    // load that into wxString. That shouldn't be too inefficient (wx does
+    // UTF-8 roundtrip anyway) and preserves the marks; it is what TextEdit.app
+    // does when saving text files.
+    auto ctrl = TextView(this);
+    NSTextStorage *text = [ctrl textStorage];
+    NSDictionary *attrs = @{
+                             NSDocumentTypeDocumentAttribute: NSPlainTextDocumentType,
+                             NSCharacterEncodingDocumentAttribute: @(NSUTF8StringEncoding)
+                           };
+    NSData *data = [text dataFromRange:NSMakeRange(0, [text length]) documentAttributes:attrs error:nil];
+    if (data && [data length] > 0)
+        return wxString::FromUTF8((const char*)[data bytes], [data length]);
+    else
+        return wxTextCtrl::DoGetValue();
+}
+
+#else // !__WXOSX__
+
+CustomizedTextCtrl::CustomizedTextCtrl(wxWindow *parent, wxWindowID winid, long style)
+   : wxTextCtrl(parent, winid, "", wxDefaultPosition, wxDefaultSize, style | ALWAYS_USED_STYLE)
+{
+    wxTextAttr padding;
+    padding.SetLeftIndent(5);
+    padding.SetRightIndent(5);
+    SetDefaultStyle(padding);
+
+#ifdef __WXMSW__
+    Bind(wxEVT_TEXT_COPY, &CustomizedTextCtrl::OnCopy, this);
+    Bind(wxEVT_TEXT_CUT, &CustomizedTextCtrl::OnCut, this);
+    Bind(wxEVT_TEXT_PASTE, &CustomizedTextCtrl::OnPaste, this);
+#endif
+}
+
+#endif // !__WXOSX__
+
+#ifdef __WXMSW__
+// We use wxTE_RICH2 style, which allows for pasting rich-formatted
+// text into the control. We want to allow only plain text (all the
+// formatting done is Poedit's syntax highlighting), so we need to
+// override copy/cut/paste command.s Plus, the richedit control
+// (or wx's use of it) has a bug in it that causes it to copy wrong
+// data when copying from the same text control to itself after its
+// content was programatically changed:
+// https://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1910234&group_id=27043&atid=389153
+
+bool CustomizedTextCtrl::DoCopy()
+{
+    long from, to;
+    GetSelection(&from, &to);
+    if ( from == to )
+        return false;
+
+    const wxString sel = GetRange(from, to);
+
+    wxClipboardLocker lock;
+    wxCHECK_MSG( !!lock, false, "failed to lock clipboard" );
+
+    wxClipboard::Get()->SetData(new wxTextDataObject(sel));
+    return true;
+}
+
+void CustomizedTextCtrl::OnCopy(wxClipboardTextEvent& event)
+{
+    DoCopy();
+}
+
+void CustomizedTextCtrl::OnCut(wxClipboardTextEvent& event)
+{
+    if ( !DoCopy() )
+        return;
+
+    long from, to;
+    GetSelection(&from, &to);
+    Remove(from, to);
+}
+
+void CustomizedTextCtrl::OnPaste(wxClipboardTextEvent& event)
+{
+    wxClipboardLocker lock;
+    wxCHECK_RET( !!lock, "failed to lock clipboard" );
+
+    wxTextDataObject d;
+    wxClipboard::Get()->GetData(d);
+
+    long from, to;
+    GetSelection(&from, &to);
+    Replace(from, to, d.GetText());
+}
+#endif // __WXMSW__
+
+
+
+class AnyTranslatableTextCtrl::Attributes
+{
+public:
+#ifdef __WXOSX__
+    NSDictionary *m_attrSpace, *m_attrEscape;
+    typedef NSDictionary* AttrType;
+
+    Attributes()
+    {
+        m_attrSpace  = @{NSBackgroundColorAttributeName: [NSColor colorWithSRGBRed:0.89 green:0.96 blue:0.68 alpha:1]};
+        m_attrEscape = @{NSBackgroundColorAttributeName: [NSColor colorWithSRGBRed:1 green:0.95 blue:1 alpha:1],
+                         NSForegroundColorAttributeName: [NSColor colorWithSRGBRed:0.46 green:0 blue:0.01 alpha:1]};
+    }
+#else // !__WXOSX__
+    wxTextAttr m_attrDefault, m_attrSpace, m_attrEscape;
+    typedef wxTextAttr AttrType;
+
+    Attributes()
+    {
+        m_attrDefault.SetBackgroundColour(*wxWHITE);
+        m_attrDefault.SetTextColour(*wxBLACK);
+
+        m_attrSpace.SetBackgroundColour("#E4F6AE");
+
+        m_attrEscape.SetBackgroundColour("#FFF1FF");
+        m_attrEscape.SetTextColour("#760003");
+    }
+
+    const AttrType& Default() const {  return m_attrDefault; }
+#endif
+
+    const AttrType& For(SyntaxHighlighter::TextKind kind) const
+    {
+        switch (kind)
+        {
+            case SyntaxHighlighter::LeadingWhitespace:  return m_attrSpace;
+            case SyntaxHighlighter::Escape:             return m_attrEscape;
+        }
+        return m_attrSpace; // silence bogus warning
+    }
+};
+
+
+AnyTranslatableTextCtrl::AnyTranslatableTextCtrl(wxWindow *parent, wxWindowID winid, int style)
+   : CustomizedTextCtrl(parent, winid, style),
+     m_attrs(new Attributes)
+{
+    Bind(wxEVT_TEXT, [=](wxCommandEvent& e){
+        e.Skip();
+        HighlightText();
+    });
+
+#ifdef __WXMSW__
+    m_isRTL = false;
+#endif
+}
+
+AnyTranslatableTextCtrl::~AnyTranslatableTextCtrl()
+{
+}
+
+void AnyTranslatableTextCtrl::SetLanguageRTL(bool isRTL)
+{
+#ifdef __WXOSX__
+    NSTextView *text = TextView(this);
+    [text setBaseWritingDirection:isRTL ? NSWritingDirectionRightToLeft : NSWritingDirectionLeftToRight];
+#endif
+#ifdef __WXMSW__
+    m_isRTL = isRTL;
+
+    BIDIOPTIONS bidi;
+    ::ZeroMemory(&bidi, sizeof(bidi));
+    bidi.cbSize = sizeof(bidi);
+    bidi.wMask = BOM_UNICODEBIDI;
+    bidi.wEffects = isRTL ? BOE_UNICODEBIDI : 0;
+    ::SendMessage((HWND)GetHWND(), EM_SETBIDIOPTIONS, 0, (LPARAM) &bidi);
+
+    ::SendMessage((HWND)GetHWND(), EM_SETEDITSTYLE, isRTL ? SES_BIDI : 0, SES_BIDI);
+
+    UpdateRTLStyle();
+#endif
+}
+
+#ifdef __WXMSW__
+void AnyTranslatableTextCtrl::DoSetValue(const wxString& value, int flags)
+{
+    wxWindowUpdateLocker dis(this);
+    CustomizedTextCtrl::DoSetValue(value, flags);
+    UpdateRTLStyle();
+}
+
+void AnyTranslatableTextCtrl::UpdateRTLStyle()
+{
+    wxEventBlocker block(this, wxEVT_TEXT);
+    UndoSupressor blockUndo(this);
+
+    PARAFORMAT2 pf;
+    ::ZeroMemory(&pf, sizeof(pf));
+    pf.cbSize = sizeof(pf);
+    pf.dwMask |= PFM_RTLPARA;
+    if (m_isRTL)
+        pf.wEffects |= PFE_RTLPARA;
+
+    long start, end;
+    GetSelection(&start, &end);
+    SetSelection(-1, -1);
+    ::SendMessage((HWND) GetHWND(), EM_SETPARAFORMAT, 0, (LPARAM) &pf);
+    SetSelection(start, end);
+}
+#endif // __WXMSW__
+
+#ifdef __WXGTK__
+void AnyTranslatableTextCtrl::DoSetValue(const wxString& value, int flags)
+{
+    CustomizedTextCtrl::DoSetValue(value, flags);
+    HighlightText();
+}
+#endif
+
+void AnyTranslatableTextCtrl::HighlightText()
+{
+    auto text = GetValue().ToStdWstring();
+
+#ifdef __WXOSX__
+
+    NSRange fullRange = NSMakeRange(0, text.length());
+    NSLayoutManager *layout = [TextView(this) layoutManager];
+    [layout removeTemporaryAttribute:NSForegroundColorAttributeName forCharacterRange:fullRange];
+    [layout removeTemporaryAttribute:NSBackgroundColorAttributeName forCharacterRange:fullRange];
+
+    m_syntax.Highlight(text, [=](int a, int b, SyntaxHighlighter::TextKind kind){
+        [layout addTemporaryAttributes:m_attrs->For(kind) forCharacterRange:NSMakeRange(a, b-a)];
+    });
+
+#else // !__WXOSX__
+
+    wxWindowUpdateLocker noupd(this);
+    wxEventBlocker block(this, wxEVT_TEXT);
+  #ifdef __WXMSW__
+    UndoSupressor blockUndo(this);
+  #endif
+
+    SetStyle(0, text.length(), m_attrs->Default());
+
+    m_syntax.Highlight(text, [=](int a, int b, SyntaxHighlighter::TextKind kind){
+        SetStyle(a, b, m_attrs->For(kind));
+    });
+
+#endif // __WXOSX__/!__WXOSX__
+}
+
+
+
+SourceTextCtrl::SourceTextCtrl(wxWindow *parent, wxWindowID winid)
+    : AnyTranslatableTextCtrl(parent, winid, wxTE_READONLY)
+{
+    SetLanguageRTL(false); // English is LTR
+}
+
+
+TranslationTextCtrl::TranslationTextCtrl(wxWindow *parent, wxWindowID winid)
+    : AnyTranslatableTextCtrl(parent, winid)
+{
+#ifdef __WXMSW__
+    PrepareTextCtrlForSpellchecker(this);
+#endif
+
+#ifdef __WXOSX__
+    [TextView(this) setAllowsUndo:YES];
+#endif
+}
+
+#ifdef __WXOSX__
+void TranslationTextCtrl::DoSetValue(const wxString& value, int flags)
+{
+    AnyTranslatableTextCtrl::DoSetValue(value, flags);
+
+    NSUndoManager *undo = [TextView(this) undoManager];
+    [undo removeAllActions];
+}
+#endif
+
+void TranslationTextCtrl::SetValueUserWritten(const wxString& value)
+{
+    UndoGroup undo(this);
+    SelectAll();
+    WriteText(value);
+    SetInsertionPointEnd();
+}
\ No newline at end of file
diff --git a/src/text_control.h b/src/text_control.h
new file mode 100644
index 0000000..a91cf02
--- /dev/null
+++ b/src/text_control.h
@@ -0,0 +1,116 @@
+/*
+ *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
+ *
+ *  Copyright (C) 1999-2014 Vaclav Slavik
+ *
+ *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
+ *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
+ *  to deal in the Software without restriction, including without limitation
+ *  the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
+ *  and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
+ *  Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ *  The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+ *  all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ *  THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ *  IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+ *  FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+ *  AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
+ *  LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+ *  FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
+ *  DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+ *
+ */
+
+#ifndef Poedit_text_control_h
+#define Poedit_text_control_h
+
+#include <wx/textctrl.h>
+#include <memory>
+
+#include "syntaxhighlighter.h"
+
+
+/**
+    Text control with some Poedit-specific customizations:
+    
+    - Allow setting text programatically, without user-input processing (OS X)
+    - Disable user-usable rich text support
+    - Stylistic tweaks (padding and such)
+ */
+class CustomizedTextCtrl : public wxTextCtrl
+{
+public:
+    static const int ALWAYS_USED_STYLE = wxTE_MULTILINE | wxTE_RICH2;
+
+    CustomizedTextCtrl(wxWindow *parent, wxWindowID winid, long style = 0);
+
+protected:
+#ifdef __WXOSX__
+    void DoSetValue(const wxString& value, int flags) override;
+    wxString DoGetValue() const override;
+#endif
+
+#ifdef __WXMSW__
+    bool DoCopy();
+    void OnCopy(wxClipboardTextEvent& event);
+    void OnCut(wxClipboardTextEvent& event);
+    void OnPaste(wxClipboardTextEvent& event);
+#endif // __WXMSW__
+};
+
+
+class AnyTranslatableTextCtrl : public CustomizedTextCtrl
+{
+public:
+    AnyTranslatableTextCtrl(wxWindow *parent, wxWindowID winid, int style = 0);
+    ~AnyTranslatableTextCtrl();
+
+    void SetLanguageRTL(bool isRTL);
+
+protected:
+#ifdef __WXMSW__
+    void DoSetValue(const wxString& value, int flags) override;
+    void UpdateRTLStyle();
+
+    bool m_isRTL;
+#endif // __WXMSW__
+
+#ifdef __WXGTK__
+    void DoSetValue(const wxString& value, int flags) override;
+#endif
+
+private:
+    void HighlightText();
+
+    class Attributes;
+    SyntaxHighlighter m_syntax;
+    std::unique_ptr<Attributes> m_attrs;
+};
+
+
+class SourceTextCtrl : public AnyTranslatableTextCtrl
+{
+public:
+    SourceTextCtrl(wxWindow *parent, wxWindowID winid);
+
+    bool AcceptsFocus() const override { return false; }
+};
+
+
+class TranslationTextCtrl : public AnyTranslatableTextCtrl
+{
+public:
+    TranslationTextCtrl(wxWindow *parent, wxWindowID winid);
+
+    /// Sets the value to something the user wrote
+    void SetValueUserWritten(const wxString& value);
+
+protected:
+#ifdef __WXOSX__
+    void DoSetValue(const wxString& value, int flags) override;
+#endif
+};
+
+#endif // Poedit_text_control_h
diff --git a/src/tm/ThreadPool.h b/src/tm/ThreadPool.h
new file mode 100755
index 0000000..e49d364
--- /dev/null
+++ b/src/tm/ThreadPool.h
@@ -0,0 +1,121 @@
+/*
+
+Copyright (c) 2012 Jakob Progsch
+
+This software is provided 'as-is', without any express or implied
+warranty. In no event will the authors be held liable for any damages
+arising from the use of this software.
+
+Permission is granted to anyone to use this software for any purpose,
+including commercial applications, and to alter it and redistribute it
+freely, subject to the following restrictions:
+
+   1. The origin of this software must not be misrepresented; you must not
+   claim that you wrote the original software. If you use this software
+   in a product, an acknowledgment in the product documentation would be
+   appreciated but is not required.
+
+   2. Altered source versions must be plainly marked as such, and must not be
+   misrepresented as being the original software.
+
+   3. This notice may not be removed or altered from any source
+   distribution.
+
+
+See https://github.com/progschj/ThreadPool
+
+*/
+
+#ifndef THREAD_POOL_H
+#define THREAD_POOL_H
+
+#include <vector>
+#include <queue>
+#include <memory>
+#include <thread>
+#include <mutex>
+#include <condition_variable>
+#include <future>
+#include <functional>
+#include <stdexcept>
+
+class ThreadPool {
+public:
+    ThreadPool(size_t);
+    template<class F, class... Args>
+    auto enqueue(F&& f, Args&&... args)
+        -> std::future<typename std::result_of<F(Args...)>::type>;
+    ~ThreadPool();
+private:
+    // need to keep track of threads so we can join them
+    std::vector< std::thread > workers;
+    // the task queue
+    std::queue< std::function<void()> > tasks;
+    
+    // synchronization
+    std::mutex queue_mutex;
+    std::condition_variable condition;
+    bool stop;
+};
+ 
+// the constructor just launches some amount of workers
+inline ThreadPool::ThreadPool(size_t threads)
+    :   stop(false)
+{
+    for(size_t i = 0;i<threads;++i)
+        workers.emplace_back(
+            [this]
+            {
+                for(;;)
+                {
+                    std::unique_lock<std::mutex> lock(this->queue_mutex);
+                    while(!this->stop && this->tasks.empty())
+                        this->condition.wait(lock);
+                    if(this->stop && this->tasks.empty())
+                        return;
+                    std::function<void()> task(this->tasks.front());
+                    this->tasks.pop();
+                    lock.unlock();
+                    task();
+                }
+            }
+        );
+}
+
+// add new work item to the pool
+template<class F, class... Args>
+auto ThreadPool::enqueue(F&& f, Args&&... args)
+    -> std::future<typename std::result_of<F(Args...)>::type>
+{
+    typedef typename std::result_of<F(Args...)>::type return_type;
+    
+    // don't allow enqueueing after stopping the pool
+    if(stop)
+        throw std::runtime_error("enqueue on stopped ThreadPool");
+
+    auto task = std::make_shared< std::packaged_task<return_type()> >(
+            std::bind(std::forward<F>(f), std::forward<Args>(args)...)
+        );
+        
+    std::future<return_type> res = task->get_future();
+    {
+        std::unique_lock<std::mutex> lock(queue_mutex);
+        tasks.push([task](){ (*task)(); });
+    }
+    condition.notify_one();
+    return res;
+}
+
+// the destructor joins all threads
+inline ThreadPool::~ThreadPool()
+{
+    {
+        std::unique_lock<std::mutex> lock(queue_mutex);
+        stop = true;
+    }
+    condition.notify_all();
+    for(size_t i = 0;i<workers.size();++i)
+        workers[i].join();
+}
+
+#endif
diff --git a/src/tm/suggestions.cpp b/src/tm/suggestions.cpp
new file mode 100644
index 0000000..d142bca
--- /dev/null
+++ b/src/tm/suggestions.cpp
@@ -0,0 +1,76 @@
+/*
+ *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
+ *
+ *  Copyright (C) 2014 Vaclav Slavik
+ *
+ *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
+ *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
+ *  to deal in the Software without restriction, including without limitation
+ *  the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
+ *  and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
+ *  Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ *  The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+ *  all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ *  THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ *  IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+ *  FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+ *  AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
+ *  LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+ *  FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
+ *  DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+ *
+ */
+
+#include "suggestions.h"
+
+#include "ThreadPool.h"
+
+
+class SuggestionsProviderImpl
+{
+public:
+    SuggestionsProviderImpl() : m_pool(2) {}
+
+    void SuggestTranslation(SuggestionsBackend& backend,
+                            const Language& lang,
+                            const std::wstring& source,
+                            SuggestionsProvider::success_func_type onSuccess,
+                            SuggestionsProvider::error_func_type onError)
+    {
+        auto bck = &backend;
+        m_pool.enqueue([=](){
+            // don't bother asking the backend if the language is invalid:
+            if (!lang.IsValid())
+            {
+                onSuccess(SuggestionsList());
+                return;
+            }
+            // query the backend:
+            bck->SuggestTranslation(lang, source, onSuccess, onError);
+        });
+    }
+
+private:
+    ThreadPool m_pool;
+};
+
+
+
+SuggestionsProvider::SuggestionsProvider() : m_impl(new SuggestionsProviderImpl)
+{
+}
+
+SuggestionsProvider::~SuggestionsProvider()
+{
+}
+
+void SuggestionsProvider::SuggestTranslation(SuggestionsBackend& backend,
+                                             const Language& lang,
+                                             const std::wstring& source,
+                                             success_func_type onSuccess,
+                                             error_func_type onError)
+{
+    m_impl->SuggestTranslation(backend, lang, source, onSuccess, onError);
+}
diff --git a/src/tm/suggestions.h b/src/tm/suggestions.h
new file mode 100644
index 0000000..4e9b110
--- /dev/null
+++ b/src/tm/suggestions.h
@@ -0,0 +1,175 @@
+/*
+ *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
+ *
+ *  Copyright (C) 2014 Vaclav Slavik
+ *
+ *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
+ *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
+ *  to deal in the Software without restriction, including without limitation
+ *  the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
+ *  and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
+ *  Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
+ *
+ *  The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+ *  all copies or substantial portions of the Software.
+ *
+ *  THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ *  IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+ *  FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+ *  AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
+ *  LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+ *  FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
+ *  DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+ *
+ */
+
+#ifndef Poedit_suggestions_h
+#define Poedit_suggestions_h
+
+#include <cmath>
+#include <functional>
+#include <limits>
+#include <memory>
+#include <string>
+#include <vector>
+
+#include "language.h"
+
+class SuggestionsBackend;
+class SuggestionsProviderImpl;
+
+
+/// A single translation suggestion
+struct Suggestion
+{
+    /// Possible types of suggestion sources
+    enum class Source
+    {
+        LocalTM
+    };
+
+    /// Ctor
+    Suggestion() : score(0.), timestamp(0), source(Source::LocalTM) {}
+    Suggestion(const std::wstring& text_,
+               double score_,
+               time_t timestamp_ = 0,
+               Source source_ = Source::LocalTM)
+        : text(text_), score(score_), timestamp(timestamp_), source(source_)
+    {}
+
+    /// Text of the suggested translation
+    std::wstring text;
+
+    /// Quality score (1.0 = exact match, 0 = no score assigned)
+    double score;
+
+    /// Time when the suggestion was stored
+    time_t timestamp;
+
+    /// Source of the suggestion
+    Source source;
+
+    bool HasScore() const { return score != 0.0; }
+    bool IsExactMatch() const { return score == 1.0; }
+};
+
+inline bool operator<(const Suggestion& a, const Suggestion& b)
+{
+    if (std::fabs(a.score - b.score) <= std::numeric_limits<double>::epsilon())
+        return a.timestamp > b.timestamp;
+    else
+        return a.score > b.score;
+}
+
+typedef std::vector<Suggestion> SuggestionsList;
+
+/**
+    Provides suggestions for translations.
+
+    Under the hood, the translation memory is used, but the API is more
+    generic and allows for other implementations.
+    
+    This is a relatively lightweight object and shouldn't be shared between
+    users (e.g. opened documents/windows) -- create one instance per user.
+ */
+class SuggestionsProvider
+{
+public:
+    /// Initializes the provider.
+    SuggestionsProvider();
+    ~SuggestionsProvider();
+
+    typedef std::function<void(const SuggestionsList&)> success_func_type;
+    typedef std::function<void(std::exception_ptr)> error_func_type;
+
+    /**
+        Query for suggested translations.
+        
+        This function asynchronously calls either @a onSuccess or @a onError
+        callback, exactly once, from a worked thread.
+
+        If no suggestions are found, @a onSuccess is called with an empty
+        list as its argument.
+
+        @param backend    Suggestions backend to use, e.g.
+                          TranslationMemory::Get().
+        @param lang       Language of the desired translation.
+        @param source     Source text.
+        @param onSuccess  Called with suggestions.
+        @param onError    Called in case of error.
+     */
+    void SuggestTranslation(SuggestionsBackend& backend,
+                            const Language& lang,
+                            const std::wstring& source,
+                            success_func_type onSuccess,
+                            error_func_type onError);
+
+private:
+    std::unique_ptr<SuggestionsProviderImpl> m_impl;
+};
+
+
+
+/**
+    Implements a source of suggestions for SuggestionsProvider.
+
+    This class is abstraction that doesn't depend on a specific source
+    (such as the translation memory DB).
+    
+    @note Implementations must be thread-safe!
+ */
+class SuggestionsBackend
+{
+public:
+    virtual ~SuggestionsBackend() {}
+
+    typedef SuggestionsProvider::success_func_type success_func_type;
+    typedef SuggestionsProvider::error_func_type error_func_type;
+
+    /**
+        Query for suggested translations.
+        
+        This function asynchronously calls either @a onSuccess or @a onError
+        callback, exactly once.
+        
+        @note No guarantees are made about the thread the callbacks are called
+              from; they may be called immediately before SuggestTranslation()
+              returns (even on the same thread) or at a later time. This is
+              a difference from SuggestionsProvider, which guarantees that
+              the callback is called asynchronously from another thread.
+
+        If no suggestions are found, @a onSuccess is called with an empty
+        list as its argument.
+        
+        @param lang       Language of the desired translation.
+        @param source     Source text.
+        @param onSuccess  Called with suggestions.
+        @param onError    Called in case of error.
+     */
+    virtual void SuggestTranslation(const Language& lang,
+                                    const std::wstring& source,
+                                    success_func_type onSuccess,
+                                    error_func_type onError) = 0;
+};
+
+#endif // Poedit_suggestions_h
diff --git a/src/tm/tm_migrate.cpp b/src/tm/tm_migrate.cpp
index d797c3e..2515cf6 100644
--- a/src/tm/tm_migrate.cpp
+++ b/src/tm/tm_migrate.cpp
@@ -50,7 +50,7 @@ namespace
 wxString GetLegacyDatabaseDirInternal()
 {
     wxString data;
-#if defined(__UNIX__) && !defined(__WXMAC__)
+#if defined(__UNIX__) && !defined(__WXOSX__)
     if (!wxGetEnv("XDG_DATA_HOME", &data))
         data = wxGetHomeDir() + "/.local/share";
     data += "/poedit";
@@ -119,7 +119,7 @@ public:
 struct ExpatContext
 {
     wxProgressDialog *progress;
-    wxString lang;
+    Language lang;
     int count;
     std::shared_ptr<TranslationMemory::Writer> tm;
 };
@@ -133,7 +133,7 @@ void XMLCALL OnStartElement(void *data, const char *name, const char **attrs)
         for ( int i = 0; attrs[i]; i += 2 )
         {
             if (strcmp(attrs[i], "lang") == 0)
-                ctxt.lang = wxString::FromUTF8(attrs[i+1]);
+                ctxt.lang = Language::TryParse(wxString::FromUTF8(attrs[i+1]).ToStdWstring());
         }
     }
     if ( strcmp(name, "i") == 0 )
@@ -147,7 +147,7 @@ void XMLCALL OnStartElement(void *data, const char *name, const char **attrs)
                 t = wxString::FromUTF8(attrs[i+1]);
             if (!s.empty() && !t.empty())
             {
-                ctxt.tm->Insert(ctxt.lang.ToStdWstring(), s.ToStdWstring(), t.ToStdWstring());
+                ctxt.tm->Insert(ctxt.lang, s.ToStdWstring(), t.ToStdWstring());
                 if (ctxt.count++ % 47 == 0)
                     ctxt.progress->Pulse(wxString::Format(_("Importing translations: %d"), ctxt.count));
             }
diff --git a/src/tm/transmem.cpp b/src/tm/transmem.cpp
index 02d2361..a4c4e71 100644
--- a/src/tm/transmem.cpp
+++ b/src/tm/transmem.cpp
@@ -33,6 +33,7 @@
 #include <wx/dir.h>
 #include <wx/filename.h>
 
+#include <time.h>
 #include <mutex>
 
 #include <boost/uuid/uuid.hpp>
@@ -51,6 +52,8 @@
 #include <IndexReader.h>
 #include <Document.h>
 #include <Field.h>
+#include <DateField.h>
+#include <PrefixQuery.h>
 #include <StringUtils.h>
 #include <TermQuery.h>
 #include <BooleanQuery.h>
@@ -82,10 +85,6 @@ using namespace Lucene;
 class TranslationMemoryImpl
 {
 public:
-    static const int DEFAULT_MAXHITS = 10;
-
-    typedef TranslationMemory::Results Results;
-
 #ifdef __WXMSW__
     typedef SimpleFSDirectory DirectoryType;
 #else
@@ -97,10 +96,8 @@ public:
           m_analyzer(newLucene<StandardAnalyzer>(LuceneVersion::LUCENE_CURRENT))
     {}
 
-    bool Search(const std::string& lang,
-                const std::wstring& source,
-                Results& results,
-                int maxHits = -1);
+    SuggestionsList Search(const Language& lang,
+                           const std::wstring& source);
 
     std::shared_ptr<TranslationMemory::Writer> CreateWriter();
 
@@ -122,7 +119,7 @@ private:
 std::wstring TranslationMemoryImpl::GetDatabaseDir()
 {
     wxString data;
-#if defined(__UNIX__) && !defined(__WXMAC__)
+#if defined(__UNIX__) && !defined(__WXOSX__)
     if ( !wxGetEnv("XDG_DATA_HOME", &data) )
         data = wxGetHomeDir() + "/.local/share";
     data += "/poedit";
@@ -154,6 +151,8 @@ IndexReaderPtr TranslationMemoryImpl::Reader()
 namespace
 {
 
+static const int DEFAULT_MAXHITS = 10;
+
 // Normalized score that must be met for a suggestion to be shown. This is
 // an empirical guess of what constitues good matches.
 static const double QUALITY_THRESHOLD = 0.6;
@@ -162,78 +161,128 @@ static const double QUALITY_THRESHOLD = 0.6;
 static const int MAX_ALLOWED_LENGTH_DIFFERENCE = 2;
 
 
+bool ContainsResult(const SuggestionsList& all, const std::wstring& r)
+{
+    auto found = std::find_if(all.begin(), all.end(),
+                              [&r](const Suggestion& x){ return x.text == r; });
+    return found != all.end();
+}
+
 template<typename T>
 void PerformSearchWithBlock(IndexSearcherPtr searcher,
-                            const Lucene::String& lang,
+                            QueryPtr lang,
+                            const std::wstring& exactSourceText,
                             QueryPtr query,
-                            int maxHits,
-                            double threshold,
+                            double scoreThreshold,
+                            double scoreScaling,
                             T callback)
 {
-    // TODO: use short form of the language too (cs vs cs_CZ), boost the
-    //       full form in the query
-    auto langQ = newLucene<TermQuery>(newLucene<Term>(L"lang", lang));
     auto fullQuery = newLucene<BooleanQuery>();
-    fullQuery->add(langQ, BooleanClause::MUST);
+    fullQuery->add(lang, BooleanClause::MUST);
     fullQuery->add(query, BooleanClause::MUST);
 
-    auto hits = searcher->search(fullQuery, maxHits);
+    auto hits = searcher->search(fullQuery, DEFAULT_MAXHITS);
 
     for (int i = 0; i < hits->scoreDocs.size(); i++)
     {
         const auto& scoreDoc = hits->scoreDocs[i];
         auto score = scoreDoc->score / hits->maxScore;
-        if (score < threshold)
+        if (score < scoreThreshold)
             continue;
-        callback(searcher->doc(scoreDoc->doc));
+
+        auto doc = searcher->doc(scoreDoc->doc);
+        auto src = doc->get(L"source");
+        if (src == exactSourceText)
+        {
+            score = 1.0;
+        }
+        else
+        {
+            if (score == 1.0)
+            {
+                score = 0.95; // can't score non-exact thing as 100%:
+
+                // Check against too small queries having perfect hit in a large stored text.
+                // Do this by penalizing too large difference in lengths of the source strings.
+                double len1 = exactSourceText.size();
+                double len2 = src.size();
+                score *= 1.0 - 0.4 * (std::abs(len1 - len2) / std::max(len1, len2));
+            }
+
+            score *= scoreScaling;
+        }
+
+        callback(doc, score);
     }
 }
 
 void PerformSearch(IndexSearcherPtr searcher,
-                   const Lucene::String& lang,
+                   QueryPtr lang,
+                   const std::wstring& exactSourceText,
                    QueryPtr query,
-                   TranslationMemory::Results& results, int maxHits,
-                   double threshold = 1.0)
+                   SuggestionsList& results,
+                   double scoreThreshold,
+                   double scoreScaling)
 {
     PerformSearchWithBlock
     (
-        searcher, lang, query, maxHits, threshold,
-        [&results](DocumentPtr doc)
+        searcher, lang, exactSourceText, query,
+        scoreThreshold, scoreScaling,
+        [&results](DocumentPtr doc, double score)
         {
             auto t = doc->get(L"trans");
-            if (std::find(results.begin(), results.end(), t) == results.end())
-                results.push_back(t);
+            if (!ContainsResult(results, t))
+            {
+                time_t ts = DateField::stringToTime(doc->get(L"created"));
+                Suggestion r {t, score, ts};
+                results.push_back(r);
+            }
         }
     );
+
+    std::stable_sort(results.begin(), results.end());
 }
 
 } // anonymous namespace
 
-bool TranslationMemoryImpl::Search(const std::string& lang,
-                                   const std::wstring& source,
-                                   Results& results,
-                                   int maxHits)
+SuggestionsList TranslationMemoryImpl::Search(const Language& lang,
+                                              const std::wstring& source)
 {
     try
     {
-        const Lucene::String llang = StringUtils::toUnicode(lang);
+        const Lucene::String fullLang = lang.WCode();
+        const Lucene::String shortLang = StringUtils::toUnicode(lang.Lang());
 
-        if (maxHits <= 0)
-            maxHits = DEFAULT_MAXHITS;
+        QueryPtr langPrimary = newLucene<TermQuery>(newLucene<Term>(L"lang", fullLang));
+        QueryPtr langSecondary;
+        if (fullLang == shortLang)
+        {
+            // for e.g. 'cs', search also 'cs_*' (e.g. 'cs_CZ')
+            langSecondary = newLucene<PrefixQuery>(newLucene<Term>(L"lang", shortLang + L"_"));
+        }
+        else
+        {
+            // search short variants of the language too
+            langSecondary = newLucene<TermQuery>(newLucene<Term>(L"lang", shortLang));
+        }
+        langSecondary->setBoost(0.85);
+        auto langQ = newLucene<BooleanQuery>();
+        langQ->add(langPrimary, BooleanClause::SHOULD);
+        langQ->add(langSecondary, BooleanClause::SHOULD);
 
-        results.clear();
+        SuggestionsList results;
 
-        const Lucene::String fieldName(L"source");
+        const Lucene::String sourceField(L"source");
         auto boolQ = newLucene<BooleanQuery>();
         auto phraseQ = newLucene<PhraseQuery>();
 
-        auto stream = m_analyzer->tokenStream(fieldName, newLucene<StringReader>(source));
+        auto stream = m_analyzer->tokenStream(sourceField, newLucene<StringReader>(source));
         int sourceTokensCount = 0;
         while (stream->incrementToken())
         {
             sourceTokensCount++;
             auto word = stream->getAttribute<TermAttribute>()->term();
-            auto term = newLucene<Term>(fieldName, word);
+            auto term = newLucene<Term>(sourceField, word);
             boolQ->add(newLucene<TermQuery>(term), BooleanClause::SHOULD);
             phraseQ->add(term);
         }
@@ -241,44 +290,51 @@ bool TranslationMemoryImpl::Search(const std::string& lang,
         auto searcher = newLucene<IndexSearcher>(Reader());
 
         // Try exact phrase first:
-        PerformSearch(searcher, llang, phraseQ, results, maxHits);
+        PerformSearch(searcher, langQ, source, phraseQ, results,
+                      QUALITY_THRESHOLD, /*scoreScaling=*/1.0);
         if (!results.empty())
-            return true;
+            return results;
 
         // Then, if no matches were found, permit being a bit sloppy:
         phraseQ->setSlop(1);
-        PerformSearch(searcher, llang, phraseQ, results, maxHits);
+        PerformSearch(searcher, langQ, source, phraseQ, results,
+                      QUALITY_THRESHOLD, /*scoreScaling=*/0.9);
+
         if (!results.empty())
-            return true;
+            return results;
 
         // As the last resort, try terms search. This will almost certainly
         // produce low-quality results, but hopefully better than nothing.
         boolQ->setMinimumNumberShouldMatch(std::max(1, boolQ->getClauses().size() - MAX_ALLOWED_LENGTH_DIFFERENCE));
         PerformSearchWithBlock
         (
-            searcher, llang, boolQ, maxHits, QUALITY_THRESHOLD,
-            [=,&results](DocumentPtr doc)
+            searcher, langQ, source, boolQ,
+            QUALITY_THRESHOLD, /*scoreScaling=*/0.8,
+            [=,&results](DocumentPtr doc, double score)
             {
-                auto s = doc->get(fieldName);
+                auto s = doc->get(sourceField);
                 auto t = doc->get(L"trans");
-                auto stream2 = m_analyzer->tokenStream(fieldName, newLucene<StringReader>(s));
+                auto stream2 = m_analyzer->tokenStream(sourceField, newLucene<StringReader>(s));
                 int tokensCount2 = 0;
                 while (stream2->incrementToken())
                     tokensCount2++;
 
                 if (std::abs(tokensCount2 - sourceTokensCount) <= MAX_ALLOWED_LENGTH_DIFFERENCE &&
-                    std::find(results.begin(), results.end(), t) == results.end())
+                    !ContainsResult(results, t))
                 {
-                    results.push_back(t);
+                    time_t ts = DateField::stringToTime(doc->get(L"created"));
+                    Suggestion r {t, score, ts};
+                    results.push_back(r);
                 }
             }
         );
 
-        return !results.empty();
+        std::stable_sort(results.begin(), results.end());
+        return results;
     }
     catch (LuceneException&)
     {
-        return false;
+        return SuggestionsList();
     }
 }
 
@@ -323,11 +379,11 @@ public:
         CATCH_AND_RETHROW_EXCEPTION
     }
 
-    virtual void Insert(const std::wstring& lang,
+    virtual void Insert(const Language& lang,
                         const std::wstring& source,
                         const std::wstring& trans)
     {
-        if (lang.empty())
+        if (!lang.IsValid())
             return;
 
         // Compute unique ID for the translation:
@@ -337,7 +393,7 @@ public:
         boost::uuids::name_generator gen(s_namespace);
 
         std::wstring itemId(L"en"); // TODO: srclang
-        itemId += lang;
+        itemId += lang.WCode();
         itemId += source;
         itemId += trans;
 
@@ -350,9 +406,11 @@ public:
 
             doc->add(newLucene<Field>(L"uuid", itemUUID,
                                       Field::STORE_YES, Field::INDEX_NOT_ANALYZED));
+            doc->add(newLucene<Field>(L"created", DateField::timeToString(time(NULL)),
+                                      Field::STORE_YES, Field::INDEX_NO));
             doc->add(newLucene<Field>(L"srclang", L"en",
                                       Field::STORE_YES, Field::INDEX_NOT_ANALYZED));
-            doc->add(newLucene<Field>(L"lang", lang,
+            doc->add(newLucene<Field>(L"lang", lang.WCode(),
                                       Field::STORE_YES, Field::INDEX_NOT_ANALYZED));
             doc->add(newLucene<Field>(L"source", source,
                                       Field::STORE_YES, Field::INDEX_ANALYZED));
@@ -366,10 +424,9 @@ public:
 
     virtual void Insert(const Catalog &cat)
     {
-        const std::string lang = cat.GetLanguage().Code();
-        if (lang.empty())
+        auto lang = cat.GetLanguage();
+        if (!lang.IsValid())
             return;
-        const std::wstring wlang(lang.begin(), lang.end());
 
         int cnt = cat.GetCount();
         for (int i = 0; i < cnt; i++)
@@ -392,8 +449,17 @@ public:
             // want to save old entries in the TM too, so that we harvest as
             // much useful translations as we can.
 
-            Insert(wlang, item.GetString().ToStdWstring(), item.GetTranslation().ToStdWstring());
+            Insert(lang, item.GetString().ToStdWstring(), item.GetTranslation().ToStdWstring());
+        }
+    }
+
+    virtual void DeleteAll()
+    {
+        try
+        {
+            m_writer->deleteAll();
         }
+        CATCH_AND_RETHROW_EXCEPTION
     }
 
 private:
@@ -415,18 +481,18 @@ std::shared_ptr<TranslationMemory::Writer> TranslationMemoryImpl::CreateWriter()
 // Singleton management
 // ----------------------------------------------------------------
 
+static std::once_flag initializationFlag;
 TranslationMemory *TranslationMemory::ms_instance = nullptr;
 
 TranslationMemory& TranslationMemory::Get()
 {
-    if (!ms_instance)
-    {
+    std::call_once(initializationFlag, []() {
         try
         {
             ms_instance = new TranslationMemory;
         }
         CATCH_AND_RETHROW_EXCEPTION
-    }
+    });
     return *ms_instance;
 }
 
@@ -447,12 +513,25 @@ TranslationMemory::~TranslationMemory() { delete m_impl; }
 // public API
 // ----------------------------------------------------------------
 
-bool TranslationMemory::Search(const std::string& lang,
-                               const std::wstring& source,
-                               Results& results,
-                               int maxHits)
+SuggestionsList TranslationMemory::Search(const Language& lang,
+                                          const std::wstring& source)
+{
+    return m_impl->Search(lang, source);
+}
+
+void TranslationMemory::SuggestTranslation(const Language& lang,
+                                           const std::wstring& source,
+                                           success_func_type onSuccess,
+                                           error_func_type onError)
 {
-    return m_impl->Search(lang, source, results, maxHits);
+    try
+    {
+        onSuccess(Search(lang, source));
+    }
+    catch (...)
+    {
+        onError(std::current_exception());
+    }
 }
 
 std::shared_ptr<TranslationMemory::Writer> TranslationMemory::CreateWriter()
diff --git a/src/tm/transmem.h b/src/tm/transmem.h
index a01c0aa..dea983f 100644
--- a/src/tm/transmem.h
+++ b/src/tm/transmem.h
@@ -30,6 +30,8 @@
 #include <vector>
 #include <memory>
 
+#include "suggestions.h"
+
 class Catalog;
 class TranslationMemoryImpl;
 
@@ -38,32 +40,31 @@ class TranslationMemoryImpl;
     
     All methods may throw Exception.
  */
-class TranslationMemory
+class TranslationMemory : public SuggestionsBackend
 {
 public:
     /// Return singleton instance of the TM.
     static TranslationMemory& Get();
 
-    /// Destroys the singleton, should be called on app shutdown.
+    /// Destroys the singleton, must be called (omly) on app shutdown.
     static void CleanUp();
 
-    typedef std::vector<std::wstring> Results;
-
     /**
         Search translation memory for similar strings.
         
         @param lang    Language of the desired translation.
         @param source  Source text.
-        @param results Array to store any results into.
-        @param maxHits Maximum number of requested hits; -1 leaves the
-                       decision to the function.
-                       
-        @return true if any hits were found, false otherwise.
+
+        @return List of hits that were found, possibly empty.
      */
-    bool Search(const std::string& lang,
-                const std::wstring& source,
-                Results& results,
-                int maxHits = -1);
+    SuggestionsList Search(const Language& lang,
+                           const std::wstring& source);
+
+    /// SuggestionsBackend API implementation:
+    void SuggestTranslation(const Language& lang,
+                            const std::wstring& source,
+                            success_func_type onSuccess,
+                            error_func_type onError) override;
 
     /**
         Performs updates to the translation memory.
@@ -84,7 +85,7 @@ public:
             @param source  Source text.
             @param trans   Translation text.
          */
-        virtual void Insert(const std::wstring& lang,
+        virtual void Insert(const Language& lang,
                             const std::wstring& source,
                             const std::wstring& trans) = 0;
 
@@ -97,6 +98,9 @@ public:
          */
         virtual void Insert(const Catalog& cat) = 0;
 
+        /// Deletes everything from the TM.
+        virtual void DeleteAll() = 0;
+
         /// Commits changes written so far.
         virtual void Commit() = 0;
     };
diff --git a/src/utility.cpp b/src/utility.cpp
index 259819c..3564464 100644
--- a/src/utility.cpp
+++ b/src/utility.cpp
@@ -180,6 +180,12 @@ TempOutputFileFor::~TempOutputFileFor()
 
 void SaveWindowState(const wxTopLevelWindow *win, int flags)
 {
+#ifdef __WXOSX__
+    // Don't remember dimensions of a fullscreen window:
+    if ([[NSApplication sharedApplication] currentSystemPresentationOptions] & NSApplicationPresentationFullScreen)
+        return;
+#endif
+
     wxConfigBase *cfg = wxConfig::Get();
     const wxString path = WindowStatePath(win);
 
diff --git a/src/utility.h b/src/utility.h
index f559e17..58e4949 100644
--- a/src/utility.h
+++ b/src/utility.h
@@ -36,8 +36,24 @@
 #include <wx/arrstr.h>
 #include <wx/toplevel.h>
 
+// ----------------------------------------------------------------------
+// Misc platform differences
+// ----------------------------------------------------------------------
+
+#ifdef __WXMSW__
+    #define MSW_OR_OTHER(msw, other) msw
+#else
+    #define MSW_OR_OTHER(msw, other) other
+#endif
+
+
+// ----------------------------------------------------------------------
+// Misc helpers
+// ----------------------------------------------------------------------
+
 wxString EscapeMarkup(const wxString& str);
 
+
 // ----------------------------------------------------------------------
 // TempDirectory
 // ----------------------------------------------------------------------
diff --git a/src/version.h b/src/version.h
index a850e4f..bc7512c 100644
--- a/src/version.h
+++ b/src/version.h
@@ -26,7 +26,7 @@
 #ifndef _VERSION_H_
 #define _VERSION_H_
 
-#define POEDIT_VERSION           "1.6.10"
-#define POEDIT_VERSION_WIN        1,6,10,0
+#define POEDIT_VERSION           "1.7.1"
+#define POEDIT_VERSION_WIN        1,7,1,0
 
 #endif // _VERSION_H_
diff --git a/src/welcomescreen.cpp b/src/welcomescreen.cpp
index 1e3f4d9..0c1855a 100644
--- a/src/welcomescreen.cpp
+++ b/src/welcomescreen.cpp
@@ -50,29 +50,65 @@ namespace
 
 #ifdef __WXOSX__
 
-class ActionButton : public wxButton
+class ActionButton : public wxWindow
 {
 public:
     ActionButton(wxWindow *parent, wxWindowID winid, const wxString& label, const wxString& note)
-        : wxButton(parent, winid, "", wxDefaultPosition, wxSize(500, 50))
+        : wxWindow(parent, wxID_ANY, wxDefaultPosition, wxSize(500, 65))
     {
-        NSButton *btn = (NSButton*)GetHandle();
+        m_button = new wxButton(this, winid, "");
+        auto sizer = new wxBoxSizer(wxHORIZONTAL);
+        sizer->Add(m_button, wxSizerFlags(1).Expand());
+        SetSizer(sizer);
+
+        NSButton *btn = (NSButton*)m_button->GetHandle();
 
         NSString *str = wxNSStringWithWxString(label + "\n" + note);
+        NSRange topLine = NSMakeRange(0, label.length() + 1);
+        NSRange bottomLine = NSMakeRange(label.length() + 1, note.length());
+
         NSMutableAttributedString *s = [[NSMutableAttributedString alloc] initWithString:str];
         [s addAttribute:NSFontAttributeName
-                  value:[NSFont boldSystemFontOfSize:0]
-                  range:NSMakeRange(0, label.length())];
+                  value:[NSFont systemFontOfSize:[NSFont systemFontSize]+1]
+                  range:topLine];
         [s addAttribute:NSFontAttributeName
-                  value:[NSFont systemFontOfSize:[NSFont systemFontSize]-1.5]
-                  range:NSMakeRange(label.length()+1, note.length())];
+                  value:[NSFont systemFontOfSize:[NSFont systemFontSizeForControlSize:NSSmallControlSize]]
+                  range:bottomLine];
+        [s addAttribute:NSForegroundColorAttributeName
+                  value:[NSColor grayColor]
+                  range:bottomLine];
+
+        NSMutableParagraphStyle *paragraphStyle = [[NSMutableParagraphStyle alloc] init];
+        paragraphStyle.headIndent = 10.0;
+        paragraphStyle.firstLineHeadIndent = 10.0;
+        paragraphStyle.tailIndent = -10.0;
+        paragraphStyle.lineSpacing = 2.0;
+        [s addAttribute:NSParagraphStyleAttributeName
+                  value:paragraphStyle
+                  range:NSMakeRange(0, [s length])];
+
         [btn setAttributedTitle:s];
         [btn setShowsBorderOnlyWhileMouseInside:YES];
         [btn setBezelStyle:NSSmallSquareBezelStyle];
         [btn setButtonType:NSMomentaryPushInButton];
 
-        SetBackgroundColour(wxColour("#e8fcdb"));
+        SetBackgroundColour(wxColour("#F2FCE2"));
+        Bind(wxEVT_PAINT, &ActionButton::OnPaint, this);
     }
+
+private:
+    void OnPaint(wxPaintEvent&)
+    {
+        wxPaintDC dc(this);
+        wxRect rect(dc.GetSize());
+        auto bg = GetBackgroundColour();
+        dc.SetBrush(bg);
+        dc.SetPen(bg.ChangeLightness(90));
+        dc.DrawRoundedRectangle(rect, 2);
+        dc.DrawRectangle(rect.x+1, rect.y+rect.height-2, rect.width-2, 2);
+    }
+
+    wxButton *m_button;
 };
 
 #elif defined(__WXGTK__)
@@ -121,25 +157,20 @@ typedef wxStaticText HeaderStaticText;
 
 WelcomeScreenBase::WelcomeScreenBase(wxWindow *parent)
     : wxPanel(parent, wxID_ANY),
-      m_clrHeader("#444444"),
+      m_clrHeader("#555555"),
       m_clrNorm("#444444"),
       m_clrSub("#aaaaaa")
 {
-#ifdef  __WXMSW__
     SetBackgroundColour(wxColour("#fffcf5"));
-#else
-    SetBackgroundStyle(wxBG_STYLE_PAINT);
-    Bind(wxEVT_PAINT, &WelcomeScreenPanel::OnPaint, this);
-#endif
 
-#if defined(__WXMAC__)
+#if defined(__WXOSX__)
     #define HEADER_FACE "Helvetica Neue"
     m_fntHeader = wxFont(wxFontInfo(30).FaceName(HEADER_FACE).Light());
     m_fntNorm = wxFont(wxFontInfo(13).FaceName(HEADER_FACE).Light());
     m_fntSub = wxFont(wxFontInfo(11).FaceName(HEADER_FACE).Light());
 #elif defined(__WXMSW__)
     #define HEADER_FACE "Segoe UI"
-    m_fntHeader = wxFont(wxFontInfo(24).FaceName("Segoe UI Light"));
+    m_fntHeader = wxFont(wxFontInfo(20).FaceName("Segoe UI Light").AntiAliased());
     m_fntNorm = wxFont(wxFontInfo(10).FaceName(HEADER_FACE));
     m_fntSub = wxFont(wxFontInfo(9).FaceName(HEADER_FACE));
 #else
@@ -158,17 +189,6 @@ WelcomeScreenBase::WelcomeScreenBase(wxWindow *parent)
 }
 
 
-void WelcomeScreenBase::OnPaint(wxPaintEvent&)
-{
-    wxAutoBufferedPaintDC dc(this);
-    wxRect rect(dc.GetSize());
-
-    dc.GradientFillLinear(rect, wxColour("#ffffff"), wxColour("#fffceb"), wxBOTTOM);
-}
-
-
-
-
 WelcomeScreenPanel::WelcomeScreenPanel(wxWindow *parent)
     : WelcomeScreenBase(parent)
 {
diff --git a/src/welcomescreen.h b/src/welcomescreen.h
index 067ac70..703d9f0 100644
--- a/src/welcomescreen.h
+++ b/src/welcomescreen.h
@@ -37,9 +37,6 @@ protected:
 
     wxFont m_fntHeader, m_fntNorm, m_fntSub;
     wxColour m_clrHeader, m_clrNorm, m_clrSub;
-
-private:
-    void OnPaint(wxPaintEvent&);
 };
 
 /// Content view for initially opened Poedit, without a file
diff --git a/src/welcomescreen.h b/src/wx/main_toolbar.cpp
similarity index 60%
copy from src/welcomescreen.h
copy to src/wx/main_toolbar.cpp
index 067ac70..7e61d31 100644
--- a/src/welcomescreen.h
+++ b/src/wx/main_toolbar.cpp
@@ -1,7 +1,7 @@
-/*
+/*
  *  This file is part of Poedit (http://poedit.net)
  *
- *  Copyright (C) 2013-2014 Vaclav Slavik
+ *  Copyright (C) 2014 Vaclav Slavik
  *
  *  Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
  *  copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
@@ -23,39 +23,44 @@
  *
  */
 
-#ifndef Poedit_welcomescreen_h
-#define Poedit_welcomescreen_h
+#include "main_toolbar.h"
 
-#include <wx/panel.h>
+#include <wx/toolbar.h>
+#include <wx/xrc/xmlres.h>
 
-class PoeditFrame;
 
-class WelcomeScreenBase : public wxPanel
+class WXMainToolbar : public MainToolbar
 {
-protected:
-    WelcomeScreenBase(wxWindow *parent);
+public:
+    WXMainToolbar(wxFrame *parent)
+    {
+        m_tb = wxXmlResource::Get()->LoadToolBar(parent, "toolbar");
+        m_idFuzzy = XRCID("menu_fuzzy");
+    }
 
-    wxFont m_fntHeader, m_fntNorm, m_fntSub;
-    wxColour m_clrHeader, m_clrNorm, m_clrSub;
+    bool IsFuzzy() const override
+    {
+        return m_tb->GetToolState(m_idFuzzy);
+    }
 
-private:
-    void OnPaint(wxPaintEvent&);
-};
+    void SetFuzzy(bool on) override
+    {
+        m_tb->ToggleTool(m_idFuzzy, on);
+    }
 
-/// Content view for initially opened Poedit, without a file
-class WelcomeScreenPanel : public WelcomeScreenBase
-{
-public:
-    WelcomeScreenPanel(wxWindow *parent);
+private:
+    wxToolBar *m_tb;
+    int m_idFuzzy;
 };
 
 
-/// Content view for an empty file (File->New)
-class EmptyPOScreenPanel : public WelcomeScreenBase
+std::unique_ptr<MainToolbar> MainToolbar::CreateWX(wxFrame *parent)
 {
-public:
-    EmptyPOScreenPanel(PoeditFrame *parent);
-};
+    return std::unique_ptr<MainToolbar>(new WXMainToolbar(parent));
+}
 
 
-#endif // Poedit_welcomescreen_h
+std::unique_ptr<MainToolbar> MainToolbar::Create(wxFrame *parent)
+{
+    return CreateWX(parent);
+}
-----------------------------------------------------------------------


hooks/post-receive
-- 
poedit



More information about the Debian-l10n-commits mailing list